Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,189 --> 00:00:05,110
My name is Thomas
Vail, or at least it was.
2
00:00:05,950 --> 00:00:06,790
I'm a photographer.
3
00:00:07,509 --> 00:00:11,429
I had it all. A wife,
Allison, friends, a career.
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,230
And in one moment, it was all taken away.
5
00:00:15,269 --> 00:00:16,870
All because of a single photograph.
6
00:00:17,750 --> 00:00:18,140
I have it.
7
00:00:18,879 --> 00:00:19,390
They want it.
8
00:00:20,300 --> 00:00:21,780
And they will do
anything to get the negative.
9
00:00:24,829 --> 00:00:27,780
I'm keeping this diary as
proof that these events are real.
10
00:00:29,359 --> 00:00:30,000
I know they are.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,439
They have to be.
12
00:00:33,820 --> 00:00:37,700
Time used to mean something in
my life. Time to get to work.
13
00:00:38,469 --> 00:00:39,149
Time for dinner.
14
00:00:40,820 --> 00:00:42,039
Time for a soft kiss.
15
00:00:43,259 --> 00:00:44,039
I had time. Forever.
16
00:00:46,969 --> 00:00:49,649
Since the events of my life
have become what they are,
17
00:00:49,649 --> 00:00:51,590
time no longer seems to have any meaning.
18
00:00:52,710 --> 00:00:54,130
Tonight, though, is an exception.
19
00:00:55,270 --> 00:00:57,539
I had an appointment, a phone call.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
A phone call that might
provide some real answers.
21
00:01:14,480 --> 00:01:15,329
Yeah, that's right. Yeah.
22
00:01:22,049 --> 00:01:22,250
Yes.
23
00:01:23,390 --> 00:01:28,810
I've changed my mind. I won't do it.
Look, all I need is the list of names,
24
00:01:28,810 --> 00:01:31,459
their ranks, and where
they were stationed in 92.
25
00:01:34,859 --> 00:01:37,840
Look, they don't have to know. I
don't need to know who you are.
26
00:01:37,859 --> 00:01:39,959
I don't need to know what you
look like. I just need the list.
27
00:01:41,989 --> 00:01:42,950
I'm running out of time.
28
00:01:45,310 --> 00:01:45,670
Please.
29
00:01:47,730 --> 00:01:50,469
Look, man, you said it
yourself. It's a matter of conscience.
30
00:01:51,209 --> 00:01:52,730
It's not just a matter of conscience.
31
00:01:53,329 --> 00:01:54,269
It's a matter of time.
32
00:01:55,090 --> 00:01:57,739
Does your fear really
clear things up for you?
33
00:01:57,760 --> 00:02:00,260
8 a.m., the ice works on
Jordan, north entrance.
34
00:02:00,599 --> 00:02:03,099
If you're not there on time, I won't win.
35
00:02:10,770 --> 00:02:11,740
I want the negative.
36
00:04:04,319 --> 00:04:06,199
And the search begins, night people,
37
00:04:06,199 --> 00:04:09,340
for the answers that wait
within the darkness and shadows.
38
00:04:09,919 --> 00:04:13,009
This is Karina, your light
in the night, here to guide
39
00:04:13,009 --> 00:04:15,949
you through your travels.
And lend a helping hand.
40
00:04:17,389 --> 00:04:25,649
Hang on. We're almost there. I'd go easy
with that arm for the next couple of days.
41
00:04:25,670 --> 00:04:27,269
You don't want to pop these babies.
42
00:04:28,829 --> 00:04:31,300
I bet you've sewn up your share
of gang members around here, huh?
43
00:04:33,660 --> 00:04:36,319
Who are those guys that
wear green, those retro punks?
44
00:04:38,759 --> 00:04:39,459
The Mack boys.
45
00:04:40,920 --> 00:04:43,490
You get mixed up with them, there's not
going to be enough left of you to sew up.
46
00:04:44,350 --> 00:04:46,189
I mean, we might as well
just tag and bag you right now.
47
00:04:49,930 --> 00:04:51,670
Well, I'll take my
chances. What can you tell me?
48
00:04:52,790 --> 00:04:55,629
They're about as bad as they
get. They find you on their turf,
49
00:04:55,629 --> 00:04:59,459
they just as soon cut you as
they give you the time of day.
50
00:05:02,120 --> 00:05:02,800
Where's their turf?
51
00:05:05,199 --> 00:05:07,899
It runs from 93rd to 95th
between Broad and McCarty.
52
00:05:08,730 --> 00:05:11,550
Four square blocks of hell right in
the middle of the civilized world.
53
00:05:16,959 --> 00:05:19,199
Step softly, my curious friends.
54
00:05:19,779 --> 00:05:23,740
Though the darkness is gentle,
it holds the secret to our fears.
55
00:05:40,939 --> 00:05:42,370
As I stepped off the bus,
56
00:05:42,370 --> 00:05:45,930
I felt as if I'd stepped out of the
civilized world and into a jungle.
57
00:05:46,970 --> 00:05:49,360
Not a jungle located
5,000 miles away in Chile,
58
00:05:49,360 --> 00:05:52,019
but one that lives
alongside us 24 hours a day.
59
00:05:54,079 --> 00:05:56,300
I had 11 hours until
my meeting, one night.
60
00:05:57,160 --> 00:06:00,040
I needed to find my
negatives, and to do that,
61
00:06:00,040 --> 00:06:02,910
I should have navigated this
turf alert and with caution.
62
00:07:34,540 --> 00:07:35,439
I'm not looking for trouble.
63
00:07:37,240 --> 00:07:38,920
And I guess you came to the wrong place.
64
00:07:38,959 --> 00:07:40,699
Hey, look, I know I'm on your streets.
65
00:07:40,829 --> 00:07:43,870
One of your guys has something
that belongs to me. It's a bag.
66
00:07:44,089 --> 00:07:45,829
I just want to get it back.
67
00:07:46,649 --> 00:07:47,250
He's got nothing.
68
00:07:53,509 --> 00:07:54,990
Call him one of my boys a thief.
69
00:07:56,370 --> 00:07:59,810
No, I'm not calling anybody
anything. There's some in that bag.
70
00:08:01,519 --> 00:08:03,399
It's not worth anything
to him. That's all I want.
71
00:08:03,439 --> 00:08:04,620
He can have whatever else is in there.
72
00:08:05,339 --> 00:08:08,439
That's real generous of you.
73
00:08:08,480 --> 00:08:08,800
Here you see.
74
00:08:10,689 --> 00:08:13,649
Whatever my boys take, we keep.
75
00:08:15,920 --> 00:08:17,319
Yeah.
76
00:08:15,279 --> 00:08:15,899
You understand?
77
00:08:18,319 --> 00:08:18,480
Good.
78
00:08:20,019 --> 00:08:22,290
Well, I'm glad we cleared up
that little misunderstanding.
79
00:08:24,689 --> 00:08:25,290
Let's get out of here.
80
00:08:52,350 --> 00:08:55,250
The search is never
easy, my lonely wanderers.
81
00:08:55,789 --> 00:08:56,629
But remember this.
82
00:08:57,230 --> 00:09:01,220
Though you travel in darkness,
you need not always travel alone.
83
00:09:37,509 --> 00:09:38,240
Let me go!
84
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
I'm not going to hurt you. I just
want to see if you're okay. Batch!
85
00:10:11,450 --> 00:10:12,070
Got any money?
86
00:10:16,730 --> 00:10:17,549
No, not much.
87
00:10:19,210 --> 00:10:19,649
How much?
88
00:10:28,419 --> 00:10:29,320
Shouldn't you be at home?
89
00:10:30,899 --> 00:10:31,080
No.
90
00:10:31,659 --> 00:10:36,700
Shouldn't you? You're not
from around here, are you?
91
00:10:44,970 --> 00:10:45,679
What are you doing here?
92
00:10:45,710 --> 00:10:49,269
Me? I'm looking for someone.
93
00:10:50,600 --> 00:10:51,779
A Mac boy.
94
00:10:53,559 --> 00:10:54,200
Man, forget it.
95
00:10:54,220 --> 00:10:58,610
Yeah, I wish I could. It's
important, though. He's about 6'4".
96
00:10:58,669 --> 00:11:00,409
He's got muscles out to here.
97
00:11:00,450 --> 00:11:05,620
He's got a... He's got an earring, a
nose ring, a chain running between them.
98
00:11:10,850 --> 00:11:11,210
You know him?
99
00:11:12,309 --> 00:11:14,000
Some things you just
don't do on the street.
100
00:11:15,820 --> 00:11:17,740
Telling people where other
people are is one of them.
101
00:11:19,620 --> 00:11:22,769
Yeah, saving people at
knife point's another, but...
102
00:11:22,769 --> 00:11:25,529
Where would we be without rule breakers?
103
00:11:36,470 --> 00:11:37,190
His name's Tiny.
104
00:11:39,090 --> 00:11:40,250
He lives on the second floor.
105
00:11:43,870 --> 00:11:44,629
That's his window right there.
106
00:11:47,360 --> 00:11:48,379
But you shouldn't go in there.
107
00:11:49,600 --> 00:11:50,580
At least wait until morning.
108
00:11:50,600 --> 00:11:53,820
Oh, I can't. What's your name?
109
00:11:55,840 --> 00:11:56,220
Marco?
110
00:11:58,610 --> 00:11:59,230
Thanks, Marco.
111
00:13:16,850 --> 00:13:19,080
There are things that
go bump in the night.
112
00:13:20,100 --> 00:13:21,620
Be prepared, good people.
113
00:13:22,440 --> 00:13:26,110
Be prepared, and always stay
one step ahead of the game.
114
00:15:20,299 --> 00:15:21,320
Three shots to the neck.
115
00:15:25,230 --> 00:15:25,990
Who's that guy?
116
00:15:27,009 --> 00:15:28,750
The one who was looking
for him. It's got to be.
117
00:15:37,460 --> 00:15:38,139
Who saw this?
118
00:15:40,220 --> 00:15:40,580
I did.
119
00:15:42,120 --> 00:15:42,500
Come here.
120
00:15:50,769 --> 00:15:51,669
What'd he look like, boy?
121
00:15:52,929 --> 00:15:53,820
The man that did this?
122
00:15:53,840 --> 00:15:56,559
He wasn't from around here.
123
00:15:57,529 --> 00:16:00,220
About my height, light brown hair.
124
00:16:07,950 --> 00:16:08,750
Bring him back to me.
125
00:16:38,519 --> 00:16:43,190
Truth is life's blood, my gentle
seekers, so follow that truth.
126
00:16:43,929 --> 00:16:48,539
Take your fear and doubt and
follow the truth wherever it leads.
127
00:17:27,079 --> 00:17:28,809
You said it doesn't work!
128
00:17:29,329 --> 00:17:30,190
None of them do!
129
00:17:30,869 --> 00:17:32,109
Not in this neighborhood!
130
00:19:01,009 --> 00:19:02,829
I'm sorry, this is a private function.
131
00:19:02,869 --> 00:19:06,279
You see a guy come in here, he had a cut
where his leg was bleeding kind of bad.
132
00:19:06,299 --> 00:19:07,980
I'm sorry I didn't. Now,
please, you're going to have to...
133
00:19:10,000 --> 00:19:14,619
That's why I hate coming
down to this neighborhood.
134
00:19:34,089 --> 00:19:35,630
Excuse me. Excuse me.
135
00:19:36,210 --> 00:19:38,789
Look, I'm not going to hurt
you. I just need to find somebody.
136
00:19:40,309 --> 00:19:42,940
Look, why won't you people help
me? I just need to find someone.
137
00:19:43,200 --> 00:19:43,720
Let's go, buddy.
138
00:19:45,000 --> 00:19:46,980
Look, man, I'm just trying to
find somebody. Yeah, I know. Look,
139
00:19:46,980 --> 00:19:49,119
I don't want to create any trouble.
140
00:19:49,880 --> 00:19:51,960
Yeah, well, at least we
agree on something then.
141
00:19:53,569 --> 00:19:56,559
Man, I'm just looking at the big, tall
guy with a ponytail. He's wearing a suit.
142
00:19:57,000 --> 00:19:58,460
I thought he might have
come in here. No, you didn't.
143
00:19:58,660 --> 00:20:00,509
No, not him. Just you, my friend.
144
00:20:16,069 --> 00:20:16,980
Buy yourself a hot meal.
145
00:22:06,170 --> 00:22:06,769
Look over there.
146
00:23:22,829 --> 00:23:23,950
Come to confess, Mac?
147
00:23:29,390 --> 00:23:30,670
This is none of your business.
148
00:23:31,450 --> 00:23:33,890
If it's in this church, it is my business.
149
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
We ain't hurting anything.
150
00:23:35,269 --> 00:23:36,849
We're just looking.
151
00:23:37,849 --> 00:23:40,259
You're always looking for something,
Mac. It's the same thing every night.
152
00:23:41,480 --> 00:23:43,289
Another person, a different reason.
153
00:23:45,289 --> 00:23:47,990
Look, Ray, you got
what you're looking for.
154
00:23:49,190 --> 00:23:50,400
Now you let me find mine.
155
00:23:51,420 --> 00:23:52,799
What I'm looking for is right here.
156
00:23:54,440 --> 00:23:54,880
And here.
157
00:23:55,940 --> 00:23:58,390
I don't have to go searching
for it out in the streets.
158
00:24:00,240 --> 00:24:01,650
Spare me the sermon, Father.
159
00:24:03,450 --> 00:24:04,549
I'm gonna find this guy.
160
00:24:10,170 --> 00:24:12,170
This is my church, Maggie.
161
00:24:13,130 --> 00:24:15,950
It's not your turf. You
understand what I'm saying to you?
162
00:24:18,230 --> 00:24:20,779
Now, do you and your boys have
any business with the Lord tonight?
163
00:24:24,460 --> 00:24:24,839
No.
164
00:24:30,000 --> 00:24:30,839
Then go home.
165
00:25:15,509 --> 00:25:19,430
You sit proudly in my pews.
They're not for cowering under.
166
00:25:19,450 --> 00:25:22,950
I'm sorry.
167
00:25:22,970 --> 00:25:25,930
I'm sorry I brought these
guys into your church, Father.
168
00:25:27,089 --> 00:25:29,049
What's your business, son?
You're not from around here.
169
00:25:30,609 --> 00:25:32,150
A lot of people have been
pointing that out, yeah.
170
00:25:33,289 --> 00:25:34,970
Well, leave while you got the chance.
171
00:25:35,970 --> 00:25:38,930
I'm afraid the church's influence
doesn't extend far past these walls.
172
00:25:42,769 --> 00:25:43,849
I need to find someone.
173
00:25:46,089 --> 00:25:47,670
He's got something that belongs to me.
174
00:25:48,670 --> 00:25:49,670
Take my advice, son.
175
00:25:51,309 --> 00:25:53,809
Nothing could be worth the
price you would have to pay.
176
00:25:55,970 --> 00:25:56,549
Go home.
177
00:26:00,160 --> 00:26:00,680
I wish I could.
178
00:26:17,589 --> 00:26:19,130
Halfway to dawn, night people.
179
00:26:20,680 --> 00:26:26,150
Just remember, in the dawn's early life,
the answers are sometimes harder to find.
180
00:26:41,960 --> 00:26:45,000
There haven't been many occasions when
I've thought about giving up the chase.
181
00:26:45,559 --> 00:26:48,079
But now I find myself
closed in on two sides.
182
00:26:48,799 --> 00:26:51,240
Two sides with different
purposes, but the same target.
183
00:26:51,990 --> 00:26:52,109
Me.
184
00:26:53,220 --> 00:26:56,549
And as always, it begins
and ends with the negatives.
185
00:26:56,690 --> 00:26:57,809
Get off the phone.
186
00:27:09,690 --> 00:27:13,960
Tough night, Uncle? Looks like the
old lady bit down a little too hard.
187
00:27:14,960 --> 00:27:16,640
Now, I'll tell you what I'm going to do.
188
00:27:16,740 --> 00:27:20,660
I'm going to drop by personally to pick
up my dead presents. Make sure you're home.
189
00:27:33,190 --> 00:27:34,369
Yours, baby. No problem.
190
00:27:35,049 --> 00:27:36,119
Sorry. No problem.
191
00:27:53,130 --> 00:27:53,670
Operations.
192
00:27:54,930 --> 00:27:59,019
This is Angler A-9
Delta. I have the negative.
193
00:28:00,000 --> 00:28:00,920
You need to bring me in.
194
00:28:02,799 --> 00:28:04,009
I need medical attention.
195
00:28:05,190 --> 00:28:05,690
Location.
196
00:28:10,059 --> 00:28:11,380
95th and McCarty.
197
00:28:13,029 --> 00:28:15,670
Mark point and hold
position, Angler. We're rolling.
198
00:28:43,150 --> 00:28:45,490
There are answers at hand, my children.
199
00:28:46,430 --> 00:28:48,079
You just need to know where to look.
200
00:28:49,180 --> 00:28:53,250
This is Carina, your light in
the night, taking you to dawn.
201
00:29:49,390 --> 00:29:51,829
Sorry. I didn't mean to scare you.
202
00:29:53,390 --> 00:29:54,079
What are you doing here?
203
00:29:54,799 --> 00:29:58,279
I've been trying to find you for
hours. The McBoys are looking for you.
204
00:29:59,819 --> 00:30:00,039
Why?
205
00:30:02,569 --> 00:30:04,710
They think you killed Tiny and
the other people in that building.
206
00:30:07,099 --> 00:30:10,980
Listen, Margo, I was trying to save
the guy. I just got there too late.
207
00:30:14,259 --> 00:30:16,329
You know, we shouldn't stay
here. They might find us.
208
00:30:16,890 --> 00:30:18,130
Us, us. Hey, wait a minute.
209
00:30:19,130 --> 00:30:23,809
Look, I appreciate you trying to
help me, but you shouldn't be here.
210
00:30:25,019 --> 00:30:25,440
Go home.
211
00:30:27,369 --> 00:30:27,990
I don't have a home.
212
00:30:28,109 --> 00:30:32,480
Well, then go wherever it is
you go. If they find us, I just,
213
00:30:32,480 --> 00:30:35,059
I don't want you to get dragged into this.
214
00:30:36,900 --> 00:30:37,559
I want to help you.
215
00:30:38,160 --> 00:30:38,880
You don't know me.
216
00:30:40,539 --> 00:30:41,809
You don't know anything about this.
217
00:30:44,470 --> 00:30:46,450
Yeah, well, you don't know
me, but you bailed me out.
218
00:30:47,789 --> 00:30:50,660
I didn't need your
help, but you need mine.
219
00:30:50,680 --> 00:30:55,099
What's that?
220
00:30:55,660 --> 00:30:56,140
The pipes.
221
00:30:57,769 --> 00:30:58,349
What pipes?
222
00:30:59,609 --> 00:31:00,410
Come on, let's get out of here.
223
00:31:11,329 --> 00:31:11,730
I was right.
224
00:31:13,190 --> 00:31:13,490
Listen.
225
00:31:13,890 --> 00:31:14,259
What is it?
226
00:31:15,759 --> 00:31:16,759
It's how they talk to each other.
227
00:31:18,559 --> 00:31:19,799
Oh, man, that's what I've
been hearing all night.
228
00:31:19,819 --> 00:31:22,619
I just thought it was steam in
the pipes. What? What's wrong?
229
00:31:23,180 --> 00:31:25,039
They know where we are. Come on.
230
00:31:59,549 --> 00:32:00,069
Where are we going?
231
00:32:00,609 --> 00:32:01,230
Where they aren't.
232
00:32:04,480 --> 00:32:05,140
They're heading north.
233
00:32:05,160 --> 00:32:06,579
How do you know that?
234
00:32:07,259 --> 00:32:08,220
Because it says so.
235
00:32:10,750 --> 00:32:11,369
They were just here.
236
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
N, arrow 195.
237
00:32:15,279 --> 00:32:16,980
Mackey's got a net out
from Noble to 195th.
238
00:32:17,720 --> 00:32:20,279
We could go over to 193rd
and be safe there for a while.
239
00:32:20,299 --> 00:32:24,549
You know where the ice works are?
240
00:32:26,890 --> 00:32:28,549
I'm gonna meet somebody there at 8.
241
00:32:26,049 --> 00:32:26,869
Yeah, why?
242
00:32:29,609 --> 00:32:31,349
It's about 20 minutes away
if he could catch a bus.
243
00:32:32,119 --> 00:32:32,960
You want me to take you there?
244
00:32:33,119 --> 00:32:34,960
No, I gotta find this guy first.
245
00:32:36,440 --> 00:32:37,890
Why? Why is he so important?
246
00:32:38,650 --> 00:32:40,430
Because he has
something that belongs to me.
247
00:32:41,509 --> 00:32:42,490
Something worth dying for?
248
00:32:43,390 --> 00:32:45,220
No, something worth living for.
249
00:32:46,579 --> 00:32:47,059
It's important.
250
00:32:49,230 --> 00:32:51,930
So that guy killed Tiny
because Tiny took it from you?
251
00:32:54,190 --> 00:32:55,309
He was trying to make a phone call.
252
00:32:56,170 --> 00:32:56,450
Who?
253
00:32:57,890 --> 00:32:59,930
The guy I'm looking for. He
was trying to call for help.
254
00:33:01,349 --> 00:33:02,369
He needs to find a phone.
255
00:33:03,730 --> 00:33:07,670
Most of the payphones
around here don't work.
256
00:33:07,690 --> 00:33:08,460
You know the ones that do?
257
00:33:15,380 --> 00:33:18,039
Check this place! Find him! Find him!
258
00:33:33,809 --> 00:33:34,650
What do you want?
259
00:33:35,559 --> 00:33:42,390
I think about it, and
yeah, it makes sense.
260
00:34:16,460 --> 00:34:16,980
So is he here?
261
00:34:18,210 --> 00:34:22,519
I don't know. It doesn't look
like it. Where's the next one?
262
00:34:23,179 --> 00:34:23,880
Over on McCarty.
263
00:34:24,559 --> 00:34:24,760
Come on.
264
00:35:34,940 --> 00:35:39,250
There's someone in there for
you. That's it. That's it.
265
00:36:26,690 --> 00:36:27,869
Why'd you kill Tiny?
266
00:36:28,650 --> 00:36:29,489
I didn't kill your friend.
267
00:36:30,309 --> 00:36:33,230
He was dead when I got there.
268
00:36:33,690 --> 00:36:36,929
He's telling the truth, Maggie.
There was someone else there. I saw him.
269
00:36:37,010 --> 00:36:39,829
Blindfold him. You're making
a mistake. For God's sake,
270
00:36:39,829 --> 00:36:41,710
she had nothing to do
with this. Let her go.
271
00:36:41,849 --> 00:36:42,150
Yeah?
272
00:36:42,730 --> 00:36:44,110
You tell me the truth then, boy.
273
00:36:44,969 --> 00:36:47,869
You tell me you killed
Tiny, and I'll let her go.
274
00:36:49,010 --> 00:36:49,329
If not...
275
00:36:50,050 --> 00:36:51,150
I'm going to do her first.
276
00:36:53,530 --> 00:36:53,929
I did it.
277
00:36:54,650 --> 00:36:55,750
I did it. Just let her go.
278
00:36:56,530 --> 00:36:56,820
Good.
279
00:36:57,800 --> 00:36:58,510
Very good.
280
00:36:59,519 --> 00:37:02,699
Kill the girl. Yeah! Do them both!
281
00:37:03,360 --> 00:37:04,880
No! Mackie!
282
00:37:06,929 --> 00:37:10,130
Somebody just wasted Blaze.
I saw it. Where? On McCarty.
283
00:37:10,690 --> 00:37:13,159
It's the guy I'm
telling you about. Shut up!
284
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
Tell me what you saw, boy.
285
00:37:15,760 --> 00:37:17,539
Dude just popped him
three times in the neck.
286
00:37:18,219 --> 00:37:20,579
In the neck? That's where
Tiny got it. Where on McCarty?
287
00:37:20,840 --> 00:37:23,139
At the phone booth near the
tunnel dig. He's still there.
288
00:37:23,440 --> 00:37:27,110
I'm telling you, that's the guy
you're looking for! I said shut up!
289
00:37:32,110 --> 00:37:33,449
Well, somebody's gonna die!
290
00:37:35,780 --> 00:37:42,500
Turn around, stick your hands out.
291
00:37:35,360 --> 00:37:35,739
Let's go!
292
00:38:13,110 --> 00:38:22,659
Get me the hell out of here.
293
00:38:23,730 --> 00:38:24,429
What the hell?
294
00:39:21,550 --> 00:39:22,449
It's over.
295
00:39:23,070 --> 00:39:23,750
Let's go.
296
00:39:52,510 --> 00:39:53,489
Is that what you were looking for?
297
00:39:53,510 --> 00:39:57,699
Yeah.
298
00:40:05,500 --> 00:40:06,139
What time is it? 7.45.
299
00:40:14,699 --> 00:40:15,840
Now we get to the ice weeks.
300
00:40:16,989 --> 00:40:19,769
You can grab a bus over on
Broad. I'll come with you.
301
00:40:22,590 --> 00:40:23,349
No, no.
302
00:40:25,909 --> 00:40:27,030
I gotta do this alone.
303
00:40:30,280 --> 00:40:30,739
Look, I, um...
304
00:40:35,050 --> 00:40:35,949
I want you to have this.
305
00:40:41,800 --> 00:40:42,880
It's an open ticket.
306
00:40:41,110 --> 00:40:41,679
Bus ticket?
307
00:40:43,860 --> 00:40:45,820
Just take it and go home.
308
00:40:47,300 --> 00:40:48,099
I don't have a home.
309
00:40:48,940 --> 00:40:50,739
My parents don't even care where I am.
310
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
Look, however bad it was, I mean...
311
00:40:54,760 --> 00:40:55,860
It can't be worse than this.
312
00:40:55,880 --> 00:41:01,480
I mean, you... You can't have a
life here, not even a bad one.
313
00:41:02,960 --> 00:41:05,420
What about you? Are you gonna go home?
314
00:41:05,440 --> 00:41:13,519
I gotta go.
315
00:42:29,989 --> 00:42:35,010
The night is gone, my friends, and with
it all the things you thought you'd find.
316
00:42:35,829 --> 00:42:39,469
The path home is better seen in
the darkness than in the light.
317
00:42:42,150 --> 00:42:46,610
Hey. An image, a
photograph, lines and shadows.
318
00:42:47,190 --> 00:42:51,420
The answers will just have to
wait until the darkness returns.
319
00:42:51,460 --> 00:43:01,550
The station you're listening to? It's
WKZN. You know where they broadcast from?
320
00:43:03,500 --> 00:43:04,170
You're looking at it.
321
00:43:56,199 --> 00:43:57,739
That's all for me, night people.
322
00:44:02,780 --> 00:44:06,010
Until sundown, this is
Karina, your light in the night,
323
00:44:06,010 --> 00:44:09,880
reminding you that your dreams
are what take you where you go.
324
00:44:11,880 --> 00:44:18,440
In the darkness or the life, your
dreams are what make you who you are.23081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.