All language subtitles for Murder.S04E08.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,632 --> 00:00:02,695 Anteriormente... 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,500 Charlie Scott muri� en una explosi�n 3 00:00:04,525 --> 00:00:05,896 en una c�mara hiperb�rica... 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,776 Este es un grupo de brujas malvadas. 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,282 �El Club de las Viudas? 6 00:00:09,307 --> 00:00:11,057 Voy a encajar perfectamente. 7 00:00:11,082 --> 00:00:14,172 Mi esposo y yo estamos interesados en unirnos a su maravilloso club. 8 00:00:14,197 --> 00:00:15,916 �La viuda de Charlie tiene un amigo nuevo? 9 00:00:15,941 --> 00:00:17,496 - Ray Jones. - Will Crowe. 10 00:00:17,520 --> 00:00:19,102 - Est� siguiendo con su vida. - Nadia. 11 00:00:19,127 --> 00:00:20,496 Ya ha conocido a alguien. 12 00:00:20,520 --> 00:00:23,056 No me voy a sentir culpable, Nadia. 13 00:00:23,080 --> 00:00:25,588 - Estoy aqu� por Alexa. - Perd�n, �qui�n es Alexa? 14 00:00:25,612 --> 00:00:26,936 Mi hermana. 15 00:00:26,960 --> 00:00:28,231 Ray Jones lo hizo. 16 00:00:28,450 --> 00:00:31,868 Raynor Johnson fue deportado despu�s de cumplir dos a�os de prisi�n... 17 00:00:31,892 --> 00:00:34,376 por conducci�n imprudente que caus� una muerte. 18 00:00:34,400 --> 00:00:36,473 Condujo su auto contra un bloqueo policial, 19 00:00:36,497 --> 00:00:38,496 mat� a un oficial en servicio. 20 00:00:38,520 --> 00:00:40,160 El esposo de Alexa. 21 00:00:44,120 --> 00:00:45,846 �Ad�nde fuiste anoche? 22 00:00:45,871 --> 00:00:47,871 Quer�a hablar con �l. 23 00:00:48,159 --> 00:00:50,159 Quer�a que �l supiera... 24 00:00:51,120 --> 00:00:52,820 lo que me cost�. 25 00:01:00,880 --> 00:01:04,081 Ray Jones, tambi�n conocido como Raynor Johnson. 26 00:01:04,106 --> 00:01:05,567 42 a�os... 27 00:01:05,592 --> 00:01:07,084 encontrado muerto hace tres d�as 28 00:01:07,109 --> 00:01:09,028 en un b�nker de golf en el hoyo 13... 29 00:01:09,052 --> 00:01:11,060 del Southern Isle Country Club. 30 00:01:11,640 --> 00:01:13,244 Trauma contundente. 31 00:01:13,819 --> 00:01:17,208 La hora de muerte fue entre las 10 y 11 p.m... 32 00:01:17,233 --> 00:01:18,696 del jueves por la noche. 33 00:01:18,720 --> 00:01:21,256 La principal sospechosa es una ex detective... 34 00:01:21,280 --> 00:01:23,780 que ten�a serios problemas con el tipo. 35 00:01:24,697 --> 00:01:26,437 No, no, no. 36 00:01:26,588 --> 00:01:29,496 La principal sospechosa podr�a ser su novia, 37 00:01:29,521 --> 00:01:31,302 Phoebe Scott. �La recuerdas? 38 00:01:31,327 --> 00:01:34,317 Hace un par de meses enterr� a su esposo, Charlie. 39 00:01:34,960 --> 00:01:37,536 Fuiste la �ltima persona que vio a Ray con vida, Alexa. 40 00:01:37,560 --> 00:01:41,089 La persona que lo mat� es la �ltima que lo vio con vida. 41 00:01:41,400 --> 00:01:43,380 Y ambos sabemos que no soy yo. 42 00:01:44,560 --> 00:01:46,199 Encontramos el arma homicida. 43 00:01:46,780 --> 00:01:49,660 Fue dejada en unos arbustos cercanos. 44 00:01:50,370 --> 00:01:52,190 Ten�a tus huellas. 45 00:01:53,136 --> 00:01:54,531 Espera, �ese palo de golf? 46 00:01:54,556 --> 00:01:56,301 No, no, eso ya estaba roto. 47 00:01:56,325 --> 00:01:59,807 Alg�n golfista tuvo un berrinche y lo tir� ah�. 48 00:01:59,832 --> 00:02:01,532 �Y qu� hac�as ah�? 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Te lo dije. 50 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 Fui a hablar con �l. 51 00:02:13,226 --> 00:02:14,966 Y habl� con �l. 52 00:02:16,025 --> 00:02:17,559 Obtuve un cierre. 53 00:02:17,583 --> 00:02:20,531 S�, tal vez deber�as dejar de usar la palabra "cierre". 54 00:02:20,556 --> 00:02:23,589 En alg�n lugar por ah� est� el arma homicida. 55 00:02:23,614 --> 00:02:26,376 Registraste el campo de golf y el club. 56 00:02:26,400 --> 00:02:29,962 No la encontraste, as� que el asesino se lo llev�. 57 00:02:29,987 --> 00:02:31,856 �Qu� encontraste en casa de Phoebe? 58 00:02:31,880 --> 00:02:33,572 Ella tiene una coartada. 59 00:02:34,275 --> 00:02:37,331 �Esto es un interrogatorio oficial? 60 00:02:37,355 --> 00:02:40,465 Porque si no lo es, tengo lugares a los que ir... 61 00:02:40,490 --> 00:02:42,331 y armas homicidas que encontrar. 62 00:02:42,355 --> 00:02:44,167 S� que no mataste al tipo. 63 00:02:45,208 --> 00:02:46,904 La evidencia se apila en tu contra. 64 00:02:46,929 --> 00:02:48,383 - �Apila? - S�. 65 00:02:48,407 --> 00:02:49,413 S�, entendido. 66 00:02:49,437 --> 00:02:51,891 Y me encanta este tipo de desaf�o. 67 00:02:51,915 --> 00:02:54,069 Pero si esto no es un interrogatorio, me temo... 68 00:02:54,094 --> 00:02:56,750 No, no es un interrogatorio oficial de la polic�a. 69 00:02:57,275 --> 00:02:59,495 Eso tiene que hacerse en la comisar�a. 70 00:03:02,675 --> 00:03:04,375 - �Qu�, ahora? - S�. 71 00:03:05,635 --> 00:03:07,225 Vamos. Te llevo. 72 00:03:07,555 --> 00:03:09,327 Odio la comisar�a. 73 00:03:12,352 --> 00:03:16,040 My Life is Murder S04E08 "The Widow's Club: Parte 2" 74 00:03:16,065 --> 00:03:18,243 -==FINAL DE TEMPORADA==- 75 00:03:18,268 --> 00:03:21,314 Un subt�tulo de florghiglia y Fer611. 76 00:03:21,515 --> 00:03:23,475 El caf� de la comisar�a es como... 77 00:03:23,500 --> 00:03:25,825 agua con un toque de tierra. 78 00:03:25,850 --> 00:03:27,491 Te har� uno. 79 00:03:27,515 --> 00:03:30,795 Es un cambio. Recogerla de la comisar�a. 80 00:03:31,915 --> 00:03:33,495 �Est�s bien, Alexa? 81 00:03:33,915 --> 00:03:36,215 �Sabes cu�l es la coartada de Phoebe? 82 00:03:36,675 --> 00:03:38,741 Harry est� siendo molesto y secreto. 83 00:03:38,766 --> 00:03:40,600 Porque est�s fuera del caso. 84 00:03:40,625 --> 00:03:42,325 Eso es lo que �l cree. 85 00:03:46,195 --> 00:03:48,451 No, no. No, no. 86 00:03:48,475 --> 00:03:51,423 No te hagas la buena y tomes el lado de Harry. 87 00:03:51,447 --> 00:03:53,531 Esto no es una situaci�n de lados. 88 00:03:53,555 --> 00:03:56,221 S� que solo hace su trabajo, �s�? 89 00:03:56,830 --> 00:03:58,770 Est� bajo presi�n. 90 00:03:58,795 --> 00:04:00,503 Los superiores lo estar�n presionando 91 00:04:00,515 --> 00:04:01,692 para que haga un arresto. 92 00:04:01,715 --> 00:04:03,715 - Gracias. - De nada. 93 00:04:04,915 --> 00:04:08,291 Lo siento por Ray, Will. S� que te ca�a bien. 94 00:04:08,315 --> 00:04:09,608 S�... 95 00:04:09,633 --> 00:04:11,251 Me llevaba muy bien con �l. 96 00:04:11,275 --> 00:04:13,571 Bueno, eso era antes de saber qui�n era, claro. 97 00:04:13,595 --> 00:04:16,051 Bueno, aun as�, no merec�a lo que le pas�. 98 00:04:16,075 --> 00:04:18,331 T� no mereces nada de esto tampoco. 99 00:04:18,355 --> 00:04:20,771 No crees que realmente te van a arrestar, �verdad? 100 00:04:20,795 --> 00:04:22,371 Solo tienen un sospechoso... 101 00:04:22,395 --> 00:04:25,078 y las cosas se est�n poniendo un poquito urgentes. 102 00:04:26,315 --> 00:04:28,758 Entonces, �qu� podemos hacer? 103 00:04:29,955 --> 00:04:32,617 Encontrar al verdadero asesino, por supuesto. 104 00:04:37,446 --> 00:04:38,657 Madison, eres yo. 105 00:04:38,682 --> 00:04:40,679 Averigua d�nde estaba Phoebe hace tres noches... 106 00:04:40,704 --> 00:04:42,370 y si obtiene algo con la muerte de Ray. 107 00:04:42,395 --> 00:04:43,405 En eso. 108 00:04:43,430 --> 00:04:44,974 - T�, ve al campo de golf. - S�. 109 00:04:44,999 --> 00:04:47,413 Tiene que haber algo que la polic�a pas� por alto. 110 00:04:49,235 --> 00:04:52,223 �C�mo est�s? Han sido tiempos tan locos. 111 00:04:52,247 --> 00:04:53,495 Muy locos. 112 00:04:53,702 --> 00:04:55,038 Dos hombres est�n muertos 113 00:04:55,063 --> 00:04:57,837 y la asesina estaba sentada con nosotras hace solo unos d�as... 114 00:04:57,862 --> 00:04:58,997 en nuestra mesa. 115 00:04:59,022 --> 00:05:01,651 �Crees que Alexa Crowe tambi�n mat� a Charlie Scott? 116 00:05:01,675 --> 00:05:04,034 Se uni� al club semanas despu�s de su muerte. 117 00:05:04,059 --> 00:05:05,278 Es lo que he o�do. 118 00:05:05,303 --> 00:05:08,139 Como dice Iris, no existen las coincidencias. 119 00:05:08,164 --> 00:05:09,721 A menos que seas Phoebe. 120 00:05:10,115 --> 00:05:12,601 Bueno, perder a dos parejas, una tras otra. 121 00:05:12,757 --> 00:05:15,251 - Tan mala suerte. - Y una coincidencia. 122 00:05:15,275 --> 00:05:16,537 Y ella se siente terrible... 123 00:05:16,561 --> 00:05:19,091 porque tuvo una discusi�n con Ray esa noche. 124 00:05:19,115 --> 00:05:20,176 Espera, �Phoebe? 125 00:05:20,200 --> 00:05:22,491 S�. �l sali� a despejarse, y en su lugar... 126 00:05:22,515 --> 00:05:25,543 Entonces, �qu� hac�a Phoebe cuando Ray se fue? 127 00:05:25,567 --> 00:05:27,091 Estaba en FaceTime conmigo. 128 00:05:27,115 --> 00:05:29,117 Nos quejamos de nuestros hombres, 129 00:05:29,142 --> 00:05:30,531 luego el de ella muri�. 130 00:05:30,555 --> 00:05:32,775 Donovan sigue vivo, por supuesto. 131 00:05:36,035 --> 00:05:37,660 �Qu� ves? 132 00:05:37,684 --> 00:05:40,171 Nada. No pude acercarme al maldito b�nker. 133 00:05:40,195 --> 00:05:41,581 Tiene que haber algo all�. 134 00:05:41,605 --> 00:05:43,891 Alguien me estaba siguiendo esa noche, lo s�. 135 00:05:43,915 --> 00:05:46,269 Tus amigos cerditos est�n por todas partes. 136 00:05:46,294 --> 00:05:48,200 No hables as�. 137 00:05:48,795 --> 00:05:50,495 Sigue buscando. 138 00:05:51,315 --> 00:05:52,775 Te llamar� de nuevo. 139 00:05:53,715 --> 00:05:55,801 �Qu� demonios haces aqu�, asesina? 140 00:05:55,825 --> 00:05:57,115 Hola, Phoebe. 141 00:05:57,595 --> 00:05:59,038 S� todo sobre ti. 142 00:05:59,063 --> 00:06:00,411 S� que estuviste en Melbourne. 143 00:06:00,435 --> 00:06:03,383 S� que odiabas a Ray por alg�n accidente, 144 00:06:03,407 --> 00:06:05,846 pero cumpli� su condena. 145 00:06:05,871 --> 00:06:08,087 S�, quer�a hablar con Ray. 146 00:06:08,112 --> 00:06:11,131 Quer�a preguntarle por qu� se fue de ese "accidente"... 147 00:06:11,155 --> 00:06:13,472 sin comprobar si mi esposo estaba respirando, 148 00:06:13,496 --> 00:06:16,491 lo cual, alerta de spoiler, no lo estaba. 149 00:06:16,515 --> 00:06:19,451 Bueno, �ves? Quer�as que muriera. 150 00:06:19,475 --> 00:06:21,810 Quer�a que supiera lo que hab�a hecho. 151 00:06:21,835 --> 00:06:23,804 Quer�a que escuchara sobre mi esposo, 152 00:06:23,829 --> 00:06:25,691 que supiera qui�n era. 153 00:06:25,715 --> 00:06:27,830 Quer�a que se arrepintiera, y lo hizo. 154 00:06:27,855 --> 00:06:30,096 Lo dijo, as� que me fui. 155 00:06:30,929 --> 00:06:32,416 Eres una mentirosa. 156 00:06:32,861 --> 00:06:35,410 �Soy yo la que tiene dos parejas muertas? 157 00:06:35,435 --> 00:06:38,011 �D�nde estabas la noche que Ray muri�, Phoebe? 158 00:06:38,035 --> 00:06:40,689 �Vete! �Al�jate de m�! 159 00:06:42,475 --> 00:06:44,051 Est� loca. 160 00:06:44,075 --> 00:06:45,934 �Qu� pas�? �Reaccion�? 161 00:06:45,959 --> 00:06:48,942 Me pregunt� d�nde estaba cuando Ray muri�. 162 00:06:51,395 --> 00:06:53,395 Se�oritas. 163 00:06:53,955 --> 00:06:56,531 - Eres Phoebe, �verdad? - S�. 164 00:06:56,555 --> 00:06:59,835 S�, Will. Era amigo de Ray. 165 00:07:00,315 --> 00:07:02,940 Escucha, solo quiero decir que lo siento mucho. 166 00:07:02,964 --> 00:07:04,255 Gracias. 167 00:07:04,595 --> 00:07:08,691 Y si hay algo que pueda hacer para ayudar... 168 00:07:08,715 --> 00:07:11,244 �Necesitas un hombre en la casa o algo as�? 169 00:07:11,915 --> 00:07:14,131 En realidad me estoy asustando mucho por la noche. 170 00:07:14,155 --> 00:07:16,651 Mira, cari�o. Ah� est� Iris. 171 00:07:16,675 --> 00:07:18,291 Vamos, Phoebs. 172 00:07:18,315 --> 00:07:20,684 Necesitas algo para calmar los nervios. 173 00:07:24,075 --> 00:07:27,396 �Qu� piensas? Bastante encantador. 174 00:07:27,421 --> 00:07:28,885 Estabas coqueteando con una mujer 175 00:07:28,910 --> 00:07:30,668 cuyo compa�ero muri� hace tres noches. 176 00:07:30,693 --> 00:07:32,331 S�, lo s�. 177 00:07:32,355 --> 00:07:34,255 Ese es el punto. Trato de acercarme a ella. 178 00:07:34,279 --> 00:07:35,491 Ese es mi trabajo, Will. 179 00:07:35,515 --> 00:07:36,846 No, creo que deber�amos cambiar. 180 00:07:36,871 --> 00:07:39,677 T� juegas golf y yo seguir� habl�ndole dulcemente a Phoebe. 181 00:07:39,702 --> 00:07:41,878 - �Porque eres tan bueno en eso? - S�. 182 00:07:41,903 --> 00:07:43,983 Entonces, �por qu� se fue? 183 00:07:47,241 --> 00:07:48,718 �Algo que dije? 184 00:07:49,037 --> 00:07:50,968 No fue algo que dijiste. 185 00:07:57,772 --> 00:07:58,938 En un minuto... 186 00:07:58,963 --> 00:08:01,571 Phoebe piensa que Will es un regalo de Dios. Y al siguiente... 187 00:08:01,596 --> 00:08:03,731 No pudieron alejarse lo suficientemente r�pido. 188 00:08:03,755 --> 00:08:06,574 Las otras le dijeron algo a Phoebe. 189 00:08:06,599 --> 00:08:08,809 Le recordaron que interpretara su papel. 190 00:08:10,410 --> 00:08:11,851 �Buenos d�as! 191 00:08:11,875 --> 00:08:14,785 Parece que piensas que todas est�n en esto. 192 00:08:15,163 --> 00:08:19,251 Definitivamente tienen un ambiente espeluznante y de camarilla... 193 00:08:19,275 --> 00:08:20,493 - Hola. - Hola. 194 00:08:20,518 --> 00:08:22,188 Tengo noticias de la forense. 195 00:08:22,213 --> 00:08:24,492 La autopsia muestra que el palo de golf en la escena... 196 00:08:24,517 --> 00:08:26,334 definitivamente no fue lo que mat� a Ray. 197 00:08:26,359 --> 00:08:28,180 Era un hierro 9. Forma y �ngulo m�s grande, 198 00:08:28,205 --> 00:08:29,771 no coincide con sus heridas. 199 00:08:29,795 --> 00:08:31,074 No lo voy a decir. 200 00:08:31,098 --> 00:08:32,863 - Lo dir� si quieres. - �Decir qu�? 201 00:08:32,887 --> 00:08:34,691 Te lo dije. 202 00:08:34,715 --> 00:08:36,051 Claro. 203 00:08:36,075 --> 00:08:37,321 Lo siento mucho, Alexa. 204 00:08:37,345 --> 00:08:39,914 Deber�as, Harry. Como si Alexa tuviera algo que ver con... 205 00:08:39,939 --> 00:08:41,817 Espera, �qu�? 206 00:08:44,675 --> 00:08:47,955 Espero que no sea lo que creo que es. 207 00:08:48,068 --> 00:08:49,344 �Una orden de registro? 208 00:08:49,368 --> 00:08:52,287 Sabes que no har�a esto si dependiera solo de m�. 209 00:08:53,275 --> 00:08:55,015 No rompan nada. 210 00:08:56,555 --> 00:08:58,752 Y no dejen salir a mi gato. 211 00:09:02,075 --> 00:09:03,735 S�, lo s�. 212 00:09:05,555 --> 00:09:07,815 Bien, solo no rompan nada. 213 00:09:13,475 --> 00:09:15,971 �l lo sufre tanto como nosotras. 214 00:09:15,995 --> 00:09:17,495 �Ad�nde vas? 215 00:09:17,995 --> 00:09:21,471 Si quieres que un trabajo se haga correctamente, Madison... 216 00:09:37,675 --> 00:09:39,295 �Phoebe? 217 00:10:05,235 --> 00:10:07,254 Estamos en esto juntas. 218 00:10:07,278 --> 00:10:10,360 No s� qu� har�a sin ustedes. 219 00:10:15,435 --> 00:10:18,675 Bueno, no hicieron mucho desorden, muchas gracias. 220 00:10:18,755 --> 00:10:20,374 Es un poco raro irte de tu casa... 221 00:10:20,398 --> 00:10:22,731 con una orden de registro ejecut�ndose. 222 00:10:22,755 --> 00:10:24,691 No quer�a ver todo eso. 223 00:10:24,715 --> 00:10:26,210 �Y ad�nde fuiste? 224 00:10:26,235 --> 00:10:28,131 Creo que sabes ad�nde fui, Harry. 225 00:10:28,155 --> 00:10:31,372 S�, a la casa de Phoebe y, s�, ech� un vistazo en su garaje. 226 00:10:31,397 --> 00:10:32,851 Fuiste demasiado lejos. 227 00:10:32,875 --> 00:10:35,546 Pero creo que el esposo paranoico de Nadia ten�a raz�n. 228 00:10:35,571 --> 00:10:38,011 Esas mujeres hacen todo juntas. 229 00:10:38,035 --> 00:10:40,223 - �Puedo hablar ahora? - Mira esto. 230 00:10:40,247 --> 00:10:42,651 Esto es en lo que Ray estaba trabajando. 231 00:10:42,675 --> 00:10:45,131 Es su buscador de pelotas de golf personalizado. 232 00:10:45,155 --> 00:10:46,651 �Lo vi esa noche? 233 00:10:46,675 --> 00:10:48,971 No, porque estaba oscuro y porque ten�a mucho en mente. 234 00:10:48,995 --> 00:10:50,887 �Pero lo encontraste en la escena del crimen? 235 00:10:50,911 --> 00:10:53,251 No, porque el asesino se lo llev�. 236 00:10:53,275 --> 00:10:55,371 Esto es lo que buscas, Harry. 237 00:10:55,395 --> 00:10:57,491 En realidad, no busco nada. 238 00:10:57,515 --> 00:10:59,155 He sido suspendido. 239 00:11:05,315 --> 00:11:07,333 Mira, Harry, has sido suspendido. 240 00:11:07,358 --> 00:11:09,411 Pero m�ralo por el lado positivo. 241 00:11:09,435 --> 00:11:12,731 �Qu�, puedo disfrutar un poco de tiempo libre, despejarme? 242 00:11:12,755 --> 00:11:16,571 No. Ahora puedes ayudarme a descubrir qui�n mat� a Charlie y Ray. 243 00:11:16,595 --> 00:11:18,558 �Realmente necesito explicarlo? 244 00:11:18,755 --> 00:11:21,625 Ser suspendido significa ser apartado del caso. 245 00:11:21,650 --> 00:11:23,255 Reglas molestas. 246 00:11:23,675 --> 00:11:25,903 Mira, puedes ir a casa y deprimirte, o... 247 00:11:25,927 --> 00:11:28,611 puedes ayudarme a atrapar al asesino, que est� all� afuera. 248 00:11:28,635 --> 00:11:30,302 Entonces puedes ser reincorporado 249 00:11:30,326 --> 00:11:33,011 y yo puedo seguir con mi vida sin miedo a ser arrestada, 250 00:11:33,035 --> 00:11:36,346 lo cual, ahora que no est�s, podr�a ser en cualquier momento. 251 00:11:36,955 --> 00:11:39,604 Bien. �A qu� hora me necesitas ma�ana? 252 00:11:40,167 --> 00:11:41,289 Buen chico. 253 00:11:48,975 --> 00:11:51,412 Si Ray estaba buscando pelotas en la oscuridad, 254 00:11:51,436 --> 00:11:53,615 habr�a tenido esto con �l. 255 00:11:56,035 --> 00:11:58,035 Mads. �Qu� pasa? 256 00:11:58,435 --> 00:12:00,411 El esposo de Nadia se ha ido. 257 00:12:00,435 --> 00:12:02,416 �C�mo que "se ha ido"? �Est�...? 258 00:12:02,441 --> 00:12:03,511 No, no est� muerto. 259 00:12:03,536 --> 00:12:05,519 Se ha ido a Tasmania a quedarse con su hermano. 260 00:12:05,544 --> 00:12:07,931 - Donovan se fue a Australia. - Primero Charlie, luego Ray, 261 00:12:07,954 --> 00:12:10,271 Donovan estaba seguro de que ser�a el siguiente. 262 00:12:10,296 --> 00:12:11,876 �Le dijo todo esto a Nadia? 263 00:12:12,275 --> 00:12:15,051 En un email. Ten�a mucho miedo para dec�rselo en persona. 264 00:12:15,075 --> 00:12:17,691 �Dijo cu�l podr�a ser su motivo? 265 00:12:17,715 --> 00:12:19,716 Bueno, �l piensa que ser viuda es m�s glamoroso... 266 00:12:19,740 --> 00:12:21,167 que ser divorciada. 267 00:12:21,192 --> 00:12:22,626 Gracias, Mads. 268 00:12:23,515 --> 00:12:26,051 �Qu� sabes sobre el difunto esposo de Iris? 269 00:12:26,075 --> 00:12:28,731 Nada. No ten�amos raz�n para investigarlo. �Por qu�? 270 00:12:28,755 --> 00:12:30,611 - �Qu� est�s usando? - �Qu�? 271 00:12:30,635 --> 00:12:31,709 Bien, vamos. 272 00:12:31,733 --> 00:12:34,446 Tenemos que parar en tu casa camino a la de Iris. 273 00:12:34,471 --> 00:12:36,851 Necesito que te cambies. Quiero que luzcas como tu papel. 274 00:12:36,876 --> 00:12:37,936 �Qu� papel? 275 00:12:38,275 --> 00:12:41,154 El papel de un detective de homicidios activo. 276 00:12:41,675 --> 00:12:43,675 Esto es bonito, �no? 277 00:12:47,483 --> 00:12:50,303 Supongo que esto es lo que hac�as cuando Charlie muri�... 278 00:12:50,327 --> 00:12:51,811 en esa c�mara hiperb�rica. 279 00:12:51,835 --> 00:12:53,835 S�, est�bamos aqu�... 280 00:12:54,435 --> 00:12:56,950 con Iris, teniendo un largo almuerzo. 281 00:12:58,155 --> 00:13:00,095 Fue horrible ese d�a. 282 00:13:02,995 --> 00:13:04,375 Disculpen. 283 00:13:10,835 --> 00:13:12,371 Hola. 284 00:13:12,910 --> 00:13:14,313 Hola. 285 00:13:14,338 --> 00:13:15,701 �Est�s bien? 286 00:13:15,726 --> 00:13:19,826 S�, solo estoy teniendo un momento, otro m�s. 287 00:13:20,675 --> 00:13:22,455 �Hay algo que pueda hacer? 288 00:13:23,746 --> 00:13:25,393 Mis amigas dicen que no hable contigo, 289 00:13:25,417 --> 00:13:27,131 porque eres el hermano de Alexa Crowe. 290 00:13:27,155 --> 00:13:30,064 No, no hablo con Alexa. 291 00:13:30,089 --> 00:13:32,379 Ella es una presunta asesina. 292 00:13:32,675 --> 00:13:35,875 Es muy dif�cil para m�. 293 00:13:36,836 --> 00:13:40,495 Tambi�n dijeron que eres un cazador de viudas y un cazafortunas. 294 00:13:41,275 --> 00:13:43,171 - �Qu�? - S�. 295 00:13:43,195 --> 00:13:47,183 Dicen que las cosas pasan de a tres, as� que con todo respeto, 296 00:13:47,208 --> 00:13:49,370 solo quiero ser tu amigo. 297 00:13:50,293 --> 00:13:52,290 - �Qu�? - Bueno... 298 00:13:52,315 --> 00:13:54,315 - Dios m�o. - �Qu�? 299 00:13:57,202 --> 00:13:59,931 Voy a ser una viuda negra el resto de mi vida. 300 00:13:59,955 --> 00:14:01,748 Nadie me va a querer. 301 00:14:01,773 --> 00:14:03,371 Voy a estar sola. 302 00:14:03,395 --> 00:14:05,875 - No. - �S�! 303 00:14:06,022 --> 00:14:08,552 A algunos hombres podr�a parecerles atractivo. 304 00:14:08,577 --> 00:14:09,930 �Qu�? 305 00:14:09,955 --> 00:14:12,056 En fin, tomemos asiento, 306 00:14:12,080 --> 00:14:14,941 te contar� un chiste �y te traigo una bebida? 307 00:14:15,515 --> 00:14:16,793 - Genial. - Vamos. 308 00:14:18,795 --> 00:14:21,371 Linda. �Qu� esperas, detective? 309 00:14:21,395 --> 00:14:23,811 Solo ten cuidado, s� r�pida y silenciosa. 310 00:14:23,835 --> 00:14:26,115 Todas las cosas que siempre soy. 311 00:14:30,275 --> 00:14:32,275 Ve, ve, ve. 312 00:14:43,035 --> 00:14:46,531 - �Te preparo un t� verde? - No. Estoy bien, gracias. 313 00:14:46,555 --> 00:14:48,055 Toma asiento. 314 00:14:48,835 --> 00:14:52,415 Solo quer�a hacerte un par de preguntas, si est� bien. 315 00:14:53,115 --> 00:14:55,115 Estoy muy feliz de ayudar. 316 00:14:55,314 --> 00:14:58,594 Genial. �D�nde estabas hace cinco noches? 317 00:14:58,795 --> 00:15:00,243 Hace cinco noches. 318 00:15:00,286 --> 00:15:02,770 D�nde estaba hace cinco noches... 319 00:15:03,920 --> 00:15:06,195 Estaba aqu�, sola. 320 00:15:08,128 --> 00:15:10,863 �Recibiste alguna llamada de alguien, 321 00:15:10,887 --> 00:15:13,448 o alg�n pedido de comida? �Algo as�? 322 00:15:13,555 --> 00:15:16,155 No. �Es un problema? 323 00:15:16,795 --> 00:15:18,637 No, no. 324 00:15:19,136 --> 00:15:21,275 Solo viendo el panorama general. 325 00:15:22,555 --> 00:15:25,755 Bueno, decid� tener una noche tranquila en casa. 326 00:15:26,515 --> 00:15:28,931 Solo yo y mi bordado. 327 00:15:28,955 --> 00:15:32,815 De hecho, eso podr�a responder m�s a tu pregunta. 328 00:15:39,835 --> 00:15:44,931 Tomo fotograf�as del progreso si necesitas verlas, pero... 329 00:15:44,955 --> 00:15:47,655 S�, avanc� mucho el jueves por la noche. 330 00:15:49,263 --> 00:15:52,251 A veces solo te concentras mucho... 331 00:15:52,275 --> 00:15:55,571 y sigues y sigues... 332 00:15:55,595 --> 00:15:58,331 y cuando te das cuenta, son como las 5 de la ma�ana. 333 00:15:58,355 --> 00:16:00,984 Esto son siete horas de trabajo. 334 00:16:01,009 --> 00:16:03,037 - S�, es impresionante. - Gracias. 335 00:16:09,555 --> 00:16:11,409 Bueno, eso fue una entrevista policial 336 00:16:11,434 --> 00:16:13,240 completamente no autorizada e ilegal. 337 00:16:14,127 --> 00:16:15,411 No robaste nada, �no? 338 00:16:15,435 --> 00:16:17,971 - Solo tom� fotograf�as. - Bien. 339 00:16:17,995 --> 00:16:20,743 Y este bonito archivo que encontr� en su escritorio. 340 00:16:20,767 --> 00:16:22,131 �En serio? 341 00:16:22,155 --> 00:16:24,481 El difunto esposo de Iris era m�dico, 342 00:16:24,506 --> 00:16:25,891 un doctor acad�mico, pero igual. 343 00:16:25,915 --> 00:16:28,971 - �Relevancia? - E Iris casi fue doctora. 344 00:16:28,995 --> 00:16:32,291 Obtuvo maestr�a en ling��stica, diplomas y premios, 345 00:16:32,315 --> 00:16:34,451 pero parece que nunca termin� su doctorado. 346 00:16:34,475 --> 00:16:37,331 - �Descubriste todo esto ahora? - S�, soy muy buena. 347 00:16:37,355 --> 00:16:39,691 Bueno. �Cu�l es el significado? 348 00:16:39,715 --> 00:16:41,176 No estoy segura todav�a, 349 00:16:41,201 --> 00:16:44,139 podr�a ser nada, podr�a ser algo. 350 00:16:44,857 --> 00:16:47,582 El punto de cruz como coartada es tenue en el mejor de los casos. 351 00:16:47,607 --> 00:16:50,490 Que ella convenientemente ofreci�, inclusive con fotograf�as. 352 00:16:50,515 --> 00:16:53,311 Pero no podemos situarla en el club de golf esa noche. 353 00:16:53,595 --> 00:16:55,055 Espera un momento. 354 00:16:55,475 --> 00:16:58,951 En 2001, a Iris le ofrecieron una beca de investigaci�n... 355 00:16:58,976 --> 00:17:01,196 y la oportunidad de terminar su doctorado en Jap�n. 356 00:17:01,221 --> 00:17:02,454 Ella nunca fue. 357 00:17:04,275 --> 00:17:05,975 2001... 358 00:17:11,155 --> 00:17:12,575 Esto. 359 00:17:13,115 --> 00:17:15,811 Apuesto a que no fue porque su esposo se enferm�. 360 00:17:15,835 --> 00:17:18,211 Y falleci� cinco a�os despu�s. 361 00:17:18,235 --> 00:17:21,049 Sabemos que ella no lo mat�. C�ncer de pr�stata, �no? 362 00:17:21,074 --> 00:17:23,211 El c�ncer m�s com�n en los hombres. 363 00:17:23,235 --> 00:17:24,943 No, ten�an una buena relaci�n. 364 00:17:25,515 --> 00:17:26,834 Ella lo amaba, 365 00:17:26,859 --> 00:17:28,651 renunci� a su carrera para cuidarlo. 366 00:17:28,675 --> 00:17:30,731 Eso la hace diferente de las otras dos, 367 00:17:30,755 --> 00:17:33,895 que parecen pensar que los hombres solo son buenos para dos cosas. 368 00:17:36,929 --> 00:17:38,185 Es muy bueno. 369 00:17:38,210 --> 00:17:40,486 - S�, �te sientes mejor ya? - S�. 370 00:17:42,435 --> 00:17:44,772 Se�or Crowe. Lamento mucho molestarla, Phoebe. 371 00:17:44,796 --> 00:17:47,492 Solo me preguntaba, �ha pensado en mi oferta? 372 00:17:47,595 --> 00:17:49,500 - No lo har�. - Claro. 373 00:17:49,525 --> 00:17:50,885 �Puedo recordarle que es gratis? 374 00:17:50,910 --> 00:17:53,350 Y un homenaje muy adecuado para un hombre que amaba el golf. 375 00:17:53,375 --> 00:17:55,450 - Adem�s, la vista es para morirse. - No. 376 00:17:55,475 --> 00:17:58,371 - Pi�nselo un poco m�s, - Ella dijo que no, amigo. 377 00:17:58,395 --> 00:18:01,288 Lo que sea que est�s ofreciendo, claramente no lo quiere. 378 00:18:01,313 --> 00:18:02,571 Muchas gracias, Se�or Crowe. 379 00:18:02,595 --> 00:18:04,610 Tal vez pi�nselo un poco m�s. 380 00:18:04,955 --> 00:18:06,955 Gracias. 381 00:18:07,595 --> 00:18:09,011 �Qu� est� ofreciendo? 382 00:18:09,035 --> 00:18:10,731 Dilo de nuevo. 383 00:18:10,755 --> 00:18:14,091 Ricardo quiere enterrar a Ray Jones en el campo de golf. 384 00:18:14,115 --> 00:18:17,610 Eso es llevar la membres�a de por vida muy lejos, �no? 385 00:18:17,635 --> 00:18:20,011 - Evasi�n de impuestos. - Bien visto, hermana. 386 00:18:20,035 --> 00:18:21,879 Espera, estoy confundida. 387 00:18:21,904 --> 00:18:24,120 Si un cuerpo se entierra en los terrenos del club, 388 00:18:24,145 --> 00:18:25,410 se convierte en un cementerio. 389 00:18:25,434 --> 00:18:27,308 Eso es una gran deducci�n de impuestos. 390 00:18:27,333 --> 00:18:29,488 - Se aprende algo nuevo cada d�a. - S�. 391 00:18:29,513 --> 00:18:31,142 En cuanto a la evasi�n de impuestos, 392 00:18:31,154 --> 00:18:33,091 es demasiado, incluso para m�. 393 00:18:33,115 --> 00:18:35,595 Pero �es un motivo para asesinato? 394 00:18:43,915 --> 00:18:45,743 Southern Isle no est� yendo tan bien, 395 00:18:45,767 --> 00:18:47,971 incluso con las altas cuotas de membres�a. 396 00:18:47,995 --> 00:18:51,763 �Qu� tan mal? �Al borde de la quiebra? 397 00:18:51,788 --> 00:18:53,291 Est� llegando a ese punto. 398 00:18:53,315 --> 00:18:55,938 �Y qu� pasar�a con las preocupaciones financieras del club 399 00:18:55,963 --> 00:18:58,142 si hubiera un cuerpo enterrado en los terrenos? 400 00:18:58,167 --> 00:19:00,789 Una deducci�n de impuestos as� significar�a la diferencia... 401 00:19:00,814 --> 00:19:02,851 entre ir a la quiebra y mantenerse abierto. 402 00:19:02,875 --> 00:19:05,848 Y sabemos que a Ricardo no le importaba mucho Ray, 403 00:19:05,872 --> 00:19:08,531 as� que tal vez �l fue como un sacrificio f�cil. 404 00:19:08,555 --> 00:19:09,975 �Y Charlie? 405 00:19:10,435 --> 00:19:11,874 Buen punto. 406 00:19:11,898 --> 00:19:14,164 Necesitamos averiguar si Ricardo ofreci� 407 00:19:14,176 --> 00:19:16,472 una bonita parcela de entierro para Charlie. 408 00:19:16,497 --> 00:19:18,623 �C�mo vas a hacer eso? Est� muerto. 409 00:19:18,647 --> 00:19:20,491 Bueno, su viuda lo sabr�a. 410 00:19:20,515 --> 00:19:22,771 �Su viuda, que te odia con el alma? 411 00:19:22,795 --> 00:19:25,335 S�, pero no odia a mi hermano. 412 00:19:38,395 --> 00:19:40,675 S�. Era un buen tipo. 413 00:19:41,195 --> 00:19:42,735 Lo era. 414 00:19:43,635 --> 00:19:45,255 S�, lo era. 415 00:19:46,155 --> 00:19:48,263 Amaba el golf, �no? 416 00:19:48,287 --> 00:19:52,383 �Pero crees que lo amaba lo suficiente como para querer ser... 417 00:19:52,407 --> 00:19:54,235 enterrado en el campo de golf? 418 00:19:56,715 --> 00:19:59,051 En realidad, le gustaba m�s pescar. 419 00:20:00,635 --> 00:20:02,121 �Y Charlie? 420 00:20:02,146 --> 00:20:04,728 No. Charlie se mareaba, as� que... 421 00:20:05,835 --> 00:20:08,915 No, �Ricardo hizo la misma oferta? 422 00:20:09,235 --> 00:20:12,465 Para que Charlie fuera enterrado en el club de golf. 423 00:20:14,875 --> 00:20:16,897 Realmente no qued� mucho de Charlie... 424 00:20:16,922 --> 00:20:18,450 para enterrar, as� que... 425 00:20:18,835 --> 00:20:20,155 Claro. 426 00:20:20,555 --> 00:20:22,215 S�, lo siento. 427 00:20:23,195 --> 00:20:25,925 Pero Ricardo sugiri� que tal vez deber�amos enterrar... 428 00:20:25,949 --> 00:20:28,095 sus cenizas en el quinto hoyo. 429 00:20:32,301 --> 00:20:33,855 �Es esto? 430 00:20:34,675 --> 00:20:36,548 �Seguro que Will dijo el quinto? 431 00:20:36,573 --> 00:20:37,690 S�. 432 00:20:37,715 --> 00:20:39,958 Ricardo no ofrece las mejores vistas... 433 00:20:39,982 --> 00:20:42,015 para una membres�a eterna, �no? 434 00:20:42,180 --> 00:20:44,624 �Dices que el gerente del club mat�, no una vez, 435 00:20:44,649 --> 00:20:46,835 sino dos veces, por una deducci�n de impuestos? 436 00:20:46,860 --> 00:20:49,086 �Alguien matando por dinero? Es inaudito. 437 00:20:49,110 --> 00:20:50,615 S�, claro. 438 00:20:50,875 --> 00:20:53,015 �Pero d�nde est� la evidencia? 439 00:20:53,040 --> 00:20:55,179 Solo s� paciente, Harry. 440 00:21:01,035 --> 00:21:04,555 �Puedes apurarte? Estas cosas me ponen nervioso. 441 00:21:05,155 --> 00:21:07,771 Y Ricardo parece un tipo decente. 442 00:21:07,795 --> 00:21:09,639 S�, dices eso porque eres un tipo... 443 00:21:09,664 --> 00:21:11,570 y �l es amable con los tipos. 444 00:21:11,595 --> 00:21:14,531 Toma notas sobre los miembros del club. 445 00:21:14,555 --> 00:21:15,783 �Como qu�? 446 00:21:15,807 --> 00:21:18,091 Bueno, no es fan�tico de tus zapatos de golf. 447 00:21:18,115 --> 00:21:19,811 �Qu�? 448 00:21:19,835 --> 00:21:21,006 No son los adecuados. 449 00:21:21,031 --> 00:21:23,358 Est� cuestionando tu verdadero valor neto. 450 00:21:29,035 --> 00:21:31,051 No voy a volver a entrar all�. 451 00:21:31,075 --> 00:21:32,651 Reuben, �ves esto? 452 00:21:32,675 --> 00:21:34,841 Estoy segura de que los peque�os trozos de goma 453 00:21:34,866 --> 00:21:37,167 que recog� debajo de la puerta son de esto. 454 00:21:40,315 --> 00:21:42,315 Bien. Sal. 455 00:21:45,315 --> 00:21:47,595 Intenta m�s fuerte. 456 00:21:47,995 --> 00:21:51,891 Esto es efectivo para mantener la puerta del sauna trabada. 457 00:21:51,915 --> 00:21:53,473 Y coincide con las migas de goma 458 00:21:53,485 --> 00:21:55,055 que encontr� debajo de la puerta. 459 00:21:55,395 --> 00:21:58,115 Luego est� esto. 460 00:21:58,835 --> 00:22:01,835 Estaba tomando notas sobre todos los miembros. 461 00:22:03,835 --> 00:22:07,415 "Nadia borracha de nuevo, por tercera noche consecutiva. 462 00:22:07,915 --> 00:22:10,016 Ni siquiera not� que era el vino barato... 463 00:22:10,040 --> 00:22:12,656 y no el premium que pag�". 464 00:22:13,955 --> 00:22:16,263 Aqu� vamos. "Iris Coddington... 465 00:22:16,287 --> 00:22:18,491 rob� una manta del spa". 466 00:22:18,515 --> 00:22:21,651 - Mala Iris. - Nada se le escapa a Ricardo. 467 00:22:21,675 --> 00:22:24,675 Pero vuelve a la p�gina que dobl�. 468 00:22:26,684 --> 00:22:29,891 "Charlie Scott atrasado en sus cuotas del club". 469 00:22:29,915 --> 00:22:34,131 Y cuando Ricardo se lo mencion�, disput� el monto. 470 00:22:34,155 --> 00:22:37,891 Puedes ver lo que Ricardo pensaba de eso en la siguiente p�gina. 471 00:22:37,915 --> 00:22:41,051 Creo que es hora de que visite al gerente del club. 472 00:22:41,075 --> 00:22:43,331 Te han prohibido la entrada al club, Alexa. 473 00:22:43,355 --> 00:22:47,495 Bueno, entonces deber�a ser muy f�cil captar su atenci�n. 474 00:22:53,755 --> 00:22:55,955 Disculpe. Por favor, v�yase. 475 00:22:56,475 --> 00:22:58,451 Disculpe. 476 00:22:58,475 --> 00:23:00,473 No quiero tener que llamar a la polic�a. 477 00:23:00,498 --> 00:23:02,651 Su presencia empieza a molestar a nuestros miembros. 478 00:23:02,675 --> 00:23:04,526 As� que si puede irse por su propia cuenta, 479 00:23:04,551 --> 00:23:06,130 lo agradecer�a mucho. 480 00:23:06,155 --> 00:23:08,251 �Por qu� tomas notas sobre los miembros del club? 481 00:23:08,275 --> 00:23:11,811 - �Perd�n? �Tomar notas sobre...? - Ya sabes... 482 00:23:11,835 --> 00:23:14,684 qui�n est� intoxicado, qui�n roba mantas, 483 00:23:14,709 --> 00:23:18,571 qui�n se ha atiborrado en el buffet. 484 00:23:18,595 --> 00:23:22,709 Bueno, aqu� en Southern Isle, tenemos reglas por una raz�n. 485 00:23:22,734 --> 00:23:24,982 Algunos miembros son de la �lite de la sociedad. 486 00:23:25,007 --> 00:23:26,598 La reputaci�n lo es todo. 487 00:23:26,623 --> 00:23:28,211 As� que tratas de chantajearlos. 488 00:23:28,235 --> 00:23:30,387 �No, absolutamente no! 489 00:23:32,995 --> 00:23:34,295 �Bueno? 490 00:23:35,715 --> 00:23:37,891 Estoy escribiendo unas memorias reveladoras, �s�? 491 00:23:37,915 --> 00:23:41,443 Es una primicia explosiva sobre la vida de los ricos y famosos... 492 00:23:41,468 --> 00:23:42,810 y es bastante jugosa. 493 00:23:42,835 --> 00:23:44,863 Bueno, lo ser� si incluyes a Charlie... 494 00:23:44,887 --> 00:23:46,961 explotando en tu c�mara de ox�geno. 495 00:23:46,985 --> 00:23:48,811 Espera, ese es tu giro argumental, �no? 496 00:23:48,835 --> 00:23:50,111 �Sugieres que explot� a Charlie 497 00:23:50,136 --> 00:23:51,864 para hacer mis memorias m�s atractivas? 498 00:23:51,889 --> 00:23:52,905 �Es lo que dices? 499 00:23:52,930 --> 00:23:55,412 Bueno, mantas robadas y vestimenta inapropiada de golf... 500 00:23:55,437 --> 00:23:57,642 no es precisamente una lectura apasionante, �no? 501 00:23:59,595 --> 00:24:01,651 - �Qu� es esto? - �D�nde encontraste eso? 502 00:24:01,675 --> 00:24:05,611 No. No dej� atrapados a Charlie y Donovan en el sauna. 503 00:24:05,635 --> 00:24:08,491 O� los golpes, luego fui y all� estaban. 504 00:24:08,515 --> 00:24:10,291 Y s�, encontr� esto debajo de la puerta. 505 00:24:10,315 --> 00:24:12,504 �As� que decidiste esconderlo en tu escritorio? 506 00:24:12,529 --> 00:24:14,731 Solo pens� que era una broma tonta. 507 00:24:14,755 --> 00:24:16,663 Cuando Charlie muri�, le ofreciste a Phoebe... 508 00:24:16,687 --> 00:24:20,411 la oportunidad de enterrar sus restos en el hoyo cinco. 509 00:24:20,435 --> 00:24:21,703 Y lo mismo con Ray. 510 00:24:21,727 --> 00:24:23,611 S�, lo hice. Soy generoso. 511 00:24:23,635 --> 00:24:25,863 Sacas provecho de las personas que mueren. 512 00:24:25,887 --> 00:24:27,428 No. Mira... 513 00:24:27,453 --> 00:24:29,891 es una deducci�n fiscal leg�tima, �s�? 514 00:24:29,915 --> 00:24:32,289 Estas muertes han sido devastadoras para el negocio. 515 00:24:32,313 --> 00:24:33,840 Solo lucho por mantenerme a flote. 516 00:24:33,865 --> 00:24:35,769 La nueva c�mara hiperb�rica acaba de llegar. 517 00:24:35,794 --> 00:24:38,496 Nadie quiere usarla. No he tenido una sola reserva. 518 00:24:39,155 --> 00:24:41,411 �Compraste una nueva c�mara hiperb�rica? 519 00:24:41,435 --> 00:24:43,495 S�. El seguro pag�. 520 00:24:44,835 --> 00:24:46,571 Ricardo. 521 00:24:46,595 --> 00:24:48,085 �Qu�? 522 00:24:48,109 --> 00:24:51,696 Los clientes se relajan dentro con una revista y una manta... 523 00:24:51,721 --> 00:24:53,571 mientras la presi�n del aire se eleva... 524 00:24:53,595 --> 00:24:56,909 hasta que est�n respirando 100% ox�geno. 525 00:24:56,933 --> 00:24:59,983 Hay muchas precauciones que tomar, �no? 526 00:25:00,007 --> 00:25:02,451 Absolutamente. Y fuimos meticulosos y rigurosos. 527 00:25:02,475 --> 00:25:05,497 No s� por qu� Charlie no se quit� su aud�fono ese d�a. 528 00:25:05,522 --> 00:25:07,647 Es un misterio. Tal vez se olvid�. 529 00:25:07,672 --> 00:25:09,019 S�. 530 00:25:10,435 --> 00:25:13,211 Eso es merino org�nico. 531 00:25:13,235 --> 00:25:15,605 - Lana. - Muy agradable. 532 00:25:16,635 --> 00:25:19,210 Oye, �puedo llevarme una de estas? 533 00:25:19,867 --> 00:25:21,334 La devolver�. 534 00:25:21,359 --> 00:25:23,477 �Puedes asegurarte de hacerlo? Son s�per caras. 535 00:25:23,502 --> 00:25:24,525 Claro. 536 00:25:25,300 --> 00:25:27,749 Disculpa, tengo que... 537 00:25:28,235 --> 00:25:29,535 S�. 538 00:25:30,235 --> 00:25:31,279 �Mads? 539 00:25:31,646 --> 00:25:33,651 Intenta que te inviten a la casa de Iris. 540 00:25:33,675 --> 00:25:35,646 Hay algo que necesito que busques. 541 00:25:43,635 --> 00:25:46,062 Muchas gracias por incluirme. 542 00:25:57,864 --> 00:25:59,939 Disculpen, tengo que ir al ba�o. 543 00:26:25,595 --> 00:26:27,411 Estoy buscando, �s�? 544 00:26:27,435 --> 00:26:29,211 Solo estoy comprobando. 545 00:26:29,235 --> 00:26:31,886 �La gente suele tener m�s de un armario de ropa blanca? 546 00:26:31,911 --> 00:26:33,599 Sigue buscando. 547 00:26:33,835 --> 00:26:36,514 Prueba los armarios cerca de la oficina. 548 00:26:38,115 --> 00:26:41,515 Bien Hay un mont�n de mantas, pero... 549 00:26:42,155 --> 00:26:43,655 no la veo. 550 00:26:44,435 --> 00:26:47,134 Es exactamente lo que esperaba que dijeras. 551 00:26:47,159 --> 00:26:49,459 Tal vez alguien m�s rob� la manta. 552 00:26:50,515 --> 00:26:52,015 Fue Iris. 553 00:26:52,475 --> 00:26:54,475 Ella rob� la manta. 554 00:26:54,875 --> 00:26:56,295 Y luego... 555 00:26:56,635 --> 00:26:58,291 se deshizo de ella... 556 00:26:58,315 --> 00:27:00,636 y s� d�nde. 557 00:27:06,275 --> 00:27:08,275 Hola, Iris. 558 00:27:08,635 --> 00:27:11,291 Solo quer�a preguntarte sobre esta manta. 559 00:27:11,315 --> 00:27:13,323 Bueno, no esta manta exacta... 560 00:27:13,550 --> 00:27:15,011 sino la que te llevaste a casa. 561 00:27:15,035 --> 00:27:18,497 La que termin� hecha a�icos junto con Charlie. 562 00:27:18,919 --> 00:27:20,790 �De qu� hablas? 563 00:27:20,815 --> 00:27:23,283 �Recuerdas la manta que robaste del club... 564 00:27:23,308 --> 00:27:25,136 hace dos meses y medio? 565 00:27:26,115 --> 00:27:28,211 S�, lo recuerdo. 566 00:27:28,235 --> 00:27:32,771 Me llev� una, pero la devolv� tan pronto me di cuenta. 567 00:27:32,795 --> 00:27:34,583 Despu�s de modificarla un poco. 568 00:27:34,607 --> 00:27:36,735 No s� de qu� hablas. 569 00:27:37,595 --> 00:27:39,685 Cuando la devolviste... 570 00:27:39,710 --> 00:27:41,699 �d�nde la pusiste? 571 00:27:41,955 --> 00:27:44,331 Creo que solo la puse en una cesta con las dem�s. 572 00:27:44,355 --> 00:27:46,518 �Por qu� no se la diste a Ricardo? 573 00:27:46,543 --> 00:27:48,519 �l piensa que eres una ladrona. 574 00:27:49,035 --> 00:27:51,033 No pens� que lo notar�a. 575 00:27:51,058 --> 00:27:53,241 Nota muchas cosas. 576 00:27:54,035 --> 00:27:58,604 Pero no que dej� entrar a una asesina en nuestro club. 577 00:28:00,674 --> 00:28:02,943 Cociste el aud�fono de tu difunto esposo... 578 00:28:02,967 --> 00:28:04,171 en el forro de esta manta... 579 00:28:04,195 --> 00:28:06,023 y la pusiste en la c�mara hiperb�rica... 580 00:28:06,047 --> 00:28:08,251 justo antes de que Charlie llegara. 581 00:28:08,275 --> 00:28:09,546 Kaboom. 582 00:28:09,571 --> 00:28:11,931 Charlie era un viejo gru��n. 583 00:28:11,955 --> 00:28:15,011 Pero estaba muy enfermo y no iba a mejorar. 584 00:28:15,035 --> 00:28:17,222 �Por qu� alguien como yo arriesgar�a todo... 585 00:28:17,246 --> 00:28:18,971 para matar a alguien que ya est� muriendo? 586 00:28:18,995 --> 00:28:22,075 Entiendo que est�s desesperada. 587 00:28:22,575 --> 00:28:24,655 Y creo que es muy triste. 588 00:28:36,755 --> 00:28:37,903 �Chowder? 589 00:28:37,927 --> 00:28:41,371 Si est� molestando al gato del vecino otra vez, te juro... 590 00:28:41,395 --> 00:28:45,771 �Chowder! Ven, gatito, gatito... 591 00:28:45,795 --> 00:28:47,209 Ven, gatito, gatito. 592 00:28:47,234 --> 00:28:50,011 Buen chico. Hola, cari�o. 593 00:28:50,035 --> 00:28:53,411 - �A esta hora, amiguito? - Ella tiene raz�n. 594 00:28:53,435 --> 00:28:57,679 �Por qu� no puedes quedarte dentro como un buen gato de interior? 595 00:29:12,395 --> 00:29:17,795 Ray lleg� a mi vida cuando estaba perdida y sola... 596 00:29:18,675 --> 00:29:22,091 y me levant� para que pudiera ver el sol de nuevo. 597 00:29:22,370 --> 00:29:24,370 Y ahora se ha ido. 598 00:29:25,715 --> 00:29:29,332 Me lo arrebataron muy joven, demasiado pronto. 599 00:29:30,915 --> 00:29:32,313 Y si no fuera por mis amigas, 600 00:29:32,337 --> 00:29:34,491 no s� c�mo hubiera superado esto. 601 00:29:34,515 --> 00:29:40,075 As� que a mis mejores amigas, Iris y Nadia, gracias, gracias. 602 00:29:40,555 --> 00:29:44,714 Y tambi�n, �qu� van a hacer la pr�xima semana? 603 00:29:45,195 --> 00:29:46,371 �La pr�xima semana? 604 00:29:46,395 --> 00:29:49,369 Me llevar�n de vacaciones para superar el duelo. 605 00:29:49,394 --> 00:29:50,651 No puede ser. 606 00:29:50,675 --> 00:29:53,775 �Vacaciones de verano en Europa con mis chicas! 607 00:30:01,355 --> 00:30:04,967 �Viniste a ver si hab�as hecho bien el trabajo, 608 00:30:04,992 --> 00:30:06,840 si realmente est� muerto? 609 00:30:07,155 --> 00:30:09,011 Nunca he visto un funeral... 610 00:30:09,035 --> 00:30:12,491 donde la viuda anuncia que se va de vacaciones con sus amigas. 611 00:30:12,515 --> 00:30:14,543 Creo que la �nica cosa que lamentar�... 612 00:30:14,567 --> 00:30:17,851 de pasar el verano en Europa con mis chicas... 613 00:30:17,875 --> 00:30:20,171 es que no podr� verte encerrada. 614 00:30:20,195 --> 00:30:22,340 Est�s tan segura de que soy culpable. 615 00:30:22,352 --> 00:30:24,451 �Te lo dijeron tus cartas del tarot? 616 00:30:24,475 --> 00:30:27,379 Cualquiera puede ver que eres una mujer muy peligrosa, Alexa Crowe. 617 00:30:27,404 --> 00:30:29,628 No necesito cartas para saber eso. 618 00:30:29,653 --> 00:30:31,273 Est�s llena de tonter�as. 619 00:30:31,298 --> 00:30:33,270 No sabes leer las cartas. 620 00:30:33,502 --> 00:30:34,850 �Qu�? 621 00:30:34,875 --> 00:30:37,052 �Qu� hiciste, ver un video de TikTok? 622 00:30:37,077 --> 00:30:39,337 Te aseguro que ese no es el caso. 623 00:30:39,475 --> 00:30:41,415 Hazme otra lectura, entonces. 624 00:30:42,435 --> 00:30:44,331 �Bordado? �En serio? 625 00:30:47,195 --> 00:30:48,826 Cuidado. 626 00:30:49,335 --> 00:30:53,015 Terminar�s como... La Bella Durmiente. 627 00:30:55,106 --> 00:30:57,335 Sabes c�mo las llaman los maridos, �no? 628 00:30:59,234 --> 00:31:00,981 Las brujas de East Auckland. 629 00:31:02,355 --> 00:31:05,167 Bueno, no es nada comparado con lo que nosotras les llamamos. 630 00:31:05,894 --> 00:31:09,735 La lesi�n con la aguja es parte de las manualidades. 631 00:31:10,208 --> 00:31:13,048 No me digas que esas fueron causadas por agujas. 632 00:31:13,315 --> 00:31:16,999 No, fue Nadia quien me ara��. 633 00:31:17,475 --> 00:31:20,183 Estaba bailando con bastante entusiasmo en una... 634 00:31:20,207 --> 00:31:23,451 discoteca silenciosa a la que fuimos la semana pasada. 635 00:31:23,475 --> 00:31:24,863 �Puedes imaginarlo? 636 00:31:24,875 --> 00:31:27,675 Las u�as postizas pueden ser brutales. 637 00:31:27,995 --> 00:31:31,970 �Por qu� no vemos qu� te tienen reservado las cartas... 638 00:31:31,995 --> 00:31:33,995 Alexa Crowe? 639 00:31:36,195 --> 00:31:37,775 Adelante. 640 00:31:40,515 --> 00:31:42,515 Ocho de Espadas. 641 00:31:43,355 --> 00:31:45,055 Bueno, bueno... 642 00:31:47,323 --> 00:31:48,932 Oh, querida... 643 00:31:49,475 --> 00:31:50,975 justicia. 644 00:31:51,315 --> 00:31:54,461 La justicia no siempre implica... 645 00:31:54,486 --> 00:31:56,770 simplemente el encarcelamiento, 646 00:31:56,795 --> 00:31:59,203 excepto cuando est� junto con esta. 647 00:31:59,228 --> 00:32:00,976 �Qu� m�s tienes? 648 00:32:03,555 --> 00:32:05,775 Ocho de Copas, te vas. 649 00:32:06,675 --> 00:32:10,355 �A la c�rcel? �Podr�as ser m�s precisa? 650 00:32:11,355 --> 00:32:13,295 No dispares al mensajero. 651 00:32:13,555 --> 00:32:17,775 �El Ocho de Copas, por s� solo, significa irse de viaje? 652 00:32:18,155 --> 00:32:19,908 �Es la carta que usaste... 653 00:32:19,933 --> 00:32:22,685 para convencer a Phoebe de llevarte a Europa? 654 00:32:24,515 --> 00:32:26,451 �Realmente crees... 655 00:32:26,475 --> 00:32:28,451 que puedes incriminarnos... 656 00:32:28,475 --> 00:32:32,514 como un aquelarre de viudas que se deshacen de sus hombres? 657 00:32:32,915 --> 00:32:34,855 Pero �c�mo puedes probar eso? 658 00:32:35,875 --> 00:32:38,135 �C�mo vas a probar que no lo son? 659 00:32:40,035 --> 00:32:42,835 Creo que ya lo he hecho, Alexa. 660 00:32:49,995 --> 00:32:51,651 - Hola. - Hola, Harry. 661 00:32:51,675 --> 00:32:53,022 �Qu� haces? 662 00:32:53,034 --> 00:32:55,691 Dando un paseo, matando el tiempo. 663 00:32:55,715 --> 00:32:57,685 Preocup�ndome por mi amiga Alexa. 664 00:32:57,710 --> 00:32:59,771 Bueno, a�n no me han arrestado. 665 00:32:59,795 --> 00:33:02,463 Escucha esto. El d�a que Charlie muri�, 666 00:33:02,487 --> 00:33:05,251 Iris public� un mensaje en el chat del grupo del Club de Viudas... 667 00:33:05,275 --> 00:33:08,611 pidi�ndoles que ordenaran una docena de ostras y champ�n. 668 00:33:08,635 --> 00:33:11,305 S�, sabemos que almorzaban cuando ocurri� la explosi�n. 669 00:33:11,330 --> 00:33:14,256 Pero eso significa que ella no estaba en la mesa cuando pidieron. 670 00:33:14,281 --> 00:33:15,663 As� que, o lleg� tarde... 671 00:33:15,687 --> 00:33:18,131 o se fue por unos minutos, pero de cualquier manera... 672 00:33:18,155 --> 00:33:20,747 Tuvo la oportunidad de ir al centro de bienestar... 673 00:33:20,771 --> 00:33:23,091 justo antes del �ltimo tratamiento de Charlie. 674 00:33:23,115 --> 00:33:25,195 Bueno, eso es interesante. 675 00:33:27,134 --> 00:33:28,458 �Hola? 676 00:33:33,494 --> 00:33:35,095 �Hola? 677 00:33:37,595 --> 00:33:39,215 �Hola? 678 00:33:40,835 --> 00:33:43,023 - S�. Hola. - �Est�s bien? 679 00:33:43,267 --> 00:33:44,979 A menudo lo estoy. 680 00:33:45,245 --> 00:33:47,088 Como cuando tuve raz�n sobre el arma homicida. 681 00:33:47,111 --> 00:33:50,945 Es un recupera pelotas de golf hecho en casa muy pesado. 682 00:33:50,970 --> 00:33:52,129 �C�mo sabes eso? 683 00:33:52,154 --> 00:33:53,819 Porque lo estoy viendo. 684 00:34:00,235 --> 00:34:01,948 Hola, Iris. 685 00:34:03,275 --> 00:34:05,250 Bonito d�a para un paseo. Me encanta pasear. 686 00:34:05,274 --> 00:34:08,291 Est�s arruinando el momento, as� que si no te importa. 687 00:34:08,315 --> 00:34:10,971 Cierto. Te gusta pasear sola, s�. 688 00:34:10,995 --> 00:34:12,800 Fue en uno de estos paseos solitarios 689 00:34:12,825 --> 00:34:14,399 que notaste a Ray Jones. 690 00:34:15,075 --> 00:34:17,220 Su raro negocio paralelo, 691 00:34:17,245 --> 00:34:18,983 pasatiempo, o como quieras llamarlo, 692 00:34:19,007 --> 00:34:21,583 recogiendo pelotas de golf perdidas. 693 00:34:21,795 --> 00:34:23,538 T� sabr�as m�s sobre eso que yo. 694 00:34:23,562 --> 00:34:25,211 As� es, lo s�. 695 00:34:25,235 --> 00:34:29,255 Porque otra vez notaste que yo estaba aqu� hablando con �l... 696 00:34:30,075 --> 00:34:32,531 y esa conversaci�n fue un poco tensa. 697 00:34:32,555 --> 00:34:34,598 Quiero decir, seamos honestas. 698 00:34:35,315 --> 00:34:37,531 Eso fue bueno para ti, �no? 699 00:34:37,555 --> 00:34:39,531 Porque estabas preocupada. 700 00:34:39,555 --> 00:34:41,135 �Por qu� el inter�s? 701 00:34:41,555 --> 00:34:44,775 Descubriste que estaba investigando la muerte de Charlie Scott. 702 00:34:45,195 --> 00:34:48,495 Y viste que tal vez me estaba acercando demasiado a la verdad. 703 00:34:48,955 --> 00:34:51,835 Y luego viste mi reacci�n con Ray. 704 00:34:52,075 --> 00:34:56,064 Mi suposici�n es que hiciste alguna b�squeda y descubriste... 705 00:34:56,089 --> 00:34:57,300 que Raynor Johnson, 706 00:34:57,325 --> 00:34:58,731 como se lo conoc�a entonces, 707 00:34:58,755 --> 00:35:02,571 conduc�a el auto que mat� a mi esposo, Gary, en Melbourne. 708 00:35:02,595 --> 00:35:05,260 Darse cuenta de que era �l, eso fue impactante. 709 00:35:05,285 --> 00:35:06,571 S�. 710 00:35:06,595 --> 00:35:08,331 Pero tengo que agradecerte por eso, Iris. 711 00:35:08,355 --> 00:35:10,695 Porque si no hubieras matado a Charlie Scott, 712 00:35:10,720 --> 00:35:12,728 nunca habr�a venido al club. 713 00:35:13,807 --> 00:35:15,375 Alexa... 714 00:35:19,475 --> 00:35:21,251 Charlie... 715 00:35:21,275 --> 00:35:23,251 se hizo explotar. 716 00:35:23,275 --> 00:35:25,251 Iris, no, no lo hizo. 717 00:35:25,275 --> 00:35:28,691 �l conoc�a las normas de seguridad, y t� tambi�n. 718 00:35:28,715 --> 00:35:32,117 Tomaste una manta del spa para coser un poco... 719 00:35:32,142 --> 00:35:34,731 bueno, ya hablamos de eso, �no? 720 00:35:34,755 --> 00:35:38,251 Luego colocaste tu manta modificada en la c�mara hiperb�rica... 721 00:35:38,275 --> 00:35:40,891 justo antes de que el pobre Charlie tuviera su sesi�n. 722 00:35:40,915 --> 00:35:43,147 Y te uniste a tus amigas para almorzar, 723 00:35:43,171 --> 00:35:45,571 un poco tarde, pero nadie se dio cuenta. 724 00:35:45,595 --> 00:35:48,601 Lo importante es que todas estaban en la mesa juntas... 725 00:35:48,626 --> 00:35:50,523 cuando escucharon la explosi�n. 726 00:35:51,976 --> 00:35:53,330 �Qu� fue eso? 727 00:35:53,355 --> 00:35:55,983 No s� qu� es lo que imaginas... 728 00:35:56,007 --> 00:35:58,815 que podr�a ganar con algo como esto. 729 00:35:59,555 --> 00:36:01,440 Bueno, me lo dijiste t� misma. 730 00:36:01,465 --> 00:36:03,392 Charlie ten�a una enfermedad terminal. 731 00:36:03,417 --> 00:36:04,681 - S�. - C�ncer de pr�stata. 732 00:36:04,706 --> 00:36:06,412 - S�. - S�. 733 00:36:06,435 --> 00:36:08,215 Por eso lo mataste. 734 00:36:08,555 --> 00:36:11,774 Porque sab�as por lo que Phoebe estaba a punto de pasar y... 735 00:36:11,799 --> 00:36:14,567 t� ya lo hab�as vivido con tu propio esposo. 736 00:36:17,435 --> 00:36:18,815 Jakob. 737 00:36:19,875 --> 00:36:21,575 Es completamente diferente. 738 00:36:23,475 --> 00:36:24,855 Lo s�. 739 00:36:25,235 --> 00:36:27,235 Jakob era un buen hombre. 740 00:36:28,155 --> 00:36:30,155 Y Charlie era un imb�cil. 741 00:36:31,035 --> 00:36:33,760 Y sab�as lo dif�cil que es detener tu vida... 742 00:36:33,785 --> 00:36:35,278 para cuidar a un hombre moribundo. 743 00:36:35,303 --> 00:36:37,471 No quer�as eso para Phoebe. 744 00:36:38,555 --> 00:36:40,959 Me haces sonar tan generosa, 745 00:36:40,983 --> 00:36:44,411 arriesg�ndolo todo por mi amiga. 746 00:36:44,435 --> 00:36:46,651 No dir�a "generosa". 747 00:36:46,675 --> 00:36:48,509 La raz�n por la que lo mataste... 748 00:36:48,521 --> 00:36:50,411 es porque �l estaba arruinando la diversi�n. 749 00:36:50,435 --> 00:36:52,116 Phoebe es tu compa�era de copas... 750 00:36:52,140 --> 00:36:53,924 y �l estaba acaparando toda su atenci�n. 751 00:36:53,949 --> 00:36:55,971 As� que lo mataste. Yo lo sab�a. T� lo sab�as. 752 00:36:55,995 --> 00:36:59,295 T� sab�as que yo lo sab�a, y por eso quer�as sacarme del panorama. 753 00:36:59,835 --> 00:37:04,170 Esta era tu oportunidad de matar dos p�jaros de un tiro... 754 00:37:04,195 --> 00:37:07,250 deshacerte del nuevo compa�ero de Phoebe... 755 00:37:07,275 --> 00:37:10,683 y asegurarte de que yo tambi�n estuviera fuera del camino. 756 00:37:10,708 --> 00:37:12,676 Pobre Ray Jones... 757 00:37:12,701 --> 00:37:15,160 Estar en el lugar equivocado en el momento equivocado. 758 00:37:15,185 --> 00:37:17,909 Porque viste una oportunidad esa noche. 759 00:37:18,315 --> 00:37:21,895 Lo mataste para incriminarme, para quitarme de tu camino. 760 00:37:22,905 --> 00:37:25,310 Y te llevaste el arma homicida contigo... 761 00:37:25,335 --> 00:37:27,691 y la plantaste en mi casa hace dos noches, 762 00:37:27,715 --> 00:37:30,583 porque necesitabas poner el �ltimo clavo en mi ata�d. 763 00:37:30,607 --> 00:37:32,811 Si t� lo dices, Alexa. 764 00:37:32,835 --> 00:37:34,627 El gato lo dice. 765 00:37:34,652 --> 00:37:37,051 Me has perdido. No s� qu�... 766 00:37:37,075 --> 00:37:40,011 Ver�s, no le gustan los extra�os... 767 00:37:40,035 --> 00:37:43,428 especialmente los que se arrastran por su casa por la noche. 768 00:37:44,075 --> 00:37:48,264 Estos son de las rid�culas u�as de Nadia. 769 00:37:49,435 --> 00:37:51,519 Entonces, �puedes explicar c�mo tu ADN 770 00:37:51,544 --> 00:37:54,393 termin� en las garras de mi gato? 771 00:37:54,418 --> 00:37:56,256 S�, te atrap� bien. 772 00:37:56,281 --> 00:37:58,660 Muchas c�lulas de la piel e incluso algo de sangre 773 00:37:58,685 --> 00:38:00,309 para que la polic�a te identifique. 774 00:38:00,334 --> 00:38:01,644 Amo a mi gato. 775 00:38:01,669 --> 00:38:03,373 Me ayud� a resolver un asesinato hoy... 776 00:38:03,398 --> 00:38:05,127 dos, de hecho. 777 00:38:08,428 --> 00:38:09,999 �Demonios, Iris! 778 00:38:11,475 --> 00:38:13,475 - �Iris! - No. 779 00:38:15,115 --> 00:38:16,695 �No! 780 00:38:19,555 --> 00:38:21,555 - Iris... - �No! 781 00:38:22,195 --> 00:38:23,531 �No! 782 00:38:28,915 --> 00:38:30,915 Iris, no lo hagas. 783 00:38:31,355 --> 00:38:36,251 �No ser�a gracioso si me resbalara y cayera? 784 00:38:36,275 --> 00:38:39,451 Y otra persona muere en club... 785 00:38:39,475 --> 00:38:42,087 y la Viuda Negra est� justo all�. 786 00:38:42,795 --> 00:38:45,891 �Prefieres caer por ese acantilado a enfrentar las consecuencias? 787 00:38:45,915 --> 00:38:49,015 Bueno, si puedo llevarme a Alexa Crowe, �por qu� no? 788 00:38:50,195 --> 00:38:51,931 Vaya, Iris. 789 00:38:51,955 --> 00:38:54,651 - �Qu� te hice yo? - No. No... 790 00:38:54,675 --> 00:38:56,651 no te acerques a m�. 791 00:38:56,675 --> 00:38:58,255 Est� bien. 792 00:39:07,555 --> 00:39:10,691 T� y yo en realidad tenemos muchas similitudes. 793 00:39:10,715 --> 00:39:13,137 Ambas nos casamos con hombres que am�bamos... 794 00:39:13,149 --> 00:39:16,009 ambas los perdimos demasiado pronto. 795 00:39:16,675 --> 00:39:20,295 Tu carrera se vio interrumpida por la enfermedad de tu esposo... 796 00:39:21,387 --> 00:39:23,847 y yo m�s bien, arruin� la m�a, pero... 797 00:39:25,195 --> 00:39:27,935 Ah� es donde terminan las similitudes. 798 00:39:29,355 --> 00:39:32,685 Porque no dej� que lo que me pas� me definiera. 799 00:39:33,170 --> 00:39:35,243 No me malinterpretes, cuando mataron a Gary, 800 00:39:35,268 --> 00:39:39,607 estaba triste, enojada y muy furiosa. 801 00:39:40,395 --> 00:39:43,050 Podr�a haberme quedado as� para siempre. 802 00:39:43,075 --> 00:39:46,015 Pero entonces habr�a muerto junto con Gary. 803 00:39:46,875 --> 00:39:49,075 Pero yo me levant�. 804 00:39:49,675 --> 00:39:51,675 Y segu� adelante. 805 00:39:52,435 --> 00:39:54,515 Llevo una vida realmente buena. 806 00:39:54,875 --> 00:39:57,531 �Como reina del Club de Viudas? 807 00:39:57,555 --> 00:40:00,355 Bueno. �Nos divertimos mucho! 808 00:40:00,715 --> 00:40:03,217 �Volviendo a tus amigas contra sus parejas? 809 00:40:03,242 --> 00:40:06,050 �Haciendo que peleen por tu atenci�n? 810 00:40:06,075 --> 00:40:07,695 Dios. 811 00:40:08,475 --> 00:40:11,447 Haciendo viuda a Phoebe dos veces. 812 00:40:13,035 --> 00:40:15,666 Mira, lo entiendo, �s�? Pero... 813 00:40:17,275 --> 00:40:20,462 Es solitario y duele. 814 00:40:20,999 --> 00:40:22,999 Es realmente dif�cil. 815 00:40:23,235 --> 00:40:26,163 Porque vas por la vida y hay una parte de ti que falta... 816 00:40:26,188 --> 00:40:28,720 y sabes que nadie entiende eso. 817 00:40:30,395 --> 00:40:33,681 Pero los momentos miserables no duran... 818 00:40:34,155 --> 00:40:37,463 Los buenos amigos pueden sacarte de ellos. 819 00:40:37,488 --> 00:40:40,215 Los amigos te recuerdan que la vida es grandiosa. 820 00:40:48,174 --> 00:40:50,540 Solo desear�a que los hubieras dejado. 821 00:40:51,875 --> 00:40:53,535 No tengo ninguno. 822 00:41:20,675 --> 00:41:22,228 Me alegra que salieras, hermana. 823 00:41:22,253 --> 00:41:24,103 Me preocupaste por un momento. 824 00:41:24,128 --> 00:41:26,408 �Qu�? �Pensaste que lo hice? 825 00:41:26,432 --> 00:41:27,540 No, claro que no. 826 00:41:27,565 --> 00:41:29,492 Pero la gente inocente puede caer. 827 00:41:29,517 --> 00:41:30,739 No es algo inaudito. 828 00:41:30,764 --> 00:41:32,971 �Alguna persona inocente en particular? 829 00:41:32,995 --> 00:41:34,091 �Qu�, yo? 830 00:41:34,116 --> 00:41:36,283 No, culpable de lo acusado. 831 00:41:36,308 --> 00:41:39,410 M�s algunas otras cosas por las que nunca me atraparon. 832 00:41:39,435 --> 00:41:41,373 �Por qu� no vienes a la playa? 833 00:41:41,398 --> 00:41:45,451 Sol, amigos, libertad, arena, s�ndwiches. 834 00:41:45,475 --> 00:41:47,691 - �Arena en tus s�ndwiches? - Me encantar�a, pero no. 835 00:41:47,715 --> 00:41:52,131 Me quedan unos d�as m�s de mi prueba gratuita en Southern Isle. 836 00:41:52,155 --> 00:41:54,903 Adem�s, mi nueva amiga, Phoebe, 837 00:41:54,927 --> 00:41:56,731 acaba de recibir una horrible noticia. 838 00:41:56,756 --> 00:41:58,091 Necesita consuelo. 839 00:41:58,115 --> 00:42:01,208 Y alguien que vaya a Europa con ella. 840 00:42:02,036 --> 00:42:03,505 �No! 841 00:42:03,530 --> 00:42:04,950 S�. 842 00:42:05,555 --> 00:42:10,286 Te enviar� una postal. Arrivederci. Ciao, bella. 843 00:42:11,641 --> 00:42:12,775 �Qu� suerte! 844 00:42:18,795 --> 00:42:20,913 ADN en las garras de Chowder, 845 00:42:20,937 --> 00:42:22,931 a�n no puedo creer que realmente dijiste eso. 846 00:42:22,955 --> 00:42:25,038 Fue lo primero que me vino a la mente. 847 00:42:25,063 --> 00:42:26,171 Iris lo crey�. 848 00:42:26,195 --> 00:42:27,634 Podr�a acostumbrarme a esto, 849 00:42:27,659 --> 00:42:29,817 si no tuviera que volver a trabajar ma�ana. 850 00:42:29,842 --> 00:42:31,365 De nada, Harry. 851 00:42:31,390 --> 00:42:32,832 Pensaste que estaba siendo mala, 852 00:42:32,857 --> 00:42:35,608 pero en realidad solo intentaba conseguirte unas vacaciones. 853 00:42:36,675 --> 00:42:38,203 Y en serio, chicos... 854 00:42:38,228 --> 00:42:39,850 todos ustedes... 855 00:42:39,875 --> 00:42:41,562 gracias por... 856 00:42:41,586 --> 00:42:43,091 Bueno, ya saben. 857 00:42:43,115 --> 00:42:45,115 No. �Por qu�, Alexa? 858 00:42:45,875 --> 00:42:48,611 Por estar a mi lado, en las buenas y en las malas. 859 00:42:48,635 --> 00:42:50,251 Definitivamente est�s mejor ahora. 860 00:42:50,275 --> 00:42:52,731 S�. No eres tan aterradora como sol�as ser. 861 00:42:52,755 --> 00:42:55,811 �Qu�, ni siquiera con una acusaci�n de asesinato? 862 00:42:55,835 --> 00:42:57,902 Bien, �qui�n pens� que lo hice? 863 00:42:57,926 --> 00:42:59,572 Aunque sea solo por un segundo. 864 00:42:59,597 --> 00:43:01,182 �Qui�n pens� que podr�a haberlo hecho? 865 00:43:01,207 --> 00:43:02,533 No respondan a eso. 866 00:43:02,558 --> 00:43:04,291 Ahora estoy asustado de nuevo. 867 00:43:04,315 --> 00:43:06,103 Nunca tuve miedo de Alexa. 868 00:43:06,128 --> 00:43:07,891 Solo tem�a por ella... 869 00:43:07,915 --> 00:43:11,535 Bueno, ahora est�n arruinando mi momento emotivo. 870 00:43:11,995 --> 00:43:14,651 - Estaba tratando de decir algo. - Sigue. �Qu�? 871 00:43:14,675 --> 00:43:15,807 Dilo. 872 00:43:15,832 --> 00:43:17,610 No, el momento se perdi�. 873 00:43:17,635 --> 00:43:19,611 - Alexa. - Dilo. 874 00:43:19,635 --> 00:43:21,211 - Alexa, vamos. - Vamos. 875 00:43:21,235 --> 00:43:22,691 �Vamos! 876 00:43:36,195 --> 00:43:38,597 Solo iba a decir... 877 00:43:38,622 --> 00:43:40,829 que no me import�... 878 00:43:41,195 --> 00:43:45,312 Bueno, me encant� que ustedes me respaldaran. 879 00:43:45,835 --> 00:43:48,895 - Lo aceptamos, creo. - �Algo m�s? 880 00:43:49,434 --> 00:43:51,762 Y me gusta mucho tenerlos cerca. 881 00:44:31,726 --> 00:44:37,626 Un subt�tulo de florghiglia y Fer611. 66828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.