All language subtitles for Mummy.Shark.2024.1080p.WEB-DL.H264-FLIX_track3_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,240 --> 00:00:55,160 Mr Casey. Jeg er sĂ„ glad for at du kunne komme. 2 00:00:56,920 --> 00:00:58,600 Lad ham tale. 3 00:01:06,880 --> 00:01:10,240 Bey, hvorfor gĂžr du dette? 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,040 Hvad hĂ„ber du at opnĂ„ med det? 5 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 OpnĂ„? 6 00:01:13,600 --> 00:01:17,040 I vestlige. I gĂžr aldrig noget uden at hĂ„be pĂ„ at fĂ„ noget tilbage. 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,840 Du kan ikke stĂ„ imod USA. 8 00:01:19,920 --> 00:01:21,680 USA. 9 00:01:21,760 --> 00:01:26,160 I har pengene, militĂŠret, magten. 10 00:01:26,240 --> 00:01:28,600 Vi har guderne. 11 00:01:28,680 --> 00:01:32,080 Hvis dette handler om kammeret under pyramiden, lad mig forklare... 12 00:01:32,160 --> 00:01:36,320 Nej. Det er jeg som skal forklare. 13 00:01:41,960 --> 00:01:44,640 I tror at penge... videnskab... garanterer 14 00:01:44,720 --> 00:01:47,840 at I altid har ret. 15 00:01:50,880 --> 00:01:54,440 FortĂŠl mig, Mr Casey, hvad ser du? 16 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 En haj? En mumificeret haj? 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 Hvad ser du nu? 18 00:02:07,200 --> 00:02:09,440 Nej! Det kan ikke vĂŠre sandt! 19 00:02:09,520 --> 00:02:11,400 Hvad ser du? 20 00:02:18,240 --> 00:02:22,840 Du passer som fĂžde for guderne. 21 00:04:10,360 --> 00:04:13,600 Jeg forstĂ„r ikke alt dette hemmelighedskrĂŠmmeri. 22 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Vi har fundet artefakter som radikalt ĂŠndrer 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,440 vores forstĂ„else af egyptisk historie. 24 00:04:18,520 --> 00:04:23,320 Dette ĂŠndrer alt hvad vi tidligere har troet om menneskehedens historie. 25 00:04:23,400 --> 00:04:27,480 Okay. Jeg er nysgerrig, men det forklarer det ikke hemmeligholdelsen. Eller ham. 26 00:04:27,560 --> 00:04:30,560 Hver undertitelindgang er adskilt af afgrĂŠnseren 27 00:04:30,680 --> 00:04:33,360 Mr. Turner er her for din sikkerhed. 28 00:04:33,440 --> 00:04:34,920 Da Harvard sendte mig for at kortlĂŠgge Z-ruinerne i Brasilien 29 00:04:35,000 --> 00:04:38,240 havde jeg ikke brug for en livvagt. 30 00:04:38,400 --> 00:04:40,080 Jeg var omgivet af hovedjĂŠgere, og ingen mente, at jeg havde brug for beskyttelse. 31 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Jeg er heller ikke sĂ„ begejstret for opgaven. 32 00:04:42,400 --> 00:04:45,040 Forholdet er anstrengt mellem den amerikanske ambassade 33 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 og den lokale regering. 34 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 ForstĂ„eligt. 35 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 Din bedstefar plyndrede flere grave. 36 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 De vil have deres skatter tilbage. 37 00:04:51,680 --> 00:04:54,200 De hĂžrer hjemme i Kairo, ikke i London. 38 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 SĂ„ lad det vĂŠre, men vi hĂ„ndterer 39 00:04:56,640 --> 00:04:59,640 det vi har fundet, som berĂžrer national sikkerhed. 40 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 National sikkerhed. 41 00:05:01,160 --> 00:05:04,800 I spiller det kortet som en joker i et pokerlag. 42 00:05:04,880 --> 00:05:08,320 NĂ„r du har set hvad vi har opdaget, vil du mĂ„ske forstĂ„. 43 00:05:08,400 --> 00:05:09,920 Vis mig da. 44 00:05:11,160 --> 00:05:13,160 Skal vi have sĂ„ travlt? 45 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 Disse hieroglyffer er fantastiske. 46 00:05:15,120 --> 00:05:17,640 Jeg vil gerne blive og studere dem nĂŠrmere. 47 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 Alt her er fotograferet og dokumenteret 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 ned til mindste detalje. 49 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 Du kan studere dem i ro og mag senere. 50 00:05:26,040 --> 00:05:28,720 Jeg mĂ„ indrĂžmme at jeg begynder at fĂžle klaustrofobi. 51 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 Hvor langt strĂŠkker tunnelen sig? 52 00:05:31,280 --> 00:05:33,560 Hele vejen til den store pyramide. 53 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 PĂ„ alvor? 54 00:05:34,720 --> 00:05:38,720 Mere prĂŠcist til en underjordisk sĂž under pyramiden. 55 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 Jeg har hĂžrt rygterne, men jeg troede, det var 56 00:05:41,440 --> 00:05:43,840 konspirationsteorier for fjernsyn. 57 00:05:43,920 --> 00:05:48,160 Det er sandt. Men det er ikke kerneelementet i det hele. 58 00:05:59,000 --> 00:06:00,520 Var det det vĂŠrd at gĂ„ turen? 59 00:06:00,600 --> 00:06:02,760 Min Gud. Det er fantastisk. 60 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 ForstĂ„r du nu hvorfor al den hemmeligholdelse? 61 00:06:05,440 --> 00:06:08,000 Ja, jeg tror det. 62 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Kom! 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Okay. 64 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 Hvad med den hamburgeren du havde lyst til? 65 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 Jeg er skrupsulten! Men... 66 00:06:27,120 --> 00:06:28,920 Men hvad sĂ„? 67 00:06:29,000 --> 00:06:33,880 Jeg ved det ikke, det fĂžles... respektlĂžst. 68 00:06:33,960 --> 00:06:37,680 Hvis du skal lĂŠre resten, er det bedst pĂ„ fuld mave. 69 00:06:37,760 --> 00:06:38,800 Du har ret. 70 00:06:38,880 --> 00:06:40,800 Giv mig to. 71 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 Alt hvad man kan fĂ„ brug for, finder du her nede. 72 00:06:51,520 --> 00:06:54,040 Jeg forstĂ„r ikke hvordan I har fĂ„et alt dette herhen 73 00:06:54,120 --> 00:06:55,960 uden at nogen bemĂŠrkede det. 74 00:06:56,040 --> 00:06:57,560 Hvor der er vilje, er der vej. 75 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 Og Uncle Sam har dybe lommer. 76 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 SĂ„ alt dette er finansieret af regeringen? 77 00:07:02,040 --> 00:07:04,760 I det mindste af national sikkerhed. 78 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 Hej! 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,920 Mina, dette er Rebecca Sandoval. 80 00:07:10,080 --> 00:07:11,960 Dr. Sandoval, dejligt at mĂžde dig. 81 00:07:12,040 --> 00:07:13,360 Jeg beundrer dit arbejde. 82 00:07:13,440 --> 00:07:14,640 Æren er pĂ„ min side. 83 00:07:14,720 --> 00:07:15,400 Tak i lige mĂ„de. 84 00:07:15,480 --> 00:07:17,400 SĂŠt dig ned, vĂŠr sĂ„ venlig. Vil du have en hamburger? 85 00:07:17,480 --> 00:07:18,680 Nej tak. 86 00:07:19,640 --> 00:07:21,640 Mina er vores standhaftige veganer. 87 00:07:21,720 --> 00:07:24,960 Hun spiser kun spirer, tofu og lignende. 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,120 Har du noget imod veganere? 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 Nej, slet ikke. Det er bare... 90 00:07:30,720 --> 00:07:34,040 Her sidder vi, under pyramiderne i Giza, og spiser hamburgere og tofu. 91 00:07:34,120 --> 00:07:37,240 Pentagon har virkelig dybe lommer! 92 00:07:48,760 --> 00:07:51,760 Rebecca, se pĂ„ dette. 93 00:07:51,960 --> 00:07:54,680 Vil du prĂžve dig pĂ„ en forelĂžbig oversĂŠttelse? 94 00:07:54,760 --> 00:07:57,280 Dette kan ikke passe... jeg... 95 00:07:57,360 --> 00:08:00,080 Guder fra havet. Havsguder. 96 00:08:00,160 --> 00:08:02,800 Dette findes ikke i nogen kendt litteratur. 97 00:08:02,880 --> 00:08:07,120 Det er fordi ingen har vidst at dette rum eksisterer. 98 00:08:07,200 --> 00:08:08,680 LĂŠser jeg dette rigtigt? 99 00:08:08,760 --> 00:08:13,760 En liste over dynastier som gĂ„r mere end 50.000 Ă„r tilbage? 100 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 Vi har grund til at tro, at dette rum blev bygget 101 00:08:16,360 --> 00:08:18,560 -for mere end 200.000 Ă„r siden. 102 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 Af hvem? 103 00:08:20,040 --> 00:08:21,120 Mennesker. 104 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 Under ledelse af deres guder. 105 00:08:23,440 --> 00:08:25,720 En havgud? 106 00:08:25,800 --> 00:08:29,560 Du vil synes dette er endnu mere interessant. 107 00:08:31,760 --> 00:08:33,160 Er det en... 108 00:08:35,200 --> 00:08:38,520 Ja, det er en sarkofag. 109 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 Haiguden Kharis. 110 00:09:04,160 --> 00:09:07,800 -Jeg har brug for mere kaffe. -Er du sikker pĂ„, at du vil have det? 111 00:09:07,880 --> 00:09:09,240 Du har holdt pĂ„ i timevis. 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,360 Det er okay at tage en pause. 113 00:09:11,440 --> 00:09:14,280 Jeg ved ikke, om jeg kan. Dette er sĂ„... 114 00:09:14,360 --> 00:09:18,440 Utroligt, fantastisk, ufatteligt, som en drĂžm? 115 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 Alt det, du sagde! 116 00:09:19,880 --> 00:09:22,880 Vi reagerer alle sĂ„dan i starten. 117 00:09:23,040 --> 00:09:26,720 Men dette rum kan have eksisteret i over 200.000 Ă„r. 118 00:09:26,800 --> 00:09:28,240 Det forsvinder ikke. 119 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 Det vil vĂŠre her nĂ„r du vĂ„gner. 120 00:09:30,000 --> 00:09:31,200 Jeg hĂ„ber det. 121 00:09:31,280 --> 00:09:34,160 Jeg ville hade det hvis alt bare var en drĂžm. 122 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 Nogle af forskerne kalder den 123 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 haikofagen. 124 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 Passende, men mĂ„ske lidt useriĂžst. 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,320 Lidt humor hjĂŠlper nĂ„r ens virkelighed 126 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 bliver sat pĂ„ prĂžve. 127 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 Kan det virkelig vĂŠre muligt at mennesker genetisk 128 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 blev manipuleret af en art af superintelligente hajer? 129 00:09:53,560 --> 00:09:57,040 -En ydmyg tanke. -Mildt sagt. 130 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 Kom nu. Vi tager en pause. 131 00:09:59,080 --> 00:10:00,320 Okay. 132 00:12:21,160 --> 00:12:25,000 Dr. Sandoval. Dr. Sandoval. VĂ„gn op! 133 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 Dr. Sandoval. 134 00:12:27,440 --> 00:12:29,120 -VĂ„gn op! -Hvad er der? 135 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 -Vi evakuerer. Kom igen. -Evakuerer? Hvad... 136 00:12:32,360 --> 00:12:35,760 Pak dine ting sammen og find professor Mountbatten. 137 00:12:50,640 --> 00:12:52,360 Hvad sker der? 138 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Vi tager herfra. 139 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 Tager? Jeg kom jo lige herhen. 140 00:12:56,240 --> 00:12:57,840 DesvĂŠrre, mĂ„ jeg indrĂžmme. 141 00:12:57,920 --> 00:13:03,880 Men for vores sikkerhed og projektets succes mĂ„ vi afsted nu. 142 00:13:04,400 --> 00:13:05,680 Vis hende. 143 00:13:25,200 --> 00:13:26,760 Min Gud! 144 00:13:27,560 --> 00:13:30,280 Vores tilstedevĂŠrelse her er ikke lĂŠngere en hemmelighed. 145 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 Vi mistede en god mand i nat. 146 00:13:32,520 --> 00:13:36,840 Vores regeringskontakt, Harold Casey, er ogsĂ„ forsvundet. 147 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 Men hvordan kan vi bare forlade alt dette? 148 00:13:39,720 --> 00:13:43,400 Vi har dokumenteret hver hieroglyf og hver artefakt i dette rum. 149 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Vi trĂŠkker os tilbage til sikrere grund og analyserer det i ro. 150 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Men professor... 151 00:13:48,240 --> 00:13:49,480 Vi har ikke tid til at diskutere. 152 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 Pak dine ting sammen og gĂ„ om bord pĂ„ transporten. 153 00:13:51,960 --> 00:13:53,160 En transport? 154 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 Der er ikke tid til at forklare. 155 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Vi gik flere mil for at komme hertil. 156 00:13:57,600 --> 00:14:00,040 Hvad sker der med haikofagen? 157 00:14:00,120 --> 00:14:02,000 Vi tager den store bandit med os. 158 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Men hvordan? 159 00:14:36,480 --> 00:14:39,720 Jeg kan ikke tro, at vi kom ud sĂ„ hurtigt. 160 00:14:39,800 --> 00:14:43,360 Som I siger, dette er ikke vores fĂžrste rodeo. 161 00:14:43,440 --> 00:14:45,720 SĂ„ du vidste, at vi var nĂždt til at flygte? 162 00:14:45,800 --> 00:14:49,440 Rebecca, ethvert land pĂ„ denne planet ville kĂŠmpe 163 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 for at fĂ„ adgang til den viden, vi lige har stjĂ„let... 164 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 Fik. 165 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 Egyptens luftforsvar har sendt kampfly 166 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 som nĂŠrmer sig. 167 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 Du ved, hvad du skal gĂžre. 168 00:15:35,960 --> 00:15:38,920 Har jeg forstĂ„et dette rigtigt? 169 00:15:39,000 --> 00:15:42,560 Ja. En international begivenhed. 170 00:15:42,640 --> 00:15:45,400 Vi kommer til at fĂ„ et helvede for dette. 171 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 TrovĂŠrdig benĂŠgtelse, Rebecca. 172 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 Det er politikkens fĂžrste regel. 173 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Det forstĂ„r du sikkert? 174 00:16:14,280 --> 00:16:17,480 Min familie vil tro, at jeg er dĂžd. 175 00:16:17,560 --> 00:16:19,400 Dette vil blĂŠse over. 176 00:16:19,480 --> 00:16:21,120 Den nemmeste mĂ„de at fĂ„ egypterne 177 00:16:21,200 --> 00:16:25,160 til at stoppe med at lede efter os er at fĂ„ dem til at tro, at vi er dĂžde. 178 00:16:25,240 --> 00:16:27,320 Det gik jeg ikke med til, professor. 179 00:16:27,400 --> 00:16:29,360 Nej, det gjorde du ikke. 180 00:16:29,440 --> 00:16:32,200 Stol pĂ„ mig, snart kan du tage hjem. 181 00:16:32,280 --> 00:16:35,480 Lad mediet gĂžre sit arbejde. 182 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Hvorfor blev jeg ikke i Sydamerika? 183 00:17:34,440 --> 00:17:38,200 Jeg har kun vĂŠret med Mountbattens gruppe i tre dage. 184 00:17:38,280 --> 00:17:41,280 Indtil videre har vi mĂ„ttet forlade det mest spektakulĂŠre 185 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 arkĂŠologiske sted der nogensinde er opdaget. 186 00:17:44,040 --> 00:17:46,720 Vi har skabt en international krise 187 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 og Egypt truer med krig. 188 00:17:48,640 --> 00:17:52,800 Og nu befinder jeg mig et eller andet sted pĂ„ en hemmelig lokation 189 00:17:52,880 --> 00:17:54,640 for min egen sikkerhed. 190 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Jeg kan ikke udtrykke hvor vred jeg er! 191 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Jeg ved, at du kan lide hamburgere. 192 00:18:02,720 --> 00:18:04,040 Jeg er ikke sulten. 193 00:18:04,120 --> 00:18:05,880 Du kan skifte mening. 194 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 Tvivlsomt. 195 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Den er god! 196 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 Er duter mig? Jeg kan ikke lide det. 197 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Nej. Jeg prĂžver bare at vĂŠre venlig. 198 00:18:13,880 --> 00:18:15,840 Hamburgerryggen er en fredsgave. 199 00:18:15,920 --> 00:18:19,680 For en fredsgave. Hvor i helvede er vi, Reed? 200 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 Selvom jeg vidste det kunne jeg ikke sige noget. 201 00:18:22,120 --> 00:18:26,880 Jeg antager, at vi er et Ăžde sted under amerikansk militĂŠr kontrol. 202 00:18:26,960 --> 00:18:29,200 Hvilken overraskelse. 203 00:18:29,280 --> 00:18:32,760 Det ville vĂŠre synd at lade myrerne tage hamburgeren. 204 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 Du har ret. Den er god. 205 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 Livet fĂžles bedre med mad i maven. 206 00:18:41,880 --> 00:18:43,800 Hvorfor generer det dig ikke? 207 00:18:43,880 --> 00:18:46,120 Det gĂžr det. Men pĂ„ mit arbejde 208 00:18:46,200 --> 00:18:48,400 det betaler sig ikke at blive irriteret. 209 00:18:48,480 --> 00:18:52,600 Man opbygger en tolerance. 210 00:18:52,680 --> 00:18:55,240 Hvad arbejder du egentlig med? 211 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 En af bogstavbureauerne. 212 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Mener du som FBI? CIA? 213 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 Noget i den retning. 214 00:19:02,200 --> 00:19:03,680 Men noget du aldrig har hĂžrt om. 215 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 Hvilket? 216 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Lad oss tale om noget andet. 217 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 Kharis! 218 00:19:39,480 --> 00:19:42,840 MĂ„ blodet fra dette offer forsone dig! 219 00:19:51,840 --> 00:19:56,280 Kharis, vis os dine fjender, og vi skal overvinde dem! 220 00:20:10,680 --> 00:20:14,680 I kan ikke skjule jer for Kharis' Ăžjne. 221 00:21:11,080 --> 00:21:11,800 Hej. 222 00:21:11,880 --> 00:21:14,440 Rebecca, der er du. 223 00:21:14,520 --> 00:21:17,400 Jeg tror, du vil synes, dette er interessant. 224 00:21:18,000 --> 00:21:21,160 Dette er rapporter om vĂŠvsprĂžver fra mumien. 225 00:21:21,240 --> 00:21:22,600 Hvilken mumie? 226 00:21:22,680 --> 00:21:25,280 Vores gigantiske haj-enigma. 227 00:21:27,680 --> 00:21:29,920 Det kan ikke passe. 228 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 Jo, det passer. 229 00:21:31,320 --> 00:21:35,120 Vi har testet flere gange og resultaterne er altid de samme. 230 00:21:35,200 --> 00:21:37,480 Men det er tusindvis af Ă„r gammelt. 231 00:21:37,560 --> 00:21:40,760 Og alligevel er kĂždet levedygtigt. 232 00:21:40,840 --> 00:21:43,720 Hvad betyder det egentlig? Levedygtigt? 233 00:21:43,800 --> 00:21:45,920 Det betyder, at der ikke er nogen god grund 234 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 til at den haj ikke lever. 235 00:21:48,920 --> 00:21:52,000 Det er som om kroppen er i en slags dvale. 236 00:21:52,200 --> 00:21:53,720 Hvordan er det muligt? 237 00:21:54,160 --> 00:21:57,800 Det er en af mange ting vi skal finde ud af. 238 00:21:59,720 --> 00:22:00,760 Hvad er dette? 239 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 Kan du oversĂŠtte det? 240 00:22:04,720 --> 00:22:07,080 Du tager ikke dette alvorligt. 241 00:22:07,160 --> 00:22:08,960 Jo, meget alvorligt faktisk. 242 00:22:09,040 --> 00:22:10,320 Jo, meget seriĂžst faktisk. 243 00:22:10,400 --> 00:22:12,160 Haiguder fra en anden planet? 244 00:22:12,240 --> 00:22:13,560 Det er pjat. 245 00:22:14,360 --> 00:22:18,000 Hvorfor konkluderer du med at det er pjat? 246 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 Hvordan skulle det kunne vĂŠre noget andet? 247 00:22:24,320 --> 00:22:26,800 Har du nogensinde studeret den store pyramide? 248 00:22:26,880 --> 00:22:28,600 Ikke i detaljer. 249 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 Den er et ingeniĂžrmĂŠssigt mestervĂŠrk. 250 00:22:30,800 --> 00:22:33,320 Vi kunne ikke have bygget noget lignende i dag. 251 00:22:33,400 --> 00:22:38,880 PĂ„ trods af vores teknologi er det stadig umuligt for os. 252 00:22:40,200 --> 00:22:42,720 Men hajer fra rummet? 253 00:22:44,000 --> 00:22:47,440 Tror du en kultur mere avanceret end vores egen, 254 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 som er i stand til at bygge den store pyramide, 255 00:22:49,800 --> 00:22:53,360 ville vĂŠlge at dekorere deres bygninger med farverig pjat? 256 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 Det ville vĂŠre som at finde det sidste nummer af Marvel Comics 257 00:22:58,640 --> 00:23:02,760 indgraveret pĂ„ vĂŠggene i Pentagon! 258 00:23:06,520 --> 00:23:12,000 Okay, lad os sige, at jeg lader som om jeg tror rumhajer byggede pyramiden. 259 00:23:12,880 --> 00:23:14,120 Og sĂ„? 260 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 FĂžrst vil vi have, at du gennemgĂ„r alle oversĂŠttelserne 261 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 Vi har gjort sĂ„ langt. 262 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 Hvis vi har begĂ„et fejl, lad os vide det. 263 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Okay. 264 00:23:27,160 --> 00:23:29,480 Og her er det perfekte sted for det. 265 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 Ingen forstyrrelser. 266 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 Hvordan stĂ„r det til med de veganske forsyningene? 267 00:23:46,160 --> 00:23:48,440 -Vi har alt hvad du har brug for. -Sikkert? 268 00:23:48,520 --> 00:23:50,880 Findes der en SuperBrugsen her i skoven? 269 00:23:50,960 --> 00:23:53,760 Nej. Men vi har stadig en forsyningslinje. 270 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 SeriĂžst? 271 00:23:55,040 --> 00:23:55,840 Ja. 272 00:23:55,920 --> 00:24:02,160 Selvom vi ikke ved, hvor vi er, kan Uncle Sam skaffe tofu. 273 00:24:02,240 --> 00:24:05,480 Hmm. Okay, hvilken urtete har du? 274 00:24:05,560 --> 00:24:09,480 Hmm. PrĂžv denne. 275 00:24:09,560 --> 00:24:12,480 Jeg kĂžbte den fra en sĂŠlger i Kairo. 276 00:24:12,560 --> 00:24:15,600 Økologiske Tanna-blade. Hvad er det? 277 00:24:15,680 --> 00:24:18,400 Ingen anelse. PrĂžv. Hvis du ikke kan lide det, 278 00:24:18,480 --> 00:24:20,200 har jeg lidt kamille. 279 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 Okay. Tak! 280 00:24:37,320 --> 00:24:39,400 -Hej. -Hej. 281 00:24:43,800 --> 00:24:45,400 HĂ„ber det er i orden at jeg deler telt med dig. 282 00:24:45,480 --> 00:24:46,760 Ja, selvfĂžlgelig. 283 00:24:47,880 --> 00:24:49,200 Har du spist? 284 00:24:49,280 --> 00:24:50,720 Ja, jeg er mĂŠt. 285 00:24:52,800 --> 00:24:54,560 Jeg ved, at du er sur. 286 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Hele denne situation er skĂžr og frustrerende. 287 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 Jeg forstĂ„r. 288 00:24:59,000 --> 00:25:02,280 Men dette er stadig den stĂžrste opdagelse nogensinde. 289 00:25:02,360 --> 00:25:03,720 Jeg ved det. 290 00:25:03,800 --> 00:25:05,280 Se det pĂ„ denne mĂ„de: 291 00:25:05,360 --> 00:25:08,440 Jo mere tid du har til at undersĂžge disse artefakter, 292 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 jo stĂžrre del fĂ„r du i opdagelsen. 293 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 Hvad mener du egentlig? 294 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 Hvis vi var i London nu, 295 00:25:15,200 --> 00:25:18,960 ville dusinvis af akademikere stĂ„ i kĂž for at overtage. 296 00:25:19,040 --> 00:25:21,680 Vi var der, men en gammel professor 297 00:25:21,760 --> 00:25:24,160 ville have skrevet en artikel, og historiebĂžgerne 298 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 ville fĂ„ det til at virke som om hele opdagelsen var hans. 299 00:25:26,680 --> 00:25:27,840 Ja, du har ret. 300 00:25:27,920 --> 00:25:30,120 Og dette er fascinerende. 301 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 Men gud, hvis det er sandt... 302 00:25:32,720 --> 00:25:33,600 Det er sandt. 303 00:25:33,680 --> 00:25:35,600 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ sikker? 304 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 Bare en fĂžlelse. 305 00:25:37,320 --> 00:25:40,160 Civilisationen pĂ„ vores planet blev grundlagt 306 00:25:40,240 --> 00:25:44,040 af intelligente hajer fra en anden planet? 307 00:25:44,120 --> 00:25:46,800 Det er egentlig ikke mere mĂŠrkeligt end det de lĂŠrte i 308 00:25:46,880 --> 00:25:49,880 sĂžndagsskolen da jeg var barn. 309 00:25:49,960 --> 00:25:52,920 Og desuden, tĂŠnk pĂ„ konsekvenserne. 310 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 Hvilke konsekvenser? Der er sĂ„ mange. 311 00:25:55,880 --> 00:25:58,360 MumievĂŠvet. 312 00:25:58,440 --> 00:26:01,440 Det er i en tilstand af dvale. 313 00:26:01,560 --> 00:26:03,720 Noget fik det til at gĂ„ i dvale, 314 00:26:03,800 --> 00:26:07,480 og noget kan lige sĂ„ let vĂŠkke det til live igen. 315 00:26:07,560 --> 00:26:10,560 Jeg mĂ„ indrĂžmme, det er ret skĂžrt. 316 00:26:10,800 --> 00:26:13,640 Hvis vi formĂ„r at forstĂ„ processen, kan det bety 317 00:26:13,720 --> 00:26:16,720 evigt liv for mennesker. 318 00:26:16,800 --> 00:26:19,360 Jeg er ikke sikker pĂ„, at det er en god idĂ©. 319 00:26:19,440 --> 00:26:22,320 Ikke desto mindre, det er en mulighed. 320 00:26:22,400 --> 00:26:24,400 MĂ„ske. 321 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Teen har virkelig en speciel lugt. 322 00:26:29,200 --> 00:26:30,160 Ja. 323 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Det er noget nyt jeg fik fra Cookie. 324 00:26:51,920 --> 00:26:54,520 Ved du hvor lĂŠnge vi skal vĂŠre her? 325 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 SĂ„ lĂŠnge det er nĂždvendigt, desvĂŠrre. 326 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 Dette fund er for vigtigt til at risikere 327 00:26:59,080 --> 00:27:01,200 at blive afslĂžret for tidligt af medierne. 328 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 Ja, dette er mere revolutionerende end 329 00:27:03,840 --> 00:27:06,640 Nag Hammadi eller DĂždehavsrullerne. 330 00:27:06,720 --> 00:27:07,760 Sandt. 331 00:27:08,160 --> 00:27:12,400 Konsekvenserne er ĂždelĂŠggende for menneskehedens kollektive ego. 332 00:27:12,960 --> 00:27:14,800 Hvilke konsekvenser? 333 00:27:14,880 --> 00:27:19,520 I bedste fald er vi ikke Ăžverst pĂ„ evolutionens stige. 334 00:27:19,600 --> 00:27:24,480 Vi er blot slaver for en hĂžjere udviklet vandlevende art. 335 00:27:24,560 --> 00:27:27,360 Det er det bedste scenarie. 336 00:27:27,440 --> 00:27:29,240 Og det vĂŠrste? 337 00:27:30,000 --> 00:27:31,720 At vi ikke er mere end kvĂŠg 338 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 som opdrĂŠttes for at mĂŠtte vores herskere. 339 00:27:35,080 --> 00:27:37,160 Det er ydmygende. 340 00:27:37,760 --> 00:27:40,520 Hajerne konstruerede den store pyramide pĂ„ en tid 341 00:27:40,600 --> 00:27:44,280 da vi stadig brugte spyd og flintknive. 342 00:27:44,360 --> 00:27:47,840 Vi ved ikke, hvor langt deres teknologi strĂŠkker sig. 343 00:27:47,920 --> 00:27:52,120 Du taler, som om en hĂŠr af dem er klar til at angribe. 344 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 Det kan godt vĂŠre tilfĂŠldet. 345 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 PĂ„ dette stadie ved vi ikke. 346 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 Hvad er dette? 347 00:28:02,760 --> 00:28:04,880 Noget der kan have en sammenhĂŠng. 348 00:28:04,960 --> 00:28:08,560 Det er dokumentation om hajangreb for nogle Ă„r siden 349 00:28:08,640 --> 00:28:11,640 som blev forbundet med UFO-observationer. 350 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 UFO'er? 351 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 Vi kan ikke afskrive noget i denne sag. 352 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 NĂ„r alt kommer til alt har havguderne jo brug for 353 00:28:19,560 --> 00:28:24,760 fra en anden verden en mĂ„de at komme herhen pĂ„. 354 00:28:27,040 --> 00:28:30,680 Jeg tror, jeg har fĂ„et nok af Alice i Eventyrland for i dag. 355 00:28:30,760 --> 00:28:33,480 Enig. Lad os gĂ„ i seng. 356 00:29:58,960 --> 00:30:03,440 LillesĂžster, du har smagt pĂ„ Tanna-bladene. 357 00:30:03,520 --> 00:30:07,520 Nu skal du hjĂŠlpe mig med at hĂŠvne vores mester. 358 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 Kom til mig. 359 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Kom til mig, lillesĂžster. 360 00:30:20,520 --> 00:30:22,680 Vi har arbejde at gĂžre. 361 00:30:24,240 --> 00:30:27,000 Tag med dig Tanna-bladene. 362 00:30:38,720 --> 00:30:39,960 Mina? 363 00:31:03,960 --> 00:31:05,840 Kom, du udvalgte. 364 00:31:05,920 --> 00:31:10,840 Vi skal oprette vores herre Kharis' andet dynasti! 365 00:32:06,880 --> 00:32:11,280 Kharis rada nomtunis! 366 00:32:11,360 --> 00:32:15,200 Danazo ma Korpo! 367 00:33:12,600 --> 00:33:14,880 Din tjener er her, Kharis. 368 00:33:14,960 --> 00:33:17,160 Jeg vil knuse disse tyve. 369 00:33:18,720 --> 00:33:21,560 Kharis rada nomtunis. 370 00:33:23,600 --> 00:33:25,880 Danazo ma Korpo! 371 00:33:39,560 --> 00:33:42,400 Hun skal blive din brud! 372 00:34:43,200 --> 00:34:44,960 Rebecca, er du okay? 373 00:34:45,040 --> 00:34:46,240 Jeg tror det. 374 00:34:46,320 --> 00:34:47,920 Kan du stĂ„? 375 00:34:48,000 --> 00:34:50,040 Jeg tror det. Ja. 376 00:34:50,120 --> 00:34:51,680 Vi skal hjĂŠlpe dig op. 377 00:34:52,440 --> 00:34:53,880 Åh gud. 378 00:34:54,120 --> 00:34:56,160 Vi bĂžr sĂžge ly i skoven indtil det lysner. 379 00:34:56,240 --> 00:34:57,600 Okay. 380 00:34:57,680 --> 00:34:58,720 Hvor er Mina? 381 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 Hun forlod teltet, men sĂ„ faldt jeg i sĂžvn igen. 382 00:35:02,440 --> 00:35:04,120 Jeg ved ikke, hvor hun er. 383 00:35:16,880 --> 00:35:20,200 Vi bliver her, indtil vores mester kalder pĂ„ os. 384 00:35:32,400 --> 00:35:34,720 Det ser ud til, at der kun er tre af os tilbage nu. 385 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 Ingen spor efter Mina? 386 00:35:36,840 --> 00:35:40,040 Vi kan kun hĂ„be, at hun, og mĂ„ske de andre, 387 00:35:40,120 --> 00:35:42,760 formĂ„ede at flygte ind i skoven. 388 00:35:42,840 --> 00:35:44,680 Vi samler, hvad vi kan 389 00:35:44,760 --> 00:35:47,080 og opstiller en lejr i skoven. 390 00:36:14,520 --> 00:36:17,120 Gud, jeg er sĂ„ tĂžrstig. 391 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Og trĂŠt. 392 00:36:24,480 --> 00:36:26,440 Tak! Er der mere tilbage? 393 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 DesvĂŠrre ikke. Det var det sidste. 394 00:36:31,080 --> 00:36:33,720 I mĂ„ vĂŠre lige sĂ„ tĂžrstige som jeg er! 395 00:36:33,800 --> 00:36:34,840 Ikke bekymre dig. 396 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 Min fĂžrste opgave bliver at finde en kilde til ferskvand. 397 00:36:38,400 --> 00:36:42,760 Vi kan overleve pĂ„ smĂ„ mĂŠngder havvand om nĂždvendigt. 398 00:36:42,840 --> 00:36:45,520 Thor Heyerdahl beviste at det er muligt. 399 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 Lad os hĂ„be jeg finder ferskvand. 400 00:36:47,880 --> 00:36:49,360 Hold Ăžje med landemĂŠrker. 401 00:36:49,440 --> 00:36:51,600 Vi har ikke rĂ„d til at miste dig ogsĂ„. 402 00:36:51,680 --> 00:36:53,480 ForstĂ„et! 403 00:37:17,320 --> 00:37:20,040 Her, sĂžster. Du skal drikke. 404 00:37:26,000 --> 00:37:27,240 SĂ„dan ja. 405 00:37:28,880 --> 00:37:32,400 Vores mester siger, at dette er vores nye hjem. 406 00:37:44,760 --> 00:37:46,600 Ja, Kharis! 407 00:37:46,680 --> 00:37:48,920 Hun er din brud. 408 00:37:53,080 --> 00:37:55,760 I gĂ„r klagede jeg over, at vi sad fast her. 409 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 Jeg indsĂ„ ikke, hvor godt vi havde det. 410 00:37:58,600 --> 00:38:01,960 Ingen af os ved, hvad vi har, fĂžr det bliver taget fra os. 411 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 Det er menneskets natur, desvĂŠrre. 412 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 Hvad sker der nu, professor? 413 00:38:06,200 --> 00:38:08,240 Vi venter. 414 00:38:08,320 --> 00:38:12,760 Det vigtigste er ikke at fĂ„ panik. 415 00:38:15,360 --> 00:38:18,880 Jeg forstĂ„r at alt dette er meget mĂŠrkeligt. 416 00:38:18,960 --> 00:38:21,960 Med al respekt, mĂŠrkeligt er ikke det rigtige ord. 417 00:38:22,200 --> 00:38:23,560 Helt vanvittigt. 418 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Uden for al virkelighed mĂ„ske. 419 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 Et mareridtskaos! 420 00:38:27,760 --> 00:38:29,320 Undskyld mig. Okay, okay. 421 00:38:29,400 --> 00:38:33,400 Jeg vil forsĂžge ikke at fĂ„ panik. 422 00:38:35,640 --> 00:38:38,400 Alle os, der har et job som handler om 423 00:38:38,480 --> 00:38:41,040 at udvide menneskehedens viden, 424 00:38:41,120 --> 00:38:47,200 mĂžder fĂžr eller siden information som ryster vores fundament. 425 00:38:47,280 --> 00:38:50,080 Og knuser vores forestilling om virkeligheden. 426 00:38:50,160 --> 00:38:55,440 Ja. Det er der jeg er nu. Knust. 427 00:38:55,520 --> 00:38:57,760 BenĂŠgtelse kan vĂŠre en nyttig strategi, 428 00:38:57,840 --> 00:39:05,040 men kun indtil man er i sikkerhed og kan absorbere ny viden. 429 00:39:05,120 --> 00:39:10,440 Jeg foretrĂŠkker at vĂŠre i nuet, uanset konsekvenserne. 430 00:39:58,440 --> 00:40:01,440 I har undsluppet Kharis' vrede. 431 00:40:01,560 --> 00:40:03,440 Men ikke lĂŠnge mere. 432 00:40:13,560 --> 00:40:17,280 Engang for lĂŠnge siden, 433 00:40:17,360 --> 00:40:19,840 da jeg var ung, 434 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 deltog jeg i en antropologisk ekspedition 435 00:40:22,560 --> 00:40:24,400 for at studere en stamme i Ny-Guinea. 436 00:40:24,480 --> 00:40:25,640 Hvad skete der? 437 00:40:25,720 --> 00:40:29,000 Under en ceremoni sĂ„ jeg stammens shaman 438 00:40:29,080 --> 00:40:31,880 forvandle sig til en kĂŠmpeslange. 439 00:40:32,360 --> 00:40:34,320 Jeg sĂ„ det med mine egne Ăžjne. 440 00:40:34,400 --> 00:40:36,120 Kan det have vĂŠret en hallucination? 441 00:40:36,200 --> 00:40:38,280 Kan det vĂŠre du blev dopet? 442 00:40:38,360 --> 00:40:40,960 Jeg var meget omhyggelig med kun at spise og drikke 443 00:40:41,040 --> 00:40:44,600 ting jeg selv havde forberedt. Af flere grunde. 444 00:40:44,680 --> 00:40:46,840 Hovedsageligt for at undgĂ„ sygdom. 445 00:40:46,920 --> 00:40:49,600 SĂ„ du er sikker pĂ„ at det virkelig skete? 446 00:40:50,280 --> 00:40:53,800 Jeg sĂ„ slangen sluge Dr. Penrose, 447 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 lederen for vores ekspedition. 448 00:40:55,960 --> 00:40:57,360 Er det sandt? 449 00:40:58,040 --> 00:41:00,520 SĂ„, som du forstĂ„r, 450 00:41:00,600 --> 00:41:03,800 har min opfattelse af virkeligheden vĂŠret udfordret fĂžr. 451 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 Mange gange faktisk. 452 00:41:06,120 --> 00:41:08,440 Det er chokerende. 453 00:41:08,520 --> 00:41:11,800 Men hvis vi fortsĂŠtter med at sĂžge sandheden, 454 00:41:11,880 --> 00:41:14,680 bliver vi stĂŠrkere og klogere. 455 00:41:55,280 --> 00:41:58,880 Du lever af fisk nu, Kharis. 456 00:41:58,960 --> 00:42:03,720 Men snart skal du smage de vantroes blod. 457 00:42:05,000 --> 00:42:07,040 Vores fund, vores notater. 458 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 SĂ„ meget blev Ăždelagt. 459 00:42:09,280 --> 00:42:11,680 Det er ikke sĂ„ slemt, som du tror. 460 00:42:11,760 --> 00:42:17,560 Vi uploadede dataene til London i gĂ„r aftes fĂžr angrebet. 461 00:42:17,640 --> 00:42:19,080 Bra! 462 00:42:19,160 --> 00:42:22,840 Lad os nu diskutere det, der ikke blev sendt. 463 00:42:22,920 --> 00:42:25,840 Har du nogle tanker som du ikke har delt med mig? 464 00:42:25,920 --> 00:42:27,440 Lad mig se... ja. 465 00:42:27,520 --> 00:42:30,440 Det slog mig, da jeg gik gennem hieroglyfferne. 466 00:42:30,520 --> 00:42:33,280 at symbolerne dit hold fortolkede som ydre rum, 467 00:42:33,360 --> 00:42:36,080 mĂ„ske henviser til en anden dimension 468 00:42:36,160 --> 00:42:39,120 i en kvantefysisk forstand. 469 00:42:39,200 --> 00:42:40,520 Interessant pointe. 470 00:42:40,600 --> 00:42:42,600 Er det muligt, at havguden 471 00:42:42,680 --> 00:42:45,280 kom her gennem en slags portal, 472 00:42:45,360 --> 00:42:48,600 en ormehul, og ikke et fysisk fartĂžj? 473 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 Ja. Jeg tror du er pĂ„ noget. 474 00:42:51,320 --> 00:42:53,680 Vi skal gennemgĂ„ billederne af hieroglyfferne 475 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 for spor om en sĂ„dan portal. 476 00:42:56,240 --> 00:42:58,280 NĂ„r vi er tilbage i civilisationen. 477 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Om vi nogensinde vender tilbage. 478 00:43:00,240 --> 00:43:01,480 Jeg tror vi gĂžr det. 479 00:43:01,560 --> 00:43:03,840 Og sandsynligvis hurtigere end du tror. 480 00:43:03,920 --> 00:43:07,920 Da vi ikke sendte vores signal, vil de begynde at lede. 481 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 -Er I tĂžrstige? -Ja. 482 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 Er det sikkert at drikke? 483 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 Jeg har brugt rensetabletter. 484 00:43:32,720 --> 00:43:35,280 Jeg gĂ„r tĂŠttere pĂ„ for at fĂ„ bedre overblik. 485 00:43:38,480 --> 00:43:39,440 Helikopter Ă©n til basen. 486 00:43:39,520 --> 00:43:41,320 Vi sender billeder af lejren. 487 00:43:41,400 --> 00:43:43,240 Ikke meget tilbage. 488 00:43:43,320 --> 00:43:43,960 ForstĂ„et. 489 00:43:44,040 --> 00:43:46,480 Nogen tegn pĂ„ overlevende? 490 00:43:46,560 --> 00:43:48,720 Det ser ud til at vĂŠre en rĂŠkke grave pĂ„ stedet. 491 00:43:48,800 --> 00:43:52,680 Det kan indikere overlevende, men ingen synlige spor. 492 00:43:52,760 --> 00:43:54,520 Hvad i alverden? 493 00:43:56,160 --> 00:43:58,280 HĂžrer du mig? HĂžrer du mig? 494 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 Vores mester har Ăždelagt flymaskinen. 495 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 Bliv her. 496 00:44:07,560 --> 00:44:09,160 Du er tryg. 497 00:44:09,240 --> 00:44:12,480 Jeg skal eliminere de sidste vantro. 498 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 Hvor lang tid tror I, det tager, fĂžr nogen henter os? 499 00:44:29,400 --> 00:44:32,080 Jeg tror de allerede er begyndt at lede. 500 00:44:32,160 --> 00:44:33,360 Jeg gĂ„r ned til stranden. 501 00:44:33,440 --> 00:44:36,240 Jeg kan placere murbrokker som et signal om vores holdning. 502 00:44:36,320 --> 00:44:38,120 VĂŠr ekstremt forsigtig, Reed. 503 00:44:38,200 --> 00:44:40,360 Vi har ikke rĂ„d til at miste dig ogsĂ„. 504 00:44:40,440 --> 00:44:41,920 Det vil jeg. 505 00:44:42,000 --> 00:44:43,640 Jeg vil forsĂžge at finde noget spiseligt. 506 00:44:43,720 --> 00:44:45,760 VĂŠr sĂ„ venlig at blive i nĂŠrheden sĂ„ vi kan hĂžre dig. 507 00:44:45,840 --> 00:44:46,640 Det vil jeg gĂžre. 508 00:44:46,720 --> 00:44:48,520 Jeg vil opdatere mine noter. 509 00:44:48,600 --> 00:44:50,560 Vi mĂždes her om en time. 510 00:44:50,640 --> 00:44:51,760 Ok? 511 00:44:51,840 --> 00:44:53,600 Vi mĂždes om en time. 512 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 Pigen slĂ„r tilbage. 513 00:45:43,600 --> 00:45:45,200 Du har ingen chance mod Kharis! 514 00:45:45,280 --> 00:45:46,600 Det fĂ„r vi at se. 515 00:45:48,600 --> 00:45:53,760 To gange topspiller pĂ„ Princeton Women's Softball, din idiot! 516 00:45:56,320 --> 00:45:58,320 Nej! 517 00:46:09,360 --> 00:46:12,000 Later du som om du er besejret, din kujon? 518 00:46:45,240 --> 00:46:46,840 Din rĂžvhul. 519 00:46:58,560 --> 00:47:00,200 Forbandet! 520 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 Hvis dette er en drĂžm, sĂ„ vil jeg vĂ„gne! 521 00:47:39,680 --> 00:47:41,200 Undskyld mig. 522 00:47:42,960 --> 00:47:45,160 Men vi har brug for dette mere end dig. 523 00:48:12,200 --> 00:48:14,960 Mester, jeg har svigtet dig. 524 00:48:21,000 --> 00:48:22,920 Din brud er i hulen. 525 00:48:23,000 --> 00:48:25,160 Jeg kan ikke beskytte hende lĂŠngere. 526 00:48:27,120 --> 00:48:28,720 Jeg fortjener lĂžnnsforhĂžjelse. 527 00:48:41,360 --> 00:48:42,720 Godt arbejde, Rebecca. 528 00:48:42,800 --> 00:48:45,480 Du er modigere end jeg troede. 529 00:48:45,560 --> 00:48:47,520 Ok. 530 00:48:48,960 --> 00:48:51,520 Du ser ud som om du har kĂŠmpet for dit liv. 531 00:48:51,600 --> 00:48:53,520 Reed, hvad skete der? 532 00:48:53,600 --> 00:48:56,520 Rebecca har drĂŠbt en fjende som pĂ„ en eller anden mĂ„de fulgte os hertil. 533 00:48:56,600 --> 00:48:59,600 Jeg ved det. Han er pĂ„ en mĂ„de slave til hajmumien. 534 00:48:59,840 --> 00:49:02,440 Han er dĂžd, men indkapslet i en slags energifelt. 535 00:49:02,520 --> 00:49:04,160 Jeg hĂžrte ham kommunikere med hajen. 536 00:49:04,240 --> 00:49:06,320 Min Gud! Det kan du ikke mene! 537 00:49:06,560 --> 00:49:08,320 Det er ikke sĂŠrlig beroligende at vide 538 00:49:08,400 --> 00:49:11,600 at vores fjender ikke dĂžr nĂ„r vi drĂŠber dem. 539 00:49:11,680 --> 00:49:14,240 Jeg fik indtryk af at han er ufarlig nu, 540 00:49:14,320 --> 00:49:17,320 men hans bevidsthed lever videre som en slags Ă„nd. 541 00:49:17,400 --> 00:49:20,320 Godt at han dukkede op. Udyret var tĂŠt pĂ„ at spise mig. 542 00:49:20,400 --> 00:49:23,200 -Spise dig? -Ja, den jagtede mig ind i skoven. 543 00:49:23,280 --> 00:49:25,240 Kan den bevĂŠge sig pĂ„ land? 544 00:49:25,320 --> 00:49:27,760 Den har vĂŠret i dvale i tusindvis af Ă„r. 545 00:49:27,840 --> 00:49:29,440 Den startede civilisationen her. 546 00:49:29,520 --> 00:49:30,960 SelvfĂžlgelig kan den bevĂŠge sig pĂ„ land. 547 00:49:31,040 --> 00:49:33,520 Jeg formoder, det er tilfĂŠldet. 548 00:49:33,600 --> 00:49:35,080 Men sĂ„ har vi ingen chance. 549 00:49:35,160 --> 00:49:38,160 PĂ„ stranden fandt jeg rester af en pilot. 550 00:49:38,360 --> 00:49:40,720 Vores redningsteam kan allerede have vĂŠret her. 551 00:49:40,800 --> 00:49:43,360 Og hajen tog dem. 552 00:49:43,440 --> 00:49:44,440 Det virker sĂ„dan. 553 00:49:44,520 --> 00:49:46,240 De vil sende et nyt hold. 554 00:49:46,320 --> 00:49:49,120 Vores opgave er at overleve indtil da. 555 00:49:49,200 --> 00:49:52,000 -Der er Ă©n ting mere. -Hvad da? 556 00:49:52,080 --> 00:49:53,840 Jeg hĂžrte ham sige til hajen 557 00:49:53,920 --> 00:49:56,560 at han havde efterladt hajens brud ubevogtet. 558 00:49:56,640 --> 00:49:58,160 -Brud? -Mina! 559 00:49:58,240 --> 00:49:59,520 Ja, det tĂŠnkte jeg ogsĂ„. 560 00:49:59,600 --> 00:50:01,280 Han sagde, at hun var i en hule. 561 00:50:01,360 --> 00:50:04,160 -Vi skal finde hende. -Ja. 562 00:50:04,840 --> 00:50:06,760 Men hvordan kan et menneske 563 00:50:06,840 --> 00:50:09,040 vĂŠre brud for et monster som det der? 564 00:50:09,120 --> 00:50:11,760 Det fĂ„r vi snart at vide. 565 00:50:38,240 --> 00:50:39,800 Vi har mistet en helikopter af ukendte 566 00:50:39,880 --> 00:50:42,120 Ă„rsager under Operation Farao. 567 00:50:52,040 --> 00:50:53,440 Dette fĂžles hĂ„blĂžst. 568 00:50:53,520 --> 00:50:55,400 Vi har ingen anelse om hvor vi skal lede. 569 00:50:55,480 --> 00:50:57,480 Jeg synes vi skal tage os hĂžjere op. 570 00:50:57,560 --> 00:50:59,120 Op pĂ„ klippen. 571 00:51:03,360 --> 00:51:06,040 Ja. Det er vĂŠrd at prĂžve. 572 00:51:06,120 --> 00:51:07,600 Er det der en hule? 573 00:51:07,680 --> 00:51:08,920 Jeg tror det. 574 00:51:26,360 --> 00:51:29,120 Mina! Er du der? 575 00:51:29,200 --> 00:51:30,720 Mina! 576 00:51:39,120 --> 00:51:40,720 Mina! Mina! 577 00:51:40,800 --> 00:51:42,600 Hvad er der galt med hende? 578 00:51:42,680 --> 00:51:45,040 -Hun kan vĂŠre i chok. -Eller vĂŠre dopet. 579 00:51:45,120 --> 00:51:46,520 Hvordan fĂ„r vi hende ud herfra? 580 00:51:46,600 --> 00:51:48,040 Vi skal bare fĂ„ hende til hulens Ă„bning. 581 00:51:48,120 --> 00:51:50,400 Det bliver lettere at se os derfra. 582 00:51:50,480 --> 00:51:51,440 Vantro! 583 00:51:51,520 --> 00:51:54,560 I mĂ„ ikke tage Kharis' brud. 584 00:51:56,640 --> 00:51:58,840 Jeg tror ikke mine Ăžjne! 585 00:51:58,920 --> 00:52:00,280 Terhan er dĂžd, 586 00:52:00,360 --> 00:52:01,920 og alligevel lever han! 587 00:52:02,000 --> 00:52:05,360 I kan ikke besejre Kharis' vilje! 588 00:52:34,880 --> 00:52:37,360 Tango Ă©n til Foxtrot to. 589 00:52:37,600 --> 00:52:39,280 Ja, jeg ser det. 590 00:52:41,600 --> 00:52:43,320 Hvad i helvede er det der? 591 00:52:43,800 --> 00:52:45,880 Vi er ikke her for at analysere det. 592 00:52:45,960 --> 00:52:48,000 Bare drĂŠb det! 593 00:53:09,600 --> 00:53:12,960 Vi er her nede! Kom igen, vi er her nede! 594 00:53:13,040 --> 00:53:15,040 -VĂŠr sĂžd! -Red os! 595 00:53:15,680 --> 00:53:16,920 Hallo! 596 00:53:19,160 --> 00:53:21,040 Skyd den skiderik. 597 00:53:37,560 --> 00:53:39,760 Jeg tror det ikke. 598 00:53:39,840 --> 00:53:42,200 Hvis du ikke lykkes med det samme, 599 00:53:42,280 --> 00:53:44,080 sĂ„ prĂžv igen! 600 00:53:45,960 --> 00:53:47,200 Hej! 601 00:53:47,720 --> 00:53:48,880 Tango Ă©n til basen. 602 00:53:48,960 --> 00:53:51,840 Vi har set noget, der ser ud som en kĂŠmpehaj. 603 00:53:51,920 --> 00:53:54,520 PĂ„ land, men levende og farlig. 604 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 I har tilladelse til at eliminere med alle tilgĂŠngelige midler. 605 00:53:58,680 --> 00:54:00,200 Modtaget! 606 00:54:01,640 --> 00:54:02,880 Hej! 607 00:54:03,400 --> 00:54:05,520 Vi har observeret menneskelige overlevende. 608 00:54:05,600 --> 00:54:07,200 Overlevende registreret. 609 00:54:07,280 --> 00:54:09,960 Helikopter sendt til evakuering. 610 00:54:10,040 --> 00:54:11,600 Skynd jer. 611 00:54:11,680 --> 00:54:13,480 Giv alt hvad I har! 612 00:54:13,840 --> 00:54:15,000 Ja, hr. 613 00:54:30,000 --> 00:54:32,200 Jeg tror ikke vores vĂ„ben kan skade den. 614 00:54:32,280 --> 00:54:34,040 Jeg hĂ„ber, du tager fejl. 615 00:54:42,920 --> 00:54:47,920 -Reed! SĂ„ du det der? -Ja, og jeg kan ikke lide det. 616 00:54:48,960 --> 00:54:52,000 Jeg ved ikke, hvad du var, men vi fik dig! 617 00:55:19,320 --> 00:55:22,320 Hvor er jeg? 618 00:57:09,840 --> 00:57:11,400 Jeg ved, at I tror at I drĂŠbte den, 619 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 men det gjorde I ikke. 620 00:57:12,560 --> 00:57:15,200 Den flygtede gennem en slags ormehul. 621 00:57:15,280 --> 00:57:20,400 FrĂžken Sandoval, vores kampfly slap hele deres last pĂ„ skabningen. 622 00:57:20,560 --> 00:57:22,440 Ingen kan overleve det. 623 00:57:22,520 --> 00:57:23,960 I forstĂ„r det ikke. 624 00:57:24,040 --> 00:57:26,080 Den er ikke kun kĂžd og blod. 625 00:57:26,160 --> 00:57:28,600 Den er ikke fra denne verden. 626 00:57:28,680 --> 00:57:30,200 Og hvordan ved du det? 627 00:57:30,280 --> 00:57:33,160 Det findes i dataene vi hentede fra kammeret i Egypten. 628 00:57:33,240 --> 00:57:35,960 Alt stĂ„r der. Det burde I vide. 629 00:57:36,040 --> 00:57:40,040 Jeg kender ikke til nogen data fra noget kammer i Egypten. 630 00:57:40,120 --> 00:57:42,400 Nej, mĂ„ske burde du ikke vide det. 631 00:57:42,480 --> 00:57:45,000 Jeg antager det er over dit niveau. 632 00:57:46,080 --> 00:57:48,400 For at vĂŠre klar, siger du 633 00:57:48,480 --> 00:57:53,680 at det var en hĂžjintelligent livsform fra en anden dimension. 634 00:57:53,760 --> 00:57:56,280 Den lĂ„ i dvale i tusindvis af Ă„r 635 00:57:56,360 --> 00:57:59,360 i et kammer under den store pyramide i Giza. 636 00:57:59,520 --> 00:58:02,440 Ja. Ja, det passer. 637 00:58:04,040 --> 00:58:05,600 FrĂžken Sandoval. 638 00:58:05,680 --> 00:58:10,040 Har du nogensinde fĂ„et diagnosticeret med 639 00:58:10,120 --> 00:58:13,920 bipolar lidelse, paranoia eller skizofreni? 640 00:58:14,600 --> 00:58:17,760 Nej. Men jeg formoder, at det ikke har nogen betydning. 641 00:58:17,840 --> 00:58:20,640 I kommer alligevel til at tie om dette, ikke sandt? 642 00:58:20,720 --> 00:58:25,840 ForstĂ„r du, at du lyder lidt paranoid? 643 00:58:27,320 --> 00:58:29,240 Jeg giver op. 644 00:59:13,600 --> 00:59:14,840 Vil du have en cigaret? 645 00:59:15,360 --> 00:59:17,760 Nej tak. Jeg er stoppet. 646 00:59:18,520 --> 00:59:23,120 SĂ„ du holder fast ved historien om denne 647 00:59:23,200 --> 00:59:24,880 hegre-sagen 648 00:59:24,960 --> 00:59:27,640 som forsvandt gennem en interdimensionel dĂžr? 649 00:59:27,720 --> 00:59:30,720 Du kan mĂ„ske ikke lide det, 650 00:59:30,840 --> 00:59:34,200 men det er den eneste historie, jeg har. Sandheden. 651 00:59:34,280 --> 00:59:37,280 Ok. Hr. Turner. 652 00:59:37,360 --> 00:59:40,120 Du har haft en lang og fremtrĂŠdende karriere. 653 00:59:40,200 --> 00:59:43,600 Det ville vĂŠre synd, hvis den endte dĂ„rligt. Ikke sandt? 654 00:59:44,680 --> 00:59:48,000 Det betyder ikke noget, hvad jeg siger. 655 00:59:48,080 --> 00:59:52,480 Jeg ved, at I vil drage jeres egne konklusioner om denne operation. 656 00:59:52,560 --> 00:59:57,320 Det vil stĂ„ det I anser som politisk passende. 657 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 SĂ„ hvorfor spilder vi tid 658 01:00:00,240 --> 01:00:04,120 pĂ„ dette falske forsĂžg pĂ„ at finde sandheden? 659 01:00:04,200 --> 01:00:05,120 Det er mit job. 660 01:00:05,200 --> 01:00:06,560 Jeg fĂžlger ordrer. 661 01:00:06,640 --> 01:00:08,000 Ok. 662 01:00:08,800 --> 01:00:10,520 Har du mere at tilfĂžje? 663 01:00:11,320 --> 01:00:12,640 Et par ting. 664 01:00:12,720 --> 01:00:17,320 For det fĂžrste, ĂždelĂŠg ikke Rebecca Sandovals karriere. 665 01:00:17,400 --> 01:00:18,680 Vi trak hende ind i dette. 666 01:00:18,760 --> 01:00:21,480 Hun anede ikke, hvad hun gik med til. 667 01:00:21,560 --> 01:00:24,520 Det ville vĂŠre forkert at ĂždelĂŠgge en brillant kvindes karriere. 668 01:00:24,600 --> 01:00:26,080 Ok. 669 01:00:26,160 --> 01:00:28,520 Vi vil tage det i betragtning. 670 01:00:29,720 --> 01:00:35,040 Hun finder nok sin vej hvis hun er sĂ„ smart, som du siger. 671 01:00:35,120 --> 01:00:36,280 Akkurat. 672 01:00:37,840 --> 01:00:38,720 Noget mere? 673 01:00:40,360 --> 01:00:45,040 Den anden kvinde, Mina. Hvordan har hun det? 674 01:00:45,120 --> 01:00:46,320 Hun lever. 675 01:00:46,400 --> 01:00:49,200 Mere end det kan jeg ikke sige. 676 01:00:55,160 --> 01:00:58,120 Bra, du er vĂ„gen. Hvordan har du det? 677 01:00:58,920 --> 01:01:00,800 Forvirret. 678 01:01:01,120 --> 01:01:02,400 Hvor er jeg? 679 01:01:02,480 --> 01:01:04,280 PĂ„ et militĂŠrhospital. 680 01:01:04,360 --> 01:01:06,040 Jeg kan ikke sige mere end det lige nu. 681 01:01:06,120 --> 01:01:09,040 Du og dit team er i karantĂŠne. 682 01:01:11,160 --> 01:01:12,520 KarantĂŠne? 683 01:01:12,600 --> 01:01:14,200 Er jeg syg? 684 01:01:14,280 --> 01:01:16,160 Vi tror ikke det. 685 01:01:16,240 --> 01:01:19,600 Men jeg forstĂ„r, at ekspeditionen du var en del af 686 01:01:19,680 --> 01:01:23,280 opplevede meget mĂŠrkelige ting. 687 01:01:24,600 --> 01:01:27,720 Ja. Jeg husker ikke meget lige nu. 688 01:01:28,240 --> 01:01:30,040 Jeg ved, at vi var i Egypten. 689 01:01:30,120 --> 01:01:33,320 Jeg er sikker pĂ„, at minderne vil vende tilbage med tiden. 690 01:01:33,840 --> 01:01:37,680 Er du sulten? 691 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Jeg ved ikke. 692 01:01:39,440 --> 01:01:41,320 Jeg formoder, at jeg kunne spise. 693 01:01:41,400 --> 01:01:43,120 Det er vigtigt at holde styrken oppe. 694 01:01:43,200 --> 01:01:45,600 Du spiser jo for to nu. 695 01:01:46,800 --> 01:01:48,120 Hvad? 696 01:01:48,920 --> 01:01:49,760 Øv. 697 01:01:50,520 --> 01:01:53,200 Wow, du har virkelig mistet hukommelsen. 698 01:01:53,280 --> 01:01:56,440 Har du glemt at du er gravid? 699 01:01:56,520 --> 01:01:58,240 Gravid? 700 01:02:00,640 --> 01:02:03,240 I sjette mĂ„ned, sĂ„ vidt jeg kan se. 701 01:02:05,840 --> 01:02:07,160 Det er ikke muligt! 50917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.