Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,280 --> 00:01:07,480
Hold your end up higher.
2
00:01:07,510 --> 00:01:09,970
- You're not holding it.
- I am too.
3
00:01:10,420 --> 00:01:13,090
- You are not.
- Don't worry about me.
4
00:01:13,420 --> 00:01:14,954
Mmm.
5
00:01:16,390 --> 00:01:19,840
- Isn't that suit charcoal?
- No.
6
00:01:20,290 --> 00:01:23,500
Looks charcoal gray to me.
Some gray polyester blend.
7
00:01:23,670 --> 00:01:26,950
You'd think you could
find a black suit for
your own father's funeral.
8
00:01:27,340 --> 00:01:29,950
- It's black.
- No. I'm sure it's gray.
9
00:01:29,950 --> 00:01:31,870
- It's black. Black.
- Gray. Gray!
10
00:01:31,870 --> 00:01:33,340
- Black!
- Fine, it's black.
11
00:01:35,260 --> 00:01:37,060
It's the grayest black
I've ever seen.
12
00:01:37,240 --> 00:01:39,340
- Doesn't matter
what color it is!
- Oww!
13
00:01:44,050 --> 00:01:45,910
I'm sorry, Pop.
I'm sorry!
14
00:01:59,200 --> 00:02:00,880
Quick!
Get him out of there!
15
00:02:00,880 --> 00:02:02,890
He's halfway to
the harbor by now, bub.
16
00:02:03,880 --> 00:02:04,630
Ah, well.
17
00:04:10,010 --> 00:04:14,360
"I leave you
not just a model factory,
18
00:04:14,360 --> 00:04:18,140
but something
infinitely more valuable.
19
00:04:19,279 --> 00:04:23,330
The future of string...
itself."
20
00:04:23,846 --> 00:04:26,846
-
-
21
00:04:33,560 --> 00:04:36,410
"And thus it is
my dying wish
22
00:04:36,890 --> 00:04:41,120
that my two sons run
Smuntz String together."
23
00:04:41,150 --> 00:04:44,360
Great. Let's stick a
"For Sale" sign on the lawn
and see what we can get.
24
00:04:44,570 --> 00:04:46,250
Ernie, we're not
supposed to sell it.
25
00:04:46,250 --> 00:04:48,200
We're supposed to
run it together.
26
00:04:48,230 --> 00:04:51,230
Either way, this
Godforsaken museum piece
27
00:04:51,230 --> 00:04:53,210
is not worth a dime,
now is it, Lars?
28
00:04:53,270 --> 00:04:56,300
Some things are more
important than money, Ernie.
29
00:04:56,420 --> 00:04:59,540
Notice it's always
the financially challenged
who say that?
30
00:05:01,160 --> 00:05:02,090
Uh, please, please.
31
00:05:02,990 --> 00:05:06,500
"I also bequeath to you
my personal effects,
32
00:05:06,860 --> 00:05:10,280
including my ceramic egg...
33
00:05:13,820 --> 00:05:16,880
...half box of Cuban cigars...
34
00:05:17,720 --> 00:05:19,340
Oh! Yes, yes, yes, yes.
35
00:05:21,110 --> 00:05:22,940
- My collection of spoons."
-
36
00:05:25,160 --> 00:05:28,730
My goodness, what
a treasure. What a legacy.
37
00:05:29,270 --> 00:05:31,580
Spoons! Spoons!
38
00:05:31,580 --> 00:05:33,770
So many spoons,
so little time.
39
00:05:34,910 --> 00:05:38,240
Oh! And, of course,
something no household
should be without.
40
00:05:38,240 --> 00:05:40,610
The ceramic egg!
Ooh-hoo-hoo.
41
00:05:40,640 --> 00:05:44,230
Can I have the egg?
Can I? Huh? Huh? No.
42
00:05:44,230 --> 00:05:47,050
- I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
43
00:05:48,310 --> 00:05:50,500
If you find any real estate
on that desk, let me know.
44
00:05:51,070 --> 00:05:53,890
It seems there is
also a house.
45
00:05:54,250 --> 00:05:56,440
- A house?
- Yes, 5120 Nortondale.
46
00:05:57,940 --> 00:06:01,900
Your father
acquired it many years ago
as payment of a debt.
47
00:06:03,220 --> 00:06:06,340
He never lived there,
but it's interesting.
48
00:06:06,430 --> 00:06:08,440
It seems the previous owner
49
00:06:08,440 --> 00:06:11,380
was found locked
in a trunk in the attic.
50
00:06:11,830 --> 00:06:13,360
Wait a minute.
Is it worth anything?
51
00:06:14,170 --> 00:06:17,920
He was able to borrow $50,000
against it to pay his workers.
52
00:06:17,920 --> 00:06:19,780
Really? So what
is its value today?
53
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
$50,000.
54
00:06:23,710 --> 00:06:27,130
Great. A worthless house and
a broken-down string factory.
55
00:06:28,120 --> 00:06:31,510
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.
56
00:06:31,660 --> 00:06:33,340
Thanks for the stogies, Pop.
57
00:06:35,230 --> 00:06:39,130
Wait. You can't go.
We have to go through
all these papers.
58
00:06:43,180 --> 00:06:47,260
You'll have to excuse me.
I've got a date
with the mayor.
59
00:06:47,847 --> 00:06:51,980
-
-
60
00:06:53,890 --> 00:06:56,620
Mr. Mayor! Mr. Mayor,
over here! Mr. Mayor!
61
00:06:57,400 --> 00:06:59,200
Do you think your recent
triple heart bypass
62
00:06:59,200 --> 00:07:00,550
will affect your
campaign strategy?
63
00:07:00,550 --> 00:07:02,230
Now, Leslie,
I'm just here to eat.
64
00:07:04,510 --> 00:07:09,280
Ah, Monsieur le Maire,
Madame Maire,
welcome to Chez Ernie.
65
00:07:09,720 --> 00:07:13,210
Ah, what an honor it is to
have you in my humble bistro.
66
00:07:13,210 --> 00:07:16,060
Suivez-moi.
Oh, you brought
the little ones.
67
00:07:16,090 --> 00:07:17,710
The little bicycle thieves.
68
00:07:17,940 --> 00:07:20,490
Bonjour!
Our very best table.
69
00:07:21,030 --> 00:07:22,590
- Have you lost
a little weight?
- Oh, I...
70
00:07:22,800 --> 00:07:25,530
I think so!
I think you may be buff!
71
00:07:25,980 --> 00:07:27,660
Je suis enchante
pour votre beaute.
72
00:07:29,340 --> 00:07:31,200
- You know what I mean?
- Oh, Monsieur Ernie...
73
00:07:31,200 --> 00:07:33,300
Excusez-moi.
Au revoir, les enfants!
74
00:07:39,000 --> 00:07:41,130
The air's
not so thin at the top.
75
00:07:43,320 --> 00:07:45,870
Just like the old man to die
before I hit it big.
76
00:07:49,170 --> 00:07:53,580
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
77
00:07:53,790 --> 00:07:57,510
Presentation is everything.
78
00:07:58,620 --> 00:08:02,280
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.
79
00:08:12,060 --> 00:08:13,200
Duck a l'orange avec du
quack sauce...
80
00:08:13,200 --> 00:08:17,850
And, for ze mayor,
la specialite de la maison,
81
00:08:18,750 --> 00:08:22,110
lobster loaf ala Ernst
ou la bibliotheque.
82
00:08:22,910 --> 00:08:23,790
- Oh...
- Bon appetit.
83
00:08:28,230 --> 00:08:29,340
Ah, bonjour!
84
00:08:30,030 --> 00:08:31,560
How does it feel
to be serving the mayor
85
00:08:31,560 --> 00:08:32,549
on the eve of his
reelection?
86
00:08:33,240 --> 00:08:34,440
Well, Leslie...
87
00:08:34,559 --> 00:08:36,090
- May I call you Leslie?
- Ah, of course.
88
00:08:40,650 --> 00:08:44,580
Crunchy! Hmm.
I love the almonds.
89
00:08:44,580 --> 00:08:47,820
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...
90
00:08:48,390 --> 00:08:49,860
- Ee-yew! Look!
-
91
00:08:51,780 --> 00:08:53,190
- A cockroach!
-
92
00:08:56,120 --> 00:08:58,040
That's only
half a cockroach.
93
00:08:58,580 --> 00:09:02,570
- Daddy! You ate the head!
- Honey, are you OK?
94
00:09:16,610 --> 00:09:18,590
Not again!
95
00:09:18,590 --> 00:09:19,490
Was this an
accident, or did you murder...
96
00:09:21,560 --> 00:09:21,980
Clear!
97
00:09:24,410 --> 00:09:25,280
- I can do that better!
-
98
00:09:36,350 --> 00:09:39,530
Smuntz String
is a relic of history.
99
00:09:40,400 --> 00:09:44,120
You don't make string
by twining two strands
together anymore.
100
00:09:44,150 --> 00:09:48,860
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
101
00:09:49,280 --> 00:09:51,230
But that's not string.
That's cord.
102
00:09:51,260 --> 00:09:53,630
- Exactly.
- Twine is yesterday.
103
00:09:53,660 --> 00:09:56,510
- Single-strand cord is today.
- Zeppco International
104
00:09:56,510 --> 00:09:58,550
has been interested in
your factory for years,
105
00:09:58,550 --> 00:10:00,020
but your father
refused to sell.
106
00:10:00,110 --> 00:10:02,300
We are hopin' you'd be
a little smarter.
107
00:10:02,330 --> 00:10:04,460
Zeppco is willin'
to buy you out,
108
00:10:04,700 --> 00:10:07,880
and bring this museum
into the 21st century.
109
00:10:08,240 --> 00:10:10,760
'Course, we would keep you on
as a string consultant,
110
00:10:10,760 --> 00:10:13,100
with a huge salary
and a hefty pension.
111
00:10:14,270 --> 00:10:19,040
So...
What do you say?
112
00:10:40,000 --> 00:10:41,840
- My sons...
- Ernie.
113
00:10:45,900 --> 00:10:47,290
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
114
00:10:48,190 --> 00:10:52,210
I want you...
to have... something.
115
00:10:52,540 --> 00:10:55,570
My most prized possession.
116
00:10:57,160 --> 00:10:59,320
Oh,
it's a piece of string.
117
00:10:59,350 --> 00:11:04,150
Not just any string.
The string.
118
00:11:04,870 --> 00:11:09,310
I found it
my first day in America.
119
00:11:09,730 --> 00:11:10,810
What's with the string?
120
00:11:10,840 --> 00:11:13,540
It's been in my pocket
for 60 years.
121
00:11:13,540 --> 00:11:16,510
Here! I want
you two to share it.
122
00:11:16,840 --> 00:11:20,140
Maybe it'll bring you
closer together.
123
00:11:20,530 --> 00:11:22,750
You haven't
talked much lately.
124
00:11:22,870 --> 00:11:26,530
- Yeah.
- Ah! What are you doing?
125
00:11:26,560 --> 00:11:28,030
- I'm breaking it in half.
- No!
126
00:11:28,030 --> 00:11:30,310
- No?
- I want you to share it.
127
00:11:31,120 --> 00:11:33,280
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
128
00:11:34,030 --> 00:11:36,970
Here, you carry it
the first 50 years,
I'll take it the next.
129
00:11:37,990 --> 00:11:39,190
- Sure.
- Turn up the morphine drip.
130
00:11:39,190 --> 00:11:41,680
I heard that.
131
00:11:44,970 --> 00:11:48,630
Promise me...
that you will never sell...
132
00:11:49,530 --> 00:11:51,960
...Smuntz String...
133
00:11:52,650 --> 00:11:55,200
...to one of those
big conglomerates.
134
00:11:55,920 --> 00:11:57,630
Keep it between you.
135
00:11:58,530 --> 00:12:01,260
Brothers. Family.
136
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
- Promise.
- I promise, Pop.
137
00:12:06,360 --> 00:12:09,000
- I promise.
- So you were sayin'?
138
00:12:11,340 --> 00:12:14,520
- I'll have to pass.
- What?
139
00:12:16,800 --> 00:12:20,250
A world without string
is chaos.
140
00:12:23,670 --> 00:12:26,730
For once the Smuntz name
was worth something!
141
00:12:27,330 --> 00:12:30,600
- No, no! Don't!
- Oh!
142
00:12:30,810 --> 00:12:32,820
You...
You used to love string!
143
00:12:32,850 --> 00:12:34,740
That was before,
when I was dating
144
00:12:34,740 --> 00:12:37,050
the son of a wealthy
string magnate!
145
00:12:37,080 --> 00:12:40,230
Not now, when I am married
to the half-owner
146
00:12:40,230 --> 00:12:42,390
of a worthless deathtrap!
147
00:12:44,400 --> 00:12:47,250
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today.
148
00:12:48,720 --> 00:12:50,520
April, I've got
new ideas for the factory.
149
00:12:50,520 --> 00:12:52,200
You know,
I've got big plans!
150
00:12:52,230 --> 00:12:56,680
Don't you see, Lars? That's
all you've ever had are plans.
151
00:12:56,680 --> 00:13:01,600
But my life is passing me by,
and I... I need more!
152
00:13:01,960 --> 00:13:06,250
There's no air in the middle
class. I can't breathe here.
153
00:13:06,250 --> 00:13:07,960
- Please, April, don't go.
-
154
00:13:09,490 --> 00:13:11,020
I'm not going anywhere.
155
00:13:28,280 --> 00:13:29,630
In a few brief moments,
156
00:13:29,630 --> 00:13:31,910
the joy of the holidays
was shattered,
157
00:13:31,910 --> 00:13:34,430
and the world changed
for many people.
158
00:13:34,430 --> 00:13:37,760
Mayor McKrinkle died this
afternoon at 4:30 p.m.,
159
00:13:37,760 --> 00:13:39,890
at our Lady
of Sorrows Hospital.
160
00:13:39,920 --> 00:13:42,740
Doctors here say the
official cause of death is
161
00:13:42,740 --> 00:13:46,340
heart failure due to the
mayor's recent culinary
disaster.
162
00:13:46,340 --> 00:13:48,890
And, once the hottest
restaurant on the wharf,
163
00:13:48,890 --> 00:13:52,670
Chez Ernie has been condemned
and scheduled for demolition.
164
00:13:53,180 --> 00:13:56,060
I don't think I ordered my
cheese sandwich with capers.
165
00:13:57,320 --> 00:13:59,180
- Live to Leslie Reinhart
for an update.
- I'm sorry.
166
00:13:59,570 --> 00:14:02,810
If there is a villain in this
tragedy, it is Ernie Smuntz.
167
00:14:02,810 --> 00:14:06,110
- Once the whiz kid of the
local restaurant scene...
- You're on TV again!
168
00:14:06,110 --> 00:14:07,850
What? Oh.
169
00:14:08,720 --> 00:14:10,430
You know what this is?
I'll tell ya.
170
00:14:10,760 --> 00:14:13,430
- Guilt by accusation.
- No capers.
171
00:14:13,640 --> 00:14:17,120
No capers? But that's
just grilled cheese.
What's the point?
172
00:14:17,120 --> 00:14:18,710
Why don't they
eat out of a trough?
173
00:14:20,420 --> 00:14:22,970
Which one of you palateless
sheep sent my sandwich back?
174
00:14:24,740 --> 00:14:25,990
- Hi, Ernie!
- Lars?
175
00:14:29,490 --> 00:14:31,160
When I'm
in the kitchen, I cook.
176
00:14:31,160 --> 00:14:33,950
I can't control every single
thing that goes on in there.
177
00:14:34,670 --> 00:14:37,550
It really isn't fair
for everybody to blame you.
178
00:14:37,580 --> 00:14:39,110
You didn't do
anything wrong.
179
00:14:39,110 --> 00:14:42,590
Yes, but society always
needs someone to persecute.
180
00:14:42,770 --> 00:14:45,020
A scapegoat,
someone to demonize.
181
00:14:45,500 --> 00:14:47,120
The same thing
happened to Galileo.
182
00:14:47,360 --> 00:14:49,610
Really?
That's unbelievable.
183
00:14:50,420 --> 00:14:51,890
With a cockroach
and everything?
184
00:14:52,730 --> 00:14:55,250
No. The point is,
185
00:14:55,250 --> 00:14:57,250
I put everything I had
into that restaurant.
186
00:14:57,250 --> 00:14:59,590
It was my livelihood
and my home.
187
00:14:59,590 --> 00:15:02,020
In one fatal bite, it was
all taken away from me.
188
00:15:03,220 --> 00:15:04,690
If only we could
sell the factory.
189
00:15:05,290 --> 00:15:08,110
I'd let you stay with me,
you know, but, uh,
190
00:15:08,110 --> 00:15:12,130
- April threw me out.
- Oh, that's too bad.
191
00:15:12,730 --> 00:15:15,190
Yeah, well, don't worry
about me, though, Ernie.
192
00:15:15,370 --> 00:15:18,130
This is temporary.
April's been like this
since high school.
193
00:15:18,130 --> 00:15:20,860
- She'll be back. I...
- Would you look at them?
194
00:15:21,490 --> 00:15:24,640
Sleeping in the street.
Pitiful.
195
00:15:27,550 --> 00:15:30,220
If I had a house,
I'd sleep in it!
196
00:15:30,640 --> 00:15:33,820
Ernie, do you remember how
close we were as kids?
197
00:15:33,850 --> 00:15:34,330
No.
198
00:15:35,410 --> 00:15:37,510
Hey! Merry Christmas!
199
00:15:39,490 --> 00:15:41,590
Yeah, I was on top once too.
200
00:15:41,680 --> 00:15:46,570
But there's only one way
to go from there, and that's
down, baby, down!
201
00:15:46,880 --> 00:15:49,380
- Oh, ho!
-
202
00:15:50,260 --> 00:15:50,920
Ernie.
203
00:15:52,720 --> 00:15:56,260
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.
204
00:15:56,680 --> 00:15:57,520
A quarter?
205
00:15:57,520 --> 00:15:59,650
- ♪Christmas Eve
will find me ♪
- You think so small.
206
00:16:00,670 --> 00:16:02,170
Look at the bigger picture.
207
00:16:02,620 --> 00:16:05,410
You have no home, you have
no wife, you have no money.
208
00:16:05,410 --> 00:16:08,860
You have no
discernible talents.
How can you ignore that?
209
00:16:08,860 --> 00:16:11,890
- ♪I'll be home
for Christmas ♪
- Ernie, it's Christmas.
210
00:16:13,450 --> 00:16:15,070
Instead of dwelling on
what we don't have,
211
00:16:15,070 --> 00:16:17,350
we should be thankful
for what we do have.
212
00:16:17,536 --> 00:16:23,503
♪If only in my dreams ♪
213
00:16:24,436 --> 00:16:25,770
That was very good.
214
00:17:11,130 --> 00:17:12,270
What a dump.
215
00:17:22,920 --> 00:17:25,950
Wow! I can't believe
Pops never told us
about this house.
216
00:17:27,780 --> 00:17:28,980
It's huge.
217
00:17:30,570 --> 00:17:33,060
This is just
the kind of house
I'd expect him to have.
218
00:17:33,210 --> 00:17:35,550
It's just like him.
Cold and spooky.
219
00:17:40,800 --> 00:17:43,410
- Wow! Did you feel that?
- What?
220
00:17:44,070 --> 00:17:47,610
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.
221
00:17:47,850 --> 00:17:50,250
Really?
What's this do for you?
222
00:17:50,760 --> 00:17:55,410
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!
223
00:17:58,140 --> 00:17:59,220
He didn't mean it, Pop.
224
00:18:03,180 --> 00:18:04,470
Ernie! Ernie!
225
00:18:13,220 --> 00:18:15,530
Only one bed.
I'll flip you for it.
226
00:18:18,830 --> 00:18:19,250
Heads.
227
00:18:40,790 --> 00:18:41,300
-
- Ernie?
228
00:18:43,280 --> 00:18:44,570
- Ernie. Ernie.
-
229
00:18:47,060 --> 00:18:47,690
You asleep?
230
00:18:49,220 --> 00:18:50,150
- I was.
-
231
00:18:50,930 --> 00:18:52,340
How can you sleep
through that?
232
00:18:53,210 --> 00:18:55,930
- What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh-shh. That.
233
00:18:56,840 --> 00:19:00,440
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.
234
00:19:21,350 --> 00:19:22,310
Mothballs.
235
00:19:28,970 --> 00:19:30,170
- Hey, stop it!
- Hey! Ow!
236
00:19:39,440 --> 00:19:40,230
Ernie! Ernie!
237
00:19:46,950 --> 00:19:48,916
-
-
238
00:20:10,783 --> 00:20:12,950
-
-
239
00:20:22,420 --> 00:20:24,370
Wait. Wait a minute.
Stop. Stop!
240
00:20:24,550 --> 00:20:27,820
Look. Look, look, look.
It's only a toy.
241
00:20:34,900 --> 00:20:36,610
-
- Ah, shut up!
242
00:20:44,680 --> 00:20:46,000
It's coming from up there!
243
00:20:49,570 --> 00:20:50,960
- One, two, three!
-
244
00:20:53,680 --> 00:21:00,760
Ooh!
245
00:21:01,660 --> 00:21:04,000
- It's just a mouse.
- What?
246
00:21:04,810 --> 00:21:07,420
It's just a mouse.
Never mind.
247
00:21:09,010 --> 00:21:11,200
-
- Hey, there are some
posters up here.
248
00:21:12,310 --> 00:21:14,140
Oh! Stand still!
249
00:21:14,440 --> 00:21:14,830
-
- Ah!
250
00:21:17,236 --> 00:21:21,870
-
-
251
00:21:21,870 --> 00:21:31,650
- They're blueprints.
- Wow!
252
00:21:31,680 --> 00:21:35,460
Wait a minute.
Look at this date. 1876.
253
00:21:35,730 --> 00:21:38,610
A centennial house could
actually be worth something.
254
00:21:39,600 --> 00:21:41,550
Look, this must be the
architect. Here, look.
255
00:21:41,970 --> 00:21:44,670
Charles Lyle LaRue.
256
00:21:46,530 --> 00:21:48,090
Charles Lyle LaRue.
257
00:21:49,500 --> 00:21:51,030
Charles Lyle LaRue?
258
00:21:55,380 --> 00:21:57,660
Charles Lyle LaRue.
259
00:22:00,300 --> 00:22:02,790
Charles Lyle LaRue!
260
00:22:03,840 --> 00:22:05,970
Charles Lyle LaRue!
261
00:22:06,870 --> 00:22:11,520
I'm actually standing
in the missing LaRue!
262
00:22:12,120 --> 00:22:16,200
- It's bold yet subtle.
- Classical yet
nontraditional.
263
00:22:16,200 --> 00:22:17,550
The missing LaRue.
264
00:22:18,180 --> 00:22:22,620
The rumored design
completed shortly before his
committal is a rumor no more.
265
00:22:22,860 --> 00:22:23,850
Before his committal?
266
00:22:24,240 --> 00:22:26,370
Well, I'm just
glad he finished the place
267
00:22:26,370 --> 00:22:28,740
before they carted him off
to the laughing academy.
268
00:22:31,890 --> 00:22:35,960
So, what do you think
a magnificent edifice
like this is worth?
269
00:22:36,950 --> 00:22:38,810
Properly restored,
of course.
270
00:22:39,200 --> 00:22:42,920
Well, his Parma Charnel
House went for six,
271
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
but that was ten years ago,
272
00:22:44,000 --> 00:22:46,370
and it didn't have this
exquisite molding.
273
00:22:46,370 --> 00:22:49,070
I see. I can't get enough
of good molding.
274
00:22:51,890 --> 00:22:54,380
Did you hear that?
$600,000.
275
00:22:54,700 --> 00:22:56,900
- Ernie.
- Alexander Falko!
276
00:22:59,020 --> 00:23:02,070
Back! Gentlemen,
congratulations.
277
00:23:02,400 --> 00:23:04,230
Congratulations
on your find.
278
00:23:04,410 --> 00:23:07,650
I'm a great admirer of LaRue.
Glass of rainwater, please.
279
00:23:07,890 --> 00:23:11,100
Mr. Falko is the world's
leading collector of LaRues.
280
00:23:11,550 --> 00:23:14,850
Sort of like
collecting stamps,
but they're bigger, right?
281
00:23:15,360 --> 00:23:17,610
I'll get to the point. LaRue.
282
00:23:17,820 --> 00:23:20,430
I have his books.
I have his letters.
283
00:23:20,580 --> 00:23:22,200
- You see these shoes?
- LaRues?
284
00:23:23,000 --> 00:23:24,920
No, but I'm sure
he would have loved them.
285
00:23:24,920 --> 00:23:27,740
Vegetarian snack.
I own...
286
00:23:27,740 --> 00:23:32,930
...forty-two LaRue houses.
Forty-two.
I want to make it 43.
287
00:23:33,230 --> 00:23:34,910
You tell me how
I'm going to do this.
288
00:23:35,090 --> 00:23:38,510
Tell me how I will do this.
You help me.
How will I do this?
289
00:23:38,540 --> 00:23:40,580
Well, I'm, uh,
glad you asked.
290
00:23:40,580 --> 00:23:43,220
His, uh, Parma Charnel
House went for six,
291
00:23:43,220 --> 00:23:45,860
but that was ten years ago,
and it didn't
have this molding.
292
00:23:46,470 --> 00:23:49,680
A find like this in today's
market is worth twice as much.
293
00:23:49,850 --> 00:23:53,460
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.
294
00:23:53,760 --> 00:23:56,340
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
295
00:23:56,370 --> 00:23:59,040
No, no, no, no, no.
I couldn't possibly
be so crass
296
00:23:59,040 --> 00:24:00,090
as to allow you to do that.
297
00:24:00,090 --> 00:24:02,070
But you are welcome
to come to the auction.
298
00:24:02,850 --> 00:24:03,960
- Auction?
- Auction?
299
00:24:04,740 --> 00:24:07,380
It'd be grossly unfair
of us to deprive others
300
00:24:07,380 --> 00:24:09,330
of the chance to bid
on the missing LaRue.
301
00:24:10,400 --> 00:24:15,320
Um... May I have
just one moment
with my brother, please?
302
00:24:15,360 --> 00:24:16,910
- Sure. Of course.
- Excuse me.
303
00:24:19,490 --> 00:24:21,500
- What is this?
- It's the first...
304
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
- What is this? No!
- The first I've heard of...
305
00:24:26,240 --> 00:24:27,770
What are you doing?
306
00:24:27,800 --> 00:24:29,990
What am I doing? I'm
answering your prayers.
307
00:24:30,020 --> 00:24:31,580
These pigeons are ripe
for the plucking.
308
00:24:31,610 --> 00:24:33,980
Put them in a room together.
Try and outbid each other?
309
00:24:33,980 --> 00:24:35,890
We can make $700,000,
$800,000 easy.
310
00:24:35,890 --> 00:24:37,540
Oh, man, smart!
311
00:24:38,044 --> 00:24:39,344
-
- Ooh!
312
00:24:40,420 --> 00:24:42,550
- You're going
to get this one.
- Don't talk to me! Shh!
313
00:24:42,550 --> 00:24:46,330
So when is the, uh, earliest
we can set the auction?
314
00:24:46,330 --> 00:24:50,320
Well, I suppose all
arrangements could be
completed within the week.
315
00:24:50,980 --> 00:24:52,120
- A week it is.
- Great!
316
00:24:52,450 --> 00:24:55,450
- You're smarter
than you look.
- Thank you.
317
00:24:57,700 --> 00:24:58,670
But know this.
318
00:24:59,300 --> 00:25:02,900
I have never paid
more than ten million
for a house in my life!
319
00:25:18,920 --> 00:25:20,930
- OK, see you then.
- Yeah.
320
00:25:21,530 --> 00:25:23,140
Thanks for stopping by.
321
00:25:29,320 --> 00:25:31,030
Ten million linen napkins.
322
00:25:31,690 --> 00:25:35,620
Five million bales of
top-grade cotton fiber.
323
00:25:36,640 --> 00:25:40,540
Forty thousand hot lamps
complete with rotating
plate-warming trays.
324
00:25:40,540 --> 00:25:43,970
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
325
00:25:44,470 --> 00:25:47,250
My own chain of
five-star gourmet restaurants.
326
00:25:48,120 --> 00:25:48,420
April can have anything
she's ever wanted!
327
00:25:50,484 --> 00:25:52,450
Cars, coats, china.
She loves china.
328
00:25:52,950 --> 00:26:00,000
I'm gonna build an
Olympic-sized swimming pool
329
00:26:00,000 --> 00:26:03,190
and fill it with pina coladas
and a college sorority.
330
00:26:07,740 --> 00:26:09,930
If only Pop were
here to see this house!
331
00:26:09,930 --> 00:26:12,480
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
332
00:26:12,690 --> 00:26:14,310
Lars, we've turned a corner.
333
00:26:14,340 --> 00:26:16,470
Our future is
staring us in the face.
334
00:26:16,800 --> 00:26:21,270
All we have to do is grab it,
baste it and scarf it down!
335
00:26:31,590 --> 00:26:34,530
Aha! We've finally
found our friend's home.
336
00:26:34,560 --> 00:26:36,660
Well, I bought a little
present for ya, buddy.
337
00:26:38,670 --> 00:26:40,290
It's just
a little mouse.
338
00:26:40,320 --> 00:26:42,540
Do we really
have to kill it?
339
00:26:42,570 --> 00:26:46,590
Yes. Listen to me. A single
vermin can bring you down.
340
00:26:46,620 --> 00:26:48,810
- Believe me, I know. Ah!
-
341
00:27:23,120 --> 00:27:24,720
-
-
342
00:27:35,990 --> 00:27:39,590
- I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.
343
00:27:49,220 --> 00:27:51,440
Hey, last night, did you
happen to hear the, uh...
344
00:27:52,130 --> 00:27:54,820
- Oh, yeah. Let's see.
- Yeah.
345
00:28:03,020 --> 00:28:03,950
Well, where'd he go?
346
00:28:04,460 --> 00:28:06,740
I don't know.
Maybe it snapped by itself.
347
00:28:08,510 --> 00:28:12,590
I don't believe it.
He snapped the trap,
348
00:28:12,860 --> 00:28:16,670
ate the olive, and left
the pit just to mock us.
349
00:28:17,390 --> 00:28:19,730
I think you're giving him
a little too much credit.
350
00:28:20,780 --> 00:28:24,380
Mice don't mock.
They don't have a sense
of humor or irony.
351
00:28:24,800 --> 00:28:27,080
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket
352
00:28:27,080 --> 00:28:30,590
sipping cognac, and giggling
to himself, "I left the pit."
353
00:28:30,590 --> 00:28:34,070
The trap snapped itself,
the olive flew off,
and he ate it.
354
00:28:34,070 --> 00:28:36,800
It's that simple. But now
that he knows we're here,
355
00:28:36,980 --> 00:28:38,510
he won't come within
a mile of us.
356
00:28:38,690 --> 00:28:41,570
I don't think we'll be seeing
any more of that... mouse!
357
00:28:45,770 --> 00:28:46,940
- Aha! Ow!
-
358
00:28:48,890 --> 00:28:51,080
What are you doing,
ya stupid nitwit?
359
00:28:53,870 --> 00:28:56,330
Don't! Give me that!
Don't let him get away!
360
00:29:04,120 --> 00:29:04,480
Yeah!
361
00:29:05,080 --> 00:29:05,560
- Aah-ha-ha!
- Y-aah!
362
00:29:21,160 --> 00:29:21,430
Ow!
363
00:29:23,860 --> 00:29:24,220
Ow!
364
00:29:24,940 --> 00:29:26,470
Are you trying
to kill me?
365
00:29:29,140 --> 00:29:29,800
- Ah, the mouse!
-
366
00:29:33,820 --> 00:29:35,290
Let me see.
Let me see!
367
00:29:36,490 --> 00:29:39,790
- Can you see him?
- Get me my Gouda.
368
00:29:44,140 --> 00:29:48,040
- Careful, careful!
- Don't. Don't touch me.
You'll snap it.
369
00:29:48,190 --> 00:29:50,350
- You're not doin' it right.
- Please, let me concentrate.
370
00:29:51,190 --> 00:29:52,240
Put it on carefully.
371
00:29:52,270 --> 00:29:54,910
I'm putting it on
carefully. Relax. It's cheese.
372
00:29:58,210 --> 00:29:59,020
Bon appetit.
373
00:30:02,500 --> 00:30:03,910
That takes
care of that. Huh?
374
00:30:24,334 --> 00:30:25,600
Oh! Oh!
375
00:30:26,860 --> 00:30:31,780
Hey! Hey!
What are you doin'?
376
00:32:50,630 --> 00:32:52,340
Lars! Gimme a hand with this.
377
00:32:58,280 --> 00:33:00,770
Are you sure
this tub fits in
with the rest of the house?
378
00:33:00,770 --> 00:33:03,620
Jacuzzi tub, Lars.
It's a Jacuzzi tub.
379
00:33:03,620 --> 00:33:06,260
And this isn't just a house.
It's a LaRue.
380
00:33:06,290 --> 00:33:08,060
Of course it fits in
with the decor.
381
00:33:08,090 --> 00:33:11,240
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
382
00:33:12,230 --> 00:33:14,870
It was a steal at $1,200.
383
00:33:15,080 --> 00:33:16,700
Twelve hundred dollars?
384
00:33:16,850 --> 00:33:19,340
You spent our
last money on a tub!
385
00:33:19,370 --> 00:33:20,930
A Jacuzzi tub!
386
00:33:21,050 --> 00:33:23,240
You have to spend money
to make money.
387
00:33:23,540 --> 00:33:26,500
And they threw in the
cardboard lady just to
sweeten the deal.
388
00:33:33,607 --> 00:33:35,707
-
-
389
00:34:07,990 --> 00:34:08,230
-
- Well...
390
00:34:17,679 --> 00:34:20,650
Don't you
think this is a little much?
391
00:34:21,489 --> 00:34:23,469
Never underestimate
your opponent.
392
00:34:24,639 --> 00:34:27,040
Let's say he has
mastered a way
393
00:34:27,040 --> 00:34:29,440
to empty a mousetrap
without getting caught.
394
00:34:30,250 --> 00:34:32,560
If he snaps
one of these babies,
395
00:34:32,860 --> 00:34:35,860
a chain reaction will
start snapping them all.
396
00:34:36,400 --> 00:34:39,790
He'll panic,
and the law of averages says
one of them has to nab him.
397
00:34:42,580 --> 00:34:43,480
Not bad.
398
00:34:44,350 --> 00:34:47,320
Yes. Well, I like to use
both sides of my brain.
399
00:34:47,620 --> 00:34:48,820
Come on. Let's hit
the sack.
400
00:35:26,670 --> 00:35:28,860
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
401
00:35:28,950 --> 00:35:31,140
I'm thinking.
I'm thinking!
402
00:35:45,600 --> 00:35:46,800
Ernie. Ernie!
403
00:35:52,350 --> 00:35:56,520
Keep perfectly still.
This is it.
404
00:36:16,050 --> 00:36:18,360
- What's he doing?
- I dunno.
405
00:36:31,140 --> 00:36:31,920
That was good.
406
00:36:54,080 --> 00:36:56,330
Shh! He's goin'
for the cherries!
407
00:37:00,200 --> 00:37:02,360
- You said mice like Gouda.
- Not in the morning!
408
00:37:02,360 --> 00:37:04,820
Cheese tires them out.
They need fruit for energy.
409
00:37:10,693 --> 00:37:14,360
-
-
410
00:37:25,490 --> 00:37:26,370
-
- Oh, no!
411
00:37:35,780 --> 00:37:36,110
- Ow!
- Ow.
412
00:37:41,210 --> 00:37:44,720
Aah...
413
00:37:48,800 --> 00:37:49,070
Ow! D-d-d-d-d-d-d.
414
00:37:57,200 --> 00:37:58,400
There he goes!
415
00:38:02,120 --> 00:38:04,760
- Juice!
- Got it!
416
00:38:08,900 --> 00:38:10,610
This game is over!
417
00:38:10,610 --> 00:38:13,030
- Wa-hoo!
- Oh...
418
00:38:13,030 --> 00:38:13,720
Aah!
419
00:38:18,300 --> 00:38:21,300
-
-
420
00:38:26,680 --> 00:38:27,990
- I think it's working!
- Yeah.
421
00:38:33,940 --> 00:38:36,610
-
- Whoa! Uh! I felt something.
422
00:38:36,813 --> 00:38:38,580
Ooh, ooh, ooh.
423
00:38:38,590 --> 00:38:39,280
Keep sucking!
424
00:38:48,940 --> 00:38:50,230
-
- Goddamn, that mouse stinks!
425
00:38:51,230 --> 00:38:53,410
- Yeah. Dead animals
always do.
-
426
00:38:53,980 --> 00:38:54,310
- Ohh!
-
427
00:39:06,513 --> 00:39:08,813
- Keep
sucking, Ernie!
-
428
00:39:10,060 --> 00:39:11,580
Oh, yeah,
this'll get him!
429
00:39:34,630 --> 00:39:38,380
- What's this?
- We're foreclosing
on your house.
430
00:39:38,380 --> 00:39:40,000
You've quit paying
your mortgage.
431
00:39:40,030 --> 00:39:43,330
Oh, wait a minute. I think
there's been some mistake.
432
00:39:43,330 --> 00:39:44,380
This house is paid for.
433
00:39:44,380 --> 00:39:47,320
No, it was paid for,
but you borrowed against it.
434
00:39:47,320 --> 00:39:50,940
If you don't pay the $1,200
overdue, we repossess it.
435
00:39:51,390 --> 00:39:54,810
- Twelve hundred dollars?
- Well, how long do we have?
436
00:39:56,070 --> 00:40:00,210
One week from, uh,
five days ago.
437
00:40:01,610 --> 00:40:03,360
But, uh, that's two days!
438
00:40:03,930 --> 00:40:06,750
We don't have the time
or energy to deal with
these petty problems now.
439
00:40:06,750 --> 00:40:09,090
We're in the midst of
an extensive renovation.
440
00:40:09,720 --> 00:40:11,550
Looks like you're off
to a great start.
441
00:40:14,430 --> 00:40:16,110
Ask your boss at Rimpy's
for an advance.
442
00:40:16,110 --> 00:40:17,550
You can pay him back
after the auction.
443
00:40:17,970 --> 00:40:20,430
Ask your workers
to forfeit their salaries
for a few weeks?
444
00:40:20,430 --> 00:40:21,660
You are the boss.
445
00:40:22,170 --> 00:40:24,570
If you hadn't spent
our money on that tub,
446
00:40:24,570 --> 00:40:25,980
we might be able
to pay the mortgage.
447
00:40:26,100 --> 00:40:27,120
- Doesn't help
to start crying.
-
448
00:40:29,610 --> 00:40:32,250
No, Fluffy! No!
449
00:40:33,870 --> 00:40:35,280
No! I want my kitty!
450
00:40:36,100 --> 00:40:39,600
No, no, no!
451
00:40:54,030 --> 00:40:55,020
-
- That one's cute.
452
00:40:56,100 --> 00:40:58,680
- Nah. He doesn't have
that killer instinct.
-
453
00:41:16,350 --> 00:41:18,540
Morning, gentlemen.
I'm Maury.
454
00:41:18,570 --> 00:41:20,400
Anything I can
help you with?
455
00:41:20,610 --> 00:41:22,680
Uh, hi, Maury.
We need a cat.
456
00:41:25,050 --> 00:41:26,150
-
- Find the one you want,
457
00:41:26,150 --> 00:41:28,820
and I'll spay
or neuter it myself.
458
00:41:29,120 --> 00:41:31,760
Well, these are
all kittens.
459
00:41:31,820 --> 00:41:35,750
We were hoping
for an older cat.
One with experience.
460
00:41:35,840 --> 00:41:38,360
That's a switch.
Most people like
the cute little ones.
461
00:41:38,360 --> 00:41:40,370
- Experience with what?
- Mouse hunting.
462
00:41:40,550 --> 00:41:41,810
All cats are good mousers.
463
00:41:42,110 --> 00:41:45,470
But we have huge rats,
the size of sumo wrestlers.
464
00:41:45,650 --> 00:41:48,770
Lots of them, so we need
a ferocious feline,
465
00:41:48,770 --> 00:41:51,230
preferably with a history
of mental illness.
466
00:41:51,230 --> 00:41:53,540
I'm talkin'
one mean pussy.
467
00:41:53,540 --> 00:41:56,600
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.
468
00:41:56,630 --> 00:41:59,150
Do you have any of those
knocking around your cages?
469
00:41:59,690 --> 00:42:00,950
Funny you should ask.
470
00:42:00,950 --> 00:42:04,100
I had all but given up
on anyone wanting him.
471
00:42:04,910 --> 00:42:07,190
We were about
to gas him again.
472
00:42:09,170 --> 00:42:10,470
- Again?
- Again?
473
00:42:11,150 --> 00:42:13,760
He's spent most of his whole
life in that box, I expect.
474
00:42:16,100 --> 00:42:16,940
-
- Catzilla?
475
00:42:17,780 --> 00:42:19,100
The guys who clean up
call him that.
476
00:42:19,100 --> 00:42:21,800
But, uh, you can call him
anything you want.
477
00:42:21,830 --> 00:42:24,710
I'd say he looks
like a Fluffy.
478
00:42:28,370 --> 00:42:31,520
Ah, poor little Catzilla.
479
00:42:32,450 --> 00:42:35,870
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
480
00:42:36,620 --> 00:42:39,860
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.
481
00:42:40,160 --> 00:42:41,780
-
- You're a stupid cat,
aren't you?
482
00:42:42,020 --> 00:42:44,690
-
- Yes, you are.
And you're ugly.
483
00:42:44,690 --> 00:42:45,110
- Extremely ugly!
-
484
00:42:50,570 --> 00:42:54,590
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.
485
00:42:56,937 --> 00:42:59,070
-
-
486
00:42:59,170 --> 00:43:02,970
- Here, boy.
-
487
00:43:08,137 --> 00:43:09,637
-
-
488
00:43:14,470 --> 00:43:15,970
Ooh... He's got
the scent now.
489
00:43:15,970 --> 00:43:18,280
Yeah, uh,
go get him, boy.
490
00:43:21,520 --> 00:43:22,950
Oh, easy, easy,
easy, easy!
491
00:43:22,970 --> 00:43:24,670
-
- Oh!
492
00:43:30,970 --> 00:43:34,090
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.
493
00:43:35,530 --> 00:43:36,820
- Almost!
-
494
00:44:45,420 --> 00:44:47,310
It's time to stop
worrying about that mouse,
495
00:44:47,310 --> 00:44:49,920
and start thinking about how
we're going to locate $1,200.
496
00:44:49,920 --> 00:44:52,470
Don't worry, Ernie.
The workers will help us out.
497
00:44:53,940 --> 00:44:55,680
You see, the truth is,
498
00:44:56,820 --> 00:45:00,300
we don't actually
have any money.
499
00:45:00,300 --> 00:45:02,100
Aww!
500
00:45:09,720 --> 00:45:13,890
We may have to defer
your next paycheck or two.
501
00:45:14,460 --> 00:45:16,170
-
- So my brother and I can pay
502
00:45:16,170 --> 00:45:19,290
the mortgage on the house.
It's the missing LaRue!
503
00:45:21,330 --> 00:45:21,990
I mean, there's no
need for violence, you know.
504
00:45:25,320 --> 00:45:27,210
Put that thing down.
Whoa!
505
00:45:47,970 --> 00:45:48,420
Ernie!
506
00:45:50,430 --> 00:45:53,450
- What's the matter?
- Well, the, uh, the workers.
507
00:45:54,140 --> 00:45:56,300
They didn't react as
positively as I had hoped.
508
00:45:59,600 --> 00:46:02,630
No? Uh, what are you doing?
509
00:46:03,320 --> 00:46:04,730
You could fit through
this window, right?
510
00:46:04,760 --> 00:46:07,820
- What? Wh... I guess so.
- Come on.
511
00:46:11,720 --> 00:46:12,080
Aah!
512
00:46:13,970 --> 00:46:16,490
Oh, but, Lars,
that was our last resort!
513
00:46:17,030 --> 00:46:19,190
We're gonna have to find
the money someplace else.
514
00:46:37,880 --> 00:46:39,140
Gosh, it's a shame
nobody's interested
515
00:46:39,140 --> 00:46:42,590
- in buying the factory.
- Yeah, yeah, it's a shame.
516
00:46:43,340 --> 00:46:45,710
But who'd be stupid enough
to buy the factory, right?
517
00:46:45,740 --> 00:46:45,980
Yeah.
518
00:48:33,400 --> 00:48:36,460
Ah, you must be, Caesar.
519
00:48:36,490 --> 00:48:39,520
Well, Mr. Caesar, uh, glad you
could get here so quickly...
520
00:48:39,623 --> 00:48:40,790
Shh!
521
00:49:12,540 --> 00:49:13,590
You have mice.
522
00:49:16,110 --> 00:49:17,160
He's good.
523
00:49:18,210 --> 00:49:23,250
5120 Nortondale.
January 4. 0800 hours.
524
00:49:23,580 --> 00:49:25,950
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
525
00:49:26,310 --> 00:49:27,810
We're in sort of a hurry.
526
00:49:27,810 --> 00:49:29,370
I want to warn you
about this mouse.
527
00:49:29,400 --> 00:49:32,370
Yeah.
You got asbestos, all right.
528
00:49:34,110 --> 00:49:36,240
I'll bet it's up in
the ceiling, mostly.
529
00:49:37,890 --> 00:49:42,270
Shouldn't take me more than
a day or two to remove it.
530
00:49:45,780 --> 00:49:51,390
OK, then.
Um, so we're
gonna go upstairs.
531
00:49:51,660 --> 00:49:54,120
All right,
well, we'll all go upstairs.
532
00:49:54,120 --> 00:49:54,810
- Yeah.
-
533
00:49:57,870 --> 00:49:59,460
OK, then. Yeah.
534
00:50:04,890 --> 00:50:05,730
What are you doing?
535
00:50:08,280 --> 00:50:10,770
- He's not listening anymore.
- Oh.
536
00:50:11,670 --> 00:50:14,010
Good. Well,
you're the expert.
537
00:50:14,010 --> 00:50:16,560
I just hope you can take care
of this, whatever it takes.
538
00:50:16,560 --> 00:50:18,810
We've been trying to catch
this little menace all week.
539
00:50:20,280 --> 00:50:21,390
Here's your problem.
540
00:50:21,780 --> 00:50:27,630
Normal people are not
psychologically equipped
to catch mice.
541
00:50:27,990 --> 00:50:30,870
You have to get
inside their mind.
542
00:50:31,500 --> 00:50:34,140
You have to know
what they want, need.
543
00:50:34,680 --> 00:50:37,440
You have to think
like a mouse.
544
00:50:37,650 --> 00:50:41,150
If you can do that,
if you can think like a mouse,
545
00:50:41,150 --> 00:50:44,000
you can anticipate
their moves.
546
00:50:44,240 --> 00:50:47,990
Then, boom!
Sayonara, mouse.
547
00:50:48,560 --> 00:50:51,350
-
- Well, got some
great stuff...
548
00:50:52,730 --> 00:50:54,890
- Whoa! Never touch that!
- Whoa!
549
00:50:56,780 --> 00:50:59,480
- All right!
- What is it?
550
00:51:01,640 --> 00:51:05,090
- The big one.
- It's a flea bomb!
551
00:51:05,410 --> 00:51:09,410
- Works on mice too.
- Yeah? Well, it better.
552
00:51:09,800 --> 00:51:11,810
Because we can't handle
any more intrusions.
553
00:51:12,050 --> 00:51:15,020
Sure. That's how
you perceive it.
554
00:51:15,590 --> 00:51:21,200
But, to that mouse,
you are the intruder.
555
00:51:34,220 --> 00:51:36,710
If we work fast,
we can make enough string
to meet our orders.
556
00:51:36,740 --> 00:51:39,020
That's the spirit.
Just a few cases,
so we can keep the LaRue.
557
00:51:39,050 --> 00:51:40,790
- Good luck.
- Wait! Where are you going?
558
00:51:40,820 --> 00:51:42,530
- Aren't you gonna help?
- I have to run a errand.
559
00:51:43,280 --> 00:51:45,110
All you have to do
is make $1,200 worth.
560
00:51:45,110 --> 00:51:46,040
How long can that take?
561
00:51:46,430 --> 00:51:48,710
Light a match.
They're frightened by fire.
562
00:53:54,780 --> 00:53:56,370
Unsanitary creature.
563
00:53:59,010 --> 00:54:02,550
Defecating in the dining room.
564
00:54:06,930 --> 00:54:09,390
0915. Evidence found.
565
00:54:13,740 --> 00:54:17,490
Mus communis. Ugh. Male.
566
00:54:22,020 --> 00:54:26,250
Ten to, uh,
12 centimeters long.
567
00:54:28,830 --> 00:54:29,670
With a... hmm...
568
00:54:34,710 --> 00:54:38,190
What's this?
A slight calcium deficiency.
569
00:54:39,360 --> 00:54:40,260
That's interesting.
570
00:54:48,600 --> 00:54:50,880
Uh, hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.
571
00:54:51,030 --> 00:54:53,850
This the business
representative for
Zeppco International?
572
00:54:54,510 --> 00:54:57,840
Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm
glad I can call you Vinny.
573
00:54:58,020 --> 00:55:01,920
Uh, my brother and I
have decided to reconsider
your generous offer.
574
00:55:01,920 --> 00:55:04,260
I'd love to discuss
selling our factory to you.
575
00:55:04,680 --> 00:55:06,750
Oh, no, not at the office.
576
00:55:06,750 --> 00:55:10,260
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
577
00:56:20,283 --> 00:56:22,883
-
-
578
00:56:37,150 --> 00:56:40,400
Uh, you must be
Mrs. Lars Smuntz?
579
00:56:40,430 --> 00:56:44,980
- I'm afraid that status
is in transition.
- Oh, well, is Lars in?
580
00:56:45,010 --> 00:56:49,570
- I'd like to discuss
preparations for the auction.
- The auction?
581
00:57:05,980 --> 00:57:08,860
Careful, Lars.
You might catch a cold.
582
00:57:10,660 --> 00:57:11,380
April!
583
00:57:13,870 --> 00:57:17,230
You look like you could
use some warming up.
584
00:57:23,680 --> 00:57:28,030
1300 hours.
I've activated the
Squeak Seeker 2000.
585
00:57:28,990 --> 00:57:30,880
I'm about to join
with the prey.
586
00:57:47,500 --> 00:57:50,350
I'm experiencing malfunction
with the plasma screen.
587
00:57:50,440 --> 00:57:51,160
Stand by.
588
00:58:02,410 --> 00:58:02,980
Junk.
589
00:58:13,360 --> 00:58:14,440
Nothing works.
590
00:58:52,290 --> 00:58:53,310
Ah, nuts!
591
00:59:41,070 --> 00:59:44,070
EKG, a C-Spine, a chest X ray
and pelvis. Now move!
592
00:59:44,490 --> 00:59:45,660
Twelve hundred dollars.
593
00:59:45,660 --> 00:59:47,940
Lie still, Mr. Smuntz.
You've been hit by a bus.
594
00:59:48,330 --> 00:59:50,670
I feel fine.
What time is it?
595
00:59:50,700 --> 00:59:51,810
You may have
had a concussion.
596
00:59:51,810 --> 00:59:54,650
- We're gonna do X rays.
- You don't understand, doc.
597
00:59:54,650 --> 00:59:57,080
I have to get out.
I might still have a chance.
598
00:59:57,230 --> 00:59:58,700
We saved your hat.
599
00:59:59,210 --> 01:00:01,970
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
600
01:00:02,180 --> 01:00:03,050
Great. There's paperwork
601
01:00:03,050 --> 01:00:05,240
- I need for you to fill.
- He an organ donor?
602
01:00:05,270 --> 01:00:07,430
Don't let them.
I don't know them.
603
01:00:07,430 --> 01:00:09,620
Oh, I'm Hilde,
and this is Ingrid.
604
01:00:09,800 --> 01:00:12,050
We are hair models
from Belgium.
605
01:00:12,050 --> 01:00:13,640
Belgian hair models.
How exotic.
606
01:00:14,060 --> 01:00:14,960
Listen to me, doc.
607
01:00:15,200 --> 01:00:19,100
I need to find a phone
before I miss out
on the deal of my life.
608
01:00:19,460 --> 01:00:22,130
- Your brother's delirious.
- I am not their brother!
609
01:00:22,160 --> 01:00:24,770
- I don't have any sisters!
- Ernie, are you OK?
610
01:00:24,800 --> 01:00:26,120
I came as soon as I heard.
611
01:00:27,110 --> 01:00:28,580
Why are you wearing
a pink overcoat?
612
01:00:30,440 --> 01:00:33,770
Because April
gave us the $1,200!
613
01:00:38,930 --> 01:00:41,840
Gave you the money?
Don't think she heard
about the auction?
614
01:00:42,050 --> 01:00:46,190
No. I didn't even tell her
about the auction until
after she took me back.
615
01:00:46,610 --> 01:00:51,380
She just showed up at the
factory, took off her coat
and begged me to take her.
616
01:00:52,910 --> 01:00:54,020
We made love in a way
617
01:00:54,260 --> 01:00:56,450
I've only ever seen
in nature films.
618
01:00:57,410 --> 01:00:59,180
Wow. I almost
can't believe it.
619
01:00:59,180 --> 01:01:02,630
I'll be able to open up
another restaurant,
you're back with April,
620
01:01:02,630 --> 01:01:05,480
and you'll even be able to
keep that worthless factory.
621
01:01:06,200 --> 01:01:08,780
You know it's funny that you
call the factory worthless,
622
01:01:09,890 --> 01:01:11,300
because, well,
there's something
623
01:01:11,300 --> 01:01:13,850
I probably should've
mentioned before...
624
01:01:13,880 --> 01:01:18,080
Yeah? Well, I guess I have
something to confess too.
625
01:01:19,790 --> 01:01:21,410
Hey, isn't that
Caesar's truck?
626
01:01:34,420 --> 01:01:36,880
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
627
01:01:36,910 --> 01:01:38,290
Please, sir.
He's not well.
628
01:01:38,320 --> 01:01:39,820
Try to think.
Did you kill the mouse?
629
01:01:39,970 --> 01:01:42,100
What's that? Horse?
630
01:01:43,000 --> 01:01:48,580
- Fiendish! I won't eat it.
- No.
631
01:01:53,500 --> 01:01:54,970
How'd you find him?
Where was he?
632
01:01:55,120 --> 01:01:58,030
- 911 call. No voice.
- Exterminate them!
633
01:01:58,030 --> 01:01:59,560
We could hear screaming
in the background.
634
01:02:00,160 --> 01:02:01,690
He was locked
in a trunk in the attic.
635
01:02:02,290 --> 01:02:03,700
We'll call you
if we get any leads.
636
01:02:26,560 --> 01:02:27,340
- What's that?
-
637
01:02:31,600 --> 01:02:34,030
Put that down. What is that?
638
01:02:38,140 --> 01:02:39,130
That tickles!
639
01:02:45,340 --> 01:02:47,830
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
640
01:03:00,460 --> 01:03:01,510
My kitchen!
641
01:03:09,180 --> 01:03:12,390
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
642
01:03:14,910 --> 01:03:18,480
Pickles,
arugula and capers.
643
01:03:19,500 --> 01:03:21,690
He toasted the side
with the cheese,
644
01:03:23,220 --> 01:03:28,080
but not the other side,
so the arugula doesn't wilt.
645
01:03:30,030 --> 01:03:31,380
How did he know that?
646
01:03:42,390 --> 01:03:43,500
- Hello.
- Hello.
647
01:04:03,120 --> 01:04:03,570
Aha!
648
01:04:20,190 --> 01:04:23,130
- Do you see him?
- Yeah, I see him.
649
01:04:31,470 --> 01:04:32,520
Lars, I'm stuck!
650
01:04:32,640 --> 01:04:34,500
Get me out of here!
I can't breathe!
651
01:04:34,830 --> 01:04:38,250
- I'll get a flashlight.
- Hurry!
652
01:04:46,100 --> 01:04:48,890
- OK, Ernie, I got it!
- I can see that.
653
01:04:51,460 --> 01:04:51,950
Wh... Oh!
654
01:04:52,640 --> 01:04:56,510
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.
655
01:05:04,320 --> 01:05:06,440
- OK, Ernie. I got a light.
- Great.
656
01:05:12,410 --> 01:05:14,810
Lars,
do you smell something?
657
01:05:17,960 --> 01:05:19,190
Smells like gas.
658
01:06:44,050 --> 01:06:45,280
What are you gonna do?
659
01:06:45,970 --> 01:06:48,820
I'm gonna kill
that unspeakable thing
once and for all.
660
01:06:48,850 --> 01:06:51,390
- Come on, Ernie, no, no...
- Stand back, Lars!
661
01:06:51,940 --> 01:06:53,290
I'm a man on a mission!
662
01:06:53,290 --> 01:06:55,480
Look, this is how accidents
happen! Come on, Ernie.
663
01:06:56,980 --> 01:06:58,690
Put the gun down.
Calm down. Come on.
664
01:06:59,170 --> 01:07:01,060
I'm gonna blow his
furry little head off,
665
01:07:01,570 --> 01:07:04,480
and I'm gonna splatter his
devious little mouse brain
666
01:07:04,480 --> 01:07:05,890
from here to kingdom come!
667
01:07:06,550 --> 01:07:08,620
No, no! You're gonna
blow a hole in the wall.
668
01:07:08,620 --> 01:07:10,240
- Come on!
- It'll be worth it!
669
01:07:10,510 --> 01:07:13,120
Think of the auction!
For God's sakes!
670
01:07:13,390 --> 01:07:15,640
Think of the money, Ernie!
The money?
671
01:07:15,640 --> 01:07:17,890
They're gonna cut our price
if there's holes in the walls.
672
01:07:17,890 --> 01:07:20,320
- The money?
- Yeah, the money, the moola.
673
01:07:22,720 --> 01:07:25,630
- There he goes.
- Shoot! Shoot!
674
01:07:29,860 --> 01:07:34,020
Yes... You hit the piano!
You hit the piano!
675
01:07:34,260 --> 01:07:35,700
- Look...
- Shh!
676
01:07:47,800 --> 01:07:51,060
What are you, crazy? You're
blowin' the whole house up!
677
01:07:51,090 --> 01:07:53,310
The only thing you haven't
hit is the mouse!
678
01:07:53,340 --> 01:07:55,440
Why don't you give somebody
else a chance with that gun?
679
01:07:56,700 --> 01:07:58,080
- You're doing
a wonderful job.
-
680
01:08:06,360 --> 01:08:08,760
Whoa! You got him!
681
01:08:11,730 --> 01:08:13,350
-
- Get him!
682
01:08:19,290 --> 01:08:20,910
- See you in hell, mouse!
-
683
01:08:25,620 --> 01:08:26,580
Fire!
684
01:08:54,000 --> 01:08:55,979
- God, I hate that mouse.
-
685
01:09:04,710 --> 01:09:06,660
When you hear the beep,
start talking.
686
01:09:07,250 --> 01:09:11,660
Mr. Smuntz, this is
Vinny from Zeppco calling.
687
01:09:12,170 --> 01:09:16,160
We waited in the square
for over an hour,
but you never showed.
688
01:09:16,729 --> 01:09:19,279
We do not appreciate
being treated this way,
689
01:09:19,279 --> 01:09:23,120
especially after your brother
already turned down our
generous offer.
690
01:09:23,540 --> 01:09:26,000
Consider our
proposal withdrawn.
691
01:09:32,120 --> 01:09:35,479
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
692
01:09:36,050 --> 01:09:37,880
Don't talk to me
about betrayal.
693
01:09:37,880 --> 01:09:39,979
You should have told me
about that offer!
694
01:09:40,100 --> 01:09:44,000
- Half that factory is mine.
- And half is mi...
695
01:09:44,450 --> 01:09:49,010
And half is mine,
including the half
that you tried to sell.
696
01:09:49,010 --> 01:09:51,890
Yes, and would've,
if it hadn't been
for that stinkin' bus!
697
01:09:52,130 --> 01:09:55,850
Bus? You can't leave
well enough alone, can you?
698
01:09:56,090 --> 01:09:57,770
You ruin everything!
699
01:09:57,770 --> 01:10:00,650
Me? You...
You blame me for this?
700
01:10:00,680 --> 01:10:03,230
Well, look! You blew
a hole in the floor!
701
01:10:03,260 --> 01:10:07,220
Yeah, well, I distinctly
remember somebody yelling,
"Shoot! Shoot!"
702
01:10:07,460 --> 01:10:09,860
Yeah, well, you've never
listened to me before!
703
01:10:09,950 --> 01:10:12,170
- And you know why?
- Why?
704
01:10:12,200 --> 01:10:15,080
Because I have
no respect for you!
705
01:10:15,440 --> 01:10:19,010
Spending your whole life
in that stupid factory!
706
01:10:19,760 --> 01:10:21,200
It's tragic.
707
01:10:21,740 --> 01:10:24,170
Think I didn't have
other things I wanted
to do with my life?
708
01:10:24,200 --> 01:10:26,900
You think I didn't have
ambitions of my own?
709
01:10:27,020 --> 01:10:30,170
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!
710
01:10:30,470 --> 01:10:32,960
Could've fooled me.
You and Pop always
huddled together
711
01:10:32,960 --> 01:10:35,420
running some piece
of something
through your fingers.
712
01:10:35,510 --> 01:10:37,730
It didn't matter what I did.
I didn't even exist!
713
01:10:38,120 --> 01:10:41,150
I made him my special rack of
lamb for his 70th birthday...
714
01:10:41,180 --> 01:10:43,460
- Oh, no!
- Yes! You remember.
715
01:10:44,200 --> 01:10:47,980
I slaved over that meal,
making sure
everything was perfect.
716
01:10:48,940 --> 01:10:52,780
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.
717
01:10:53,680 --> 01:10:56,320
He only noticed the string
I had tied it with.
718
01:10:59,290 --> 01:11:00,820
He was crazy!
719
01:11:02,710 --> 01:11:04,360
But I still wanted
his approval.
720
01:11:05,590 --> 01:11:07,660
I didn't leave, Lars.
I was cast out.
721
01:11:10,090 --> 01:11:11,350
There you go again!
722
01:11:12,040 --> 01:11:14,320
Blaming everything else
but yourself.
723
01:11:14,560 --> 01:11:16,960
You think you're
a success! Huh?
724
01:11:16,990 --> 01:11:21,910
Well, you... can't... cook!
725
01:11:23,080 --> 01:11:26,140
- I hate you!
- And I hate you!
726
01:11:26,170 --> 01:11:28,270
- Not as much as I hate you!
- Yeah?
727
01:11:28,270 --> 01:11:30,160
Yeah. Double. Double!
728
01:11:30,610 --> 01:11:34,930
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!
729
01:11:34,960 --> 01:11:35,530
Here it is!
730
01:11:35,830 --> 01:11:37,720
Yeah, give it to me,
then. Go ahead!
731
01:11:42,580 --> 01:11:43,780
You killed him!
732
01:11:47,230 --> 01:11:49,180
I didn't even know
he was there!
733
01:11:49,720 --> 01:11:51,580
Think of all the trouble we
could have saved ourselves,
734
01:11:51,580 --> 01:11:53,770
if we just threw fruit at him
in the first place!
735
01:11:54,940 --> 01:11:56,560
Oh, look!
He's still breathing!
736
01:11:57,100 --> 01:11:59,560
Well, kill him! Kill him!
Find a blunt object!
737
01:12:00,910 --> 01:12:03,820
- There you go. Get the...
- Let him have it.
738
01:12:04,900 --> 01:12:06,040
- I...
- What are you waiting for?
739
01:12:06,070 --> 01:12:07,840
I can't just hit him
with a shovel.
740
01:12:07,870 --> 01:12:11,080
- Why not?
- Look at him. He's pathetic.
741
01:12:11,110 --> 01:12:13,390
Pathetic?
He's Hitler with a tail.
742
01:12:13,510 --> 01:12:14,980
This is the Omen
with whiskers.
743
01:12:15,010 --> 01:12:17,290
Nostradamus didn't
see this thing coming.
744
01:12:18,020 --> 01:12:20,320
Well, Ernie,
he's a living thing.
745
01:12:20,320 --> 01:12:21,630
Not for long.
Gimme that!
746
01:12:26,160 --> 01:12:27,030
I can't!
747
01:12:29,460 --> 01:12:29,880
God!
748
01:12:32,460 --> 01:12:33,870
Look at him
just lying there.
749
01:12:34,530 --> 01:12:36,780
It just doesn't feel
very sportsmanlike.
750
01:12:37,050 --> 01:12:39,390
We better do something quick!
I think he's coming to.
751
01:12:46,470 --> 01:12:49,770
Ah, I forgot to
put holes in the box.
752
01:13:10,830 --> 01:13:13,230
Hasta la vista,
you little rat bastard!
753
01:13:15,360 --> 01:13:16,920
Come on.
We got work to do.
754
01:13:17,250 --> 01:13:18,960
Two days till payday,
my friend.
755
01:14:13,010 --> 01:14:15,980
Perfect.
It's the architectural
find of the decade.
756
01:14:16,520 --> 01:14:17,210
Oh, let's go...
757
01:14:18,380 --> 01:14:20,390
- Shall we?
- Yes.
758
01:14:29,930 --> 01:14:34,220
Well, it wasn't easy,
but we finally made it.
759
01:14:34,250 --> 01:14:39,320
Mm-hmm. Ernie, I want
you to have something.
760
01:14:45,500 --> 01:14:47,240
Pop's lucky piece of string.
761
01:14:49,490 --> 01:14:50,420
I'm glad you kept it.
762
01:14:52,010 --> 01:14:53,810
He, uh, he
wanted us to share it.
763
01:14:53,810 --> 01:14:55,460
I don't know why, but...
764
01:14:56,480 --> 01:15:00,320
I think, if he were here right
now, he'd be proud of you.
765
01:15:02,780 --> 01:15:04,130
I think he'd be
proud of us.
766
01:15:10,430 --> 01:15:14,870
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!
767
01:15:15,350 --> 01:15:17,540
Lars, you remember
Ingrid and Hilde.
768
01:15:17,990 --> 01:15:18,290
Hello.
769
01:15:19,490 --> 01:15:22,790
Ladies, your hair
looks positively biblical!
770
01:15:23,420 --> 01:15:25,220
Oh, thank you.
771
01:15:26,840 --> 01:15:30,350
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.
772
01:15:36,140 --> 01:15:37,850
Keep the champagne
coming, boys.
773
01:15:37,850 --> 01:15:39,590
The more they drink,
the higher they bid.
774
01:15:39,980 --> 01:15:42,830
Hey, you boys put on
quite a shindig here, huh?
775
01:15:42,860 --> 01:15:44,840
- Thank you so much,
Mr. Falko.
-
776
01:15:57,670 --> 01:16:00,670
You know, it would be
very, very sad,
777
01:16:01,270 --> 01:16:04,510
if you boys put on this
auction and nobody bid.
778
01:16:04,750 --> 01:16:07,840
That'd put a crimp in our
evening, but I don't think
779
01:16:07,840 --> 01:16:08,740
there's any danger of that.
780
01:16:09,310 --> 01:16:10,870
I don't know.
There's a lot of Eurotrash
781
01:16:10,870 --> 01:16:12,520
out there
scarfin' up the shrimps.
782
01:16:14,530 --> 01:16:18,970
I tell you what. You
call off the auction, now,
783
01:16:20,230 --> 01:16:25,030
and I will write you
a check for ten millions.
784
01:16:28,840 --> 01:16:31,690
As insanely
generous as that is,
I have to decline,
785
01:16:31,690 --> 01:16:35,410
but I do appreciate
your thoughtful concern.
786
01:16:36,070 --> 01:16:37,150
Enjoy the party.
787
01:16:38,380 --> 01:16:41,080
Are you interested
in spooling?
788
01:16:41,740 --> 01:16:43,240
Oh, sure. My father...
789
01:16:43,240 --> 01:16:46,950
I mean, my brother and I
own a string factory.
790
01:16:47,640 --> 01:16:48,870
- Really?
- Mm-hmm.
791
01:16:50,940 --> 01:16:53,700
I would love to see
your factory sometime.
792
01:16:53,910 --> 01:16:54,750
- Really?
-
793
01:16:57,810 --> 01:16:59,190
Oh, hello, April.
794
01:16:59,220 --> 01:17:02,550
What a surprise. Just dropping
by for no reason, I suppose?
795
01:17:02,670 --> 01:17:06,390
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
796
01:17:06,390 --> 01:17:09,360
- Don't you mean ex-wife?
- Not quite yet.
797
01:17:12,060 --> 01:17:15,540
- Hakuna matata.
- This crepe,
c'est magnifique.
798
01:17:15,960 --> 01:17:19,170
- The raisins
are a nice touch.
- They are good, aren't they?
799
01:17:20,910 --> 01:17:21,660
Raisins?
800
01:17:48,060 --> 01:17:50,550
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
801
01:17:50,550 --> 01:17:52,290
We are about to
start the auction.
802
01:17:56,490 --> 01:17:58,230
Lars, I don't know whether
to congratulate you
803
01:17:58,230 --> 01:17:59,040
or wish you luck.
804
01:17:59,250 --> 01:18:01,230
- Wish us luck!
- Hello, April.
805
01:18:01,730 --> 01:18:03,930
- Oh, hello.
- Nice to see you again.
806
01:18:04,710 --> 01:18:06,150
I didn't know you
knew our lawyer.
807
01:18:07,140 --> 01:18:08,520
It's just an expression.
808
01:18:12,030 --> 01:18:13,440
Thank you,
ladies and gentlemen,
809
01:18:13,440 --> 01:18:15,690
for joining us for
this momentous occasion,
810
01:18:15,750 --> 01:18:18,420
the auction of our
one item up for bid,
811
01:18:19,470 --> 01:18:20,970
the missing LaRue.
812
01:18:23,360 --> 01:18:25,760
Before we start, I would
like to introduce you
813
01:18:25,760 --> 01:18:29,030
to the very fortunate owner
of this architectural wonder,
814
01:18:29,030 --> 01:18:31,520
Mr. Ernest Smuntz.
815
01:18:45,290 --> 01:18:47,120
Thank you, all,
for coming.
816
01:18:47,660 --> 01:18:51,470
When my father left
this extraordinary house
817
01:18:51,470 --> 01:18:53,120
to my brother Lars...
818
01:18:57,980 --> 01:19:01,280
...and myself, uh, we
819
01:19:01,280 --> 01:19:04,730
had no idea what surprises
were in store for us,
820
01:19:04,730 --> 01:19:07,430
or what was
going to happen next.
821
01:19:18,530 --> 01:19:21,950
Uh, when
Quincy Thorpe, of the, uh,
822
01:19:21,950 --> 01:19:26,300
historical society, told us
of its value, you, uh...
823
01:19:27,200 --> 01:19:32,690
You could have knocked us
over with a feather.
824
01:19:33,530 --> 01:19:37,250
We didn't know what hit us.
825
01:19:41,270 --> 01:19:44,930
The renovation was exhausting,
but ultimately rewarding.
826
01:19:45,260 --> 01:19:47,810
- The house was in
terrible disrepair.
-
827
01:19:49,460 --> 01:19:51,410
- Nothing that a few nails...
-
828
01:20:03,610 --> 01:20:06,850
...and some old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
829
01:20:06,850 --> 01:20:09,370
I'm sure the people are eager
to get to the bidding.
830
01:20:09,370 --> 01:20:10,870
- What? The bidding?
- The bidding!
831
01:20:10,870 --> 01:20:14,110
- The bidding!
- All right. Thank you.
832
01:20:14,200 --> 01:20:15,250
Thank you, Mr. Smuntz.
833
01:20:20,860 --> 01:20:22,870
No matter what happens,
keep going.
834
01:20:30,460 --> 01:20:33,850
Built in 1876, the last
LaRue known in existence
835
01:20:34,270 --> 01:20:35,650
has five bedrooms...
836
01:20:35,800 --> 01:20:38,500
- Did you see him?
I thought so.
- Yes!
837
01:20:39,400 --> 01:20:41,770
- He ate the string.
- What?
838
01:20:41,890 --> 01:20:44,230
The string.
Pop's lucky string!
839
01:20:44,830 --> 01:20:46,120
The son of a bitch ate it!
840
01:20:46,870 --> 01:20:48,070
Why didn't you tell me
you saw him?
841
01:20:48,070 --> 01:20:49,570
I didn't,
but I found this.
842
01:20:51,940 --> 01:20:53,200
I told you
you should've weighed him.
843
01:20:53,200 --> 01:20:54,010
I'm sorry.
844
01:20:56,500 --> 01:20:57,550
Did you see
where it went?
845
01:20:57,640 --> 01:20:59,050
No, but it can't
have gone far.
846
01:21:00,460 --> 01:21:03,100
Well, shall we start
the bidding at one million?
847
01:21:04,270 --> 01:21:06,910
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
848
01:21:07,480 --> 01:21:10,480
Shall we start
the bidding at $500,000?
849
01:21:11,830 --> 01:21:15,190
Very good.
I have $500,000 from
the gentleman from Japan.
850
01:21:15,670 --> 01:21:18,130
Can I hear a million?
Can I hear one million?
851
01:21:18,160 --> 01:21:21,220
- A million.
- I'll give you
one and a half.
852
01:21:21,220 --> 01:21:24,430
I have $1.5 million.
Will someone give me two?
853
01:21:25,660 --> 01:21:26,410
There he is!
854
01:21:27,520 --> 01:21:30,010
Ladies and gentleman,
I'd like to remind you
855
01:21:30,010 --> 01:21:33,190
that all the carpets and
tapestries were woven by hand
856
01:21:33,190 --> 01:21:35,670
in the Honess Valley
in northern Turkey.
857
01:21:35,700 --> 01:21:36,000
Oh!
858
01:21:37,230 --> 01:21:41,640
Can I have an advance
on 1.5? May I have two?
859
01:21:42,840 --> 01:21:44,640
Can I have two,
ladies and gentlemen?
860
01:21:45,600 --> 01:21:48,570
- Two million!
- I have two million.
861
01:21:50,580 --> 01:21:52,920
I have two million,
ladies and gentlemen.
862
01:21:52,920 --> 01:21:56,910
Can I have an advance?
Can I have an advance
on two million?
863
01:21:56,910 --> 01:21:58,320
Oh, you look so beautiful.
864
01:21:58,320 --> 01:22:00,600
Ladies and gentlemen,
I'd like to draw
your attention
865
01:22:00,600 --> 01:22:05,100
to the Lincrusia details
of the gold and silver-leafed
copper and pewter...
866
01:22:06,870 --> 01:22:08,790
Ladies and gentlemen,
can I have an advance?
867
01:22:09,660 --> 01:22:13,200
An advance on two million?
May I hear three million?
868
01:22:13,440 --> 01:22:15,930
I have three million from
the lady from New York City.
869
01:22:16,620 --> 01:22:19,620
- What are you doing?
- Uh, uh, uh... Nothing!
870
01:22:21,030 --> 01:22:23,610
Get your hand
out of there immediately!
871
01:22:26,250 --> 01:22:27,960
Wait! Wait just a minute!
872
01:22:29,490 --> 01:22:33,012
- Wait!
- May I hear
four million dollars?
873
01:22:33,540 --> 01:22:36,510
- Yeah! Yeah! Yeah!
- Four million,
ladies and gentlemen...
874
01:22:37,530 --> 01:22:40,380
- Four million.
- Four million from
the gentleman from Japan.
875
01:22:41,700 --> 01:22:42,330
I got it!
876
01:22:47,720 --> 01:22:49,470
Uh, uh, the Sheikh
bids five million.
877
01:22:49,470 --> 01:22:51,390
Thank you, sir.
I have five million.
878
01:22:52,326 --> 01:22:53,250
-
- Five million.
879
01:22:54,720 --> 01:22:57,570
Can I have an advance
on five million?
880
01:22:57,840 --> 01:22:59,610
Ladies and gentlemen,
five million.
881
01:23:00,150 --> 01:23:01,500
Can I have an advance?
882
01:23:01,500 --> 01:23:03,900
Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
883
01:23:04,350 --> 01:23:07,410
The bidding stands at five
million, ladies and gentlemen.
884
01:23:07,410 --> 01:23:09,330
I've got you now,
my little friend!
885
01:23:09,330 --> 01:23:11,070
Hold on tight.
I'm gonna get it out!
886
01:23:11,480 --> 01:23:11,840
OK.
887
01:23:14,480 --> 01:23:16,160
Uh, five million
for the missing LaRue.
888
01:23:16,490 --> 01:23:18,710
- Have you got it yet?
- I'm not sure.
889
01:23:19,670 --> 01:23:21,800
Ladies and gentlemen,
can I have an advance on five?
890
01:23:21,830 --> 01:23:23,750
Will someone give me
six million?
891
01:23:23,780 --> 01:23:25,400
- Six million.
- Thank you, sir.
892
01:23:25,400 --> 01:23:29,090
- I have six million.
- Hilde, the spool is smoking!
893
01:23:29,660 --> 01:23:34,100
May I have an advance? An
advance, ladies and gentlemen.
894
01:23:35,000 --> 01:23:36,717
Can I have an advance on six?
Six million dollars?
895
01:23:37,730 --> 01:23:39,110
The bidding stands at
six million dollars.
896
01:23:40,460 --> 01:23:42,830
- Seven million.
- Seven million dollars.
Thank you, sir.
897
01:23:43,940 --> 01:23:46,040
Any advance on seven?
I have seven.
898
01:23:47,071 --> 01:23:48,680
Seven million dollars,
I have seven.
899
01:23:55,610 --> 01:23:57,140
Keep her away from the walls!
900
01:23:57,470 --> 01:23:59,430
- The house is priceless!
- Keep goin'!
901
01:24:00,620 --> 01:24:02,390
Can I have 7.5?
902
01:24:06,320 --> 01:24:08,682
I have eight million
over there.
903
01:24:08,682 --> 01:24:11,390
Eight million going once,
Eight million going twice...
904
01:24:11,420 --> 01:24:14,540
Eight million? Eight million?
You should have
taken the check!
905
01:24:14,570 --> 01:24:16,280
You shut up! You...
906
01:24:18,020 --> 01:24:20,720
- Ten millions!
- Ten million dollars.
Can I have 11?
907
01:24:20,900 --> 01:24:23,540
I have 11 million from
the gentleman from Japan.
908
01:24:24,410 --> 01:24:26,300
-
- Twelve, 13, 14, 15.
909
01:24:28,190 --> 01:24:30,020
Sixteen million
from Ernie Smuntz.
910
01:24:30,050 --> 01:24:34,370
- No!
- Seventeen million.
911
01:24:34,370 --> 01:24:38,120
Seventeen million. I have
17 million. Any advance
on seventeen?
912
01:24:48,760 --> 01:24:49,360
Good idea.
913
01:24:54,490 --> 01:24:56,650
When I tell you to,
turn it on full blast.
914
01:24:56,680 --> 01:24:57,490
We'll flush him out.
915
01:25:01,090 --> 01:25:02,110
Now!
916
01:25:08,860 --> 01:25:10,210
Eighteen million.
917
01:25:10,476 --> 01:25:12,670
Eighteen million from
the lady from New York City.
918
01:25:12,700 --> 01:25:14,950
- Thank you.
- You don't have
that kind of money.
919
01:25:18,100 --> 01:25:20,530
- Ernie?
- Not now.
920
01:25:26,170 --> 01:25:27,610
- Twenty millions.
- Twenty million.
921
01:25:28,450 --> 01:25:30,280
Thank you.
Can I hear 21?
922
01:25:50,554 --> 01:25:52,720
Twenty-one million from
the gentleman from Japan.
923
01:25:57,220 --> 01:25:57,910
Any advance?
924
01:25:58,030 --> 01:26:00,940
Twenty-two million.
That's my last offer.
925
01:26:05,380 --> 01:26:07,060
Twenty-two million
going once...
926
01:26:10,540 --> 01:26:16,990
- Twenty-five millions.
- Twenty-five millions.
927
01:26:18,310 --> 01:26:22,948
Thank you, sir.
Twenty-five million dollars.
928
01:26:22,948 --> 01:26:24,120
Twenty-five million dollars.
929
01:26:24,340 --> 01:26:28,500
Bidding stands at 25 million.
Do I have an advance?
930
01:26:30,536 --> 01:26:32,760
Twenty-five million
going once...
931
01:26:35,258 --> 01:26:36,960
Twenty-five million
going twice...
932
01:27:03,870 --> 01:27:05,340
- Going... going...
-
933
01:27:10,530 --> 01:27:12,390
Hey! Don't go!
934
01:27:14,310 --> 01:27:16,490
The water was just a...
935
01:27:17,700 --> 01:27:22,230
A demonstration of how durable
a LaRue really is.
936
01:27:23,520 --> 01:27:24,360
How about that?
937
01:27:25,980 --> 01:27:29,790
Now you know this house
will last forever.
938
01:28:39,260 --> 01:28:42,860
- Pop's lucky string.
- I guess we got him.
939
01:28:46,370 --> 01:28:48,320
Yeah, I guess we did.
940
01:30:17,080 --> 01:30:18,040
What was that?
941
01:30:31,630 --> 01:30:33,580
Lars! Look!
942
01:31:05,940 --> 01:31:07,260
It's string.
943
01:31:15,180 --> 01:31:16,560
It's cheese.
944
01:31:44,130 --> 01:31:46,050
The entire factory
has been retrofitted
945
01:31:46,050 --> 01:31:49,350
to facilitate
the manufacturing
of cheese-based products.
946
01:31:49,410 --> 01:31:50,160
I see.
947
01:31:50,340 --> 01:31:53,310
And over here we're developing
our new lactose-free line.
948
01:31:54,180 --> 01:31:56,820
- What is that?
- Oh, that's quality control.
949
01:31:57,750 --> 01:31:58,980
Here you go.
Knock yourself out.
950
01:32:01,470 --> 01:32:04,590
Oh. No good, huh?
Otis, more curry.
951
01:32:04,950 --> 01:32:06,000
OK. Try this one.
952
01:32:08,310 --> 01:32:11,670
Huh? It's mozzarella
and herring.
953
01:32:11,700 --> 01:32:12,930
You can taste the herring,
right?
954
01:32:13,650 --> 01:32:16,710
I've also got a great idea
for a caviar-Brie swirl,
955
01:32:16,710 --> 01:32:19,260
and a peanut butter and jelly
provolone for the kids.
956
01:32:19,560 --> 01:32:22,230
What I want to talk
to you about is
expansion and marketing.
957
01:32:22,230 --> 01:32:24,090
I think you should be
our spokesperson.
958
01:32:24,090 --> 01:32:26,780
I know some people
who've used a mouse
as a spokesperson,
959
01:32:26,780 --> 01:32:28,490
and it seemed to
work out well.
960
01:32:28,610 --> 01:32:30,110
You see, I want to
turn this into the
961
01:32:30,110 --> 01:32:32,630
string cheese factory
of tomorrow, today...
74621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.