All language subtitles for Mousehunt 1997_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,280 --> 00:01:07,480 Hold your end up higher. 2 00:01:07,510 --> 00:01:09,970 - You're not holding it. - I am too. 3 00:01:10,420 --> 00:01:13,090 - You are not. - Don't worry about me. 4 00:01:13,420 --> 00:01:14,954 Mmm. 5 00:01:16,390 --> 00:01:19,840 - Isn't that suit charcoal? - No. 6 00:01:20,290 --> 00:01:23,500 Looks charcoal gray to me. Some gray polyester blend. 7 00:01:23,670 --> 00:01:26,950 You'd think you could find a black suit for your own father's funeral. 8 00:01:27,340 --> 00:01:29,950 - It's black. - No. I'm sure it's gray. 9 00:01:29,950 --> 00:01:31,870 - It's black. Black. - Gray. Gray! 10 00:01:31,870 --> 00:01:33,340 - Black! - Fine, it's black. 11 00:01:35,260 --> 00:01:37,060 It's the grayest black I've ever seen. 12 00:01:37,240 --> 00:01:39,340 - Doesn't matter what color it is! - Oww! 13 00:01:44,050 --> 00:01:45,910 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 14 00:01:59,200 --> 00:02:00,880 Quick! Get him out of there! 15 00:02:00,880 --> 00:02:02,890 He's halfway to the harbor by now, bub. 16 00:02:03,880 --> 00:02:04,630 Ah, well. 17 00:04:10,010 --> 00:04:14,360 "I leave you not just a model factory, 18 00:04:14,360 --> 00:04:18,140 but something infinitely more valuable. 19 00:04:19,279 --> 00:04:23,330 The future of string... itself." 20 00:04:23,846 --> 00:04:26,846 - - 21 00:04:33,560 --> 00:04:36,410 "And thus it is my dying wish 22 00:04:36,890 --> 00:04:41,120 that my two sons run Smuntz String together." 23 00:04:41,150 --> 00:04:44,360 Great. Let's stick a "For Sale" sign on the lawn and see what we can get. 24 00:04:44,570 --> 00:04:46,250 Ernie, we're not supposed to sell it. 25 00:04:46,250 --> 00:04:48,200 We're supposed to run it together. 26 00:04:48,230 --> 00:04:51,230 Either way, this Godforsaken museum piece 27 00:04:51,230 --> 00:04:53,210 is not worth a dime, now is it, Lars? 28 00:04:53,270 --> 00:04:56,300 Some things are more important than money, Ernie. 29 00:04:56,420 --> 00:04:59,540 Notice it's always the financially challenged who say that? 30 00:05:01,160 --> 00:05:02,090 Uh, please, please. 31 00:05:02,990 --> 00:05:06,500 "I also bequeath to you my personal effects, 32 00:05:06,860 --> 00:05:10,280 including my ceramic egg... 33 00:05:13,820 --> 00:05:16,880 ...half box of Cuban cigars... 34 00:05:17,720 --> 00:05:19,340 Oh! Yes, yes, yes, yes. 35 00:05:21,110 --> 00:05:22,940 - My collection of spoons." - 36 00:05:25,160 --> 00:05:28,730 My goodness, what a treasure. What a legacy. 37 00:05:29,270 --> 00:05:31,580 Spoons! Spoons! 38 00:05:31,580 --> 00:05:33,770 So many spoons, so little time. 39 00:05:34,910 --> 00:05:38,240 Oh! And, of course, something no household should be without. 40 00:05:38,240 --> 00:05:40,610 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 41 00:05:40,640 --> 00:05:44,230 Can I have the egg? Can I? Huh? Huh? No. 42 00:05:44,230 --> 00:05:47,050 - I want you to have it. - Fine, I'll take it! 43 00:05:48,310 --> 00:05:50,500 If you find any real estate on that desk, let me know. 44 00:05:51,070 --> 00:05:53,890 It seems there is also a house. 45 00:05:54,250 --> 00:05:56,440 - A house? - Yes, 5120 Nortondale. 46 00:05:57,940 --> 00:06:01,900 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 47 00:06:03,220 --> 00:06:06,340 He never lived there, but it's interesting. 48 00:06:06,430 --> 00:06:08,440 It seems the previous owner 49 00:06:08,440 --> 00:06:11,380 was found locked in a trunk in the attic. 50 00:06:11,830 --> 00:06:13,360 Wait a minute. Is it worth anything? 51 00:06:14,170 --> 00:06:17,920 He was able to borrow $50,000 against it to pay his workers. 52 00:06:17,920 --> 00:06:19,780 Really? So what is its value today? 53 00:06:21,160 --> 00:06:22,480 $50,000. 54 00:06:23,710 --> 00:06:27,130 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 55 00:06:28,120 --> 00:06:31,510 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 56 00:06:31,660 --> 00:06:33,340 Thanks for the stogies, Pop. 57 00:06:35,230 --> 00:06:39,130 Wait. You can't go. We have to go through all these papers. 58 00:06:43,180 --> 00:06:47,260 You'll have to excuse me. I've got a date with the mayor. 59 00:06:47,847 --> 00:06:51,980 - - 60 00:06:53,890 --> 00:06:56,620 Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here! Mr. Mayor! 61 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Do you think your recent triple heart bypass 62 00:06:59,200 --> 00:07:00,550 will affect your campaign strategy? 63 00:07:00,550 --> 00:07:02,230 Now, Leslie, I'm just here to eat. 64 00:07:04,510 --> 00:07:09,280 Ah, Monsieur le Maire, Madame Maire, welcome to Chez Ernie. 65 00:07:09,720 --> 00:07:13,210 Ah, what an honor it is to have you in my humble bistro. 66 00:07:13,210 --> 00:07:16,060 Suivez-moi. Oh, you brought the little ones. 67 00:07:16,090 --> 00:07:17,710 The little bicycle thieves. 68 00:07:17,940 --> 00:07:20,490 Bonjour! Our very best table. 69 00:07:21,030 --> 00:07:22,590 - Have you lost a little weight? - Oh, I... 70 00:07:22,800 --> 00:07:25,530 I think so! I think you may be buff! 71 00:07:25,980 --> 00:07:27,660 Je suis enchante pour votre beaute. 72 00:07:29,340 --> 00:07:31,200 - You know what I mean? - Oh, Monsieur Ernie... 73 00:07:31,200 --> 00:07:33,300 Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 74 00:07:39,000 --> 00:07:41,130 The air's not so thin at the top. 75 00:07:43,320 --> 00:07:45,870 Just like the old man to die before I hit it big. 76 00:07:49,170 --> 00:07:53,580 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 77 00:07:53,790 --> 00:07:57,510 Presentation is everything. 78 00:07:58,620 --> 00:08:02,280 No, no, no, no, no! These I must deliver myself. 79 00:08:12,060 --> 00:08:13,200 Duck a l'orange avec du quack sauce... 80 00:08:13,200 --> 00:08:17,850 And, for ze mayor, la specialite de la maison, 81 00:08:18,750 --> 00:08:22,110 lobster loaf ala Ernst ou la bibliotheque. 82 00:08:22,910 --> 00:08:23,790 - Oh... - Bon appetit. 83 00:08:28,230 --> 00:08:29,340 Ah, bonjour! 84 00:08:30,030 --> 00:08:31,560 How does it feel to be serving the mayor 85 00:08:31,560 --> 00:08:32,549 on the eve of his reelection? 86 00:08:33,240 --> 00:08:34,440 Well, Leslie... 87 00:08:34,559 --> 00:08:36,090 - May I call you Leslie? - Ah, of course. 88 00:08:40,650 --> 00:08:44,580 Crunchy! Hmm. I love the almonds. 89 00:08:44,580 --> 00:08:47,820 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 90 00:08:48,390 --> 00:08:49,860 - Ee-yew! Look! - 91 00:08:51,780 --> 00:08:53,190 - A cockroach! - 92 00:08:56,120 --> 00:08:58,040 That's only half a cockroach. 93 00:08:58,580 --> 00:09:02,570 - Daddy! You ate the head! - Honey, are you OK? 94 00:09:16,610 --> 00:09:18,590 Not again! 95 00:09:18,590 --> 00:09:19,490 Was this an accident, or did you murder... 96 00:09:21,560 --> 00:09:21,980 Clear! 97 00:09:24,410 --> 00:09:25,280 - I can do that better! - 98 00:09:36,350 --> 00:09:39,530 Smuntz String is a relic of history. 99 00:09:40,400 --> 00:09:44,120 You don't make string by twining two strands together anymore. 100 00:09:44,150 --> 00:09:48,860 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 101 00:09:49,280 --> 00:09:51,230 But that's not string. That's cord. 102 00:09:51,260 --> 00:09:53,630 - Exactly. - Twine is yesterday. 103 00:09:53,660 --> 00:09:56,510 - Single-strand cord is today. - Zeppco International 104 00:09:56,510 --> 00:09:58,550 has been interested in your factory for years, 105 00:09:58,550 --> 00:10:00,020 but your father refused to sell. 106 00:10:00,110 --> 00:10:02,300 We are hopin' you'd be a little smarter. 107 00:10:02,330 --> 00:10:04,460 Zeppco is willin' to buy you out, 108 00:10:04,700 --> 00:10:07,880 and bring this museum into the 21st century. 109 00:10:08,240 --> 00:10:10,760 'Course, we would keep you on as a string consultant, 110 00:10:10,760 --> 00:10:13,100 with a huge salary and a hefty pension. 111 00:10:14,270 --> 00:10:19,040 So... What do you say? 112 00:10:40,000 --> 00:10:41,840 - My sons... - Ernie. 113 00:10:45,900 --> 00:10:47,290 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 114 00:10:48,190 --> 00:10:52,210 I want you... to have... something. 115 00:10:52,540 --> 00:10:55,570 My most prized possession. 116 00:10:57,160 --> 00:10:59,320 Oh, it's a piece of string. 117 00:10:59,350 --> 00:11:04,150 Not just any string. The string. 118 00:11:04,870 --> 00:11:09,310 I found it my first day in America. 119 00:11:09,730 --> 00:11:10,810 What's with the string? 120 00:11:10,840 --> 00:11:13,540 It's been in my pocket for 60 years. 121 00:11:13,540 --> 00:11:16,510 Here! I want you two to share it. 122 00:11:16,840 --> 00:11:20,140 Maybe it'll bring you closer together. 123 00:11:20,530 --> 00:11:22,750 You haven't talked much lately. 124 00:11:22,870 --> 00:11:26,530 - Yeah. - Ah! What are you doing? 125 00:11:26,560 --> 00:11:28,030 - I'm breaking it in half. - No! 126 00:11:28,030 --> 00:11:30,310 - No? - I want you to share it. 127 00:11:31,120 --> 00:11:33,280 - Forever. - Sure, Pop, sure. 128 00:11:34,030 --> 00:11:36,970 Here, you carry it the first 50 years, I'll take it the next. 129 00:11:37,990 --> 00:11:39,190 - Sure. - Turn up the morphine drip. 130 00:11:39,190 --> 00:11:41,680 I heard that. 131 00:11:44,970 --> 00:11:48,630 Promise me... that you will never sell... 132 00:11:49,530 --> 00:11:51,960 ...Smuntz String... 133 00:11:52,650 --> 00:11:55,200 ...to one of those big conglomerates. 134 00:11:55,920 --> 00:11:57,630 Keep it between you. 135 00:11:58,530 --> 00:12:01,260 Brothers. Family. 136 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 - Promise. - I promise, Pop. 137 00:12:06,360 --> 00:12:09,000 - I promise. - So you were sayin'? 138 00:12:11,340 --> 00:12:14,520 - I'll have to pass. - What? 139 00:12:16,800 --> 00:12:20,250 A world without string is chaos. 140 00:12:23,670 --> 00:12:26,730 For once the Smuntz name was worth something! 141 00:12:27,330 --> 00:12:30,600 - No, no! Don't! - Oh! 142 00:12:30,810 --> 00:12:32,820 You... You used to love string! 143 00:12:32,850 --> 00:12:34,740 That was before, when I was dating 144 00:12:34,740 --> 00:12:37,050 the son of a wealthy string magnate! 145 00:12:37,080 --> 00:12:40,230 Not now, when I am married to the half-owner 146 00:12:40,230 --> 00:12:42,390 of a worthless deathtrap! 147 00:12:44,400 --> 00:12:47,250 I thought you'd be happy! I stood up for myself today. 148 00:12:48,720 --> 00:12:50,520 April, I've got new ideas for the factory. 149 00:12:50,520 --> 00:12:52,200 You know, I've got big plans! 150 00:12:52,230 --> 00:12:56,680 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 151 00:12:56,680 --> 00:13:01,600 But my life is passing me by, and I... I need more! 152 00:13:01,960 --> 00:13:06,250 There's no air in the middle class. I can't breathe here. 153 00:13:06,250 --> 00:13:07,960 - Please, April, don't go. - 154 00:13:09,490 --> 00:13:11,020 I'm not going anywhere. 155 00:13:28,280 --> 00:13:29,630 In a few brief moments, 156 00:13:29,630 --> 00:13:31,910 the joy of the holidays was shattered, 157 00:13:31,910 --> 00:13:34,430 and the world changed for many people. 158 00:13:34,430 --> 00:13:37,760 Mayor McKrinkle died this afternoon at 4:30 p.m., 159 00:13:37,760 --> 00:13:39,890 at our Lady of Sorrows Hospital. 160 00:13:39,920 --> 00:13:42,740 Doctors here say the official cause of death is 161 00:13:42,740 --> 00:13:46,340 heart failure due to the mayor's recent culinary disaster. 162 00:13:46,340 --> 00:13:48,890 And, once the hottest restaurant on the wharf, 163 00:13:48,890 --> 00:13:52,670 Chez Ernie has been condemned and scheduled for demolition. 164 00:13:53,180 --> 00:13:56,060 I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 165 00:13:57,320 --> 00:13:59,180 - Live to Leslie Reinhart for an update. - I'm sorry. 166 00:13:59,570 --> 00:14:02,810 If there is a villain in this tragedy, it is Ernie Smuntz. 167 00:14:02,810 --> 00:14:06,110 - Once the whiz kid of the local restaurant scene... - You're on TV again! 168 00:14:06,110 --> 00:14:07,850 What? Oh. 169 00:14:08,720 --> 00:14:10,430 You know what this is? I'll tell ya. 170 00:14:10,760 --> 00:14:13,430 - Guilt by accusation. - No capers. 171 00:14:13,640 --> 00:14:17,120 No capers? But that's just grilled cheese. What's the point? 172 00:14:17,120 --> 00:14:18,710 Why don't they eat out of a trough? 173 00:14:20,420 --> 00:14:22,970 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 174 00:14:24,740 --> 00:14:25,990 - Hi, Ernie! - Lars? 175 00:14:29,490 --> 00:14:31,160 When I'm in the kitchen, I cook. 176 00:14:31,160 --> 00:14:33,950 I can't control every single thing that goes on in there. 177 00:14:34,670 --> 00:14:37,550 It really isn't fair for everybody to blame you. 178 00:14:37,580 --> 00:14:39,110 You didn't do anything wrong. 179 00:14:39,110 --> 00:14:42,590 Yes, but society always needs someone to persecute. 180 00:14:42,770 --> 00:14:45,020 A scapegoat, someone to demonize. 181 00:14:45,500 --> 00:14:47,120 The same thing happened to Galileo. 182 00:14:47,360 --> 00:14:49,610 Really? That's unbelievable. 183 00:14:50,420 --> 00:14:51,890 With a cockroach and everything? 184 00:14:52,730 --> 00:14:55,250 No. The point is, 185 00:14:55,250 --> 00:14:57,250 I put everything I had into that restaurant. 186 00:14:57,250 --> 00:14:59,590 It was my livelihood and my home. 187 00:14:59,590 --> 00:15:02,020 In one fatal bite, it was all taken away from me. 188 00:15:03,220 --> 00:15:04,690 If only we could sell the factory. 189 00:15:05,290 --> 00:15:08,110 I'd let you stay with me, you know, but, uh, 190 00:15:08,110 --> 00:15:12,130 - April threw me out. - Oh, that's too bad. 191 00:15:12,730 --> 00:15:15,190 Yeah, well, don't worry about me, though, Ernie. 192 00:15:15,370 --> 00:15:18,130 This is temporary. April's been like this since high school. 193 00:15:18,130 --> 00:15:20,860 - She'll be back. I... - Would you look at them? 194 00:15:21,490 --> 00:15:24,640 Sleeping in the street. Pitiful. 195 00:15:27,550 --> 00:15:30,220 If I had a house, I'd sleep in it! 196 00:15:30,640 --> 00:15:33,820 Ernie, do you remember how close we were as kids? 197 00:15:33,850 --> 00:15:34,330 No. 198 00:15:35,410 --> 00:15:37,510 Hey! Merry Christmas! 199 00:15:39,490 --> 00:15:41,590 Yeah, I was on top once too. 200 00:15:41,680 --> 00:15:46,570 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 201 00:15:46,880 --> 00:15:49,380 - Oh, ho! - 202 00:15:50,260 --> 00:15:50,920 Ernie. 203 00:15:52,720 --> 00:15:56,260 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 204 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 A quarter? 205 00:15:57,520 --> 00:15:59,650 - ♪Christmas Eve will find me ♪ - You think so small. 206 00:16:00,670 --> 00:16:02,170 Look at the bigger picture. 207 00:16:02,620 --> 00:16:05,410 You have no home, you have no wife, you have no money. 208 00:16:05,410 --> 00:16:08,860 You have no discernible talents. How can you ignore that? 209 00:16:08,860 --> 00:16:11,890 - ♪I'll be home for Christmas ♪ - Ernie, it's Christmas. 210 00:16:13,450 --> 00:16:15,070 Instead of dwelling on what we don't have, 211 00:16:15,070 --> 00:16:17,350 we should be thankful for what we do have. 212 00:16:17,536 --> 00:16:23,503 ♪If only in my dreams ♪ 213 00:16:24,436 --> 00:16:25,770 That was very good. 214 00:17:11,130 --> 00:17:12,270 What a dump. 215 00:17:22,920 --> 00:17:25,950 Wow! I can't believe Pops never told us about this house. 216 00:17:27,780 --> 00:17:28,980 It's huge. 217 00:17:30,570 --> 00:17:33,060 This is just the kind of house I'd expect him to have. 218 00:17:33,210 --> 00:17:35,550 It's just like him. Cold and spooky. 219 00:17:40,800 --> 00:17:43,410 - Wow! Did you feel that? - What? 220 00:17:44,070 --> 00:17:47,610 I got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 221 00:17:47,850 --> 00:17:50,250 Really? What's this do for you? 222 00:17:50,760 --> 00:17:55,410 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 223 00:17:58,140 --> 00:17:59,220 He didn't mean it, Pop. 224 00:18:03,180 --> 00:18:04,470 Ernie! Ernie! 225 00:18:13,220 --> 00:18:15,530 Only one bed. I'll flip you for it. 226 00:18:18,830 --> 00:18:19,250 Heads. 227 00:18:40,790 --> 00:18:41,300 - - Ernie? 228 00:18:43,280 --> 00:18:44,570 - Ernie. Ernie. - 229 00:18:47,060 --> 00:18:47,690 You asleep? 230 00:18:49,220 --> 00:18:50,150 - I was. - 231 00:18:50,930 --> 00:18:52,340 How can you sleep through that? 232 00:18:53,210 --> 00:18:55,930 - What? I don't hear anything. - Shh-shh-shh-shh. That. 233 00:18:56,840 --> 00:19:00,440 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 234 00:19:21,350 --> 00:19:22,310 Mothballs. 235 00:19:28,970 --> 00:19:30,170 - Hey, stop it! - Hey! Ow! 236 00:19:39,440 --> 00:19:40,230 Ernie! Ernie! 237 00:19:46,950 --> 00:19:48,916 - - 238 00:20:10,783 --> 00:20:12,950 - - 239 00:20:22,420 --> 00:20:24,370 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 240 00:20:24,550 --> 00:20:27,820 Look. Look, look, look. It's only a toy. 241 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 - - Ah, shut up! 242 00:20:44,680 --> 00:20:46,000 It's coming from up there! 243 00:20:49,570 --> 00:20:50,960 - One, two, three! - 244 00:20:53,680 --> 00:21:00,760 Ooh! 245 00:21:01,660 --> 00:21:04,000 - It's just a mouse. - What? 246 00:21:04,810 --> 00:21:07,420 It's just a mouse. Never mind. 247 00:21:09,010 --> 00:21:11,200 - - Hey, there are some posters up here. 248 00:21:12,310 --> 00:21:14,140 Oh! Stand still! 249 00:21:14,440 --> 00:21:14,830 - - Ah! 250 00:21:17,236 --> 00:21:21,870 - - 251 00:21:21,870 --> 00:21:31,650 - They're blueprints. - Wow! 252 00:21:31,680 --> 00:21:35,460 Wait a minute. Look at this date. 1876. 253 00:21:35,730 --> 00:21:38,610 A centennial house could actually be worth something. 254 00:21:39,600 --> 00:21:41,550 Look, this must be the architect. Here, look. 255 00:21:41,970 --> 00:21:44,670 Charles Lyle LaRue. 256 00:21:46,530 --> 00:21:48,090 Charles Lyle LaRue. 257 00:21:49,500 --> 00:21:51,030 Charles Lyle LaRue? 258 00:21:55,380 --> 00:21:57,660 Charles Lyle LaRue. 259 00:22:00,300 --> 00:22:02,790 Charles Lyle LaRue! 260 00:22:03,840 --> 00:22:05,970 Charles Lyle LaRue! 261 00:22:06,870 --> 00:22:11,520 I'm actually standing in the missing LaRue! 262 00:22:12,120 --> 00:22:16,200 - It's bold yet subtle. - Classical yet nontraditional. 263 00:22:16,200 --> 00:22:17,550 The missing LaRue. 264 00:22:18,180 --> 00:22:22,620 The rumored design completed shortly before his committal is a rumor no more. 265 00:22:22,860 --> 00:22:23,850 Before his committal? 266 00:22:24,240 --> 00:22:26,370 Well, I'm just glad he finished the place 267 00:22:26,370 --> 00:22:28,740 before they carted him off to the laughing academy. 268 00:22:31,890 --> 00:22:35,960 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 269 00:22:36,950 --> 00:22:38,810 Properly restored, of course. 270 00:22:39,200 --> 00:22:42,920 Well, his Parma Charnel House went for six, 271 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 but that was ten years ago, 272 00:22:44,000 --> 00:22:46,370 and it didn't have this exquisite molding. 273 00:22:46,370 --> 00:22:49,070 I see. I can't get enough of good molding. 274 00:22:51,890 --> 00:22:54,380 Did you hear that? $600,000. 275 00:22:54,700 --> 00:22:56,900 - Ernie. - Alexander Falko! 276 00:22:59,020 --> 00:23:02,070 Back! Gentlemen, congratulations. 277 00:23:02,400 --> 00:23:04,230 Congratulations on your find. 278 00:23:04,410 --> 00:23:07,650 I'm a great admirer of LaRue. Glass of rainwater, please. 279 00:23:07,890 --> 00:23:11,100 Mr. Falko is the world's leading collector of LaRues. 280 00:23:11,550 --> 00:23:14,850 Sort of like collecting stamps, but they're bigger, right? 281 00:23:15,360 --> 00:23:17,610 I'll get to the point. LaRue. 282 00:23:17,820 --> 00:23:20,430 I have his books. I have his letters. 283 00:23:20,580 --> 00:23:22,200 - You see these shoes? - LaRues? 284 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 No, but I'm sure he would have loved them. 285 00:23:24,920 --> 00:23:27,740 Vegetarian snack. I own... 286 00:23:27,740 --> 00:23:32,930 ...forty-two LaRue houses. Forty-two. I want to make it 43. 287 00:23:33,230 --> 00:23:34,910 You tell me how I'm going to do this. 288 00:23:35,090 --> 00:23:38,510 Tell me how I will do this. You help me. How will I do this? 289 00:23:38,540 --> 00:23:40,580 Well, I'm, uh, glad you asked. 290 00:23:40,580 --> 00:23:43,220 His, uh, Parma Charnel House went for six, 291 00:23:43,220 --> 00:23:45,860 but that was ten years ago, and it didn't have this molding. 292 00:23:46,470 --> 00:23:49,680 A find like this in today's market is worth twice as much. 293 00:23:49,850 --> 00:23:53,460 - He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 294 00:23:53,760 --> 00:23:56,340 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 295 00:23:56,370 --> 00:23:59,040 No, no, no, no, no. I couldn't possibly be so crass 296 00:23:59,040 --> 00:24:00,090 as to allow you to do that. 297 00:24:00,090 --> 00:24:02,070 But you are welcome to come to the auction. 298 00:24:02,850 --> 00:24:03,960 - Auction? - Auction? 299 00:24:04,740 --> 00:24:07,380 It'd be grossly unfair of us to deprive others 300 00:24:07,380 --> 00:24:09,330 of the chance to bid on the missing LaRue. 301 00:24:10,400 --> 00:24:15,320 Um... May I have just one moment with my brother, please? 302 00:24:15,360 --> 00:24:16,910 - Sure. Of course. - Excuse me. 303 00:24:19,490 --> 00:24:21,500 - What is this? - It's the first... 304 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 - What is this? No! - The first I've heard of... 305 00:24:26,240 --> 00:24:27,770 What are you doing? 306 00:24:27,800 --> 00:24:29,990 What am I doing? I'm answering your prayers. 307 00:24:30,020 --> 00:24:31,580 These pigeons are ripe for the plucking. 308 00:24:31,610 --> 00:24:33,980 Put them in a room together. Try and outbid each other? 309 00:24:33,980 --> 00:24:35,890 We can make $700,000, $800,000 easy. 310 00:24:35,890 --> 00:24:37,540 Oh, man, smart! 311 00:24:38,044 --> 00:24:39,344 - - Ooh! 312 00:24:40,420 --> 00:24:42,550 - You're going to get this one. - Don't talk to me! Shh! 313 00:24:42,550 --> 00:24:46,330 So when is the, uh, earliest we can set the auction? 314 00:24:46,330 --> 00:24:50,320 Well, I suppose all arrangements could be completed within the week. 315 00:24:50,980 --> 00:24:52,120 - A week it is. - Great! 316 00:24:52,450 --> 00:24:55,450 - You're smarter than you look. - Thank you. 317 00:24:57,700 --> 00:24:58,670 But know this. 318 00:24:59,300 --> 00:25:02,900 I have never paid more than ten million for a house in my life! 319 00:25:18,920 --> 00:25:20,930 - OK, see you then. - Yeah. 320 00:25:21,530 --> 00:25:23,140 Thanks for stopping by. 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,030 Ten million linen napkins. 322 00:25:31,690 --> 00:25:35,620 Five million bales of top-grade cotton fiber. 323 00:25:36,640 --> 00:25:40,540 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 324 00:25:40,540 --> 00:25:43,970 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 325 00:25:44,470 --> 00:25:47,250 My own chain of five-star gourmet restaurants. 326 00:25:48,120 --> 00:25:48,420 April can have anything she's ever wanted! 327 00:25:50,484 --> 00:25:52,450 Cars, coats, china. She loves china. 328 00:25:52,950 --> 00:26:00,000 I'm gonna build an Olympic-sized swimming pool 329 00:26:00,000 --> 00:26:03,190 and fill it with pina coladas and a college sorority. 330 00:26:07,740 --> 00:26:09,930 If only Pop were here to see this house! 331 00:26:09,930 --> 00:26:12,480 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 332 00:26:12,690 --> 00:26:14,310 Lars, we've turned a corner. 333 00:26:14,340 --> 00:26:16,470 Our future is staring us in the face. 334 00:26:16,800 --> 00:26:21,270 All we have to do is grab it, baste it and scarf it down! 335 00:26:31,590 --> 00:26:34,530 Aha! We've finally found our friend's home. 336 00:26:34,560 --> 00:26:36,660 Well, I bought a little present for ya, buddy. 337 00:26:38,670 --> 00:26:40,290 It's just a little mouse. 338 00:26:40,320 --> 00:26:42,540 Do we really have to kill it? 339 00:26:42,570 --> 00:26:46,590 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 340 00:26:46,620 --> 00:26:48,810 - Believe me, I know. Ah! - 341 00:27:23,120 --> 00:27:24,720 - - 342 00:27:35,990 --> 00:27:39,590 - I trust you slept well. - Oh! Like a baby. 343 00:27:49,220 --> 00:27:51,440 Hey, last night, did you happen to hear the, uh... 344 00:27:52,130 --> 00:27:54,820 - Oh, yeah. Let's see. - Yeah. 345 00:28:03,020 --> 00:28:03,950 Well, where'd he go? 346 00:28:04,460 --> 00:28:06,740 I don't know. Maybe it snapped by itself. 347 00:28:08,510 --> 00:28:12,590 I don't believe it. He snapped the trap, 348 00:28:12,860 --> 00:28:16,670 ate the olive, and left the pit just to mock us. 349 00:28:17,390 --> 00:28:19,730 I think you're giving him a little too much credit. 350 00:28:20,780 --> 00:28:24,380 Mice don't mock. They don't have a sense of humor or irony. 351 00:28:24,800 --> 00:28:27,080 He's not sitting in his hole in a smoking jacket 352 00:28:27,080 --> 00:28:30,590 sipping cognac, and giggling to himself, "I left the pit." 353 00:28:30,590 --> 00:28:34,070 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 354 00:28:34,070 --> 00:28:36,800 It's that simple. But now that he knows we're here, 355 00:28:36,980 --> 00:28:38,510 he won't come within a mile of us. 356 00:28:38,690 --> 00:28:41,570 I don't think we'll be seeing any more of that... mouse! 357 00:28:45,770 --> 00:28:46,940 - Aha! Ow! - 358 00:28:48,890 --> 00:28:51,080 What are you doing, ya stupid nitwit? 359 00:28:53,870 --> 00:28:56,330 Don't! Give me that! Don't let him get away! 360 00:29:04,120 --> 00:29:04,480 Yeah! 361 00:29:05,080 --> 00:29:05,560 - Aah-ha-ha! - Y-aah! 362 00:29:21,160 --> 00:29:21,430 Ow! 363 00:29:23,860 --> 00:29:24,220 Ow! 364 00:29:24,940 --> 00:29:26,470 Are you trying to kill me? 365 00:29:29,140 --> 00:29:29,800 - Ah, the mouse! - 366 00:29:33,820 --> 00:29:35,290 Let me see. Let me see! 367 00:29:36,490 --> 00:29:39,790 - Can you see him? - Get me my Gouda. 368 00:29:44,140 --> 00:29:48,040 - Careful, careful! - Don't. Don't touch me. You'll snap it. 369 00:29:48,190 --> 00:29:50,350 - You're not doin' it right. - Please, let me concentrate. 370 00:29:51,190 --> 00:29:52,240 Put it on carefully. 371 00:29:52,270 --> 00:29:54,910 I'm putting it on carefully. Relax. It's cheese. 372 00:29:58,210 --> 00:29:59,020 Bon appetit. 373 00:30:02,500 --> 00:30:03,910 That takes care of that. Huh? 374 00:30:24,334 --> 00:30:25,600 Oh! Oh! 375 00:30:26,860 --> 00:30:31,780 Hey! Hey! What are you doin'? 376 00:32:50,630 --> 00:32:52,340 Lars! Gimme a hand with this. 377 00:32:58,280 --> 00:33:00,770 Are you sure this tub fits in with the rest of the house? 378 00:33:00,770 --> 00:33:03,620 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 379 00:33:03,620 --> 00:33:06,260 And this isn't just a house. It's a LaRue. 380 00:33:06,290 --> 00:33:08,060 Of course it fits in with the decor. 381 00:33:08,090 --> 00:33:11,240 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 382 00:33:12,230 --> 00:33:14,870 It was a steal at $1,200. 383 00:33:15,080 --> 00:33:16,700 Twelve hundred dollars? 384 00:33:16,850 --> 00:33:19,340 You spent our last money on a tub! 385 00:33:19,370 --> 00:33:20,930 A Jacuzzi tub! 386 00:33:21,050 --> 00:33:23,240 You have to spend money to make money. 387 00:33:23,540 --> 00:33:26,500 And they threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. 388 00:33:33,607 --> 00:33:35,707 - - 389 00:34:07,990 --> 00:34:08,230 - - Well... 390 00:34:17,679 --> 00:34:20,650 Don't you think this is a little much? 391 00:34:21,489 --> 00:34:23,469 Never underestimate your opponent. 392 00:34:24,639 --> 00:34:27,040 Let's say he has mastered a way 393 00:34:27,040 --> 00:34:29,440 to empty a mousetrap without getting caught. 394 00:34:30,250 --> 00:34:32,560 If he snaps one of these babies, 395 00:34:32,860 --> 00:34:35,860 a chain reaction will start snapping them all. 396 00:34:36,400 --> 00:34:39,790 He'll panic, and the law of averages says one of them has to nab him. 397 00:34:42,580 --> 00:34:43,480 Not bad. 398 00:34:44,350 --> 00:34:47,320 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 399 00:34:47,620 --> 00:34:48,820 Come on. Let's hit the sack. 400 00:35:26,670 --> 00:35:28,860 - Have you figured it out yet? - Shut up. 401 00:35:28,950 --> 00:35:31,140 I'm thinking. I'm thinking! 402 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 Ernie. Ernie! 403 00:35:52,350 --> 00:35:56,520 Keep perfectly still. This is it. 404 00:36:16,050 --> 00:36:18,360 - What's he doing? - I dunno. 405 00:36:31,140 --> 00:36:31,920 That was good. 406 00:36:54,080 --> 00:36:56,330 Shh! He's goin' for the cherries! 407 00:37:00,200 --> 00:37:02,360 - You said mice like Gouda. - Not in the morning! 408 00:37:02,360 --> 00:37:04,820 Cheese tires them out. They need fruit for energy. 409 00:37:10,693 --> 00:37:14,360 - - 410 00:37:25,490 --> 00:37:26,370 - - Oh, no! 411 00:37:35,780 --> 00:37:36,110 - Ow! - Ow. 412 00:37:41,210 --> 00:37:44,720 Aah... 413 00:37:48,800 --> 00:37:49,070 Ow! D-d-d-d-d-d-d. 414 00:37:57,200 --> 00:37:58,400 There he goes! 415 00:38:02,120 --> 00:38:04,760 - Juice! - Got it! 416 00:38:08,900 --> 00:38:10,610 This game is over! 417 00:38:10,610 --> 00:38:13,030 - Wa-hoo! - Oh... 418 00:38:13,030 --> 00:38:13,720 Aah! 419 00:38:18,300 --> 00:38:21,300 - - 420 00:38:26,680 --> 00:38:27,990 - I think it's working! - Yeah. 421 00:38:33,940 --> 00:38:36,610 - - Whoa! Uh! I felt something. 422 00:38:36,813 --> 00:38:38,580 Ooh, ooh, ooh. 423 00:38:38,590 --> 00:38:39,280 Keep sucking! 424 00:38:48,940 --> 00:38:50,230 - - Goddamn, that mouse stinks! 425 00:38:51,230 --> 00:38:53,410 - Yeah. Dead animals always do. - 426 00:38:53,980 --> 00:38:54,310 - Ohh! - 427 00:39:06,513 --> 00:39:08,813 - Keep sucking, Ernie! - 428 00:39:10,060 --> 00:39:11,580 Oh, yeah, this'll get him! 429 00:39:34,630 --> 00:39:38,380 - What's this? - We're foreclosing on your house. 430 00:39:38,380 --> 00:39:40,000 You've quit paying your mortgage. 431 00:39:40,030 --> 00:39:43,330 Oh, wait a minute. I think there's been some mistake. 432 00:39:43,330 --> 00:39:44,380 This house is paid for. 433 00:39:44,380 --> 00:39:47,320 No, it was paid for, but you borrowed against it. 434 00:39:47,320 --> 00:39:50,940 If you don't pay the $1,200 overdue, we repossess it. 435 00:39:51,390 --> 00:39:54,810 - Twelve hundred dollars? - Well, how long do we have? 436 00:39:56,070 --> 00:40:00,210 One week from, uh, five days ago. 437 00:40:01,610 --> 00:40:03,360 But, uh, that's two days! 438 00:40:03,930 --> 00:40:06,750 We don't have the time or energy to deal with these petty problems now. 439 00:40:06,750 --> 00:40:09,090 We're in the midst of an extensive renovation. 440 00:40:09,720 --> 00:40:11,550 Looks like you're off to a great start. 441 00:40:14,430 --> 00:40:16,110 Ask your boss at Rimpy's for an advance. 442 00:40:16,110 --> 00:40:17,550 You can pay him back after the auction. 443 00:40:17,970 --> 00:40:20,430 Ask your workers to forfeit their salaries for a few weeks? 444 00:40:20,430 --> 00:40:21,660 You are the boss. 445 00:40:22,170 --> 00:40:24,570 If you hadn't spent our money on that tub, 446 00:40:24,570 --> 00:40:25,980 we might be able to pay the mortgage. 447 00:40:26,100 --> 00:40:27,120 - Doesn't help to start crying. - 448 00:40:29,610 --> 00:40:32,250 No, Fluffy! No! 449 00:40:33,870 --> 00:40:35,280 No! I want my kitty! 450 00:40:36,100 --> 00:40:39,600 No, no, no! 451 00:40:54,030 --> 00:40:55,020 - - That one's cute. 452 00:40:56,100 --> 00:40:58,680 - Nah. He doesn't have that killer instinct. - 453 00:41:16,350 --> 00:41:18,540 Morning, gentlemen. I'm Maury. 454 00:41:18,570 --> 00:41:20,400 Anything I can help you with? 455 00:41:20,610 --> 00:41:22,680 Uh, hi, Maury. We need a cat. 456 00:41:25,050 --> 00:41:26,150 - - Find the one you want, 457 00:41:26,150 --> 00:41:28,820 and I'll spay or neuter it myself. 458 00:41:29,120 --> 00:41:31,760 Well, these are all kittens. 459 00:41:31,820 --> 00:41:35,750 We were hoping for an older cat. One with experience. 460 00:41:35,840 --> 00:41:38,360 That's a switch. Most people like the cute little ones. 461 00:41:38,360 --> 00:41:40,370 - Experience with what? - Mouse hunting. 462 00:41:40,550 --> 00:41:41,810 All cats are good mousers. 463 00:41:42,110 --> 00:41:45,470 But we have huge rats, the size of sumo wrestlers. 464 00:41:45,650 --> 00:41:48,770 Lots of them, so we need a ferocious feline, 465 00:41:48,770 --> 00:41:51,230 preferably with a history of mental illness. 466 00:41:51,230 --> 00:41:53,540 I'm talkin' one mean pussy. 467 00:41:53,540 --> 00:41:56,600 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 468 00:41:56,630 --> 00:41:59,150 Do you have any of those knocking around your cages? 469 00:41:59,690 --> 00:42:00,950 Funny you should ask. 470 00:42:00,950 --> 00:42:04,100 I had all but given up on anyone wanting him. 471 00:42:04,910 --> 00:42:07,190 We were about to gas him again. 472 00:42:09,170 --> 00:42:10,470 - Again? - Again? 473 00:42:11,150 --> 00:42:13,760 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 474 00:42:16,100 --> 00:42:16,940 - - Catzilla? 475 00:42:17,780 --> 00:42:19,100 The guys who clean up call him that. 476 00:42:19,100 --> 00:42:21,800 But, uh, you can call him anything you want. 477 00:42:21,830 --> 00:42:24,710 I'd say he looks like a Fluffy. 478 00:42:28,370 --> 00:42:31,520 Ah, poor little Catzilla. 479 00:42:32,450 --> 00:42:35,870 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 480 00:42:36,620 --> 00:42:39,860 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 481 00:42:40,160 --> 00:42:41,780 - - You're a stupid cat, aren't you? 482 00:42:42,020 --> 00:42:44,690 - - Yes, you are. And you're ugly. 483 00:42:44,690 --> 00:42:45,110 - Extremely ugly! - 484 00:42:50,570 --> 00:42:54,590 - Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 485 00:42:56,937 --> 00:42:59,070 - - 486 00:42:59,170 --> 00:43:02,970 - Here, boy. - 487 00:43:08,137 --> 00:43:09,637 - - 488 00:43:14,470 --> 00:43:15,970 Ooh... He's got the scent now. 489 00:43:15,970 --> 00:43:18,280 Yeah, uh, go get him, boy. 490 00:43:21,520 --> 00:43:22,950 Oh, easy, easy, easy, easy! 491 00:43:22,970 --> 00:43:24,670 - - Oh! 492 00:43:30,970 --> 00:43:34,090 Wow. I almost feel sorry for the little fella. 493 00:43:35,530 --> 00:43:36,820 - Almost! - 494 00:44:45,420 --> 00:44:47,310 It's time to stop worrying about that mouse, 495 00:44:47,310 --> 00:44:49,920 and start thinking about how we're going to locate $1,200. 496 00:44:49,920 --> 00:44:52,470 Don't worry, Ernie. The workers will help us out. 497 00:44:53,940 --> 00:44:55,680 You see, the truth is, 498 00:44:56,820 --> 00:45:00,300 we don't actually have any money. 499 00:45:00,300 --> 00:45:02,100 Aww! 500 00:45:09,720 --> 00:45:13,890 We may have to defer your next paycheck or two. 501 00:45:14,460 --> 00:45:16,170 - - So my brother and I can pay 502 00:45:16,170 --> 00:45:19,290 the mortgage on the house. It's the missing LaRue! 503 00:45:21,330 --> 00:45:21,990 I mean, there's no need for violence, you know. 504 00:45:25,320 --> 00:45:27,210 Put that thing down. Whoa! 505 00:45:47,970 --> 00:45:48,420 Ernie! 506 00:45:50,430 --> 00:45:53,450 - What's the matter? - Well, the, uh, the workers. 507 00:45:54,140 --> 00:45:56,300 They didn't react as positively as I had hoped. 508 00:45:59,600 --> 00:46:02,630 No? Uh, what are you doing? 509 00:46:03,320 --> 00:46:04,730 You could fit through this window, right? 510 00:46:04,760 --> 00:46:07,820 - What? Wh... I guess so. - Come on. 511 00:46:11,720 --> 00:46:12,080 Aah! 512 00:46:13,970 --> 00:46:16,490 Oh, but, Lars, that was our last resort! 513 00:46:17,030 --> 00:46:19,190 We're gonna have to find the money someplace else. 514 00:46:37,880 --> 00:46:39,140 Gosh, it's a shame nobody's interested 515 00:46:39,140 --> 00:46:42,590 - in buying the factory. - Yeah, yeah, it's a shame. 516 00:46:43,340 --> 00:46:45,710 But who'd be stupid enough to buy the factory, right? 517 00:46:45,740 --> 00:46:45,980 Yeah. 518 00:48:33,400 --> 00:48:36,460 Ah, you must be, Caesar. 519 00:48:36,490 --> 00:48:39,520 Well, Mr. Caesar, uh, glad you could get here so quickly... 520 00:48:39,623 --> 00:48:40,790 Shh! 521 00:49:12,540 --> 00:49:13,590 You have mice. 522 00:49:16,110 --> 00:49:17,160 He's good. 523 00:49:18,210 --> 00:49:23,250 5120 Nortondale. January 4. 0800 hours. 524 00:49:23,580 --> 00:49:25,950 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 525 00:49:26,310 --> 00:49:27,810 We're in sort of a hurry. 526 00:49:27,810 --> 00:49:29,370 I want to warn you about this mouse. 527 00:49:29,400 --> 00:49:32,370 Yeah. You got asbestos, all right. 528 00:49:34,110 --> 00:49:36,240 I'll bet it's up in the ceiling, mostly. 529 00:49:37,890 --> 00:49:42,270 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 530 00:49:45,780 --> 00:49:51,390 OK, then. Um, so we're gonna go upstairs. 531 00:49:51,660 --> 00:49:54,120 All right, well, we'll all go upstairs. 532 00:49:54,120 --> 00:49:54,810 - Yeah. - 533 00:49:57,870 --> 00:49:59,460 OK, then. Yeah. 534 00:50:04,890 --> 00:50:05,730 What are you doing? 535 00:50:08,280 --> 00:50:10,770 - He's not listening anymore. - Oh. 536 00:50:11,670 --> 00:50:14,010 Good. Well, you're the expert. 537 00:50:14,010 --> 00:50:16,560 I just hope you can take care of this, whatever it takes. 538 00:50:16,560 --> 00:50:18,810 We've been trying to catch this little menace all week. 539 00:50:20,280 --> 00:50:21,390 Here's your problem. 540 00:50:21,780 --> 00:50:27,630 Normal people are not psychologically equipped to catch mice. 541 00:50:27,990 --> 00:50:30,870 You have to get inside their mind. 542 00:50:31,500 --> 00:50:34,140 You have to know what they want, need. 543 00:50:34,680 --> 00:50:37,440 You have to think like a mouse. 544 00:50:37,650 --> 00:50:41,150 If you can do that, if you can think like a mouse, 545 00:50:41,150 --> 00:50:44,000 you can anticipate their moves. 546 00:50:44,240 --> 00:50:47,990 Then, boom! Sayonara, mouse. 547 00:50:48,560 --> 00:50:51,350 - - Well, got some great stuff... 548 00:50:52,730 --> 00:50:54,890 - Whoa! Never touch that! - Whoa! 549 00:50:56,780 --> 00:50:59,480 - All right! - What is it? 550 00:51:01,640 --> 00:51:05,090 - The big one. - It's a flea bomb! 551 00:51:05,410 --> 00:51:09,410 - Works on mice too. - Yeah? Well, it better. 552 00:51:09,800 --> 00:51:11,810 Because we can't handle any more intrusions. 553 00:51:12,050 --> 00:51:15,020 Sure. That's how you perceive it. 554 00:51:15,590 --> 00:51:21,200 But, to that mouse, you are the intruder. 555 00:51:34,220 --> 00:51:36,710 If we work fast, we can make enough string to meet our orders. 556 00:51:36,740 --> 00:51:39,020 That's the spirit. Just a few cases, so we can keep the LaRue. 557 00:51:39,050 --> 00:51:40,790 - Good luck. - Wait! Where are you going? 558 00:51:40,820 --> 00:51:42,530 - Aren't you gonna help? - I have to run a errand. 559 00:51:43,280 --> 00:51:45,110 All you have to do is make $1,200 worth. 560 00:51:45,110 --> 00:51:46,040 How long can that take? 561 00:51:46,430 --> 00:51:48,710 Light a match. They're frightened by fire. 562 00:53:54,780 --> 00:53:56,370 Unsanitary creature. 563 00:53:59,010 --> 00:54:02,550 Defecating in the dining room. 564 00:54:06,930 --> 00:54:09,390 0915. Evidence found. 565 00:54:13,740 --> 00:54:17,490 Mus communis. Ugh. Male. 566 00:54:22,020 --> 00:54:26,250 Ten to, uh, 12 centimeters long. 567 00:54:28,830 --> 00:54:29,670 With a... hmm... 568 00:54:34,710 --> 00:54:38,190 What's this? A slight calcium deficiency. 569 00:54:39,360 --> 00:54:40,260 That's interesting. 570 00:54:48,600 --> 00:54:50,880 Uh, hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 571 00:54:51,030 --> 00:54:53,850 This the business representative for Zeppco International? 572 00:54:54,510 --> 00:54:57,840 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 573 00:54:58,020 --> 00:55:01,920 Uh, my brother and I have decided to reconsider your generous offer. 574 00:55:01,920 --> 00:55:04,260 I'd love to discuss selling our factory to you. 575 00:55:04,680 --> 00:55:06,750 Oh, no, not at the office. 576 00:55:06,750 --> 00:55:10,260 How about Ellman Square under the big clock at noon? 577 00:56:20,283 --> 00:56:22,883 - - 578 00:56:37,150 --> 00:56:40,400 Uh, you must be Mrs. Lars Smuntz? 579 00:56:40,430 --> 00:56:44,980 - I'm afraid that status is in transition. - Oh, well, is Lars in? 580 00:56:45,010 --> 00:56:49,570 - I'd like to discuss preparations for the auction. - The auction? 581 00:57:05,980 --> 00:57:08,860 Careful, Lars. You might catch a cold. 582 00:57:10,660 --> 00:57:11,380 April! 583 00:57:13,870 --> 00:57:17,230 You look like you could use some warming up. 584 00:57:23,680 --> 00:57:28,030 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 585 00:57:28,990 --> 00:57:30,880 I'm about to join with the prey. 586 00:57:47,500 --> 00:57:50,350 I'm experiencing malfunction with the plasma screen. 587 00:57:50,440 --> 00:57:51,160 Stand by. 588 00:58:02,410 --> 00:58:02,980 Junk. 589 00:58:13,360 --> 00:58:14,440 Nothing works. 590 00:58:52,290 --> 00:58:53,310 Ah, nuts! 591 00:59:41,070 --> 00:59:44,070 EKG, a C-Spine, a chest X ray and pelvis. Now move! 592 00:59:44,490 --> 00:59:45,660 Twelve hundred dollars. 593 00:59:45,660 --> 00:59:47,940 Lie still, Mr. Smuntz. You've been hit by a bus. 594 00:59:48,330 --> 00:59:50,670 I feel fine. What time is it? 595 00:59:50,700 --> 00:59:51,810 You may have had a concussion. 596 00:59:51,810 --> 00:59:54,650 - We're gonna do X rays. - You don't understand, doc. 597 00:59:54,650 --> 00:59:57,080 I have to get out. I might still have a chance. 598 00:59:57,230 --> 00:59:58,700 We saved your hat. 599 00:59:59,210 --> 01:00:01,970 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 600 01:00:02,180 --> 01:00:03,050 Great. There's paperwork 601 01:00:03,050 --> 01:00:05,240 - I need for you to fill. - He an organ donor? 602 01:00:05,270 --> 01:00:07,430 Don't let them. I don't know them. 603 01:00:07,430 --> 01:00:09,620 Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid. 604 01:00:09,800 --> 01:00:12,050 We are hair models from Belgium. 605 01:00:12,050 --> 01:00:13,640 Belgian hair models. How exotic. 606 01:00:14,060 --> 01:00:14,960 Listen to me, doc. 607 01:00:15,200 --> 01:00:19,100 I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 608 01:00:19,460 --> 01:00:22,130 - Your brother's delirious. - I am not their brother! 609 01:00:22,160 --> 01:00:24,770 - I don't have any sisters! - Ernie, are you OK? 610 01:00:24,800 --> 01:00:26,120 I came as soon as I heard. 611 01:00:27,110 --> 01:00:28,580 Why are you wearing a pink overcoat? 612 01:00:30,440 --> 01:00:33,770 Because April gave us the $1,200! 613 01:00:38,930 --> 01:00:41,840 Gave you the money? Don't think she heard about the auction? 614 01:00:42,050 --> 01:00:46,190 No. I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 615 01:00:46,610 --> 01:00:51,380 She just showed up at the factory, took off her coat and begged me to take her. 616 01:00:52,910 --> 01:00:54,020 We made love in a way 617 01:00:54,260 --> 01:00:56,450 I've only ever seen in nature films. 618 01:00:57,410 --> 01:00:59,180 Wow. I almost can't believe it. 619 01:00:59,180 --> 01:01:02,630 I'll be able to open up another restaurant, you're back with April, 620 01:01:02,630 --> 01:01:05,480 and you'll even be able to keep that worthless factory. 621 01:01:06,200 --> 01:01:08,780 You know it's funny that you call the factory worthless, 622 01:01:09,890 --> 01:01:11,300 because, well, there's something 623 01:01:11,300 --> 01:01:13,850 I probably should've mentioned before... 624 01:01:13,880 --> 01:01:18,080 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 625 01:01:19,790 --> 01:01:21,410 Hey, isn't that Caesar's truck? 626 01:01:34,420 --> 01:01:36,880 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 627 01:01:36,910 --> 01:01:38,290 Please, sir. He's not well. 628 01:01:38,320 --> 01:01:39,820 Try to think. Did you kill the mouse? 629 01:01:39,970 --> 01:01:42,100 What's that? Horse? 630 01:01:43,000 --> 01:01:48,580 - Fiendish! I won't eat it. - No. 631 01:01:53,500 --> 01:01:54,970 How'd you find him? Where was he? 632 01:01:55,120 --> 01:01:58,030 - 911 call. No voice. - Exterminate them! 633 01:01:58,030 --> 01:01:59,560 We could hear screaming in the background. 634 01:02:00,160 --> 01:02:01,690 He was locked in a trunk in the attic. 635 01:02:02,290 --> 01:02:03,700 We'll call you if we get any leads. 636 01:02:26,560 --> 01:02:27,340 - What's that? - 637 01:02:31,600 --> 01:02:34,030 Put that down. What is that? 638 01:02:38,140 --> 01:02:39,130 That tickles! 639 01:02:45,340 --> 01:02:47,830 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 640 01:03:00,460 --> 01:03:01,510 My kitchen! 641 01:03:09,180 --> 01:03:12,390 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 642 01:03:14,910 --> 01:03:18,480 Pickles, arugula and capers. 643 01:03:19,500 --> 01:03:21,690 He toasted the side with the cheese, 644 01:03:23,220 --> 01:03:28,080 but not the other side, so the arugula doesn't wilt. 645 01:03:30,030 --> 01:03:31,380 How did he know that? 646 01:03:42,390 --> 01:03:43,500 - Hello. - Hello. 647 01:04:03,120 --> 01:04:03,570 Aha! 648 01:04:20,190 --> 01:04:23,130 - Do you see him? - Yeah, I see him. 649 01:04:31,470 --> 01:04:32,520 Lars, I'm stuck! 650 01:04:32,640 --> 01:04:34,500 Get me out of here! I can't breathe! 651 01:04:34,830 --> 01:04:38,250 - I'll get a flashlight. - Hurry! 652 01:04:46,100 --> 01:04:48,890 - OK, Ernie, I got it! - I can see that. 653 01:04:51,460 --> 01:04:51,950 Wh... Oh! 654 01:04:52,640 --> 01:04:56,510 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 655 01:05:04,320 --> 01:05:06,440 - OK, Ernie. I got a light. - Great. 656 01:05:12,410 --> 01:05:14,810 Lars, do you smell something? 657 01:05:17,960 --> 01:05:19,190 Smells like gas. 658 01:06:44,050 --> 01:06:45,280 What are you gonna do? 659 01:06:45,970 --> 01:06:48,820 I'm gonna kill that unspeakable thing once and for all. 660 01:06:48,850 --> 01:06:51,390 - Come on, Ernie, no, no... - Stand back, Lars! 661 01:06:51,940 --> 01:06:53,290 I'm a man on a mission! 662 01:06:53,290 --> 01:06:55,480 Look, this is how accidents happen! Come on, Ernie. 663 01:06:56,980 --> 01:06:58,690 Put the gun down. Calm down. Come on. 664 01:06:59,170 --> 01:07:01,060 I'm gonna blow his furry little head off, 665 01:07:01,570 --> 01:07:04,480 and I'm gonna splatter his devious little mouse brain 666 01:07:04,480 --> 01:07:05,890 from here to kingdom come! 667 01:07:06,550 --> 01:07:08,620 No, no! You're gonna blow a hole in the wall. 668 01:07:08,620 --> 01:07:10,240 - Come on! - It'll be worth it! 669 01:07:10,510 --> 01:07:13,120 Think of the auction! For God's sakes! 670 01:07:13,390 --> 01:07:15,640 Think of the money, Ernie! The money? 671 01:07:15,640 --> 01:07:17,890 They're gonna cut our price if there's holes in the walls. 672 01:07:17,890 --> 01:07:20,320 - The money? - Yeah, the money, the moola. 673 01:07:22,720 --> 01:07:25,630 - There he goes. - Shoot! Shoot! 674 01:07:29,860 --> 01:07:34,020 Yes... You hit the piano! You hit the piano! 675 01:07:34,260 --> 01:07:35,700 - Look... - Shh! 676 01:07:47,800 --> 01:07:51,060 What are you, crazy? You're blowin' the whole house up! 677 01:07:51,090 --> 01:07:53,310 The only thing you haven't hit is the mouse! 678 01:07:53,340 --> 01:07:55,440 Why don't you give somebody else a chance with that gun? 679 01:07:56,700 --> 01:07:58,080 - You're doing a wonderful job. - 680 01:08:06,360 --> 01:08:08,760 Whoa! You got him! 681 01:08:11,730 --> 01:08:13,350 - - Get him! 682 01:08:19,290 --> 01:08:20,910 - See you in hell, mouse! - 683 01:08:25,620 --> 01:08:26,580 Fire! 684 01:08:54,000 --> 01:08:55,979 - God, I hate that mouse. - 685 01:09:04,710 --> 01:09:06,660 When you hear the beep, start talking. 686 01:09:07,250 --> 01:09:11,660 Mr. Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 687 01:09:12,170 --> 01:09:16,160 We waited in the square for over an hour, but you never showed. 688 01:09:16,729 --> 01:09:19,279 We do not appreciate being treated this way, 689 01:09:19,279 --> 01:09:23,120 especially after your brother already turned down our generous offer. 690 01:09:23,540 --> 01:09:26,000 Consider our proposal withdrawn. 691 01:09:32,120 --> 01:09:35,479 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 692 01:09:36,050 --> 01:09:37,880 Don't talk to me about betrayal. 693 01:09:37,880 --> 01:09:39,979 You should have told me about that offer! 694 01:09:40,100 --> 01:09:44,000 - Half that factory is mine. - And half is mi... 695 01:09:44,450 --> 01:09:49,010 And half is mine, including the half that you tried to sell. 696 01:09:49,010 --> 01:09:51,890 Yes, and would've, if it hadn't been for that stinkin' bus! 697 01:09:52,130 --> 01:09:55,850 Bus? You can't leave well enough alone, can you? 698 01:09:56,090 --> 01:09:57,770 You ruin everything! 699 01:09:57,770 --> 01:10:00,650 Me? You... You blame me for this? 700 01:10:00,680 --> 01:10:03,230 Well, look! You blew a hole in the floor! 701 01:10:03,260 --> 01:10:07,220 Yeah, well, I distinctly remember somebody yelling, "Shoot! Shoot!" 702 01:10:07,460 --> 01:10:09,860 Yeah, well, you've never listened to me before! 703 01:10:09,950 --> 01:10:12,170 - And you know why? - Why? 704 01:10:12,200 --> 01:10:15,080 Because I have no respect for you! 705 01:10:15,440 --> 01:10:19,010 Spending your whole life in that stupid factory! 706 01:10:19,760 --> 01:10:21,200 It's tragic. 707 01:10:21,740 --> 01:10:24,170 Think I didn't have other things I wanted to do with my life? 708 01:10:24,200 --> 01:10:26,900 You think I didn't have ambitions of my own? 709 01:10:27,020 --> 01:10:30,170 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 710 01:10:30,470 --> 01:10:32,960 Could've fooled me. You and Pop always huddled together 711 01:10:32,960 --> 01:10:35,420 running some piece of something through your fingers. 712 01:10:35,510 --> 01:10:37,730 It didn't matter what I did. I didn't even exist! 713 01:10:38,120 --> 01:10:41,150 I made him my special rack of lamb for his 70th birthday... 714 01:10:41,180 --> 01:10:43,460 - Oh, no! - Yes! You remember. 715 01:10:44,200 --> 01:10:47,980 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 716 01:10:48,940 --> 01:10:52,780 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 717 01:10:53,680 --> 01:10:56,320 He only noticed the string I had tied it with. 718 01:10:59,290 --> 01:11:00,820 He was crazy! 719 01:11:02,710 --> 01:11:04,360 But I still wanted his approval. 720 01:11:05,590 --> 01:11:07,660 I didn't leave, Lars. I was cast out. 721 01:11:10,090 --> 01:11:11,350 There you go again! 722 01:11:12,040 --> 01:11:14,320 Blaming everything else but yourself. 723 01:11:14,560 --> 01:11:16,960 You think you're a success! Huh? 724 01:11:16,990 --> 01:11:21,910 Well, you... can't... cook! 725 01:11:23,080 --> 01:11:26,140 - I hate you! - And I hate you! 726 01:11:26,170 --> 01:11:28,270 - Not as much as I hate you! - Yeah? 727 01:11:28,270 --> 01:11:30,160 Yeah. Double. Double! 728 01:11:30,610 --> 01:11:34,930 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 729 01:11:34,960 --> 01:11:35,530 Here it is! 730 01:11:35,830 --> 01:11:37,720 Yeah, give it to me, then. Go ahead! 731 01:11:42,580 --> 01:11:43,780 You killed him! 732 01:11:47,230 --> 01:11:49,180 I didn't even know he was there! 733 01:11:49,720 --> 01:11:51,580 Think of all the trouble we could have saved ourselves, 734 01:11:51,580 --> 01:11:53,770 if we just threw fruit at him in the first place! 735 01:11:54,940 --> 01:11:56,560 Oh, look! He's still breathing! 736 01:11:57,100 --> 01:11:59,560 Well, kill him! Kill him! Find a blunt object! 737 01:12:00,910 --> 01:12:03,820 - There you go. Get the... - Let him have it. 738 01:12:04,900 --> 01:12:06,040 - I... - What are you waiting for? 739 01:12:06,070 --> 01:12:07,840 I can't just hit him with a shovel. 740 01:12:07,870 --> 01:12:11,080 - Why not? - Look at him. He's pathetic. 741 01:12:11,110 --> 01:12:13,390 Pathetic? He's Hitler with a tail. 742 01:12:13,510 --> 01:12:14,980 This is the Omen with whiskers. 743 01:12:15,010 --> 01:12:17,290 Nostradamus didn't see this thing coming. 744 01:12:18,020 --> 01:12:20,320 Well, Ernie, he's a living thing. 745 01:12:20,320 --> 01:12:21,630 Not for long. Gimme that! 746 01:12:26,160 --> 01:12:27,030 I can't! 747 01:12:29,460 --> 01:12:29,880 God! 748 01:12:32,460 --> 01:12:33,870 Look at him just lying there. 749 01:12:34,530 --> 01:12:36,780 It just doesn't feel very sportsmanlike. 750 01:12:37,050 --> 01:12:39,390 We better do something quick! I think he's coming to. 751 01:12:46,470 --> 01:12:49,770 Ah, I forgot to put holes in the box. 752 01:13:10,830 --> 01:13:13,230 Hasta la vista, you little rat bastard! 753 01:13:15,360 --> 01:13:16,920 Come on. We got work to do. 754 01:13:17,250 --> 01:13:18,960 Two days till payday, my friend. 755 01:14:13,010 --> 01:14:15,980 Perfect. It's the architectural find of the decade. 756 01:14:16,520 --> 01:14:17,210 Oh, let's go... 757 01:14:18,380 --> 01:14:20,390 - Shall we? - Yes. 758 01:14:29,930 --> 01:14:34,220 Well, it wasn't easy, but we finally made it. 759 01:14:34,250 --> 01:14:39,320 Mm-hmm. Ernie, I want you to have something. 760 01:14:45,500 --> 01:14:47,240 Pop's lucky piece of string. 761 01:14:49,490 --> 01:14:50,420 I'm glad you kept it. 762 01:14:52,010 --> 01:14:53,810 He, uh, he wanted us to share it. 763 01:14:53,810 --> 01:14:55,460 I don't know why, but... 764 01:14:56,480 --> 01:15:00,320 I think, if he were here right now, he'd be proud of you. 765 01:15:02,780 --> 01:15:04,130 I think he'd be proud of us. 766 01:15:10,430 --> 01:15:14,870 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 767 01:15:15,350 --> 01:15:17,540 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 768 01:15:17,990 --> 01:15:18,290 Hello. 769 01:15:19,490 --> 01:15:22,790 Ladies, your hair looks positively biblical! 770 01:15:23,420 --> 01:15:25,220 Oh, thank you. 771 01:15:26,840 --> 01:15:30,350 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 772 01:15:36,140 --> 01:15:37,850 Keep the champagne coming, boys. 773 01:15:37,850 --> 01:15:39,590 The more they drink, the higher they bid. 774 01:15:39,980 --> 01:15:42,830 Hey, you boys put on quite a shindig here, huh? 775 01:15:42,860 --> 01:15:44,840 - Thank you so much, Mr. Falko. - 776 01:15:57,670 --> 01:16:00,670 You know, it would be very, very sad, 777 01:16:01,270 --> 01:16:04,510 if you boys put on this auction and nobody bid. 778 01:16:04,750 --> 01:16:07,840 That'd put a crimp in our evening, but I don't think 779 01:16:07,840 --> 01:16:08,740 there's any danger of that. 780 01:16:09,310 --> 01:16:10,870 I don't know. There's a lot of Eurotrash 781 01:16:10,870 --> 01:16:12,520 out there scarfin' up the shrimps. 782 01:16:14,530 --> 01:16:18,970 I tell you what. You call off the auction, now, 783 01:16:20,230 --> 01:16:25,030 and I will write you a check for ten millions. 784 01:16:28,840 --> 01:16:31,690 As insanely generous as that is, I have to decline, 785 01:16:31,690 --> 01:16:35,410 but I do appreciate your thoughtful concern. 786 01:16:36,070 --> 01:16:37,150 Enjoy the party. 787 01:16:38,380 --> 01:16:41,080 Are you interested in spooling? 788 01:16:41,740 --> 01:16:43,240 Oh, sure. My father... 789 01:16:43,240 --> 01:16:46,950 I mean, my brother and I own a string factory. 790 01:16:47,640 --> 01:16:48,870 - Really? - Mm-hmm. 791 01:16:50,940 --> 01:16:53,700 I would love to see your factory sometime. 792 01:16:53,910 --> 01:16:54,750 - Really? - 793 01:16:57,810 --> 01:16:59,190 Oh, hello, April. 794 01:16:59,220 --> 01:17:02,550 What a surprise. Just dropping by for no reason, I suppose? 795 01:17:02,670 --> 01:17:06,390 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 796 01:17:06,390 --> 01:17:09,360 - Don't you mean ex-wife? - Not quite yet. 797 01:17:12,060 --> 01:17:15,540 - Hakuna matata. - This crepe, c'est magnifique. 798 01:17:15,960 --> 01:17:19,170 - The raisins are a nice touch. - They are good, aren't they? 799 01:17:20,910 --> 01:17:21,660 Raisins? 800 01:17:48,060 --> 01:17:50,550 Ladies and gentlemen, please take your seats. 801 01:17:50,550 --> 01:17:52,290 We are about to start the auction. 802 01:17:56,490 --> 01:17:58,230 Lars, I don't know whether to congratulate you 803 01:17:58,230 --> 01:17:59,040 or wish you luck. 804 01:17:59,250 --> 01:18:01,230 - Wish us luck! - Hello, April. 805 01:18:01,730 --> 01:18:03,930 - Oh, hello. - Nice to see you again. 806 01:18:04,710 --> 01:18:06,150 I didn't know you knew our lawyer. 807 01:18:07,140 --> 01:18:08,520 It's just an expression. 808 01:18:12,030 --> 01:18:13,440 Thank you, ladies and gentlemen, 809 01:18:13,440 --> 01:18:15,690 for joining us for this momentous occasion, 810 01:18:15,750 --> 01:18:18,420 the auction of our one item up for bid, 811 01:18:19,470 --> 01:18:20,970 the missing LaRue. 812 01:18:23,360 --> 01:18:25,760 Before we start, I would like to introduce you 813 01:18:25,760 --> 01:18:29,030 to the very fortunate owner of this architectural wonder, 814 01:18:29,030 --> 01:18:31,520 Mr. Ernest Smuntz. 815 01:18:45,290 --> 01:18:47,120 Thank you, all, for coming. 816 01:18:47,660 --> 01:18:51,470 When my father left this extraordinary house 817 01:18:51,470 --> 01:18:53,120 to my brother Lars... 818 01:18:57,980 --> 01:19:01,280 ...and myself, uh, we 819 01:19:01,280 --> 01:19:04,730 had no idea what surprises were in store for us, 820 01:19:04,730 --> 01:19:07,430 or what was going to happen next. 821 01:19:18,530 --> 01:19:21,950 Uh, when Quincy Thorpe, of the, uh, 822 01:19:21,950 --> 01:19:26,300 historical society, told us of its value, you, uh... 823 01:19:27,200 --> 01:19:32,690 You could have knocked us over with a feather. 824 01:19:33,530 --> 01:19:37,250 We didn't know what hit us. 825 01:19:41,270 --> 01:19:44,930 The renovation was exhausting, but ultimately rewarding. 826 01:19:45,260 --> 01:19:47,810 - The house was in terrible disrepair. - 827 01:19:49,460 --> 01:19:51,410 - Nothing that a few nails... - 828 01:20:03,610 --> 01:20:06,850 ...and some old-fashioned elbow grease couldn't fix. 829 01:20:06,850 --> 01:20:09,370 I'm sure the people are eager to get to the bidding. 830 01:20:09,370 --> 01:20:10,870 - What? The bidding? - The bidding! 831 01:20:10,870 --> 01:20:14,110 - The bidding! - All right. Thank you. 832 01:20:14,200 --> 01:20:15,250 Thank you, Mr. Smuntz. 833 01:20:20,860 --> 01:20:22,870 No matter what happens, keep going. 834 01:20:30,460 --> 01:20:33,850 Built in 1876, the last LaRue known in existence 835 01:20:34,270 --> 01:20:35,650 has five bedrooms... 836 01:20:35,800 --> 01:20:38,500 - Did you see him? I thought so. - Yes! 837 01:20:39,400 --> 01:20:41,770 - He ate the string. - What? 838 01:20:41,890 --> 01:20:44,230 The string. Pop's lucky string! 839 01:20:44,830 --> 01:20:46,120 The son of a bitch ate it! 840 01:20:46,870 --> 01:20:48,070 Why didn't you tell me you saw him? 841 01:20:48,070 --> 01:20:49,570 I didn't, but I found this. 842 01:20:51,940 --> 01:20:53,200 I told you you should've weighed him. 843 01:20:53,200 --> 01:20:54,010 I'm sorry. 844 01:20:56,500 --> 01:20:57,550 Did you see where it went? 845 01:20:57,640 --> 01:20:59,050 No, but it can't have gone far. 846 01:21:00,460 --> 01:21:03,100 Well, shall we start the bidding at one million? 847 01:21:04,270 --> 01:21:06,910 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 848 01:21:07,480 --> 01:21:10,480 Shall we start the bidding at $500,000? 849 01:21:11,830 --> 01:21:15,190 Very good. I have $500,000 from the gentleman from Japan. 850 01:21:15,670 --> 01:21:18,130 Can I hear a million? Can I hear one million? 851 01:21:18,160 --> 01:21:21,220 - A million. - I'll give you one and a half. 852 01:21:21,220 --> 01:21:24,430 I have $1.5 million. Will someone give me two? 853 01:21:25,660 --> 01:21:26,410 There he is! 854 01:21:27,520 --> 01:21:30,010 Ladies and gentleman, I'd like to remind you 855 01:21:30,010 --> 01:21:33,190 that all the carpets and tapestries were woven by hand 856 01:21:33,190 --> 01:21:35,670 in the Honess Valley in northern Turkey. 857 01:21:35,700 --> 01:21:36,000 Oh! 858 01:21:37,230 --> 01:21:41,640 Can I have an advance on 1.5? May I have two? 859 01:21:42,840 --> 01:21:44,640 Can I have two, ladies and gentlemen? 860 01:21:45,600 --> 01:21:48,570 - Two million! - I have two million. 861 01:21:50,580 --> 01:21:52,920 I have two million, ladies and gentlemen. 862 01:21:52,920 --> 01:21:56,910 Can I have an advance? Can I have an advance on two million? 863 01:21:56,910 --> 01:21:58,320 Oh, you look so beautiful. 864 01:21:58,320 --> 01:22:00,600 Ladies and gentlemen, I'd like to draw your attention 865 01:22:00,600 --> 01:22:05,100 to the Lincrusia details of the gold and silver-leafed copper and pewter... 866 01:22:06,870 --> 01:22:08,790 Ladies and gentlemen, can I have an advance? 867 01:22:09,660 --> 01:22:13,200 An advance on two million? May I hear three million? 868 01:22:13,440 --> 01:22:15,930 I have three million from the lady from New York City. 869 01:22:16,620 --> 01:22:19,620 - What are you doing? - Uh, uh, uh... Nothing! 870 01:22:21,030 --> 01:22:23,610 Get your hand out of there immediately! 871 01:22:26,250 --> 01:22:27,960 Wait! Wait just a minute! 872 01:22:29,490 --> 01:22:33,012 - Wait! - May I hear four million dollars? 873 01:22:33,540 --> 01:22:36,510 - Yeah! Yeah! Yeah! - Four million, ladies and gentlemen... 874 01:22:37,530 --> 01:22:40,380 - Four million. - Four million from the gentleman from Japan. 875 01:22:41,700 --> 01:22:42,330 I got it! 876 01:22:47,720 --> 01:22:49,470 Uh, uh, the Sheikh bids five million. 877 01:22:49,470 --> 01:22:51,390 Thank you, sir. I have five million. 878 01:22:52,326 --> 01:22:53,250 - - Five million. 879 01:22:54,720 --> 01:22:57,570 Can I have an advance on five million? 880 01:22:57,840 --> 01:22:59,610 Ladies and gentlemen, five million. 881 01:23:00,150 --> 01:23:01,500 Can I have an advance? 882 01:23:01,500 --> 01:23:03,900 Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 883 01:23:04,350 --> 01:23:07,410 The bidding stands at five million, ladies and gentlemen. 884 01:23:07,410 --> 01:23:09,330 I've got you now, my little friend! 885 01:23:09,330 --> 01:23:11,070 Hold on tight. I'm gonna get it out! 886 01:23:11,480 --> 01:23:11,840 OK. 887 01:23:14,480 --> 01:23:16,160 Uh, five million for the missing LaRue. 888 01:23:16,490 --> 01:23:18,710 - Have you got it yet? - I'm not sure. 889 01:23:19,670 --> 01:23:21,800 Ladies and gentlemen, can I have an advance on five? 890 01:23:21,830 --> 01:23:23,750 Will someone give me six million? 891 01:23:23,780 --> 01:23:25,400 - Six million. - Thank you, sir. 892 01:23:25,400 --> 01:23:29,090 - I have six million. - Hilde, the spool is smoking! 893 01:23:29,660 --> 01:23:34,100 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 894 01:23:35,000 --> 01:23:36,717 Can I have an advance on six? Six million dollars? 895 01:23:37,730 --> 01:23:39,110 The bidding stands at six million dollars. 896 01:23:40,460 --> 01:23:42,830 - Seven million. - Seven million dollars. Thank you, sir. 897 01:23:43,940 --> 01:23:46,040 Any advance on seven? I have seven. 898 01:23:47,071 --> 01:23:48,680 Seven million dollars, I have seven. 899 01:23:55,610 --> 01:23:57,140 Keep her away from the walls! 900 01:23:57,470 --> 01:23:59,430 - The house is priceless! - Keep goin'! 901 01:24:00,620 --> 01:24:02,390 Can I have 7.5? 902 01:24:06,320 --> 01:24:08,682 I have eight million over there. 903 01:24:08,682 --> 01:24:11,390 Eight million going once, Eight million going twice... 904 01:24:11,420 --> 01:24:14,540 Eight million? Eight million? You should have taken the check! 905 01:24:14,570 --> 01:24:16,280 You shut up! You... 906 01:24:18,020 --> 01:24:20,720 - Ten millions! - Ten million dollars. Can I have 11? 907 01:24:20,900 --> 01:24:23,540 I have 11 million from the gentleman from Japan. 908 01:24:24,410 --> 01:24:26,300 - - Twelve, 13, 14, 15. 909 01:24:28,190 --> 01:24:30,020 Sixteen million from Ernie Smuntz. 910 01:24:30,050 --> 01:24:34,370 - No! - Seventeen million. 911 01:24:34,370 --> 01:24:38,120 Seventeen million. I have 17 million. Any advance on seventeen? 912 01:24:48,760 --> 01:24:49,360 Good idea. 913 01:24:54,490 --> 01:24:56,650 When I tell you to, turn it on full blast. 914 01:24:56,680 --> 01:24:57,490 We'll flush him out. 915 01:25:01,090 --> 01:25:02,110 Now! 916 01:25:08,860 --> 01:25:10,210 Eighteen million. 917 01:25:10,476 --> 01:25:12,670 Eighteen million from the lady from New York City. 918 01:25:12,700 --> 01:25:14,950 - Thank you. - You don't have that kind of money. 919 01:25:18,100 --> 01:25:20,530 - Ernie? - Not now. 920 01:25:26,170 --> 01:25:27,610 - Twenty millions. - Twenty million. 921 01:25:28,450 --> 01:25:30,280 Thank you. Can I hear 21? 922 01:25:50,554 --> 01:25:52,720 Twenty-one million from the gentleman from Japan. 923 01:25:57,220 --> 01:25:57,910 Any advance? 924 01:25:58,030 --> 01:26:00,940 Twenty-two million. That's my last offer. 925 01:26:05,380 --> 01:26:07,060 Twenty-two million going once... 926 01:26:10,540 --> 01:26:16,990 - Twenty-five millions. - Twenty-five millions. 927 01:26:18,310 --> 01:26:22,948 Thank you, sir. Twenty-five million dollars. 928 01:26:22,948 --> 01:26:24,120 Twenty-five million dollars. 929 01:26:24,340 --> 01:26:28,500 Bidding stands at 25 million. Do I have an advance? 930 01:26:30,536 --> 01:26:32,760 Twenty-five million going once... 931 01:26:35,258 --> 01:26:36,960 Twenty-five million going twice... 932 01:27:03,870 --> 01:27:05,340 - Going... going... - 933 01:27:10,530 --> 01:27:12,390 Hey! Don't go! 934 01:27:14,310 --> 01:27:16,490 The water was just a... 935 01:27:17,700 --> 01:27:22,230 A demonstration of how durable a LaRue really is. 936 01:27:23,520 --> 01:27:24,360 How about that? 937 01:27:25,980 --> 01:27:29,790 Now you know this house will last forever. 938 01:28:39,260 --> 01:28:42,860 - Pop's lucky string. - I guess we got him. 939 01:28:46,370 --> 01:28:48,320 Yeah, I guess we did. 940 01:30:17,080 --> 01:30:18,040 What was that? 941 01:30:31,630 --> 01:30:33,580 Lars! Look! 942 01:31:05,940 --> 01:31:07,260 It's string. 943 01:31:15,180 --> 01:31:16,560 It's cheese. 944 01:31:44,130 --> 01:31:46,050 The entire factory has been retrofitted 945 01:31:46,050 --> 01:31:49,350 to facilitate the manufacturing of cheese-based products. 946 01:31:49,410 --> 01:31:50,160 I see. 947 01:31:50,340 --> 01:31:53,310 And over here we're developing our new lactose-free line. 948 01:31:54,180 --> 01:31:56,820 - What is that? - Oh, that's quality control. 949 01:31:57,750 --> 01:31:58,980 Here you go. Knock yourself out. 950 01:32:01,470 --> 01:32:04,590 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 951 01:32:04,950 --> 01:32:06,000 OK. Try this one. 952 01:32:08,310 --> 01:32:11,670 Huh? It's mozzarella and herring. 953 01:32:11,700 --> 01:32:12,930 You can taste the herring, right? 954 01:32:13,650 --> 01:32:16,710 I've also got a great idea for a caviar-Brie swirl, 955 01:32:16,710 --> 01:32:19,260 and a peanut butter and jelly provolone for the kids. 956 01:32:19,560 --> 01:32:22,230 What I want to talk to you about is expansion and marketing. 957 01:32:22,230 --> 01:32:24,090 I think you should be our spokesperson. 958 01:32:24,090 --> 01:32:26,780 I know some people who've used a mouse as a spokesperson, 959 01:32:26,780 --> 01:32:28,490 and it seemed to work out well. 960 01:32:28,610 --> 01:32:30,110 You see, I want to turn this into the 961 01:32:30,110 --> 01:32:32,630 string cheese factory of tomorrow, today... 74621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.