All language subtitles for Mayfair_Witches_S1_E2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,611 --> 00:00:23,021 Dierdre: I need to speak to the person 2 00:00:23,221 --> 00:00:24,501 who is assigned to my daughter's file. 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,061 She thinks she has harmed someone with her mind. 4 00:00:27,261 --> 00:00:28,461 Rowan: If I knew who my parents were, 5 00:00:28,661 --> 00:00:30,631 maybe I would understand what happened. 6 00:00:30,831 --> 00:00:33,031 Billy: It's just hard to believe this is my patient. 7 00:00:33,231 --> 00:00:34,461 They don't like it when her shot is late. 8 00:00:34,661 --> 00:00:36,991 Woman: I told you not to encourage him. 9 00:00:37,191 --> 00:00:39,511 Girl: Uncle Cortland.And such a delightful surprise. 10 00:00:39,711 --> 00:00:40,731 Lasher: That baby's coming. 11 00:00:40,931 --> 00:00:42,031 She will change your life forever. 12 00:00:42,231 --> 00:00:43,821 [Screaming] Carlotta! 13 00:00:44,021 --> 00:00:46,131 Carlotta: This baby can never ever know who she is. 14 00:00:46,331 --> 00:00:48,481 Who is going to keep my daughter safe? 15 00:00:48,681 --> 00:00:49,951 I will keep your daughter safe. 16 00:00:52,121 --> 00:00:54,081 [groans, coughs] 17 00:00:57,871 --> 00:00:59,261 [goat bleats] 18 00:01:10,181 --> 00:01:12,361 - [coughing, sobbing] - [speaking indistinctly] 19 00:01:13,881 --> 00:01:16,291 Shh. Hush now. 20 00:01:16,491 --> 00:01:19,031 [light music] 21 00:01:19,231 --> 00:01:20,901 [chickens clucking] 22 00:01:21,101 --> 00:01:23,121 [goat bleats] 23 00:01:23,321 --> 00:01:30,121 24 00:02:07,371 --> 00:02:10,161 [birds calling] 25 00:02:42,891 --> 00:02:45,801 [ominous music] 26 00:02:58,381 --> 00:03:01,351 27 00:03:01,551 --> 00:03:04,001 Elderberry. 28 00:03:04,201 --> 00:03:05,531 Pennyroyal. 29 00:03:05,731 --> 00:03:07,181 Hawthorn. 30 00:03:07,381 --> 00:03:09,231 Lady's Mantle. 31 00:03:09,421 --> 00:03:10,531 Burdock. 32 00:03:10,731 --> 00:03:11,711 [moans, chuckles] 33 00:03:11,911 --> 00:03:12,741 Salvia. 34 00:03:16,751 --> 00:03:19,571 [groaning] 35 00:03:22,401 --> 00:03:23,851 [groans] 36 00:03:24,051 --> 00:03:26,591 [crows cawing] 37 00:03:26,791 --> 00:03:32,941 38 00:03:33,141 --> 00:03:36,601 [voices whispering "Suzanne"] 39 00:03:36,801 --> 00:03:39,561 [choir singing indistinctly] 40 00:03:39,761 --> 00:03:44,121 41 00:03:48,431 --> 00:03:50,911 [touch tones beeping] 42 00:03:52,131 --> 00:03:54,571 [line trills] 43 00:03:54,771 --> 00:03:57,361 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 44 00:03:57,561 --> 00:04:00,451 I was hoping to speak to someone about an adoption. 45 00:04:00,651 --> 00:04:02,151 - Are you a prospective parent? 46 00:04:02,351 --> 00:04:06,541 - No, uh, it's actually-- it's about my own adoption. 47 00:04:06,741 --> 00:04:11,371 My adoptive mother has just died, 48 00:04:11,571 --> 00:04:13,721 and I j--I guess I just thought I should tell someone, 49 00:04:13,921 --> 00:04:16,341 just in case maybe it changes something. 50 00:04:16,541 --> 00:04:17,901 Oh, I'm sorry to hear that, 51 00:04:18,101 --> 00:04:19,641 but what were you hoping to change? 52 00:04:19,841 --> 00:04:23,601 - I don't know, I-- it's just, my--my mother 53 00:04:23,801 --> 00:04:27,131 had been trying to help me find my birth parents, 54 00:04:27,331 --> 00:04:32,311 and she contacted you guys several times about, uh, 55 00:04:32,511 --> 00:04:36,051 the release of my records about my adoption back in 1991. 56 00:04:36,251 --> 00:04:38,141 - 1991. - Yes. 57 00:04:38,341 --> 00:04:40,321 It was a closed adoption. 58 00:04:40,521 --> 00:04:42,491 - Not at this agency, it wasn't. 59 00:04:42,691 --> 00:04:46,021 - [sighs] What? You--w--uh-- 60 00:04:46,221 --> 00:04:48,021 you mean I can see my records? 61 00:04:48,221 --> 00:04:49,591 - What I mean is that we weren't 62 00:04:49,791 --> 00:04:52,111 facilitating adoptions in 1991. 63 00:04:52,311 --> 00:04:55,241 Our agency didn't open until 1995. 64 00:04:55,441 --> 00:04:57,421 - That's not-- [laughs] 65 00:04:57,621 --> 00:05:00,511 No--no, my mother and I 66 00:05:00,711 --> 00:05:03,031 discussed South Bay Adoption many times. 67 00:05:03,231 --> 00:05:05,431 She drove me by your offices. 68 00:05:05,631 --> 00:05:09,291 This is--d--I mean, she told me the story every year. 69 00:05:10,691 --> 00:05:13,651 - I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 70 00:05:13,851 --> 00:05:15,601 [sighs] 71 00:05:18,001 --> 00:05:19,141 Hello? 72 00:05:19,341 --> 00:05:24,751 [phone beeps] 73 00:05:24,951 --> 00:05:28,051 [boats creaking] 74 00:05:35,491 --> 00:05:38,841 [engine humming] 75 00:05:50,291 --> 00:05:53,041 [unsettling music] 76 00:05:53,241 --> 00:05:59,391 77 00:06:03,091 --> 00:06:05,711 [voices whispering indistinctly] 78 00:06:05,911 --> 00:06:10,231 79 00:06:10,431 --> 00:06:13,231 [high-pitched ringing] 80 00:06:25,501 --> 00:06:28,371 [chanting indistinctly] 81 00:06:35,291 --> 00:06:36,431 - Do you remember I promised you once 82 00:06:36,631 --> 00:06:38,171 that your life would change, 83 00:06:38,371 --> 00:06:41,521 that everything would be better? 84 00:06:41,721 --> 00:06:43,691 - I remember. - Ah. 85 00:06:45,261 --> 00:06:46,781 That change is coming, my love. 86 00:06:48,481 --> 00:06:51,361 I found her, your daughter. 87 00:06:51,561 --> 00:06:53,411 She's alive. 88 00:06:53,611 --> 00:06:55,801 She's in a place as dark as this one. 89 00:06:56,001 --> 00:06:58,761 [dramatic music] 90 00:06:58,961 --> 00:07:05,031 91 00:07:05,231 --> 00:07:08,511 I want to see her. 92 00:07:08,711 --> 00:07:10,941 I need to see her. 93 00:07:11,141 --> 00:07:13,471 - Then you need to wake up and take control. 94 00:07:13,671 --> 00:07:15,591 Use the power that's rightly yours. 95 00:07:16,991 --> 00:07:18,421 Do you hear me? 96 00:07:20,251 --> 00:07:21,471 Wake up. 97 00:07:22,471 --> 00:07:23,741 Wake up. 98 00:07:23,941 --> 00:07:24,991 Wake up. 99 00:07:29,651 --> 00:07:32,491 - All right. Open up, now. Don't fuss. 100 00:07:32,691 --> 00:07:33,831 Open. 101 00:07:37,311 --> 00:07:38,271 Deirdre? 102 00:07:40,271 --> 00:07:41,801 Are you okay? 103 00:07:42,001 --> 00:07:48,801 104 00:07:51,151 --> 00:07:54,511 [eerie music] 105 00:07:54,711 --> 00:07:57,511 [voices whispering indistinctly] 106 00:07:57,711 --> 00:08:00,211 107 00:08:00,411 --> 00:08:04,171 [vocalizing] 108 00:08:04,371 --> 00:08:10,821 109 00:08:26,181 --> 00:08:29,011 [seagulls cawing] 110 00:08:34,061 --> 00:08:35,291 [stovetop clicks, flame whooshes] 111 00:08:35,491 --> 00:08:36,381 - In the meantime, a really calm 112 00:08:36,581 --> 00:08:37,991 and cooler start to the week, 113 00:08:38,191 --> 00:08:40,291 with temperatures in the lower 70s. 114 00:08:40,491 --> 00:08:43,731 [exciting music playing] 115 00:08:43,931 --> 00:08:46,041 - The charred body of a 32-year-old woman 116 00:08:46,241 --> 00:08:47,481 was discovered on the outskirts 117 00:08:47,681 --> 00:08:49,131 of Phoenix this morning. 118 00:08:49,331 --> 00:08:51,701 Sources say her hands and feet were bound 119 00:08:51,901 --> 00:08:54,481 before she was doused with gasoline and set aflame. 120 00:08:54,681 --> 00:08:56,751 If you have any information regarding this case, 121 00:08:56,951 --> 00:08:59,101 please contact your local police department. 122 00:08:59,301 --> 00:09:01,871 Detectives cannot offer any other information at this-- 123 00:09:04,831 --> 00:09:07,631 [keyboard clacking] 124 00:09:07,831 --> 00:09:08,921 [computer beeps] 125 00:09:13,141 --> 00:09:15,501 [line trills] 126 00:09:15,701 --> 00:09:16,811 Hi. It's Rowan. 127 00:09:17,011 --> 00:09:19,161 I, uh-- I just checked the schedule 128 00:09:19,361 --> 00:09:20,641 for today, and I'm not on it. 129 00:09:20,841 --> 00:09:23,251 Can you see what the--the mistake is? 130 00:09:23,451 --> 00:09:24,851 [sighs] 131 00:09:28,161 --> 00:09:29,521 Oh. 132 00:09:29,721 --> 00:09:30,731 Okay. Yeah. 133 00:09:33,901 --> 00:09:35,131 Yeah, I'll talk to him. 134 00:09:35,331 --> 00:09:37,001 [phone beeps] 135 00:09:37,201 --> 00:09:40,091 [pan sizzling] 136 00:09:40,291 --> 00:09:41,301 Oh, sh-- 137 00:09:45,091 --> 00:09:46,541 [birds cawing] 138 00:09:46,731 --> 00:09:48,711 - You know, after I lost my father, 139 00:09:48,911 --> 00:09:51,021 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 140 00:09:51,221 --> 00:09:53,401 to remember which end of the scalpel was up. 141 00:09:54,801 --> 00:09:56,501 With all due respect, 142 00:09:56,701 --> 00:09:59,591 I've done six procedures since Monday, 143 00:09:59,791 --> 00:10:01,291 all positive outcomes. 144 00:10:01,491 --> 00:10:03,771 - Yeah, I looked at those tapes. 145 00:10:03,971 --> 00:10:05,601 On average, your patients had been under anesthesia 146 00:10:05,801 --> 00:10:08,171 1.3 times longer than they were in the past. 147 00:10:08,361 --> 00:10:09,911 It's a significant increase. 148 00:10:10,111 --> 00:10:11,781 - That's still faster than anyone else on the team. 149 00:10:11,981 --> 00:10:13,691 - You're not on your game, Rowan. 150 00:10:13,891 --> 00:10:15,091 Let yourself take a break. 151 00:10:15,281 --> 00:10:16,691 Please, Dr. Keck. 152 00:10:18,041 --> 00:10:21,221 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 153 00:10:21,421 --> 00:10:23,571 - [sighs] Two floors up. 154 00:10:23,771 --> 00:10:25,921 Dr. Davis on the psych team. 155 00:10:26,121 --> 00:10:28,131 She gives you the all-clear, you're back in business. 156 00:10:32,311 --> 00:10:35,151 [suspenseful music] 157 00:10:35,351 --> 00:10:42,191 158 00:11:04,871 --> 00:11:06,621 - I'm just gonna ask you a few questions. 159 00:11:06,811 --> 00:11:08,491 You can answer as long or as short as you like. 160 00:11:08,691 --> 00:11:10,531 Ask away. 161 00:11:10,731 --> 00:11:12,401 How are you sleeping? 162 00:11:12,601 --> 00:11:14,701 Good. Pretty good, you know. 163 00:11:16,961 --> 00:11:18,101 And emotionally? 164 00:11:18,301 --> 00:11:21,111 Are you feeling anxious, volatile? 165 00:11:21,311 --> 00:11:22,201 Any mood swings? 166 00:11:22,401 --> 00:11:23,551 - I'd--I'd have to say no. 167 00:11:23,741 --> 00:11:27,151 [sobbing] 168 00:11:30,331 --> 00:11:33,081 - You lost your mother two weeks ago. 169 00:11:33,281 --> 00:11:34,951 Yet you haven't missed a day of work. 170 00:11:35,151 --> 00:11:38,211 - Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 171 00:11:38,411 --> 00:11:39,781 And that's why I'm hoping 172 00:11:39,981 --> 00:11:41,081 you'll let me get back to it soon. 173 00:11:42,551 --> 00:11:44,351 I'm hoping so too, Rowan. 174 00:11:44,551 --> 00:11:47,391 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 175 00:11:48,911 --> 00:11:50,211 Healing people. 176 00:11:53,611 --> 00:11:55,391 Nothing feels better than that. 177 00:11:57,001 --> 00:11:58,881 I agree. 178 00:11:59,081 --> 00:12:01,501 That's what I like about being a doctor too. 179 00:12:01,701 --> 00:12:03,321 You've been through a great deal of trauma, 180 00:12:03,521 --> 00:12:05,761 and there's nothing wrong with acknowledging that. 181 00:12:05,961 --> 00:12:07,941 I have acknowledged it. 182 00:12:08,141 --> 00:12:10,421 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 183 00:12:10,621 --> 00:12:11,721 Is that what you want to hear? 184 00:12:11,921 --> 00:12:13,071 That's one way to grieve. 185 00:12:13,271 --> 00:12:14,761 Talking is another. 186 00:12:17,811 --> 00:12:18,941 Tell me about Daniel Lemle. 187 00:12:20,941 --> 00:12:22,211 - Who? - Daniel Lemle? 188 00:12:22,411 --> 00:12:23,641 It says you were present when he died. 189 00:12:25,421 --> 00:12:27,871 Why is that in my work file? 190 00:12:28,071 --> 00:12:29,791 Did Keck put that in there? 191 00:12:29,981 --> 00:12:31,441 Tell me what's upsetting you. 192 00:12:31,641 --> 00:12:32,741 What's upsetting me is, 193 00:12:32,941 --> 00:12:34,531 his death had nothing to do with me. 194 00:12:34,731 --> 00:12:36,051 But you were there. 195 00:12:36,251 --> 00:12:37,971 You witnessed it. That must have been hard. 196 00:12:38,171 --> 00:12:40,321 I see death every day. 197 00:12:40,521 --> 00:12:44,061 In a hospital, sure. 198 00:12:44,261 --> 00:12:47,671 In a controlled setting, not unexpectedly when you--ugh! 199 00:12:47,871 --> 00:12:49,721 Are you okay? 200 00:12:49,921 --> 00:12:51,491 Oh, Jesus. 201 00:12:54,451 --> 00:12:57,071 I get these all the time. Just... 202 00:12:57,271 --> 00:12:58,601 [sighs] Give me a second. 203 00:12:58,801 --> 00:13:01,681 [pills rattling] 204 00:13:02,631 --> 00:13:03,681 Sorry. 205 00:13:05,201 --> 00:13:06,431 Right. [clears throat] 206 00:13:06,631 --> 00:13:08,001 I'm just imagining that 207 00:13:08,201 --> 00:13:10,351 even for a seasoned surgeon like yourself-- 208 00:13:10,551 --> 00:13:13,521 [voices whispering indistinctly] 209 00:13:13,721 --> 00:13:16,311 [tense music] 210 00:13:16,511 --> 00:13:23,311 211 00:13:27,091 --> 00:13:29,921 [crows cawing] 212 00:13:33,491 --> 00:13:35,191 Fuck. 213 00:13:36,671 --> 00:13:39,321 [singing indistinctly] 214 00:13:40,371 --> 00:13:41,681 [whispering] Rowan. 215 00:13:41,881 --> 00:13:47,511 216 00:13:47,711 --> 00:13:49,691 [gasps] 217 00:13:49,891 --> 00:13:56,731 218 00:14:11,661 --> 00:14:12,891 [camera shutter snapping] 219 00:14:13,091 --> 00:14:15,891 [breathing shallowly] 220 00:14:16,091 --> 00:14:22,891 221 00:14:26,681 --> 00:14:28,081 [engine turning over] 222 00:14:28,281 --> 00:14:34,901 223 00:15:02,281 --> 00:15:04,931 [panting] 224 00:15:16,121 --> 00:15:19,481 [sobs] 225 00:15:19,681 --> 00:15:26,561 226 00:15:30,391 --> 00:15:33,271 [panting] 227 00:15:33,471 --> 00:15:40,271 228 00:15:43,621 --> 00:15:45,681 Rowan! 229 00:15:45,881 --> 00:15:49,031 [ethereal music] 230 00:15:49,231 --> 00:15:50,501 Rowan! 231 00:15:53,891 --> 00:15:54,981 This way. 232 00:15:58,251 --> 00:16:00,081 Rowan, this way. 233 00:16:00,281 --> 00:16:02,611 Mom! I'm coming! 234 00:16:02,811 --> 00:16:04,221 [grunts] 235 00:16:04,421 --> 00:16:07,311 [eerie music] 236 00:16:07,511 --> 00:16:08,571 [gasps] 237 00:16:08,771 --> 00:16:10,881 Rowan, over here. 238 00:16:11,071 --> 00:16:13,001 Mom! No! Wait! 239 00:16:15,481 --> 00:16:18,231 No! Mom! Don't leave! 240 00:16:18,431 --> 00:16:20,321 [vocalizing] 241 00:16:20,521 --> 00:16:22,321 Where are you going? 242 00:16:22,521 --> 00:16:23,371 Rowan. 243 00:16:23,571 --> 00:16:26,801 244 00:16:27,001 --> 00:16:27,841 Mom. 245 00:16:28,881 --> 00:16:31,811 [birds calling] 246 00:16:32,011 --> 00:16:33,941 I don't know, Samir. 247 00:16:34,141 --> 00:16:35,631 I'm really struggling with this one. 248 00:16:37,151 --> 00:16:38,511 She needs to know who she is. 249 00:16:38,711 --> 00:16:40,121 - Until we know more about her, 250 00:16:40,321 --> 00:16:41,601 our job is to observe. 251 00:16:41,801 --> 00:16:46,171 - I have observed, and... she's scared as hell. 252 00:16:46,371 --> 00:16:47,691 She's lost in the woods. 253 00:16:47,891 --> 00:16:49,521 Sip, she killed someone. 254 00:16:49,721 --> 00:16:50,961 - Before the Talamasca found me, 255 00:16:51,161 --> 00:16:53,141 I was ready to kill someone too. 256 00:16:53,331 --> 00:16:55,791 It was like everything I touched was screaming at me. 257 00:16:55,991 --> 00:16:57,181 My own mother said I was the devil. 258 00:16:57,381 --> 00:16:58,751 - And her mother spent 30 years 259 00:16:58,951 --> 00:17:00,791 trying to keep her out of New Orleans. 260 00:17:00,991 --> 00:17:01,931 You tell her who she is now, 261 00:17:02,131 --> 00:17:03,411 she'll be on the first plane here. 262 00:17:03,611 --> 00:17:04,401 Is that what you want? 263 00:17:06,751 --> 00:17:08,931 - Would it be worse? - We don't know. 264 00:17:09,131 --> 00:17:10,941 What we do know is that many women 265 00:17:11,131 --> 00:17:12,591 in that family have been haunted, 266 00:17:12,791 --> 00:17:14,371 their lives cut short, and we couldn't-- 267 00:17:14,571 --> 00:17:16,681 - Again, that seems like something she should know, 268 00:17:16,881 --> 00:17:18,681 if only to protect herself. 269 00:17:18,881 --> 00:17:20,641 - She shouldn't have to protect herself. 270 00:17:20,841 --> 00:17:22,561 That's why you're there. Right? 271 00:17:22,761 --> 00:17:25,081 [sighs] 272 00:17:25,281 --> 00:17:26,071 Right. 273 00:17:29,771 --> 00:17:30,951 [line beeping] 274 00:17:38,821 --> 00:17:42,011 [unsettling music] 275 00:17:42,211 --> 00:17:43,391 What's happening? 276 00:17:46,831 --> 00:17:48,401 - I think you must be waking up. 277 00:17:51,141 --> 00:17:54,281 Do you remember the hospital? Electroshock? 278 00:17:54,481 --> 00:17:56,841 You didn't even know your name, but you found me. 279 00:17:57,971 --> 00:18:00,801 - I used those words, the ones my mother taught me. 280 00:18:01,931 --> 00:18:03,551 Try to remember them. 281 00:18:03,751 --> 00:18:05,891 Quick, before I'm gone. 282 00:18:07,591 --> 00:18:09,071 [gasps] 283 00:18:13,861 --> 00:18:15,081 Wonderful. 284 00:18:16,861 --> 00:18:17,991 Here you are. 285 00:18:20,871 --> 00:18:24,001 [breathing heavily] 286 00:18:27,441 --> 00:18:28,801 Whoa, whoa. 287 00:18:29,001 --> 00:18:29,961 Sit. Sit. 288 00:18:35,711 --> 00:18:37,241 Don't worry, I have a lawyer 289 00:18:37,441 --> 00:18:39,501 who specializes in familial situations. 290 00:18:39,701 --> 00:18:41,811 He's supposed to be very good. 291 00:18:42,011 --> 00:18:43,551 Can he get me out of here? 292 00:18:43,751 --> 00:18:44,811 It might take some time. 293 00:18:45,011 --> 00:18:46,551 Maybe a few weeks, perhaps a month. 294 00:18:46,751 --> 00:18:49,251 I need to think of an excuse for him to come see you. 295 00:18:49,451 --> 00:18:53,511 - Thank you for your kindness, Doctor, but...no. 296 00:18:55,511 --> 00:18:56,821 I can't wait that long. 297 00:18:57,021 --> 00:18:59,131 Ticktock, yes? 298 00:18:59,331 --> 00:19:02,051 It's time she retire for the evening. 299 00:19:02,251 --> 00:19:04,041 - Just administering the shot now. 300 00:19:09,831 --> 00:19:12,881 [suspenseful music] 301 00:19:13,081 --> 00:19:15,021 [whispering] You need to be patient. 302 00:19:15,221 --> 00:19:20,241 303 00:19:20,441 --> 00:19:23,201 [rock music playing on radio] 304 00:19:23,401 --> 00:19:26,331 305 00:19:26,531 --> 00:19:29,071 [engine revving] 306 00:19:29,271 --> 00:19:33,991 307 00:19:34,191 --> 00:19:36,911 [indistinct chatter, laughter] 308 00:19:37,111 --> 00:19:43,991 309 00:19:53,651 --> 00:19:56,541 [unsettling music] 310 00:19:56,741 --> 00:20:03,531 311 00:20:05,711 --> 00:20:08,101 [engine revving] 312 00:20:09,711 --> 00:20:16,591 313 00:20:19,071 --> 00:20:19,941 Hey! 314 00:20:22,201 --> 00:20:23,551 Why are you following me? 315 00:20:29,991 --> 00:20:30,951 I'm not a threat. 316 00:20:32,871 --> 00:20:34,661 Who are you? 317 00:20:34,861 --> 00:20:36,441 Are you the guy with the SUV? 318 00:20:37,701 --> 00:20:39,751 My name is Ciprien Grieve. 319 00:20:39,951 --> 00:20:41,451 Is Keck paying you? 320 00:20:41,651 --> 00:20:43,541 No. Who's Keck? 321 00:20:43,741 --> 00:20:46,721 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 322 00:20:46,921 --> 00:20:48,411 I will explain everything. 323 00:20:48,611 --> 00:20:50,111 - Just stay--don't. 324 00:20:50,311 --> 00:20:51,981 - Please. I'm not gonna hurt you. 325 00:20:52,181 --> 00:20:54,461 - You don't know what I'm capable of. 326 00:20:54,661 --> 00:20:56,641 - I know more about you than you think. 327 00:20:56,841 --> 00:20:58,601 - No. - Please wait! 328 00:20:58,801 --> 00:21:00,301 [gasping] 329 00:21:00,491 --> 00:21:03,211 [voices whispering indistinctly] 330 00:21:03,411 --> 00:21:06,081 [heartbeat thumping] 331 00:21:06,281 --> 00:21:07,551 Come on. Come on. 332 00:21:08,731 --> 00:21:10,351 Come on. 333 00:21:10,551 --> 00:21:15,171 334 00:21:17,781 --> 00:21:19,651 - Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 335 00:21:21,441 --> 00:21:24,491 [suspenseful music] 336 00:21:24,691 --> 00:21:26,281 - Uh-- 337 00:21:26,481 --> 00:21:28,501 And up. 338 00:21:28,701 --> 00:21:31,331 Okay. 339 00:21:31,531 --> 00:21:38,461 340 00:21:38,661 --> 00:21:41,251 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 341 00:21:41,451 --> 00:21:42,681 - Okay. - Yeah. 342 00:21:44,461 --> 00:21:45,511 [camera shutter snaps] 343 00:21:46,981 --> 00:21:48,161 I'll meet you there. 344 00:21:50,251 --> 00:21:53,701 [engine turning over] 345 00:21:53,901 --> 00:21:57,831 [voice whispering indistinctly] 346 00:21:58,031 --> 00:22:03,751 347 00:22:03,951 --> 00:22:06,711 [vocalizing] 348 00:22:06,911 --> 00:22:12,181 349 00:22:22,241 --> 00:22:25,031 [siren wailing] 350 00:22:25,231 --> 00:22:32,081 351 00:22:32,281 --> 00:22:33,951 [inhales deeply] 352 00:22:34,151 --> 00:22:36,911 [breathing shakily] 353 00:22:37,111 --> 00:22:39,961 [tense music] 354 00:22:40,161 --> 00:22:41,171 Sir, wait. 355 00:22:46,571 --> 00:22:47,391 Hey! 356 00:22:51,011 --> 00:22:52,231 Where's the patient? 357 00:22:52,431 --> 00:22:54,191 - The guy from the beach? - Yeah. 358 00:22:54,391 --> 00:22:55,581 - We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 359 00:22:55,781 --> 00:22:57,191 What? 360 00:22:57,391 --> 00:22:58,271 - Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 361 00:23:09,111 --> 00:23:11,901 [soft dramatic music] 362 00:23:12,101 --> 00:23:18,951 363 00:23:37,141 --> 00:23:39,981 [pensive music] 364 00:23:40,181 --> 00:23:47,061 365 00:24:02,381 --> 00:24:05,181 [unsettling music] 366 00:24:05,371 --> 00:24:12,261 367 00:24:16,961 --> 00:24:19,491 [glass shatters] 368 00:24:19,691 --> 00:24:25,201 369 00:24:25,391 --> 00:24:28,201 [vocalizing] 370 00:24:28,401 --> 00:24:35,281 371 00:24:42,161 --> 00:24:43,871 [P.A. system chimes] 372 00:24:44,071 --> 00:24:45,651 - Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 373 00:24:45,851 --> 00:24:48,391 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 374 00:24:48,591 --> 00:24:51,001 from San Francisco to New Orleans. 375 00:24:51,201 --> 00:24:52,531 We're expecting a smooth flight 376 00:24:52,731 --> 00:24:54,091 and anticipate an on-time arrival 377 00:24:54,291 --> 00:24:56,401 at Louis Armstrong International Airport. 378 00:24:56,601 --> 00:24:57,961 We hope you enjoy the flight. 379 00:25:03,831 --> 00:25:05,791 [P.A. system chimes] 380 00:25:07,401 --> 00:25:10,201 [vocalizing] 381 00:25:10,401 --> 00:25:17,241 382 00:26:01,631 --> 00:26:03,861 [voices whispering indistinctly] 383 00:26:04,061 --> 00:26:06,431 My love. 384 00:26:06,631 --> 00:26:07,731 - I haven't even left this room, 385 00:26:07,931 --> 00:26:09,691 and I'm already tired. 386 00:26:09,891 --> 00:26:11,611 I will give you strength. 387 00:26:11,811 --> 00:26:15,611 Now rest. We'll leave in the morning. 388 00:26:15,811 --> 00:26:17,571 What if it's too late? 389 00:26:17,771 --> 00:26:19,221 It won't be. 390 00:26:19,421 --> 00:26:21,701 She's coming to us. 391 00:26:21,901 --> 00:26:23,971 I've been in her dreams... 392 00:26:24,171 --> 00:26:26,011 leading her here. 393 00:26:26,211 --> 00:26:29,361 ["Lonely Road"] 394 00:26:29,561 --> 00:26:32,101 You're more beautiful now than you've ever been. 395 00:26:32,301 --> 00:26:36,541 [haunting music] 396 00:26:36,741 --> 00:26:39,811 - ♪ They forget about their lives ♪ 397 00:26:40,011 --> 00:26:42,681 398 00:26:42,881 --> 00:26:45,941 ♪ They forget about their kids ♪ 399 00:26:46,141 --> 00:26:50,471 400 00:26:50,671 --> 00:26:52,821 ♪ They feel like no life 401 00:26:53,021 --> 00:26:56,611 [both breathing heavily] 402 00:26:56,811 --> 00:26:59,311 [moaning] 403 00:26:59,511 --> 00:27:06,351 404 00:27:14,571 --> 00:27:18,321 - ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 405 00:27:18,521 --> 00:27:20,281 406 00:27:20,481 --> 00:27:25,851 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 407 00:27:26,051 --> 00:27:28,511 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 408 00:27:28,711 --> 00:27:30,081 ♪ A lonely road 409 00:27:30,281 --> 00:27:32,951 ♪ Lonely road 410 00:27:33,151 --> 00:27:36,171 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 411 00:27:36,371 --> 00:27:37,611 [moans] 412 00:27:37,801 --> 00:27:40,171 - ♪ Won't gain no waste of time ♪ 413 00:27:40,371 --> 00:27:42,171 [moans] 414 00:27:42,371 --> 00:27:45,221 [panting] 415 00:27:45,421 --> 00:27:52,311 416 00:28:01,101 --> 00:28:04,021 - You recall when we had that family of raccoons 417 00:28:04,221 --> 00:28:06,501 living in the walls, all those... 418 00:28:06,701 --> 00:28:09,721 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 419 00:28:10,891 --> 00:28:12,251 It sounded just like the sounds I heard 420 00:28:12,451 --> 00:28:14,331 coming from your room last night. 421 00:28:16,071 --> 00:28:17,211 Mm-hmm. 422 00:28:17,411 --> 00:28:19,651 - Delphine, where is my raincoat? 423 00:28:19,851 --> 00:28:21,261 Uh, should be by the door. 424 00:28:21,461 --> 00:28:23,481 - Well, I know where it should be. 425 00:28:23,681 --> 00:28:25,911 [sighs] It's coming up a storm. 426 00:28:26,111 --> 00:28:28,311 Same day as our guild meeting. 427 00:28:28,511 --> 00:28:30,431 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 428 00:28:31,521 --> 00:28:32,741 Here you go. 429 00:28:34,611 --> 00:28:37,101 I do not trust that Dr. Lamb. 430 00:28:37,301 --> 00:28:39,491 His people are from Boston. 431 00:28:39,691 --> 00:28:41,361 When he comes this afternoon, 432 00:28:41,561 --> 00:28:43,451 I want you to keep your eyes on him. 433 00:28:43,651 --> 00:28:46,501 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 434 00:28:46,701 --> 00:28:48,451 - Poor thing'll catch a chill. - Okay. 435 00:28:50,191 --> 00:28:53,161 [door clicks open and shut] 436 00:28:53,361 --> 00:28:56,071 [dark music] 437 00:28:56,271 --> 00:29:03,121 438 00:29:33,841 --> 00:29:35,551 Miss Deirdre? 439 00:29:35,751 --> 00:29:38,461 [soft ethereal music] 440 00:29:38,661 --> 00:29:39,641 441 00:29:39,841 --> 00:29:41,121 Please. 442 00:29:41,321 --> 00:29:48,161 443 00:30:35,641 --> 00:30:38,351 [upbeat percussive music] 444 00:30:38,551 --> 00:30:44,881 445 00:30:45,081 --> 00:30:46,361 [trolley bell clangs] 446 00:30:46,561 --> 00:30:53,401 447 00:30:54,971 --> 00:30:57,891 [indistinct chatter] 448 00:30:58,091 --> 00:31:00,901 449 00:31:01,091 --> 00:31:03,511 - And you remember Margaret Kirby. 450 00:31:03,711 --> 00:31:04,731 - Absolutely. - Yes. 451 00:31:04,921 --> 00:31:06,201 - Yes. - So she worked very hard. 452 00:31:06,401 --> 00:31:10,081 453 00:31:10,281 --> 00:31:11,591 [sighs] 454 00:31:19,171 --> 00:31:20,441 Hi. 455 00:31:20,641 --> 00:31:23,351 Um, Rowan Fielding checking in. 456 00:31:23,551 --> 00:31:24,661 Yes. 457 00:31:24,861 --> 00:31:28,401 Looks like we have you in room 1003. 458 00:31:28,601 --> 00:31:29,441 Great. 459 00:31:31,051 --> 00:31:33,141 - First time in New Orleans, Miss Fielding? 460 00:31:33,341 --> 00:31:34,531 Dr. Fielding. 461 00:31:35,751 --> 00:31:37,541 And yes. 462 00:31:37,741 --> 00:31:41,021 - Spirits gravitate to historic buildings like this one, 463 00:31:41,221 --> 00:31:45,031 and hotels in particular are vectors for the dead. 464 00:31:45,231 --> 00:31:46,901 Here are your room keys. 465 00:31:47,101 --> 00:31:49,111 - Two of them, just in case. - Thank you. 466 00:31:50,111 --> 00:31:52,991 Hey, um, 467 00:31:53,191 --> 00:31:55,951 I know this is a little weird and a long shot, 468 00:31:56,151 --> 00:31:59,431 but, um, do you recognize this house? 469 00:31:59,631 --> 00:32:01,831 Uh, that house... 470 00:32:02,021 --> 00:32:02,961 rings no bells. 471 00:32:03,161 --> 00:32:05,221 Okay. 472 00:32:05,421 --> 00:32:06,661 Thank you. 473 00:32:06,861 --> 00:32:08,611 - Enjoy your stay... - Thanks. 474 00:32:08,811 --> 00:32:09,821 Doctor. 475 00:32:11,221 --> 00:32:12,041 Thank you. 476 00:32:17,441 --> 00:32:21,111 [mellow jazz music playing] 477 00:32:21,311 --> 00:32:23,281 [indistinct chatter] 478 00:32:23,481 --> 00:32:24,671 [laughter] 479 00:32:24,871 --> 00:32:29,681 480 00:32:29,881 --> 00:32:31,721 Deirdre? 481 00:32:31,921 --> 00:32:33,851 It can't be! 482 00:32:34,891 --> 00:32:36,331 It's really you! 483 00:32:37,501 --> 00:32:38,861 Uncle Cortland. 484 00:32:39,061 --> 00:32:40,121 - When they told me you were at the door, 485 00:32:40,321 --> 00:32:43,081 I thought, "Why, am I dreamin'?" 486 00:32:43,281 --> 00:32:47,001 My God, look at you! 487 00:32:47,201 --> 00:32:49,131 After all these years. 488 00:32:49,331 --> 00:32:51,531 We both got old, didn't we? 489 00:32:51,731 --> 00:32:53,831 It's not right, 490 00:32:54,031 --> 00:32:56,841 the way she kept you like that. 491 00:32:57,041 --> 00:33:00,281 Oh, I should have never let you go. 492 00:33:00,471 --> 00:33:02,151 I need your help. 493 00:33:02,351 --> 00:33:04,671 - Well, whatever I can do, I will. 494 00:33:04,871 --> 00:33:06,851 But, uh-- 495 00:33:07,051 --> 00:33:09,461 uh... 496 00:33:09,661 --> 00:33:12,031 where is he? 497 00:33:12,231 --> 00:33:14,321 - After all this time, I still never know. 498 00:33:15,631 --> 00:33:17,021 Ah. 499 00:33:18,941 --> 00:33:21,471 Well, what matters is that you're here. 500 00:33:21,671 --> 00:33:23,561 You're here! 501 00:33:23,761 --> 00:33:26,001 So let's get you cleaned up, hmm? 502 00:33:26,201 --> 00:33:27,301 Come on. 503 00:33:27,501 --> 00:33:30,041 ♪ When you see me 504 00:33:30,241 --> 00:33:33,611 ♪ Walking around 505 00:33:33,811 --> 00:33:36,531 ♪ When you see him 506 00:33:36,731 --> 00:33:39,661 ♪ Walking around 507 00:33:39,861 --> 00:33:42,671 ♪ When you see me 508 00:33:42,861 --> 00:33:46,671 ♪ Creeping around 509 00:33:46,871 --> 00:33:50,371 - Hey. Hi. You're a tour guide, right? 510 00:33:50,571 --> 00:33:52,461 - Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 511 00:33:52,661 --> 00:33:54,071 No. Well, maybe. 512 00:33:54,271 --> 00:33:57,771 But I was just wondering, do you know this place? 513 00:33:57,971 --> 00:33:59,861 Oh, um, that's-- 514 00:34:00,061 --> 00:34:03,251 I--I got hers, and I'll have one for me, please. 515 00:34:03,451 --> 00:34:05,341 Yes. 516 00:34:05,541 --> 00:34:07,391 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 517 00:34:07,591 --> 00:34:09,301 - The May--Mayfair? 518 00:34:09,501 --> 00:34:10,781 It's not on the tour anymore. 519 00:34:10,981 --> 00:34:13,391 Family paid to have it taken off. 520 00:34:13,591 --> 00:34:14,611 Okay. 521 00:34:14,811 --> 00:34:16,441 What do you know about--about it? 522 00:34:16,641 --> 00:34:18,051 - Thank you. - Oh, all kinds of things. 523 00:34:18,251 --> 00:34:19,401 Parties at the turn of the century 524 00:34:19,601 --> 00:34:21,051 that went on for days, 525 00:34:21,251 --> 00:34:24,531 murders, disappearances, ghosts. 526 00:34:24,731 --> 00:34:26,801 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 527 00:34:27,001 --> 00:34:29,281 There's ghosts everywhere in New Orleans. 528 00:34:29,481 --> 00:34:33,101 But really, that house is famous for its witches. 529 00:34:35,581 --> 00:34:37,491 Sorry, what? 530 00:34:38,491 --> 00:34:41,681 - Witches, vampires, demons. [laughs] 531 00:34:41,881 --> 00:34:45,511 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 532 00:34:45,711 --> 00:34:47,551 Folks slop it up with a biscuit. 533 00:34:53,811 --> 00:34:56,831 - Do you think maybe you could, uh, take a little detour 534 00:34:57,031 --> 00:34:59,311 and point that house out to me? 535 00:34:59,511 --> 00:35:02,181 - Tour leaves at 5:00. - Great. 536 00:35:02,381 --> 00:35:05,881 - Bye. - ♪ See me creeping around 537 00:35:06,081 --> 00:35:09,221 ♪ When you see him 538 00:35:14,051 --> 00:35:16,981 Oh, there she is. 539 00:35:17,181 --> 00:35:20,021 - Oh, such a pretty thing. - [chuckles] 540 00:35:20,221 --> 00:35:22,421 - You know, that is my daughter's old dress. 541 00:35:22,621 --> 00:35:24,251 - When I was a child, you used to buy me 542 00:35:24,441 --> 00:35:27,201 dresses just like this every year for my birthday. 543 00:35:27,401 --> 00:35:28,251 Do you remember? 544 00:35:28,451 --> 00:35:29,821 Of course. Of course. 545 00:35:30,021 --> 00:35:31,691 [chuckles] Someone had to. 546 00:35:31,891 --> 00:35:34,731 Carlotta had you in those hideous old sacks. 547 00:35:34,931 --> 00:35:36,651 - And every year, no matter where I hid them, 548 00:35:36,851 --> 00:35:39,041 she would find those dresses 549 00:35:39,241 --> 00:35:41,961 and slice them up with kitchen shears. 550 00:35:42,161 --> 00:35:44,471 It's almost worse than never having them at all. 551 00:35:46,951 --> 00:35:48,441 Hmm. 552 00:35:48,641 --> 00:35:52,011 You know, I can't imagine all you have been through. 553 00:35:52,211 --> 00:35:54,411 - Hmm. - My daughter's alive. 554 00:35:54,611 --> 00:35:56,801 [dramatic music] 555 00:35:57,001 --> 00:35:58,181 Alive? 556 00:36:00,191 --> 00:36:01,931 Are you sure, now? 557 00:36:02,131 --> 00:36:03,541 Lasher's seen her. 558 00:36:06,321 --> 00:36:07,551 How could this happen? 559 00:36:07,751 --> 00:36:09,731 Carlotta stole her from me, 560 00:36:09,921 --> 00:36:11,071 hid her away. 561 00:36:13,151 --> 00:36:16,301 But she's grown up, and she's coming here. 562 00:36:16,501 --> 00:36:17,951 - Oh, well, the two of you will have to stay here. 563 00:36:18,151 --> 00:36:19,471 I'll have rooms prepared. 564 00:36:19,671 --> 00:36:20,731 Thank you. 565 00:36:21,951 --> 00:36:22,901 - Wh--where is she? 566 00:36:24,301 --> 00:36:26,221 He's going to show me. 567 00:36:26,421 --> 00:36:33,221 568 00:36:39,441 --> 00:36:42,671 [breathes deeply] 569 00:36:42,871 --> 00:36:45,891 Mi Daemon, ad me veni. 570 00:36:46,091 --> 00:36:49,331 Mi Daemon, mihi labora. 571 00:36:49,531 --> 00:36:52,201 Mi Daemon, me libera. 572 00:36:52,401 --> 00:36:53,331 [items rattling] 573 00:36:53,531 --> 00:36:56,161 Mi Daemon, ad me veni. 574 00:36:56,361 --> 00:36:59,251 Mi Daemon, mihi labora. 575 00:36:59,451 --> 00:37:01,391 Mi Daemon, me libera. 576 00:37:01,591 --> 00:37:04,431 [shower running] 577 00:37:04,631 --> 00:37:11,431 578 00:37:28,971 --> 00:37:32,021 Mi Daemon, ad me veni. 579 00:37:32,221 --> 00:37:35,201 Mi Daemon, mihi labora. 580 00:37:35,401 --> 00:37:37,201 Mi Daemon, me libera! 581 00:37:37,401 --> 00:37:39,901 Yes. Yes! 582 00:37:40,101 --> 00:37:42,171 [electricity crackling] 583 00:37:42,361 --> 00:37:49,251 584 00:37:59,911 --> 00:38:02,791 [items rattling] 585 00:38:02,991 --> 00:38:09,791 586 00:38:40,951 --> 00:38:42,231 No! 587 00:38:42,421 --> 00:38:49,311 588 00:39:31,741 --> 00:39:34,151 [gasps] 589 00:39:34,351 --> 00:39:35,411 She's already here. 590 00:39:35,611 --> 00:39:37,401 [gasps] 591 00:39:39,751 --> 00:39:41,411 I'll have my driver take you. 592 00:39:50,631 --> 00:39:53,421 [phone buzzing] 593 00:39:59,991 --> 00:40:02,961 - Hello? - I need to see you right away. 594 00:40:03,161 --> 00:40:04,481 You're alive. 595 00:40:04,681 --> 00:40:08,961 - A little shaken up, but yeah, I'm alive. 596 00:40:09,161 --> 00:40:10,881 Who are you? 597 00:40:11,081 --> 00:40:13,711 Why do you have pictures of me on your phone? 598 00:40:13,911 --> 00:40:15,751 My name is Ciprien Grieve. 599 00:40:15,951 --> 00:40:18,971 I work for an organization called the Talamasca. 600 00:40:19,171 --> 00:40:22,191 Your mother, Ellie, she reached out to us. 601 00:40:22,391 --> 00:40:24,411 She wanted me to protect you. 602 00:40:24,611 --> 00:40:27,241 - So she knew who I was but she didn't want me to know? 603 00:40:27,441 --> 00:40:29,901 What--that--why-- why would she do that? 604 00:40:30,101 --> 00:40:31,641 - She thought she was helping you. 605 00:40:31,841 --> 00:40:33,421 Please, I--I will explain everything 606 00:40:33,621 --> 00:40:34,901 once you're somewhere safe. 607 00:40:35,101 --> 00:40:36,731 Why should I believe you? 608 00:40:36,931 --> 00:40:38,781 - 'Cause I know what you're capable of, 609 00:40:38,981 --> 00:40:40,641 and I can help you control it. 610 00:40:43,161 --> 00:40:45,351 - I--I don't understand 611 00:40:45,551 --> 00:40:47,481 anything that's happening to me. 612 00:40:47,681 --> 00:40:50,091 I haven't for a long time now. 613 00:40:50,291 --> 00:40:51,661 I know the feeling. 614 00:40:51,861 --> 00:40:54,441 The man who taught me about my gift 615 00:40:54,641 --> 00:40:55,971 told me this story about a man 616 00:40:56,171 --> 00:40:57,931 who had been wandering lost in the woods. 617 00:40:58,131 --> 00:41:00,711 And one day, he saw another man who was also lost. 618 00:41:00,911 --> 00:41:02,841 He said, "Let's go together." 619 00:41:03,041 --> 00:41:05,281 Second man said, "Why should I go with you?" 620 00:41:05,481 --> 00:41:07,281 First man answered, 621 00:41:07,481 --> 00:41:10,071 "Because I can show you which ways didn't work for me, 622 00:41:10,271 --> 00:41:12,511 "and you can show me which ways didn't work for you. 623 00:41:12,711 --> 00:41:14,861 Together, we'll find our way." 624 00:41:15,061 --> 00:41:18,821 [inquisitive music] 625 00:41:19,021 --> 00:41:22,301 - I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 626 00:41:22,501 --> 00:41:23,821 But you probably already knew that. 627 00:41:24,021 --> 00:41:25,741 [chuckles] 628 00:41:25,941 --> 00:41:26,821 I'll be there. 629 00:41:27,021 --> 00:41:31,961 630 00:41:32,161 --> 00:41:34,881 [sniffles] 631 00:41:35,081 --> 00:41:37,141 - Not being critical, but Margaret Kirby 632 00:41:37,341 --> 00:41:38,871 was able-- [wind gusts] 633 00:41:47,711 --> 00:41:48,851 Deirdre? 634 00:41:49,051 --> 00:41:55,381 635 00:41:55,571 --> 00:41:56,631 Deirdre. 636 00:41:58,151 --> 00:41:59,901 Deirdre, I don't know what is happening, 637 00:42:00,101 --> 00:42:03,251 but I am taking you home. 638 00:42:03,451 --> 00:42:04,991 I'm not coming home with you. 639 00:42:05,191 --> 00:42:06,911 Oh, yes, you are. 640 00:42:07,111 --> 00:42:09,261 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 641 00:42:09,461 --> 00:42:11,351 Let go of me. 642 00:42:11,551 --> 00:42:13,261 You are not keeping me from my daughter. 643 00:42:13,461 --> 00:42:15,311 Oh, sweetheart. 644 00:42:15,511 --> 00:42:18,181 [breathing sharply] 645 00:42:18,381 --> 00:42:19,261 Sweetheart. 646 00:42:21,831 --> 00:42:24,491 Your daughter is long dead, 647 00:42:24,691 --> 00:42:28,441 and you are a sick, sick, sick little bird. 648 00:42:30,841 --> 00:42:32,501 [unsettling music] 649 00:42:32,701 --> 00:42:35,281 - You understand that if I'm awake now, 650 00:42:35,481 --> 00:42:36,761 so is he. 651 00:42:36,961 --> 00:42:43,761 652 00:42:59,471 --> 00:43:02,131 [voices whispering indistinctly] 653 00:43:06,311 --> 00:43:08,101 [keys rattling] 654 00:43:08,301 --> 00:43:12,231 655 00:43:12,431 --> 00:43:13,631 [elevator bell dings] 656 00:43:13,831 --> 00:43:20,631 657 00:43:34,681 --> 00:43:37,521 ["Eternally"] 658 00:43:37,721 --> 00:43:40,571 [vocalizing] 659 00:43:40,771 --> 00:43:43,831 [soft ethereal music] 660 00:43:44,031 --> 00:43:50,441 661 00:43:53,271 --> 00:43:55,361 [breathes deeply] 662 00:43:55,561 --> 00:43:58,851 663 00:43:59,051 --> 00:44:00,671 [elevator bell dings] 664 00:44:00,871 --> 00:44:07,681 665 00:44:07,881 --> 00:44:09,541 [sighs] 666 00:44:11,151 --> 00:44:12,901 [elevator bell dings] 667 00:44:13,101 --> 00:44:19,211 668 00:44:27,171 --> 00:44:28,041 It's you. 669 00:44:29,651 --> 00:44:32,971 ♪ Duck 670 00:44:33,171 --> 00:44:35,801 [body thuds] 671 00:44:36,001 --> 00:44:37,671 [gasping] 672 00:44:37,871 --> 00:44:41,721 [screaming] 673 00:44:41,911 --> 00:44:46,151 ♪ I long to be 674 00:44:46,351 --> 00:44:51,941 ♪ Eternally yours 675 00:44:52,141 --> 00:44:55,341 676 00:44:55,541 --> 00:45:00,211 ♪ Just like my mother 677 00:45:00,411 --> 00:45:01,951 678 00:45:02,151 --> 00:45:07,481 ♪ Just like my father 679 00:45:07,681 --> 00:45:12,221 ♪ It's what feels good to me 680 00:45:12,421 --> 00:45:17,271 ♪ What feels good to me 681 00:45:17,471 --> 00:45:19,351 682 00:45:21,441 --> 00:45:24,621 ♪ Ooh 683 00:45:26,491 --> 00:45:29,281 684 00:45:29,481 --> 00:45:31,071 Come with me. We'll go to the house. 685 00:45:31,271 --> 00:45:32,111 You'll be safer there. 686 00:45:32,311 --> 00:45:33,111 [ Gasps ] 687 00:45:33,311 --> 00:45:34,591 What are you gonna do? 688 00:45:34,791 --> 00:45:37,031 Sip: There is a being. 689 00:45:37,231 --> 00:45:38,731 He might start to visit you. 690 00:45:38,931 --> 00:45:40,211 They call him Lasher. 691 00:45:40,411 --> 00:45:41,781 He's close to me somehow. 692 00:45:41,971 --> 00:45:43,171 I'm sure you'll find a way in. 693 00:45:43,371 --> 00:45:45,611 694 00:45:45,801 --> 00:45:47,741 It's a murder investigation. 695 00:45:47,941 --> 00:45:49,481 God forgive you. 696 00:45:49,681 --> 00:45:51,351 She's a witch. 697 00:45:51,551 --> 00:45:55,431 698 00:45:56,481 --> 00:46:00,661 699 00:46:00,861 --> 00:46:02,231 Lasher: You remember, I promised you once 700 00:46:02,431 --> 00:46:04,281 that your life would change. 701 00:46:04,481 --> 00:46:06,141 That everything would be better. 702 00:46:07,571 --> 00:46:10,931 I remember. [Whispers] Yeah. 703 00:46:11,131 --> 00:46:12,501 That change is coming, my love. 704 00:46:12,701 --> 00:46:14,501 So, this episode is called "The Dark Place," 705 00:46:14,701 --> 00:46:16,591 and that was really the phrase that we used 706 00:46:16,791 --> 00:46:19,551 in the writer's room when we were talking about the space 707 00:46:19,751 --> 00:46:23,561 in Dierdre's mind that she lives and inhabits with Lasher. 708 00:46:23,761 --> 00:46:25,041 Lasher: I found your daughter. 709 00:46:25,241 --> 00:46:26,521 She's alive. 710 00:46:26,711 --> 00:46:30,561 For 30 years, Dierdre has been in a stupor, 711 00:46:30,761 --> 00:46:34,221 and, so, her only real activity has been 712 00:46:34,421 --> 00:46:38,401 to be inside her own mind in conversation with Lasher. 713 00:46:38,601 --> 00:46:40,751 I need to see her. 714 00:46:40,951 --> 00:46:43,311 Then you need to wake up and take control. 715 00:46:43,511 --> 00:46:45,491 Use the power that's readily yours. 716 00:46:45,691 --> 00:46:47,231 717 00:46:47,431 --> 00:46:50,761 Both Dierdre and Rowan are in this dark place, 718 00:46:50,961 --> 00:46:53,981 and the journey of the episode is to watch them move 719 00:46:54,181 --> 00:46:56,111 closer and closer to each other. 720 00:46:56,311 --> 00:46:57,681 Are you okay? 721 00:46:57,881 --> 00:47:09,951 722 00:47:10,151 --> 00:47:12,691 [Gasping, groaning] 723 00:47:12,891 --> 00:47:15,831 Esta: Rowan is in this very, very dark place. 724 00:47:16,031 --> 00:47:17,831 She has done this monstrous thing. 725 00:47:18,031 --> 00:47:19,571 She has killed this man, 726 00:47:19,771 --> 00:47:22,011 and she's trying to understand that, and to cope with that. 727 00:47:22,211 --> 00:47:25,231 728 00:47:25,431 --> 00:47:27,181 But she's such a guarded person 729 00:47:27,381 --> 00:47:30,191 that she's never gonna let on that she isn't fine. 730 00:47:30,391 --> 00:47:32,191 Woman: You've been through a great deal of trauma, 731 00:47:32,391 --> 00:47:34,711 and there's nothing wrong with acknowledging that. 732 00:47:34,911 --> 00:47:36,061 I have acknowledged it. 733 00:47:36,261 --> 00:47:39,281 We see that she's absolutely falling apart. 734 00:47:39,481 --> 00:47:40,681 Fuck. 735 00:47:40,881 --> 00:47:41,901 [Crows cawing] 736 00:47:42,091 --> 00:47:43,941 [Whispers calling] Rowan. 737 00:47:44,141 --> 00:47:45,161 738 00:47:45,361 --> 00:47:47,201 [Cawing intensifies] 739 00:47:47,401 --> 00:47:49,601 740 00:47:49,801 --> 00:47:51,691 Esta: And, of course, Ciprien sees this. 741 00:47:51,891 --> 00:47:53,861 He is pushing at the Talamasca 742 00:47:54,061 --> 00:47:57,171 to be allowed to tell Rowan her story. 743 00:47:57,371 --> 00:47:59,391 It seems like something she should know. 744 00:47:59,591 --> 00:48:00,961 If only to protect herself. 745 00:48:01,161 --> 00:48:02,741 She shouldn't have to protect herself. 746 00:48:02,941 --> 00:48:04,741 That's why you're there, right? 747 00:48:04,941 --> 00:48:09,751 748 00:48:09,951 --> 00:48:12,801 Esta: Rowan is convinced that she's being followed 749 00:48:12,991 --> 00:48:15,021 because of what happened with Lemle. 750 00:48:15,211 --> 00:48:19,321 Her suspicion is that somebody has a private eye following her 751 00:48:19,521 --> 00:48:21,671 trying to see what she's doing, what she's done. 752 00:48:21,871 --> 00:48:23,331 Hey! 753 00:48:23,531 --> 00:48:24,681 Why are you following me? 754 00:48:24,881 --> 00:48:26,421 And when Ciprien steps out, 755 00:48:26,621 --> 00:48:28,331 she knows that she could hurt him. 756 00:48:28,531 --> 00:48:30,941 She knows that she's not in any danger. 757 00:48:31,141 --> 00:48:33,291 I'm not a threat. Who are you? 758 00:48:33,491 --> 00:48:35,511 She's not sure how to control what happens, 759 00:48:35,711 --> 00:48:37,781 but I don't thing she's afraid for herself. 760 00:48:37,981 --> 00:48:40,561 She's scared of what she could do to other people. 761 00:48:40,761 --> 00:48:42,261 I will explain everything. 762 00:48:42,461 --> 00:48:43,781 Just stay -- Don't -- 763 00:48:43,981 --> 00:48:45,791 Please, I'm not gonna hurt you. 764 00:48:45,981 --> 00:48:47,791 You don't know what I'm capable of. 765 00:48:47,991 --> 00:48:50,491 I know more about you than you think.Just -- 766 00:48:50,681 --> 00:48:51,621 Pease, wait! 767 00:48:51,821 --> 00:48:52,921 768 00:48:53,121 --> 00:48:54,141 [Gasps deeply] 769 00:48:54,341 --> 00:48:59,711 770 00:48:59,911 --> 00:49:01,281 [Cellphone unlocks] 771 00:49:01,481 --> 00:49:02,541 772 00:49:02,741 --> 00:49:03,851 I'll meet you there. 773 00:49:04,051 --> 00:49:05,071 [Door slams shut] 774 00:49:05,261 --> 00:49:06,331 Esta: Who was this person? 775 00:49:06,531 --> 00:49:08,291 Why are these images on the phone? 776 00:49:08,491 --> 00:49:12,251 She's more confused than ever, but she also has her first clue. 777 00:49:12,451 --> 00:49:14,341 Ciprien's gone ahead in the ambulance, so it's like, 778 00:49:14,531 --> 00:49:16,251 I've gotta get back to him and ask him. 779 00:49:16,451 --> 00:49:18,081 She has to have an answer. 780 00:49:18,281 --> 00:49:19,691 And, of course, when she gets to the hospital, 781 00:49:19,891 --> 00:49:20,911 he's not there. 782 00:49:21,111 --> 00:49:25,261 783 00:49:25,461 --> 00:49:28,221 You know, I can't imagine all you have been through. 784 00:49:28,421 --> 00:49:29,741 [Bottles clank] 785 00:49:29,941 --> 00:49:31,351 My daughter's alive. 786 00:49:31,551 --> 00:49:32,701 [Slurps] 787 00:49:32,901 --> 00:49:35,101 Lasher's seen her. 788 00:49:35,291 --> 00:49:37,971 Cortland is very surprised that Rowan is alive. 789 00:49:38,171 --> 00:49:39,451 How could this happen? 790 00:49:39,651 --> 00:49:41,281 Carlotta stole her from me. 791 00:49:41,471 --> 00:49:42,751 Hid her away. 792 00:49:42,951 --> 00:49:45,801 It really is a mystery to everyone in the family 793 00:49:46,001 --> 00:49:47,631 that Dierdre's daughter has survived. 794 00:49:47,831 --> 00:49:48,981 Where is she? 795 00:49:49,181 --> 00:49:50,761 He's going to show me. 796 00:49:50,961 --> 00:49:54,981 I really wanted to have a moment where we se Dierdre 797 00:49:55,181 --> 00:49:59,251 as a full, powerful woman and witch. 798 00:49:59,451 --> 00:50:01,691 [Speaking Latin] 799 00:50:01,891 --> 00:50:04,431 800 00:50:04,631 --> 00:50:07,781 Where we get to see what Dierdre would have been her whole life 801 00:50:07,981 --> 00:50:10,741 if she got to inhabit her full witchy power. 802 00:50:10,941 --> 00:50:14,311 And now, for the first time, she does. 803 00:50:14,511 --> 00:50:16,181 She summons Lasher. 804 00:50:16,381 --> 00:50:18,011 She sends him out to find Rowan, 805 00:50:18,211 --> 00:50:20,401 and then she sees through his eyes 806 00:50:20,601 --> 00:50:22,531 and is able to find her daughter. 807 00:50:22,731 --> 00:50:31,631 808 00:50:31,831 --> 00:50:33,151 She's already here! 809 00:50:33,351 --> 00:50:35,201 [Breathing heavily] 810 00:50:35,401 --> 00:50:40,331 811 00:50:40,531 --> 00:50:43,691 I was trying to think how can we have them connect 812 00:50:43,881 --> 00:50:45,821 and then have it all vanish. 813 00:50:46,021 --> 00:50:48,171 And that hallway and that elevator 814 00:50:48,371 --> 00:50:51,951 felt absolutely perfect to the moment. 815 00:50:52,151 --> 00:50:54,041 Part of Rowan's journey into the family 816 00:50:54,241 --> 00:50:56,051 is to understand who her mother was, 817 00:50:56,251 --> 00:50:58,181 to understand her mother's death. 818 00:50:58,381 --> 00:51:01,621 And this seemed like an extraordinarily symbolic 819 00:51:01,821 --> 00:51:03,181 way to do it. 820 00:51:03,381 --> 00:51:04,531 Part the curtain again, 821 00:51:04,731 --> 00:51:06,101 have them meet each other for a moment, 822 00:51:06,301 --> 00:51:08,491 and then have it all fall apart. 823 00:51:08,691 --> 00:51:13,191 824 00:51:13,391 --> 00:51:14,411 It's you. 825 00:51:14,611 --> 00:51:16,671 826 00:51:16,871 --> 00:51:19,161 [Body thuds] 827 00:51:19,361 --> 00:51:20,331 Ahh! 828 00:51:20,531 --> 00:51:21,901 Rowan: Ahh! Ahhhh! 829 00:51:22,101 --> 00:51:24,331 [Breathing frantically] 830 00:51:24,531 --> 00:51:30,111 96620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.