All language subtitles for Le premier homme (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,120 --> 00:01:00,169 A film by Gianni Amelio. 2 00:01:00,640 --> 00:01:04,474 Based on an unfinished novel by Albert Camus. 3 00:01:17,320 --> 00:01:19,459 What name did you say? 4 00:01:19,560 --> 00:01:21,300 Connery. 5 00:01:21,520 --> 00:01:23,465 Are you a relative? 6 00:01:23,720 --> 00:01:25,540 My father... 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,586 Cormery Henri, 8 00:01:27,800 --> 00:01:30,542 wounded in the battle of the Marne, 9 00:01:30,640 --> 00:01:33,268 died on October 12, 1914. 10 00:01:35,120 --> 00:01:37,179 I was six months old when he died. 11 00:01:37,520 --> 00:01:40,705 That doesn't change a thing, there's still too many dead. 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,703 But where are those from 1914? 13 00:01:44,040 --> 00:01:47,817 Row C, D or P? 14 00:01:47,920 --> 00:01:50,468 Excuse me, I'll go and check. 15 00:02:31,480 --> 00:02:33,266 25 years... 16 00:02:35,800 --> 00:02:38,098 My father is 25 years old. 17 00:02:50,960 --> 00:02:54,987 THE FIRST MAN 18 00:02:56,360 --> 00:02:59,830 1957, beginning of summer. 19 00:03:12,040 --> 00:03:16,181 How long has it been since you last visited Algiers? - A bit over a year. 20 00:03:16,600 --> 00:03:18,739 It changed a lot, don't you think? 21 00:03:19,880 --> 00:03:22,826 - I bought you the newspaper. - No, thank you. 22 00:03:23,040 --> 00:03:27,022 I already read the forecast and H's going to rain tomorrow. Algerian summer. 23 00:03:28,360 --> 00:03:31,147 Your last interview caused many disputes. 24 00:03:31,360 --> 00:03:34,500 Some say that your remarks are ambiguous. 25 00:03:34,920 --> 00:03:37,343 One sentence really impressed us: 26 00:03:38,480 --> 00:03:43,224 "A writer can never measure up to those that die." 27 00:04:07,960 --> 00:04:10,417 Do you know the road to Belcoun? 28 00:04:12,080 --> 00:04:15,265 That's where I live. We'll go straight to the university. 29 00:04:15,440 --> 00:04:18,182 And then we'll take you to a hotel. Why a hotel? 30 00:04:18,400 --> 00:04:21,107 It wouldn't be safe to sleep at home tonight. 31 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 And all the other nights as well, if you plan on staying in Algiers. 32 00:04:24,520 --> 00:04:27,262 - Not safe? - It's just a simple precaution, 33 00:04:27,480 --> 00:04:29,937 to avoid endangering your mother as well. 34 00:04:41,200 --> 00:04:43,384 Good day, Franglois Husson, journalist from "L'Echo d'Alger". 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,784 You declared that you're not interested in politics, 36 00:04:46,000 --> 00:04:48,184 but in today's Algeria everything is politics. 37 00:04:48,560 --> 00:04:50,027 What's your question? 38 00:04:50,240 --> 00:04:52,743 Do you see yourself as a left wing or a right wing man? 39 00:04:52,960 --> 00:04:57,340 Go back home, Cormery! We don't need people like you! Traitor! 40 00:04:57,520 --> 00:05:01,263 This is not your home! It's best if we go inside. 41 00:05:01,360 --> 00:05:02,941 Renegade! Long live French Algeria! 42 00:05:03,160 --> 00:05:04,707 Long live French Algeria! 43 00:05:05,560 --> 00:05:08,142 It is believed that the university forms the nation's elite. 44 00:05:08,360 --> 00:05:09,987 That it is the temple of knowledge. 45 00:05:10,160 --> 00:05:12,867 But, instead of thinking, they insult people 46 00:05:13,040 --> 00:05:14,780 and act as provokers. 47 00:05:15,000 --> 00:05:17,980 Fortunately, considering the times, it's just an isolated minority. 48 00:05:18,080 --> 00:05:22,141 A rather large minority, I would say. 49 00:05:22,480 --> 00:05:25,938 He's about to finish, then it's yourturn. 50 00:05:26,040 --> 00:05:27,905 It was necessary for the French blood 51 00:05:28,120 --> 00:05:30,862 to flow through streets and homes of Algiers, 52 00:05:31,720 --> 00:05:33,859 for us to open our eyes and see the truth. 53 00:05:34,600 --> 00:05:37,501 It's no longer time for compromises. 54 00:05:37,840 --> 00:05:41,059 Right now the politics must have but one aim... 55 00:05:41,840 --> 00:05:45,424 Respond to these murderers blow for brow! 56 00:05:55,240 --> 00:05:57,982 We now have the honour to receive someone 57 00:05:58,480 --> 00:06:00,983 who needs no further introduction. 58 00:06:01,080 --> 00:06:05,619 Please give a warm welcome to Jacques Cormery! 59 00:06:13,440 --> 00:06:14,987 Thank you. 60 00:06:15,120 --> 00:06:16,701 Good day to all of you. 61 00:06:17,720 --> 00:06:21,417 The last time I came to this theatre, I was still a student. 62 00:06:22,920 --> 00:06:27,266 I used to sit up there, in the last row. 63 00:06:27,720 --> 00:06:29,665 Yes... 64 00:06:29,880 --> 00:06:34,067 A lot of time has passed and a lot of things have changed, right? 65 00:06:36,880 --> 00:06:39,064 For a new Algeria... 66 00:06:40,760 --> 00:06:44,139 What subject could be more important to us, 67 00:06:44,360 --> 00:06:46,658 here and now, than this? 68 00:06:48,160 --> 00:06:51,106 Nothing is dearer to my heart than the destiny of our country. 69 00:06:51,320 --> 00:06:53,140 You're no longer Algerian! 70 00:06:55,400 --> 00:06:58,187 Algeria is not France, 71 00:06:58,520 --> 00:07:00,465 and it is no longer Algeria. 72 00:07:00,760 --> 00:07:06,187 Algeria is this forgotten land, neglected, distant and despised, 73 00:07:06,280 --> 00:07:10,865 with its mysterious natives and exotic French, 74 00:07:11,240 --> 00:07:13,617 left to drown in its own blood. 75 00:07:14,520 --> 00:07:16,784 Algeria is this territory, 76 00:07:17,000 --> 00:07:20,458 inhabited by two peoples, one of which is Muslim. 77 00:07:20,560 --> 00:07:22,300 Not for long! 78 00:07:25,320 --> 00:07:27,504 We easily accept 79 00:07:27,720 --> 00:07:31,019 to believe that only blood can make the history move forward. 80 00:07:32,480 --> 00:07:34,584 The duty of a writer 81 00:07:36,240 --> 00:07:40,939 is not sewing those that create history, 82 00:07:41,040 --> 00:07:43,702 but helping those affected by it. 83 00:07:44,680 --> 00:07:46,580 I firmly believe 84 00:07:47,320 --> 00:07:52,860 in the possibility of coexistence between Arabs and French in Algeria. 85 00:07:58,560 --> 00:08:03,020 And that this coexistence, between free and equal people, 86 00:08:03,120 --> 00:08:07,386 is the only solution. Algeria is French! 87 00:08:26,920 --> 00:08:28,899 I thought I wouldn't get involved... 88 00:08:29,960 --> 00:08:32,019 but I was wrong. 89 00:08:33,640 --> 00:08:36,859 Don't worry, there's no danger. 90 00:08:37,280 --> 00:08:39,578 How do you feel? 91 00:08:41,920 --> 00:08:45,538 No, not yet, I'll go see her tomorrow morning. 92 00:08:45,920 --> 00:08:49,185 No, I'll call you. 93 00:08:49,840 --> 00:08:51,546 No, I won't forget. 94 00:08:51,760 --> 00:08:53,227 Good night. 95 00:09:43,760 --> 00:09:47,378 The lady is not in. She went to the market. 96 00:09:48,440 --> 00:09:51,785 - Thank you, Said. - Welcome home, Mr Jacques. 97 00:09:52,000 --> 00:09:54,139 - Thank you. - Would you like to wait for her here? 98 00:09:54,440 --> 00:09:56,067 No, I'll catch up with her. 99 00:09:58,040 --> 00:10:00,144 Mr Jacques... 100 00:10:00,760 --> 00:10:03,547 Is it true that there's a war between us? 101 00:10:34,600 --> 00:10:36,818 Here you go. 102 00:10:47,120 --> 00:10:48,508 Mummy! 103 00:10:49,440 --> 00:10:51,419 Madam Cormery! 104 00:11:15,280 --> 00:11:17,339 I thought you would arrive yesterday. 105 00:11:17,640 --> 00:11:22,339 I made you a stew with pees and chicory. 106 00:11:22,440 --> 00:11:24,385 I'll eat it today. 107 00:11:25,320 --> 00:11:28,505 - No, ifs no good the day after. - I apologise. 108 00:11:29,160 --> 00:11:31,788 I'll make another one tonight or tomorrow. 109 00:11:32,080 --> 00:11:34,423 How long will you be staying this time? 110 00:11:34,920 --> 00:11:36,865 AH the time you want. 111 00:11:41,520 --> 00:11:43,579 I received the photo of your little girl. 112 00:11:43,760 --> 00:11:46,200 Now that she's all grown up she doesn't look like you anymore. 113 00:11:46,280 --> 00:11:48,145 She's the spitting image of her mother. 114 00:11:49,800 --> 00:11:52,177 Is her mother alright? 115 00:11:53,640 --> 00:11:57,462 Ups and downs, as always. She needs to look after herself. 116 00:11:59,840 --> 00:12:02,627 It's a nasty disease. 117 00:12:03,280 --> 00:12:08,217 - How's it called? I always forget. - Depression. 118 00:12:10,800 --> 00:12:12,620 You don't have a fever, 119 00:12:13,320 --> 00:12:15,299 you're always tired 120 00:12:16,000 --> 00:12:18,184 and you lose the will to live. 121 00:12:22,960 --> 00:12:25,622 Thank God you're alright. 122 00:12:29,840 --> 00:12:32,388 I haven't told you how beautiful you are. 123 00:12:33,920 --> 00:12:35,865 I'm old. 124 00:12:36,640 --> 00:12:39,017 I arranged my hair yesterday and look at it now. 125 00:12:39,560 --> 00:12:41,539 Your hair is beautiful. 126 00:12:42,360 --> 00:12:45,545 Now we'll go for a walk and then I'll take you to a restaurant. 127 00:12:46,800 --> 00:12:51,737 - Later, let's stay here a while longer. - As you wish. 128 00:12:55,080 --> 00:12:56,661 Look. 129 00:12:58,760 --> 00:13:00,799 You started buying newspapers? 130 00:13:00,800 --> 00:13:03,587 CORMERY BOOED "Uproar at the colloquium regarding Algeria's destiny" 131 00:13:03,680 --> 00:13:06,092 I can't read, but I can recognize my son. 132 00:13:07,640 --> 00:13:09,426 It's a nice photo, isn't it? 133 00:13:25,880 --> 00:13:29,577 Still rummaging? What are you looking for? 134 00:13:32,000 --> 00:13:34,298 Was my father's name just Henri? 135 00:13:35,440 --> 00:13:40,821 - He didn't have other names? - I don't know. I can't remember. 136 00:13:40,920 --> 00:13:42,865 Do I look like him? 137 00:13:42,960 --> 00:13:45,940 He had bright eyes, just like you. 138 00:13:46,040 --> 00:13:49,066 You told me that he lost his father when he was little 139 00:13:49,280 --> 00:13:51,578 and was put in an orphanage. 140 00:13:54,440 --> 00:13:56,704 He couldn't read either. 141 00:13:57,040 --> 00:14:00,225 You can't learn anything in an orphanage. 142 00:14:00,560 --> 00:14:03,063 But he sent you postcards from the front. 143 00:14:03,160 --> 00:14:05,344 He learned later. 144 00:14:05,720 --> 00:14:07,859 When he was 20, I think. 145 00:14:08,080 --> 00:14:11,982 I don't know. It was a long time ago. 146 00:14:12,720 --> 00:14:17,544 When we got married he was capable of doing any job. 147 00:14:18,360 --> 00:14:21,705 Your father had brains, just like you. 148 00:14:22,160 --> 00:14:24,060 And then? 149 00:14:24,680 --> 00:14:26,625 You came, 150 00:14:27,040 --> 00:14:28,860 and then he died in the war. 151 00:14:29,080 --> 00:14:31,708 They sent me a piece of the grenade. 152 00:14:33,200 --> 00:14:36,067 It's inside the biscuit box. 153 00:14:49,920 --> 00:14:51,979 Aren't you tired? 154 00:14:59,880 --> 00:15:01,984 Go lie down. 155 00:15:02,200 --> 00:15:04,782 I've put clean sheets on. 156 00:15:10,040 --> 00:15:13,020 I'm happy when you're here. 157 00:17:08,240 --> 00:17:09,821 Where are you going? 158 00:17:10,040 --> 00:17:11,905 Go back to bed! 159 00:17:12,120 --> 00:17:14,224 Go back to bed! 160 00:17:48,120 --> 00:17:51,021 Come on, let's free the dogs. 161 00:17:53,960 --> 00:17:55,382 Open m. 162 00:17:56,840 --> 00:17:58,341 Come on, open it. 163 00:18:02,720 --> 00:18:04,142 Open m. 164 00:18:17,800 --> 00:18:19,381 Idiot! 165 00:18:21,160 --> 00:18:22,946 You stink! 166 00:19:23,720 --> 00:19:28,020 Please, sir, let me out! I've got nothing to do with it! 167 00:19:28,040 --> 00:19:31,282 You'll pay for all the dogs you let loose. 168 00:19:32,640 --> 00:19:37,828 It was them! Let me out, please! 169 00:19:38,240 --> 00:19:43,507 You'll be inside the cage an hour for every dog. 170 00:19:51,800 --> 00:19:54,507 Let me out! Please, sir! 171 00:19:54,600 --> 00:19:56,818 Sir, let me out! 172 00:20:02,280 --> 00:20:05,306 Open the door, let me out! 173 00:20:05,440 --> 00:20:07,146 Arsehole! 174 00:20:07,360 --> 00:20:08,861 Moron! 175 00:20:09,080 --> 00:20:11,742 Bastard! Imbecile! 176 00:20:12,120 --> 00:20:14,987 Scumbag! 177 00:20:40,040 --> 00:20:42,031 They're nice. 178 00:20:54,360 --> 00:20:57,340 - Come. - Bring him here. 179 00:21:10,200 --> 00:21:12,942 Is this the time to be coming home? 180 00:21:17,360 --> 00:21:21,501 Where are your new sandals? 181 00:21:22,080 --> 00:21:23,741 I've lost them. 182 00:21:23,960 --> 00:21:26,940 I've searched for them everywhere, but haven't found them. 183 00:21:27,640 --> 00:21:31,144 In that case, you'll walk barefoot the whole summer. 184 00:21:34,000 --> 00:21:35,467 And you? 185 00:21:36,040 --> 00:21:39,624 Why are you standing there? Go help your brother. 186 00:21:39,840 --> 00:21:42,263 He's been working hard the whole day. 187 00:21:42,360 --> 00:21:45,978 But first bring me what's necessary for your son. 188 00:22:04,160 --> 00:22:06,219 Close the door. 189 00:22:15,920 --> 00:22:17,626 Come closer. 190 00:22:25,200 --> 00:22:26,781 Come closer. 191 00:22:55,480 --> 00:22:57,619 The harder the hit, 192 00:22:58,280 --> 00:23:01,022 the bigger the lie. 193 00:23:43,760 --> 00:23:46,263 Go away. 194 00:24:32,560 --> 00:24:34,027 Eat. 195 00:24:34,240 --> 00:24:37,061 They give this to the sick in the first wing. 196 00:24:37,480 --> 00:24:39,027 The rich ones. 197 00:24:44,520 --> 00:24:46,738 There was a man outside... 198 00:24:46,840 --> 00:24:48,626 A man? 199 00:24:48,960 --> 00:24:51,383 He's always there when I come to see you. 200 00:24:52,480 --> 00:24:54,698 He smiled at me today. 201 00:24:55,480 --> 00:24:57,266 I think he knows me. 202 00:24:57,480 --> 00:25:01,348 And if he knows me, he knows you too, right? 203 00:25:02,400 --> 00:25:04,345 What are you saying? 204 00:25:05,800 --> 00:25:09,338 At school I said that you work as a nurse. 205 00:25:11,240 --> 00:25:15,859 If you learn how to read you could become one, right? 206 00:25:17,160 --> 00:25:19,424 The medicines have complicated names. 207 00:25:20,040 --> 00:25:22,463 - But I can recognize them. - How? 208 00:25:23,080 --> 00:25:24,741 Hum he comm. 209 00:25:25,000 --> 00:25:27,218 And I know how to give shots. 210 00:25:29,120 --> 00:25:30,747 Hurry UP- 211 00:25:30,960 --> 00:25:33,337 Your grandmother will be angry if you're late. 212 00:25:36,440 --> 00:25:39,705 Dad she beat you too when you were little? 213 00:25:40,440 --> 00:25:42,385 All the time. 214 00:25:43,120 --> 00:25:46,146 But you never beat me. 215 00:25:48,840 --> 00:25:50,740 If your father was there... 216 00:25:51,640 --> 00:25:53,938 I'm afraid I'll make you cry. 217 00:26:00,680 --> 00:26:03,183 - Who are the poor? - The poor? 218 00:26:04,920 --> 00:26:06,626 Yes, who are they? 219 00:26:09,600 --> 00:26:11,386 It's us. 220 00:26:12,000 --> 00:26:13,137 Me, you. 221 00:26:13,360 --> 00:26:16,864 Grandmother, uncle Etienne. 222 00:26:21,600 --> 00:26:23,659 If we're the poor 223 00:26:24,120 --> 00:26:25,985 then everything is well. 224 00:27:24,760 --> 00:27:26,864 Does your stomach hurt? 225 00:27:29,720 --> 00:27:31,460 Do you want some water? 226 00:27:38,720 --> 00:27:42,144 - I haven't done my homework. - Neither have I. 227 00:27:42,680 --> 00:27:44,864 But I'm the teacher. 228 00:27:45,720 --> 00:27:47,699 - Is it serious? - Yes. 229 00:27:49,120 --> 00:27:53,341 - Do you remember what we were studying? - Napoleon. 230 00:27:54,640 --> 00:27:56,619 And what should we do now? 231 00:27:57,560 --> 00:28:01,621 It's written in the book, we could look at it together. 232 00:28:03,080 --> 00:28:05,901 - You think you could help me? - Yes, if you want. 233 00:28:07,640 --> 00:28:09,585 Open the book then. 234 00:28:18,200 --> 00:28:20,339 Page 49, everybody. 235 00:28:28,320 --> 00:28:30,299 "Imperial government". 236 00:28:30,520 --> 00:28:33,739 In December 1804, he crowned himself emperor... 237 00:28:33,840 --> 00:28:36,104 and under the name of Napoleon I... 238 00:28:36,200 --> 00:28:39,624 founded the First French Empire. 239 00:28:39,840 --> 00:28:42,388 After the coup d'état on 9 Thermidor... 240 00:28:42,600 --> 00:28:46,866 he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. 241 00:28:47,320 --> 00:28:49,982 The Imperial Government was established by the Senate... 242 00:28:50,200 --> 00:28:52,179 on 12 May 1804... 243 00:28:52,280 --> 00:28:55,306 and Napoleon was consecrated emperor by Pope Pius VII... 244 00:28:55,520 --> 00:28:58,421 at Notre-Dame de Pans on 2 December of the same year... 245 00:28:58,640 --> 00:29:01,063 under the eyes of the painter Jacques-Louis David... 246 00:29:01,400 --> 00:29:05,018 who was commissioned to do four paintings of the coronation. 247 00:29:08,280 --> 00:29:10,908 - Have you understood anything? - No. 248 00:29:12,360 --> 00:29:14,385 Close your books then. 249 00:29:22,880 --> 00:29:26,338 New we'll tell another story. 250 00:29:27,760 --> 00:29:32,459 Each of you must tell me one word about your father. 251 00:29:34,200 --> 00:29:35,906 One word is enough. 252 00:29:42,680 --> 00:29:45,228 So? Cat got your tongue? 253 00:29:49,640 --> 00:29:51,426 Dickhead. 254 00:29:51,960 --> 00:29:53,860 My father is a dickhead. 255 00:29:54,080 --> 00:29:56,219 Long live Napoleon! 256 00:30:47,520 --> 00:30:51,741 - Why are you always barefoot? - I don't want to ruin my shoes. 257 00:30:52,560 --> 00:30:54,619 A really nice idea. 258 00:30:55,800 --> 00:30:58,098 Did you find it in some book? 259 00:30:58,360 --> 00:31:00,146 My grandmother told me. 260 00:31:00,960 --> 00:31:06,102 And when my grandmother talks, we stay quiet and listen. 261 00:31:07,760 --> 00:31:11,582 You took advantage because he's a child. You should be ashamed! 262 00:31:11,680 --> 00:31:14,103 What happened, madam? 263 00:31:15,200 --> 00:31:16,827 How much does it weigh? 264 00:31:22,080 --> 00:31:24,298 400 grams, why? 265 00:31:24,800 --> 00:31:27,906 My grandson asked for half kilo. 266 00:31:28,120 --> 00:31:30,463 And he paid for it to the last penny. 267 00:31:30,560 --> 00:31:34,018 He paid for 400 grams, which is what I gave him. 268 00:31:34,120 --> 00:31:37,624 My grandson never lies. 269 00:31:37,880 --> 00:31:40,587 There's another liar here. 270 00:31:41,640 --> 00:31:43,540 Young man, have you got something to say? 271 00:31:45,760 --> 00:31:48,422 I asked for half kilo of mutton. 272 00:31:51,480 --> 00:31:53,698 What dad you do with the rest of the money? 273 00:31:55,040 --> 00:31:59,818 - It would be best if we called an officer. - As you wish, madam. 274 00:32:01,960 --> 00:32:06,306 To treat a child like that... It's disgusting! 275 00:32:27,080 --> 00:32:30,982 You must get justice on your own on this Earth. 276 00:32:33,680 --> 00:32:37,264 The world is full of people without scruples. 277 00:32:37,360 --> 00:32:39,544 - Grandmother. - What is it? 278 00:32:41,520 --> 00:32:44,626 The butcher... He was right. 279 00:32:44,720 --> 00:32:46,142 What do you mean? 280 00:32:46,240 --> 00:32:49,061 I didn't have the money to pay for the meat. 281 00:32:49,280 --> 00:32:51,066 I lost a coin. 282 00:32:51,520 --> 00:32:53,704 What are you saying? 283 00:32:54,400 --> 00:32:56,186 I was in the bathroom... 284 00:32:56,400 --> 00:32:59,619 and just as I was pulling my pants up... 285 00:33:00,600 --> 00:33:03,387 a coin slipped out of my pocket... 286 00:33:04,520 --> 00:33:06,306 and fell into the hole. 287 00:33:06,680 --> 00:33:09,103 Why didn't you tell me that straightaway? 288 00:33:09,760 --> 00:33:11,660 I was afraid. 289 00:33:15,400 --> 00:33:20,258 Take this to the butcher immediately... 290 00:33:21,320 --> 00:33:23,902 and apologise on my behalf. 291 00:33:24,960 --> 00:33:26,268 Go! 292 00:33:27,080 --> 00:33:28,866 Run! 293 00:33:54,880 --> 00:33:57,986 Our Father, Who an in heaven. 294 00:33:58,080 --> 00:34:00,583 Hallowed be Thy Name; 295 00:34:01,160 --> 00:34:05,142 Thy kingdom come, Thy will be done, 296 00:34:05,240 --> 00:34:07,299 on earth as it is in heaven. 297 00:34:07,400 --> 00:34:09,777 Give us this day our daily bread, 298 00:34:09,880 --> 00:34:11,984 and forgive us our trespasses, 299 00:34:12,200 --> 00:34:17,786 as we forgive those who trespass against us; 300 00:34:17,880 --> 00:34:20,701 and lead us not into temptation, 301 00:34:20,920 --> 00:34:23,184 but deliver us from evil. 302 00:34:23,880 --> 00:34:25,268 Amen. 303 00:34:26,600 --> 00:34:28,261 Amen. 304 00:34:37,600 --> 00:34:40,740 Ten years ago, the Great War, 305 00:34:40,960 --> 00:34:42,860 as we call it today, broke out. 306 00:34:43,640 --> 00:34:48,179 It was the deadliest and most cruel war Europe has ever known. 307 00:34:48,280 --> 00:34:51,147 Death came in countless forms... 308 00:34:52,880 --> 00:34:55,144 hand to hand combat... 309 00:34:56,920 --> 00:34:58,660 bombardments... 310 00:34:58,760 --> 00:35:00,546 malnutrition... 311 00:35:01,000 --> 00:35:03,821 malnutrition or extreme cold. 312 00:35:05,360 --> 00:35:09,137 The putrefying corpses were amassed for weeks... 313 00:35:09,480 --> 00:35:10,947 in the trenches... 314 00:35:11,160 --> 00:35:13,185 falling prey to rats and worms... 315 00:35:13,560 --> 00:35:16,108 and caused numerous epidemics. 316 00:35:16,920 --> 00:35:19,627 Between 1914 and 1918... 317 00:35:19,720 --> 00:35:23,178 the war killed or mutilated more than a million soldiers... 318 00:35:24,200 --> 00:35:25,986 the majority of which... 319 00:35:26,200 --> 00:35:29,863 were sent t0 the front with no military training. 320 00:35:30,160 --> 00:35:33,379 Therefore they were destined for certain death. 321 00:35:35,440 --> 00:35:39,706 Nevertheless, they gave their lives to save the motherland. 322 00:35:40,080 --> 00:35:42,025 Do you know what motherland is? 323 00:35:42,400 --> 00:35:45,426 - What? - It's France, you idiot! 324 00:35:45,560 --> 00:35:48,302 Maybe hoping that these atrocities will never be repeated... 325 00:35:48,520 --> 00:35:51,023 My father died for the motherland too. 326 00:35:52,000 --> 00:35:54,582 He saved it from enemy invasion. 327 00:35:54,680 --> 00:35:59,060 This war was named "The last of the last". 328 00:36:00,160 --> 00:36:05,063 History will tell us if we were right naming it that. 329 00:36:39,480 --> 00:36:43,667 The circumstances are delaying our... 330 00:36:46,600 --> 00:36:48,625 What are they saying? 331 00:36:52,240 --> 00:36:54,788 Someone is declaring love. 332 00:36:57,720 --> 00:37:01,827 Him or her? 333 00:37:03,280 --> 00:37:04,941 The glasses... 334 00:37:05,600 --> 00:37:09,582 How could I have left them at home? 335 00:37:14,440 --> 00:37:17,864 Little one, you must take comfort from this betrayal. 336 00:37:18,080 --> 00:37:21,379 You are left with a great friend, loyal and... 337 00:37:29,400 --> 00:37:32,142 - An unexpected guest. - Are they cousins... 338 00:37:32,880 --> 00:37:34,780 morflancés? 339 00:37:36,360 --> 00:37:39,978 Bligny is her fiancé, I think. 340 00:37:40,560 --> 00:37:43,142 No... maybe he's her cousin. 341 00:37:44,200 --> 00:37:46,543 On the other hand... 342 00:37:47,360 --> 00:37:51,581 she could marry Mr Derblay. 343 00:37:53,840 --> 00:37:57,185 - And then... - Ignorant! You are ignorant! 344 00:38:05,200 --> 00:38:08,624 I worft take you to the cinema anymore. You can't read. 345 00:38:08,840 --> 00:38:12,264 - The lines were disappearing quickly. - Not true. 346 00:38:12,960 --> 00:38:15,064 When does the school end? 347 00:38:15,360 --> 00:38:17,339 In a month. 348 00:38:17,600 --> 00:38:20,467 You'll go to work with your unde in a month. 349 00:38:20,720 --> 00:38:22,699 It's time for you to learn the craft. 350 00:38:22,920 --> 00:38:25,343 My teacher says I should go to middle school. 351 00:38:25,720 --> 00:38:29,781 Let him send his children to middle school. 352 00:38:31,360 --> 00:38:33,737 What would you get out of it? 353 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 A piece of paper. And then? 354 00:38:37,680 --> 00:38:40,979 Will you put it on the plate and eat it? 355 00:38:44,000 --> 00:38:47,982 Your teacher hasn't even taught you any manners. 356 00:38:48,600 --> 00:38:51,785 He thinks you're like everyone else. 357 00:38:53,120 --> 00:38:56,783 But the others have a father, and you don't. 358 00:38:56,880 --> 00:38:59,781 And I won't live for eternity. 359 00:38:59,880 --> 00:39:04,180 I can't slave away for you forever. 360 00:39:35,280 --> 00:39:37,783 It's night, we should sleep. 361 00:39:39,240 --> 00:39:42,459 It's day, we should work. 362 00:39:46,680 --> 00:39:48,420 Ah, yes. 363 00:40:35,000 --> 00:40:37,264 The boss! 364 00:40:53,000 --> 00:40:56,948 - What's that boy doing here? - His family is poor. 365 00:40:57,040 --> 00:40:58,905 We took him out of charity. 366 00:41:01,160 --> 00:41:03,344 Do you go to schooW. 367 00:41:04,640 --> 00:41:06,380 What grade are you in? 368 00:41:10,720 --> 00:41:12,540 You can't speak? 369 00:41:14,560 --> 00:41:16,380 Are you good at arithmetic? 370 00:41:19,080 --> 00:41:21,708 5x1=5 371 00:41:22,800 --> 00:41:25,667 5x2=10 372 00:41:26,680 --> 00:41:29,308 5x3=15 373 00:41:30,880 --> 00:41:33,667 5x4=20 374 00:41:37,040 --> 00:41:39,907 5x5=25. 375 00:41:41,080 --> 00:41:42,900 Well done, carry on. 376 00:41:43,560 --> 00:41:46,222 5x6=30 377 00:41:47,000 --> 00:41:49,742 5x7=35 378 00:41:50,760 --> 00:41:53,467 5x8=40 379 00:41:54,920 --> 00:41:58,026 5x9=45 380 00:41:59,400 --> 00:42:02,062 5x10=50 381 00:42:04,800 --> 00:42:06,984 6x1=6. 382 00:42:08,120 --> 00:42:11,738 EXPO 383 00:42:14,000 --> 00:42:16,548 6x3=18 384 00:42:18,960 --> 00:42:21,383 6x4=24. 385 00:43:38,560 --> 00:43:39,777 Here. 386 00:43:44,480 --> 00:43:47,267 - Don't you trust me? - I'm just checking. 387 00:43:51,920 --> 00:43:53,706 Thank you. 388 00:44:01,440 --> 00:44:03,340 The teacher is here. 389 00:44:03,760 --> 00:44:05,182 I'll open. 390 00:44:09,280 --> 00:44:11,020 Good evening. 391 00:44:11,240 --> 00:44:15,267 - Does the Cormery family live here? - Yes, at your service. 392 00:44:15,560 --> 00:44:17,539 - Come in. - Thank you. 393 00:44:23,320 --> 00:44:24,867 Everything OK? 394 00:44:24,960 --> 00:44:26,905 No, please stay seated. 395 00:44:27,400 --> 00:44:29,300 May I sit down with you? 396 00:44:29,960 --> 00:44:32,702 Of course. 397 00:44:33,280 --> 00:44:36,579 We're sorry to receive you like this, 398 00:44:36,680 --> 00:44:41,140 but they cut the power for the entire quarter tonight. 399 00:44:41,920 --> 00:44:45,538 I understand. You have a very nice house. 400 00:44:46,040 --> 00:44:48,941 You are too kind. 401 00:44:52,200 --> 00:44:55,704 We're here to talk about the future of little Jacques. 402 00:44:56,880 --> 00:44:59,257 Go outside with your uncle. 403 00:45:13,680 --> 00:45:14,783 So... 404 00:45:15,680 --> 00:45:18,706 I know that Jacques works and brings the money home. 405 00:45:20,320 --> 00:45:22,459 But, how can I say... 406 00:45:22,680 --> 00:45:25,740 Sometimes we think too much about what we have today 407 00:45:25,960 --> 00:45:30,147 and we forget about what we could have tomorrow. 408 00:45:32,720 --> 00:45:34,699 Will you go to the school for grown-ups? 409 00:45:35,160 --> 00:45:36,741 Yes, middle school. 410 00:45:39,040 --> 00:45:40,780 It's expensive. 411 00:45:41,160 --> 00:45:42,741 Will he paw? 412 00:45:44,920 --> 00:45:47,866 No, I'm entitled to a scholarship. 413 00:45:51,360 --> 00:45:53,260 What's a scholarship? 414 00:45:54,200 --> 00:45:56,464 When you are a good student... 415 00:45:56,680 --> 00:45:58,659 or when you are poor... 416 00:45:59,440 --> 00:46:01,465 they give you the money. 417 00:46:03,600 --> 00:46:05,340 You're both. 418 00:46:05,800 --> 00:46:07,540 So you're rich. 419 00:46:07,760 --> 00:46:10,103 Here, smoke. Smoke. 420 00:46:30,400 --> 00:46:31,981 Watch. 421 00:46:38,480 --> 00:46:40,539 Like a watermelon. 422 00:46:46,840 --> 00:46:49,058 Your turn. Come on. 423 00:46:51,240 --> 00:46:54,698 Nice and easy, and inhale. 424 00:46:56,760 --> 00:46:58,387 Exhale. 425 00:46:58,880 --> 00:47:00,700 That's it! 426 00:47:41,720 --> 00:47:43,620 You're soiling the floor! 427 00:47:58,960 --> 00:48:00,700 Mr Bernard! 428 00:48:32,800 --> 00:48:34,586 Good day. 429 00:48:34,680 --> 00:48:37,262 The professor went out for a cup of coffee. 430 00:49:05,200 --> 00:49:07,100 2.50, here you go. 431 00:49:10,240 --> 00:49:13,425 Nice! Are you taking advantage of me? 432 00:49:25,480 --> 00:49:28,187 - Can someone take my place? - Yes. 433 00:49:33,320 --> 00:49:36,460 Without you, without the hand you have affectionately given... 434 00:49:36,680 --> 00:49:38,705 to a poor child that I was... 435 00:49:38,920 --> 00:49:40,785 with0ut your teachings and your example... 436 00:49:41,000 --> 00:49:43,343 none of this would've existed. 437 00:49:43,560 --> 00:49:47,018 The dedication is too generous, I don't deserve that much. 438 00:49:47,480 --> 00:49:49,857 Do you remember what I told you in school? 439 00:49:52,440 --> 00:49:54,340 You've said many things... 440 00:49:54,560 --> 00:49:58,860 A child is but a germ of a man he'll become. 441 00:49:59,960 --> 00:50:01,905 It's partly true. 442 00:50:02,520 --> 00:50:05,865 I remember another thing. Your words about God. 443 00:50:06,160 --> 00:50:08,025 I never spoke about God. 444 00:50:08,240 --> 00:50:10,140 True, but one day you said: 445 00:50:10,360 --> 00:50:13,944 "Some believe, others don't. Everyone should be free to decide. " 446 00:50:14,800 --> 00:50:16,859 It was very brave. 447 00:50:19,960 --> 00:50:22,337 You were like a father to me. 448 00:50:22,600 --> 00:50:25,501 But I came back from the war, your father didn't. 449 00:50:26,120 --> 00:50:29,465 Sometimes it's hard to accept your own luck. 450 00:50:29,800 --> 00:50:32,064 Luck is like God, it doesn't exist. 451 00:50:32,280 --> 00:50:34,100 No, I don't agree. 452 00:50:34,320 --> 00:50:35,901 You had the luck 453 00:50:36,120 --> 00:50:39,146 of having two exceptional women to raise you. 454 00:50:39,360 --> 00:50:44,059 It took me a long time to figure out in what conditions your family lived. 455 00:50:44,160 --> 00:50:46,537 Your face was filled with serenity. 456 00:50:48,560 --> 00:50:50,266 How is your mother? 457 00:50:50,640 --> 00:50:53,905 - Courageous, as always. - She's much too alone. 458 00:50:54,840 --> 00:50:57,217 It's been a longtime since you last came to Algiers. 459 00:50:57,720 --> 00:50:59,904 The students almost forced me. 460 00:51:00,120 --> 00:51:03,817 Yes, but you must help them understand, it's your duty. 461 00:51:04,240 --> 00:51:06,538 Things are difficult for everyone. 462 00:51:06,760 --> 00:51:09,308 You should write a book about us. About our tragedy. 463 00:51:09,520 --> 00:51:11,260 I've written so much and they insulted me. 464 00:51:11,480 --> 00:51:14,028 I'm not talking about an essay or newspaper articles... 465 00:51:14,240 --> 00:51:17,585 I'm talking about a novel, because it is there that the truth is found. 466 00:51:18,200 --> 00:51:20,543 Russia is not what you see in history books... 467 00:51:20,760 --> 00:51:23,024 it's in Tolstoy's, Dostoyevskyfls books. 468 00:51:23,240 --> 00:51:25,424 Give me a subject, like you did in school. 469 00:51:27,280 --> 00:51:29,862 Liberty, equality, fraternity: 470 00:51:30,080 --> 00:51:33,664 "What happened to France's values here, in Algeria." 471 00:51:35,160 --> 00:51:37,299 It's a difficult subject. 472 00:51:37,560 --> 00:51:39,937 - Even for you? - Especially for me. 473 00:51:41,720 --> 00:51:43,984 There were two temples in Corinth. 474 00:51:44,320 --> 00:51:47,938 The temple of necessity and the temple of violence. 475 00:51:48,160 --> 00:51:50,105 They were so dose to each other 476 00:51:50,320 --> 00:51:52,982 that you could enter either one without distinction. 477 00:51:53,520 --> 00:51:55,738 Is that how it should be? 478 00:51:56,440 --> 00:51:58,385 Yes, sometimes. 479 00:52:03,960 --> 00:52:05,348 Do you understand? 480 00:52:05,600 --> 00:52:08,023 The error is not the revolution. 481 00:52:08,840 --> 00:52:11,582 It's when the oppressed give up peacefully. 482 00:52:11,880 --> 00:52:15,623 The violence of colonialism explains the violence of the rebellion. 483 00:52:21,280 --> 00:52:24,704 Do you remember what I told you about Rome and the barbarians? 484 00:52:26,400 --> 00:52:30,222 - There's one thing I never told you. - What? 485 00:52:32,080 --> 00:52:35,265 You can also side with the barbarians. 486 00:52:42,080 --> 00:52:44,457 A farmer has a rectangular plot. 487 00:52:44,960 --> 00:52:47,667 The longest side is 330 metres, 488 00:52:47,760 --> 00:52:50,308 the shortest 118 metres. 489 00:52:50,400 --> 00:52:52,948 Calculate the plot's size. 490 00:52:53,040 --> 00:52:57,465 If the farmer cultivates 2/5, using 18 Kg of grain, 491 00:52:57,560 --> 00:53:02,338 how much grain does he need for the rest of the plot? 492 00:53:02,440 --> 00:53:05,182 So, I calculate the plofs size... 493 00:53:05,280 --> 00:53:08,943 330x118. 8x0= 0. 494 00:53:09,040 --> 00:53:11,144 8x3= 24. 495 00:53:11,720 --> 00:53:12,778 AxseYmkexK! 496 00:53:12,880 --> 00:53:14,313 Filthy arse-linker! 497 00:53:14,480 --> 00:53:16,038 You're the teacher's pet here, 498 00:53:16,360 --> 00:53:18,294 but you're nothing outside! 499 00:53:18,680 --> 00:53:20,966 Step outside with me, coward! 500 00:53:21,480 --> 00:53:24,347 You are not a man, you're a sissy! 501 00:53:25,280 --> 00:53:27,350 You should be called Jacqueline! 502 00:53:27,640 --> 00:53:29,540 - Jacqueline! - Come, they're fighting! 503 00:53:31,360 --> 00:53:35,820 - It's Jacques and Hamoud! - Hit him harder! 504 00:53:37,760 --> 00:53:40,979 Harder! Harder! 505 00:53:41,080 --> 00:53:43,981 Come on, Jacques! 506 00:53:46,000 --> 00:53:48,457 Hit him, Hamoud! 507 00:53:57,760 --> 00:54:01,389 - Who started it? - Me! 508 00:54:34,680 --> 00:54:36,386 Would you like some bread? 509 00:55:02,840 --> 00:55:06,025 - Where are you headed, sir? - To see a friend. 510 00:55:06,280 --> 00:55:08,259 It's not a good place for a stroll. 511 00:55:08,480 --> 00:55:11,506 It's less dangerous than wearing that uniform. 512 00:55:12,400 --> 00:55:14,379 As you wish. 513 00:55:36,320 --> 00:55:38,299 Good day. 514 00:55:38,920 --> 00:55:42,458 - Do you know where this street is? - No. 515 00:56:33,160 --> 00:56:36,425 Good day, is this Hamoud Abdheramands house? 516 00:56:36,760 --> 00:56:38,261 Welcome. 517 00:56:38,720 --> 00:56:41,177 It's a pleasure to have you here. 518 00:56:41,600 --> 00:56:43,147 Come in. 519 00:56:47,360 --> 00:56:49,214 He was waiting for you. 520 00:56:49,680 --> 00:56:51,534 He's sick. 521 00:56:53,480 --> 00:56:55,846 Only you can help him. 522 00:56:58,200 --> 00:57:00,794 Go ahead, he's in there. 523 00:57:15,800 --> 00:57:18,064 Sit down, please. 524 00:57:33,520 --> 00:57:36,307 It seems you've become rich and powerful. 525 00:57:39,400 --> 00:57:43,985 - Neither one. - And a liar, like all Frenchmen. 526 00:57:45,720 --> 00:57:47,665 I'm Algerian, like you. 527 00:57:51,080 --> 00:57:53,378 I know you have two children. 528 00:57:53,880 --> 00:57:56,383 Nine year old boy and a five year old girl. 529 00:57:58,240 --> 00:57:59,946 I only have one. 530 00:58:01,080 --> 00:58:03,503 God didn't want me to have more. 531 00:58:04,040 --> 00:58:06,417 I wanted him to study, 532 00:58:06,640 --> 00:58:10,098 but he prefers using his hands instead of using his head. 533 00:58:10,680 --> 00:58:14,298 - Maybe he has a point. - He's 18 and he's a bricklayer. 534 00:58:16,920 --> 00:58:19,343 He's a good boy, my son. 535 00:58:23,560 --> 00:58:26,017 And you, Hamoud, how are you? 536 00:58:29,480 --> 00:58:32,062 I need you, Mr Cormery. 537 00:58:33,360 --> 00:58:35,066 If I can help. 538 00:58:35,800 --> 00:58:38,780 In the name of that friendship which never existed. 539 00:58:39,000 --> 00:58:41,867 - I respected you. - I didn't. 540 00:58:44,280 --> 00:58:47,784 - You were calling me "sissy". - I ask for your forgiveness. 541 00:58:50,440 --> 00:58:52,988 What can I do for you? 542 00:58:54,120 --> 00:58:56,384 My son is going to die. 543 00:59:37,880 --> 00:59:40,860 As you already know, his name is Aziz Abdheramane. 544 00:59:42,080 --> 00:59:43,900 18 years old, single... 545 00:59:44,120 --> 00:59:48,898 he worked as a bricklayer in the Arab quarter of Salembier. 546 00:59:49,520 --> 00:59:52,227 Never stopped, never interrogated. 547 00:59:52,840 --> 00:59:55,786 He appeared m the organization chart of FLNs Algiers section 548 00:59:56,000 --> 00:59:57,547 only after he was arrested. 549 00:59:57,760 --> 00:59:59,819 What is he accused of? 550 00:59:59,920 --> 01:00:04,937 Complicity in three bombing attacks back in October, 1956. 551 01:00:05,720 --> 01:00:08,462 These attacks caused many civilian casualties. 552 01:00:08,680 --> 01:00:10,580 - Did he place the bombs? - No. 553 01:00:11,680 --> 01:00:14,945 But it was established that the bombs used for the attacks 554 01:00:15,160 --> 01:00:17,458 were hidden in his house. 555 01:00:18,000 --> 01:00:21,424 Other explosives were found in his home after he was captured. 556 01:00:22,360 --> 01:00:26,308 It says here that he didn't know what the bombs were meant for... 557 01:00:26,520 --> 01:00:30,502 “and that he thought they were meant to cause only material damage. 558 01:00:31,080 --> 01:00:33,901 As a matter of fact, FLN uses the clandestine cell system. 559 01:00:34,560 --> 01:00:36,664 The making and the placement of the bombs, 560 01:00:36,880 --> 01:00:39,383 are done by two separate cells that do not know each other. 561 01:00:39,760 --> 01:00:44,424 Your version is not implausible, but the court has turned down this thesis. 562 01:00:45,880 --> 01:00:48,223 They've sentenced him to death 563 01:00:48,440 --> 01:00:51,261 with no concrete proof of his intention to kill. 564 01:00:51,800 --> 01:00:56,783 There will be a clemency appeal, but his release from prison is most unlikely. 565 01:00:57,840 --> 01:01:00,468 You could write a letter to the minister forjustice 566 01:01:00,680 --> 01:01:02,944 and ask him to re-examine the case. 567 01:01:03,160 --> 01:01:06,459 Frangois Mitterrand will certainly try to do something. 568 01:01:06,560 --> 01:01:09,620 Rest assured that he doesn't like injustice either. 569 01:01:10,560 --> 01:01:12,187 And... 570 01:01:12,400 --> 01:01:14,186 with your reputation... 571 01:01:36,960 --> 01:01:38,860 Hey, you! 572 01:01:39,560 --> 01:01:42,302 Give me some money if you're a man. 573 01:02:36,240 --> 01:02:39,778 How are you, dad? How come they made you pass? 574 01:02:42,640 --> 01:02:44,494 Jacques Cormery, the writer... 575 01:02:46,840 --> 01:02:48,888 has obtained a license for me. 576 01:02:49,520 --> 01:02:51,238 We were schoolmates. 577 01:02:53,440 --> 01:02:55,579 God bless him. 578 01:02:57,600 --> 01:03:01,650 He has spoken to the minister. He can help you. 579 01:03:04,200 --> 01:03:06,040 They'll understand that they've made a mistake. 580 01:03:09,400 --> 01:03:10,992 They didn't, dad. 581 01:03:14,360 --> 01:03:16,100 What have they done to you, my son? 582 01:03:17,120 --> 01:03:19,839 Nothing, dad. Nothing. 583 01:03:22,040 --> 01:03:24,031 Don't talk nonsense. 584 01:03:24,760 --> 01:03:26,990 You must help me if you want me to help you. 585 01:03:28,000 --> 01:03:29,649 We'll prove your innocence. 586 01:03:32,480 --> 01:03:34,357 I'm not innocent, dad. 587 01:03:36,720 --> 01:03:39,393 Don't say that. They'll hear us. 588 01:03:41,120 --> 01:03:43,361 Let them listen. 589 01:03:46,280 --> 01:03:48,640 The only thing that matters to me is to get you out of here. 590 01:03:49,520 --> 01:03:51,590 Call them names. 591 01:03:52,160 --> 01:03:54,139 Tell them you had nothing to do with it. 592 01:03:54,360 --> 01:03:55,770 How is mother? 593 01:03:57,640 --> 01:03:59,699 She's waiting for you to come home. 594 01:04:01,120 --> 01:04:03,304 I dreamt of her the other night. 595 01:04:04,840 --> 01:04:06,751 She was making me a ton of sweets. 596 01:04:11,960 --> 01:04:13,746 Go home, dad. 597 01:04:14,560 --> 01:04:16,619 Don't leave mother by herself. 598 01:04:18,240 --> 01:04:19,719 Give them what they want. 599 01:04:21,600 --> 01:04:24,342 Lie if you must. 600 01:04:26,120 --> 01:04:29,328 When I was little, you used to beat me if I lied. 601 01:04:33,280 --> 01:04:34,656 Don't worry. 602 01:04:35,880 --> 01:04:37,211 Don't be afraid. 603 01:04:40,760 --> 01:04:42,421 Take me back to my cell. 604 01:08:10,000 --> 01:08:12,184 I wasn't expecting you. 605 01:08:14,600 --> 01:08:18,104 - I'll make something for you. - No, don't bother. 606 01:08:21,760 --> 01:08:24,786 I made you some grilled peppers. They're in the fridge. 607 01:08:26,080 --> 01:08:27,786 They taste better that way. 608 01:08:50,000 --> 01:08:52,503 - Are you OK? - Yes. 609 01:09:09,560 --> 01:09:13,917 When I was little you were always telling me that I'm too intelligent to stay here. 610 01:09:14,640 --> 01:09:17,097 That it was my duty to leave. 611 01:09:22,720 --> 01:09:25,587 Everything I've accomplished in my life was thanks to you. 612 01:09:31,120 --> 01:09:33,099 If you're happy... 613 01:09:34,400 --> 01:09:36,584 that's good enough for me. 614 01:09:43,560 --> 01:09:46,347 In North Africa, France holds a magnificent empire, 615 01:09:46,840 --> 01:09:49,661 comprised of three countries: Morocco, Algeria, Tunisia. 616 01:09:50,240 --> 01:09:54,540 The conquest, which started as retaliation for the "Fan Affair", 617 01:09:54,760 --> 01:09:56,500 began in 1830. 618 01:09:56,720 --> 01:10:01,419 The locals, Arab nomads and sedentary Berbers opposed great resistance. 619 01:10:01,960 --> 01:10:04,747 But we mustn't forget the famous Barbary pirates. 620 01:10:04,960 --> 01:10:08,578 Their frequent incursions spread death among the local tribes. 621 01:10:08,800 --> 01:10:12,054 It was the French providential intervention that saved them. 622 01:10:12,320 --> 01:10:17,292 The French built roads, railways and bridges. 623 01:10:17,400 --> 01:10:20,938 They developed agriculture, mines, aqueducts, 624 01:10:21,040 --> 01:10:23,304 hospitals and schools. 625 01:10:23,800 --> 01:10:25,586 Today Algeria, 626 01:10:25,800 --> 01:10:29,065 divided into three regions since 1848, 627 01:10:29,280 --> 01:10:32,022 is a French province. 628 01:10:32,240 --> 01:10:35,107 It enjoys the universal cultural splendour of France, 629 01:10:35,320 --> 01:10:37,220 our motherland. 630 01:10:39,280 --> 01:10:43,262 Next is Cormery Jacques. 631 01:10:48,240 --> 01:10:49,821 Connery. 632 01:10:54,960 --> 01:10:56,666 Well, Cormery, 633 01:10:56,960 --> 01:10:59,064 they tell me you're a poet. 634 01:10:59,600 --> 01:11:01,545 Me? No. 635 01:11:02,680 --> 01:11:04,819 They told me you wrote a poem. 636 01:11:05,200 --> 01:11:07,145 I just copied it. 637 01:11:07,360 --> 01:11:09,578 Did you steal it from your classmates? 638 01:11:10,520 --> 01:11:13,023 No. From three different poets. 639 01:11:14,160 --> 01:11:16,060 Could you recite it for us? 640 01:11:18,720 --> 01:11:20,938 It's called "Sadness". 641 01:11:23,720 --> 01:11:26,678 The horizon is swallowed by the night. 642 01:11:27,480 --> 01:11:30,358 A crying bird announces the time. 643 01:11:30,680 --> 01:11:33,410 When morning sun erases. 644 01:11:33,560 --> 01:11:36,472 A life so brief... The life of dreams. 645 01:13:09,920 --> 01:13:12,866 - Where were you? - Around. 646 01:13:12,960 --> 01:13:15,667 Where is your mother? Did you see her? 647 01:13:16,920 --> 01:13:18,660 No, I didn't. 648 01:13:18,880 --> 01:13:20,427 Go and look for her. 649 01:13:20,640 --> 01:13:22,824 Tell her to come here at once. 650 01:14:21,800 --> 01:14:24,018 You startled me, stupid! 651 01:14:27,560 --> 01:14:31,860 - Did I hurt you? - No, I'm OK. - I'm glad. 652 01:14:32,400 --> 01:14:35,267 Headstrong, just like your father. 653 01:14:36,400 --> 01:14:38,300 How was my father? 654 01:14:38,480 --> 01:14:42,302 Intelligent, serious, pleasant? 655 01:14:42,400 --> 01:14:46,541 Your father was always headstrong. Headstrong. 656 01:14:47,400 --> 01:14:50,301 Why did my mother fall in love with him? 657 01:14:52,080 --> 01:14:54,708 Headstrong, gentle heart. 658 01:14:55,640 --> 01:14:57,744 They always go together. 659 01:16:24,320 --> 01:16:25,901 Come in. 660 01:16:28,680 --> 01:16:30,466 Close the door. 661 01:16:33,280 --> 01:16:35,066 Come closer. 662 01:16:39,280 --> 01:16:40,781 Come closer. 663 01:16:45,160 --> 01:16:46,946 Come closer. 664 01:16:52,200 --> 01:16:54,179 Come closer. 665 01:16:57,080 --> 01:16:58,661 Come closer. 666 01:18:10,280 --> 01:18:12,783 - Are you tired? - No, I'm OK. 667 01:18:14,880 --> 01:18:18,065 - I would like to live here with you. - And you will. 668 01:18:19,280 --> 01:18:22,181 One day... you will. 669 01:18:26,440 --> 01:18:28,658 How old were you when I was born? 670 01:18:28,880 --> 01:18:30,780 I can't remember. 671 01:18:32,840 --> 01:18:34,819 Is the house still far away? 672 01:18:35,040 --> 01:18:38,385 Our house doesn't exist anymore. Why all these questions? 673 01:18:39,680 --> 01:18:42,626 Would you be happy if I wrote a book about you? 674 01:18:44,080 --> 01:18:45,945 I can't read. 675 01:19:38,960 --> 01:19:41,019 I always smoke alone. 676 01:19:41,360 --> 01:19:44,227 But a cigarette is best when you share it. 677 01:19:45,000 --> 01:19:46,581 Thank you. 678 01:19:49,400 --> 01:19:50,981 Here. 679 01:19:57,440 --> 01:19:58,862 You're right. 680 01:19:59,920 --> 01:20:01,899 When you ask for or offer a cigarette, 681 01:20:02,120 --> 01:20:04,623 a bond of complicity is formed between people. 682 01:20:05,080 --> 01:20:07,105 I never thought about that. 683 01:20:08,200 --> 01:20:11,897 Put it in one of your books: Uncle Etienne said... 684 01:20:12,640 --> 01:20:15,222 - Why so formal? - Respect. 685 01:20:15,360 --> 01:20:17,305 What are you saying? 686 01:20:18,240 --> 01:20:20,583 What are you doing in a place like this? 687 01:20:21,720 --> 01:20:23,221 Nice. 688 01:20:23,440 --> 01:20:25,340 Clean bathrooms. 689 01:20:26,480 --> 01:20:30,302 - But you're not an invalid. - Never went to war. 690 01:20:30,400 --> 01:20:33,062 Too young, too old... 691 01:20:33,320 --> 01:20:35,424 I'm leaving for the next one! 692 01:20:36,320 --> 01:20:38,743 - I love you. - Stop it... 693 01:20:40,440 --> 01:20:42,305 Stop being so formal. 694 01:20:43,240 --> 01:20:45,788 Your books here, in the library. 695 01:20:47,760 --> 01:20:50,263 "The last strike", nice. 696 01:20:51,560 --> 01:20:53,619 You know the burden of working. 697 01:20:53,840 --> 01:20:56,582 You know it better than me. You've worked your whole life. 698 01:21:02,080 --> 01:21:04,378 One day I didn't want to anymore. 699 01:21:04,720 --> 01:21:06,381 I said: "enough". 700 01:21:06,760 --> 01:21:09,263 I don't understand. What are you saying? 701 01:21:11,440 --> 01:21:13,340 Me too going to war. 702 01:21:15,400 --> 01:21:17,027 All alone. 703 01:21:41,960 --> 01:21:44,064 Do you think he's happy? 704 01:21:44,280 --> 01:21:47,260 He hasn't changed. He's innocent as always. 705 01:21:50,000 --> 01:21:52,377 - Was it day or night? - What? 706 01:21:53,000 --> 01:21:55,742 When I was born. I bet the sun was shining. 707 01:21:55,960 --> 01:21:58,224 It was night and it was raining. 708 01:21:58,920 --> 01:22:01,263 Is that how you're going to start your book? 709 01:22:01,480 --> 01:22:03,425 What do you think? 710 01:22:03,640 --> 01:22:05,619 I don't think anything. 711 01:22:06,240 --> 01:22:08,947 But don't forget to tell the truth about your father. 712 01:22:10,560 --> 01:22:14,985 Write thus: "My father was more beautiful than me." 713 01:22:53,520 --> 01:22:55,943 Help me, my wife is going into labour! 714 01:22:56,160 --> 01:22:59,061 - What's the problem? - Ls there a doctor nearby? 715 01:22:59,280 --> 01:23:01,942 The doctors are no good. That's a job for women. 716 01:23:02,160 --> 01:23:03,661 Axum.! 717 01:23:03,880 --> 01:23:05,381 Adila! 718 01:23:06,000 --> 01:23:07,547 Fadela! 719 01:23:08,720 --> 01:23:10,062 Zohra! 720 01:24:18,200 --> 01:24:19,542 Come! 721 01:24:20,040 --> 01:24:21,621 Come in. 722 01:24:27,400 --> 01:24:29,948 God wanted to pamper you. 723 01:24:38,880 --> 01:24:42,145 - Is that your first son? - Yes. 724 01:24:42,600 --> 01:24:44,465 The first. 725 01:25:40,520 --> 01:25:42,943 Do you think I have nothing else to do? 726 01:25:49,360 --> 01:25:50,907 Kheira! 727 01:25:52,680 --> 01:25:54,102 Kheira! 728 01:26:00,080 --> 01:26:01,866 Take him. 729 01:26:05,400 --> 01:26:07,823 I'm sorry you had to wait. 730 01:26:08,360 --> 01:26:12,501 I have a lamb that refuses its mother's milk. 731 01:26:12,600 --> 01:26:15,262 I'm thankful that you could spare some time for me. 732 01:26:17,680 --> 01:26:19,784 Are you interested in the farm? 733 01:26:20,680 --> 01:26:23,467 If you want it, I could give it to you for a piece of bread. 734 01:26:26,240 --> 01:26:29,300 No, but I was told that I was born here, near your estate. 735 01:26:30,640 --> 01:26:34,667 It was state property. It changed owners many times. 736 01:26:35,000 --> 01:26:37,139 My parents rebuilt it. 737 01:26:38,720 --> 01:26:40,779 Do you think they mighfve met my father? 738 01:26:41,000 --> 01:26:43,787 Could be, many years have passed. 739 01:26:44,680 --> 01:26:47,023 Do you know when the first colonists arrived here? 740 01:26:47,240 --> 01:26:49,185 1848. 741 01:26:49,440 --> 01:26:50,862 Exactly. 742 01:26:51,360 --> 01:26:55,103 The year when France allocated 50 million for financing a colony. 743 01:26:55,320 --> 01:26:57,265 Imagine the success. 744 01:26:58,440 --> 01:27:02,262 There were more than a thousand volunteers that dreamed of the promised land. 745 01:27:02,480 --> 01:27:05,779 Men in the first place. Women are more cautious. 746 01:27:06,760 --> 01:27:08,705 But the men... 747 01:27:09,200 --> 01:27:11,703 It's no wonder they started a revolution. 748 01:27:13,480 --> 01:27:15,744 Is there some trace left? Anything? 749 01:27:17,320 --> 01:27:19,777 If you're Algerian, you know how things go here. 750 01:27:20,000 --> 01:27:21,820 Things are torn down and then rebuilt. 751 01:27:22,040 --> 01:27:25,464 People think about the future and forget everything else. 752 01:27:25,680 --> 01:27:27,978 I'm sorry I bothered you for nothing. 753 01:27:28,200 --> 01:27:30,782 No, I'm pleased to have met you. 754 01:27:32,560 --> 01:27:36,382 I read one of your books. I don't remember the title, but it was good. 755 01:27:41,120 --> 01:27:43,463 - Do your parents still live here? - No. 756 01:27:43,680 --> 01:27:46,228 My father doesn't want to know about Algeria anymore. 757 01:27:46,760 --> 01:27:49,342 He lives in Marseille, in a modern apartment. 758 01:27:50,720 --> 01:27:53,746 I think he passes his days walking around in his room. 759 01:27:56,080 --> 01:27:57,980 And you? 760 01:27:58,200 --> 01:28:00,464 I'll stay here until the end, 761 01:28:00,960 --> 01:28:02,666 be as it may. 762 01:28:03,760 --> 01:28:05,466 I'M die here. 763 01:28:07,200 --> 01:28:09,987 They can't understand these things back in Paris. 764 01:28:11,920 --> 01:28:15,458 Do you know who, apart from us, are the only people that understand? 765 01:28:17,000 --> 01:28:20,299 The Arabs. - Exactly, we're made to understand each other. 766 01:28:21,640 --> 01:28:24,461 They are stupid and rough, like us, 767 01:28:24,680 --> 01:28:26,580 but we share the same blood. 768 01:28:27,240 --> 01:28:30,061 So, we'll continue to massacre each other... 769 01:28:30,280 --> 01:28:32,419 tear our guts out, torture each other... 770 01:28:34,440 --> 01:28:37,182 and then we'll go back to living as human beings. 771 01:30:05,960 --> 01:30:08,258 Yesterday, at dawn, a boy died. 772 01:30:08,480 --> 01:30:11,779 He was 20, and he was my schoo\mate's son. 773 01:30:12,000 --> 01:30:14,218 His name was Aziz Abdheramane. 774 01:30:14,720 --> 01:30:16,460 He was guillotined. 775 01:30:18,880 --> 01:30:21,303 His guilt was never proven. 776 01:30:21,560 --> 01:30:23,425 And today I feel closer to him 777 01:30:23,640 --> 01:30:27,098 than any Frenchman that talks about Algeria without knowing it well. 778 01:30:29,000 --> 01:30:31,628 I've never met him, but I know his father well and... 779 01:30:31,840 --> 01:30:34,707 I haven't seen hate in his eyes... 780 01:30:36,320 --> 01:30:39,426 but sadness and desperation. 781 01:30:39,640 --> 01:30:41,938 A sadness that I share with him. 782 01:30:43,840 --> 01:30:46,263 His face is the face of my country. 783 01:30:52,400 --> 01:30:56,302 The victims of this Aigerian drama belong to the same tragic family, whose members 784 01:30:56,520 --> 01:30:59,785 massacre each other in the dead of night without recognising themselves. 785 01:31:00,000 --> 01:31:03,299 Stumbling in the dark upon the guts of this clash of blind moles. 786 01:31:04,840 --> 01:31:08,378 Soon Algeria will be inhabited only by victims and assassins, 787 01:31:08,600 --> 01:31:10,864 and the dead will be the sole innocents. 788 01:31:13,360 --> 01:31:17,626 I always was, and always will be, for a just Algeria, 789 01:31:18,000 --> 01:31:21,743 where everyone can enjoy the same rights in equality. 790 01:31:22,120 --> 01:31:25,738 It is necessary to give back to the Algerian people what is rightfully theirs, 791 01:31:25,960 --> 01:31:28,622 and give them full democratic laws. 792 01:31:30,800 --> 01:31:33,018 We must unite instead of dividing. 793 01:31:34,200 --> 01:31:36,543 I have always disapproved of terrorism, 794 01:31:36,760 --> 01:31:40,298 so I can't but condemn the actions perpetrated deliriously on the streets, 795 01:31:40,520 --> 01:31:43,899 that one day could strike down someone dear to us. 796 01:31:47,520 --> 01:31:49,545 I believe in justice. 797 01:31:50,920 --> 01:31:52,865 And I say to the Arabs: 798 01:31:53,800 --> 01:31:55,859 "I will defend you at any cost," 799 01:31:56,200 --> 01:31:58,384 but never against my mother. 800 01:31:58,920 --> 01:32:01,468 Because she, like you, has endured injustice... 801 01:32:02,840 --> 01:32:04,580 and suffering. 802 01:32:05,400 --> 01:32:07,857 And if you ever hurt her in your rage, 803 01:32:10,480 --> 01:32:12,584 I will be your enemy. " 804 01:33:06,400 --> 01:33:08,425 ls the tomb nice? 805 01:33:10,480 --> 01:33:12,300 Your father's tomb. 806 01:33:12,520 --> 01:33:14,545 I still haven't seen it. 807 01:33:14,920 --> 01:33:18,185 Now that you're with me, we could go together. 808 01:33:19,240 --> 01:33:21,947 I'm too old. It's too far away. 809 01:33:29,800 --> 01:33:32,223 Why do you want to stay here? 810 01:33:37,480 --> 01:33:40,108 France is nice, but there are no Arabs. 811 01:33:48,440 --> 01:33:50,021 You don't like it? 812 01:33:51,080 --> 01:33:52,422 Yes, very much. 813 01:34:02,560 --> 01:34:04,744 The weather is changing. 814 01:34:06,760 --> 01:34:08,022 Yes. 815 01:34:14,400 --> 01:34:16,743 Will they shut down the power this winter? 816 01:34:19,000 --> 01:34:20,900 I don't think so. 817 01:35:46,000 --> 01:35:48,742 THE FIRST MAN 59284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.