All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E42.The.Gray.Hour.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,801 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 VIDĚLI JSTE 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,471 Genovevo, co teď vidíte? 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,557 Tři, dva, jedna. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,646 Úchvatné. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,023 Dechberoucí. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,650 Váš šéf si teda umí vybrat místo. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,737 Musíme jít nakoupit. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 Možná bych si měl jít odpočinout. 10 00:00:30,822 --> 00:00:33,283 Co ti hrabe, Mateo? Co to s tebou je? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,661 Jsem na domluveném místě. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Pořad začal před deseti minutami. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,457 O všem mě informuj. 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,793 Spíš mi dělá starosti, že nemáme mobily. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Jsme odříznutí. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 Nebude to snadný, Olegu. 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,969 Jsi v pohodě? Co to bylo? 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,311 Musím si na chvilku odskočit do šatny. 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,522 - Kam jdeme? - Na výlet, broučku. 20 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Epifanio. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,823 MEXIKO, MEXIKO 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,533 Co je s první dámou? 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,702 Jako by zmizela. Nemůžu ji najít. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,954 Jak že nemůžeš? Běž ji najít! 25 00:01:20,038 --> 00:01:22,248 Tento týden bude hektický. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,876 Dokud nezačnou hořet, je to v pořádku, že? 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,421 Telmo, moc ti děkuji za předpovědi. 28 00:01:28,505 --> 00:01:29,839 Vždy jsou tak trefné. 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,679 Jo. Dítě má u sebe. 30 00:01:37,680 --> 00:01:41,017 Nevím, co se děje, pane. Jen tam stojí. 31 00:01:41,518 --> 00:01:44,187 A mě zase štveš ty a ty tvoje výstupy. 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 Podívej se na sebe. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Jestli chceš jít, tak běž. Můžeš mít svou svobodu. 34 00:02:01,704 --> 00:02:03,832 Možná protože je to vodní znamení? 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,048 My se o Guicha postaráme. 36 00:02:19,597 --> 00:02:23,893 Bez syna neodejdu. 37 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Co se stalo? 38 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Promiňte. Omlouvám se. Zabloudila jsem. 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 Postarej se o něj. Promiňte. 40 00:02:43,788 --> 00:02:45,290 To nic, madam. 41 00:02:45,373 --> 00:02:46,207 Dobře. 42 00:02:54,090 --> 00:02:54,966 Tam je. 43 00:02:58,386 --> 00:02:59,888 - Já to nechápu. - Cecilio. 44 00:02:59,971 --> 00:03:03,308 - Všechno je její práce. - Ne, udělaly jste ho obě. 45 00:03:03,391 --> 00:03:05,643 Pane, stojím tu celou dobu. 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Ani se na mě nepodívala. 47 00:03:10,273 --> 00:03:12,025 Možná ji přesvědčil. 48 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 Muselo se něco stát, že se vrátila. 49 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 - Možná tě neviděla. - Chvíli tam stála 50 00:03:17,196 --> 00:03:20,867 a pak se vrátila dovnitř. Myslím ale, že už musím jet. 51 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 Nemůžu tu postávat, jinak dostanou podezření. 52 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Jistě. 53 00:03:26,289 --> 00:03:27,248 Promluvíme si pak. 54 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 Moc se vám povedl, to nepopírám. 55 00:03:30,919 --> 00:03:33,421 Cecilio, dá se udělat z jakéhokoli ovoce? 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,566 PODLE KNIHY „LA REINA DEL SUR“ ARTURA PÉREZE-REVERTEHO 57 00:05:01,801 --> 00:05:02,927 Nemůžu nic najít. 58 00:05:04,429 --> 00:05:06,848 A co ho hledat podle příjmení? Je to Rubén… 59 00:05:06,931 --> 00:05:09,434 Zegarra. Ale pochybuju, že tu někde bude. 60 00:05:16,149 --> 00:05:16,983 Bernardo? 61 00:05:20,236 --> 00:05:22,905 Ano, unesli mě. 62 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 - Kdo? - 790… 63 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 Nevím. Nějací šmejdi. Byla tam ta holka, Sofía. 64 00:05:30,163 --> 00:05:32,915 - Pamatuješ si ji? - Sofía? Ta žačka? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Jo. Ta je teď v bezvědomí. 66 00:05:34,709 --> 00:05:37,211 Praštil jsem ji lopatou a nechal ji tam. 67 00:05:37,295 --> 00:05:40,340 Jsem v pořádku. Venku. Hledám adresu. Počkej. 68 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 - Ten kluk se brzy vrátí. - Jaký kluk? 69 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 - Nerozumím ti. Kde jsi? - Nevím. 70 00:05:45,511 --> 00:05:47,138 Hned ti to řeknu. Vydrž. 71 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 Ano, jsem v San Blas. 72 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 - Dobře. - Jsem v San Blas. Vidím katedrálu. 73 00:05:53,186 --> 00:05:57,190 Hledám jméno ulice. Nevím, na které jsem. 74 00:05:57,273 --> 00:05:59,734 - Suyťuqhatu 790. - Dobře. 75 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 Můžeš ven? 76 00:06:01,903 --> 00:06:04,822 Jo. Už jsem venku, ale musím se vrátit, 77 00:06:04,906 --> 00:06:08,409 protože ti lidi mají informace, co by se Rubénovi mohly hodit. 78 00:06:08,493 --> 00:06:11,454 Přijď sem s Cruzem. A vezměte i ostatní. 79 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 Musíme je zastavit. 80 00:06:13,372 --> 00:06:14,373 Rychle, prosím. 81 00:06:15,333 --> 00:06:16,375 Číslo 790, jo? 82 00:07:19,522 --> 00:07:20,440 Haló. Rubéne? 83 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 Něco se stalo. 84 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Pusť tu zbraň! 85 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Mateo. Prosím. 86 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Sofío! 87 00:07:54,515 --> 00:07:58,144 Sofío! Proč jsem ji nechal samotnou, kurva! Jsem debil! 88 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Sofío! 89 00:08:05,568 --> 00:08:06,611 Sofío. 90 00:08:06,694 --> 00:08:09,071 Seš v pořádku? Řekni, že jo. Prosím. 91 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 Kde je Matos? 92 00:08:12,783 --> 00:08:15,578 To je fuk. Je v bezvědomí. Zvládneš vstát? 93 00:08:15,661 --> 00:08:18,873 Že seš v pořádku? Promiň, že jsem tě nechal samotnou. 94 00:08:20,041 --> 00:08:21,417 Bolí mě hlava. 95 00:08:21,501 --> 00:08:24,212 Musíme odejít. Už všechny varoval. 96 00:08:24,795 --> 00:08:26,339 Musíme jít. Pojď. 97 00:08:40,186 --> 00:08:41,020 Olegu. 98 00:08:55,993 --> 00:08:58,412 Pro vodu jsi šel trochu daleko. 99 00:09:03,167 --> 00:09:05,628 Co máš se mnou za problém? 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,547 Mám právo to vědět. 101 00:09:09,048 --> 00:09:11,676 Myslím, že už víš, o co jde. 102 00:09:11,759 --> 00:09:13,803 Nemám nejmenší tušení. 103 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 A nechci si hrát na tichou poštu. 104 00:09:17,223 --> 00:09:18,391 Řekni mi to do očí. 105 00:09:22,353 --> 00:09:25,481 Jde o to, že moje city k tobě se změnily. 106 00:09:27,858 --> 00:09:29,735 Už tě nemám rád jako kamarádku. 107 00:09:35,908 --> 00:09:40,037 Asi jsem si to dlouho nepřipouštěl, 108 00:09:41,998 --> 00:09:45,167 abych nemusel řešit, co to znamená pro mě i mou rodinu. 109 00:09:49,630 --> 00:09:54,093 Když si Julia stěžovala, že si všímám jen tebe, 110 00:09:55,553 --> 00:09:56,721 popíral jsem to. 111 00:09:58,806 --> 00:10:03,144 Myslel jsem, že je absurdní, když tvrdila, že jsme víc než přátelé. 112 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 Kdy ti to došlo? 113 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Když jsem tě po dlouhý době zase uviděl. 114 00:10:15,865 --> 00:10:19,952 Když jsme tě dostali z vězení a nemohli tě oživit, 115 00:10:21,621 --> 00:10:25,875 bylo mi mizerně. Myslel jsem, že mám podíl na tvé smrti. 116 00:10:29,295 --> 00:10:31,130 Myslel jsem, že jsem o tebe přišel. 117 00:10:32,089 --> 00:10:35,635 Pročs mi to neřekl? Mezi sebou přece tajemství nemáme. 118 00:10:36,761 --> 00:10:40,640 Možná jsem se bál, že to zničí naše přátelství. 119 00:10:42,558 --> 00:10:46,103 Nebo jsem možná podvědomě doufal, že ti to dojde. 120 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 Jako to došlo všem. 121 00:10:52,193 --> 00:10:55,279 Po mý dceři jsi v mým životě ten nejdůležitější člověk. 122 00:10:56,530 --> 00:10:58,741 Nechci tě jako přítele ztratit. 123 00:10:59,325 --> 00:11:01,827 A co to, cos mi říkával? 124 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 „Přátelství je cennější než tisíc milenců.“ 125 00:11:06,082 --> 00:11:09,460 Napadlo tě někdy, co chci já? 126 00:11:10,044 --> 00:11:12,380 O tom se teď přece bavíme. 127 00:11:13,255 --> 00:11:15,925 Jasně že mě zajímá, co chceš. Tak povídej. 128 00:11:16,759 --> 00:11:20,179 Možná bych ti mohl říct, co nechci. 129 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 Fajn. To taky půjde. 130 00:11:24,725 --> 00:11:27,353 Nechci být rameno, na kterým se vypláčeš. 131 00:11:28,562 --> 00:11:31,565 Nechci slyšet o tvých problémech s jinýma. 132 00:11:32,233 --> 00:11:36,445 Nechci být ten, co ti vždycky poradí. 133 00:11:37,154 --> 00:11:39,281 Předtím mi to nevadilo, ale teď už jo. 134 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Nejsem mučedník. 135 00:11:42,201 --> 00:11:45,162 A i když na to vypadám, nejsem bezcitnej. 136 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 Jsem unavenej, Teso. 137 00:11:50,251 --> 00:11:51,752 Konečně jsem vás našel. 138 00:11:53,587 --> 00:11:55,297 Myslel jsem, že jste se rozmysleli. 139 00:11:56,549 --> 00:11:57,508 Je tu Rubén? 140 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Ne. Musíme pokračovat v cestě. 141 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Schůzka neproběhne tady. 142 00:12:03,806 --> 00:12:05,641 Jak dlouho ještě půjdeme? 143 00:12:06,392 --> 00:12:08,644 Proč se ptáte, když to tu neznáte? 144 00:12:08,727 --> 00:12:12,940 Doufám, že zvládnete dlouhej pochod. 145 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Jste si jistá? 146 00:12:28,539 --> 00:12:32,334 Myslet si, že bych syna opustila. To ne. 147 00:12:32,835 --> 00:12:34,170 Byla jsem tak hloupá. 148 00:12:34,712 --> 00:12:36,630 Co by z toho měl? 149 00:12:36,714 --> 00:12:37,673 Kontrolu nade mnou. 150 00:12:38,591 --> 00:12:41,969 Abych se cítila méněcenná a pod tlakem. A podařilo se mu to. 151 00:12:43,137 --> 00:12:48,350 Když teď víte, co udělal, proč zůstáváte? Bylo by lepší odejít. 152 00:12:48,434 --> 00:12:51,395 Epifania to nenechá chladným. 153 00:12:52,521 --> 00:12:56,734 Ale kdybyste odešla se synem, už byste ho tak trochu potrestala. 154 00:12:56,817 --> 00:12:57,651 Myslíš? 155 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Epifaniovi na nikom nezáleží. 156 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 Ani na jeho vlastním synovi. 157 00:13:05,576 --> 00:13:09,580 Zajímá ho jen jedno. Moc. 158 00:13:10,456 --> 00:13:11,790 Funkce prezidenta. 159 00:13:12,791 --> 00:13:15,711 Jak všechny ovládat. 160 00:13:16,879 --> 00:13:19,715 Myslete na to, co vás čeká, když se vrátíte. 161 00:13:22,468 --> 00:13:24,803 Epifanio zaplatí za to, co mi udělal. 162 00:13:26,931 --> 00:13:28,474 Za to, co udělal tátovi. 163 00:13:30,017 --> 00:13:31,727 I mému bratrovi. 164 00:13:34,063 --> 00:13:35,397 O to se postarám. 165 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 Bernardo! 166 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 Bernardo! 167 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Bernardo! 168 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Otevřete to. 169 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 Mateo, jsou tady. Co budeme dělat? 170 00:14:22,444 --> 00:14:24,947 - Musíme zmizet. - Dobře. Tak tudy. 171 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 Ne. Nemáme čas. 172 00:14:26,907 --> 00:14:27,950 Jak se dostaneme ven? 173 00:14:30,786 --> 00:14:32,663 Oknem. Honem. 174 00:14:43,757 --> 00:14:44,800 Najdi Matose. 175 00:14:49,513 --> 00:14:51,098 Můžeme odsud skočit. 176 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Jsme tu. 177 00:15:38,312 --> 00:15:41,398 Hele. To je hlavní vchod. 178 00:15:42,107 --> 00:15:46,862 Nejspíš se nám podaří zdrhnout tamtěma dveřma. 179 00:15:47,446 --> 00:15:50,950 - Jakej je plán? - Půjdem se napít. 180 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Jestli tím myslíš pivo, 181 00:15:53,869 --> 00:15:57,790 - radši bych něco silnějšího. - Objednej si, co chceš. Platím já. 182 00:15:57,873 --> 00:15:58,791 Jdem. 183 00:16:20,229 --> 00:16:23,983 - Proč ses nezeptal číšníka? - To asi není dobrej nápad. 184 00:16:24,817 --> 00:16:27,486 Možná to tu Armandovi a jeho fotříkovi patří. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,739 Nebo jsou třeba s personálem kámoši. 186 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 Pověz. 187 00:16:48,257 --> 00:16:52,136 Slyšelas někdy to pořekadlo, že opilci mluví pravdu? 188 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 Co když nám ty informace dá ožrala? 189 00:16:58,225 --> 00:17:00,310 To se ho jen tak půjdeš zeptat? 190 00:17:00,394 --> 00:17:02,980 Hraj to se mnou a tvař se vážně. 191 00:17:03,689 --> 00:17:04,773 Připravená? 192 00:17:05,566 --> 00:17:06,608 Tak jdem. 193 00:17:15,367 --> 00:17:18,537 Kámo. Pomohl bys nám? 194 00:17:19,079 --> 00:17:24,626 Neznáš náhodou toho chlapa? Jmenuje se Armando. 195 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Nevěřil bys, co udělal mý sestřence. 196 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 To je ona. Podívej se na ni. 197 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Znáš ho? 198 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Ten vůbec neví. 199 00:17:53,614 --> 00:17:54,865 - Mám je. - Ukaž. 200 00:17:54,948 --> 00:17:57,659 Počkej. Řekneme to Mortatimu? 201 00:17:58,160 --> 00:18:00,913 Co bychom mu říkali? Nic zatím nemáme. 202 00:18:04,917 --> 00:18:06,168 - Co je? - Přemýšlej. 203 00:18:07,169 --> 00:18:09,505 Mortati má prachy a kontakty. 204 00:18:09,588 --> 00:18:11,840 Má přístup k lepším informacím než já. 205 00:18:11,924 --> 00:18:15,552 Já Lorenza znám. Ten tajemství neudrží. 206 00:18:15,636 --> 00:18:17,763 Pustí si hubu na špacír a posere to. 207 00:18:18,806 --> 00:18:21,892 Tohle jsou všechny. 208 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 Super. 209 00:18:25,229 --> 00:18:30,567 Tak stačí jen zavolat tvému kamarádovi na policii. 210 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 - Ne. - Ne? 211 00:18:31,568 --> 00:18:32,486 Počkej. 212 00:18:33,737 --> 00:18:38,450 Když mu zavolám, nebude to zadarmo. A levný taky ne. 213 00:18:38,534 --> 00:18:39,910 Musíme mu zaplatit. 214 00:18:39,993 --> 00:18:43,413 A bude se ptát na věci, kterým se musíme vyhnout. 215 00:18:44,832 --> 00:18:47,501 O to se nestarej. Peníze ti dám. 216 00:18:47,584 --> 00:18:48,669 Jo? A pak se uvidí. 217 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 Dobře. Všechno je připravený. 218 00:18:50,712 --> 00:18:51,672 Dobře. 219 00:18:51,755 --> 00:18:53,382 - Podívej. - Jo. 220 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Elena. 221 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 Bocanegrová Palacios. To je divný. 222 00:19:00,347 --> 00:19:01,431 A Felipe. 223 00:19:02,766 --> 00:19:04,017 Hajzl. 224 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 Syn. 225 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 Jo. 226 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 Asistentka. 227 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 Podívej na tohohle. 228 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Ten se mi nezamlouvá. 229 00:19:18,407 --> 00:19:20,409 - Fajn. - Máme všechny. 230 00:19:33,463 --> 00:19:37,176 Bernardo! Co ti udělali? Prober se! 231 00:19:37,259 --> 00:19:40,637 Prober se, Bernardo! Pomozte mi ho zvednout! 232 00:19:40,721 --> 00:19:41,763 Bernardo. 233 00:19:42,389 --> 00:19:43,223 Bernardo! 234 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 Pomoz mi. 235 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Opatrně. 236 00:19:50,397 --> 00:19:53,400 Co ti to udělali? 237 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Utíkají! 238 00:19:54,443 --> 00:19:58,530 Sánchezi! Calderóne! Jdem! Běželi k ulici Triunfo! 239 00:20:00,490 --> 00:20:03,118 Běžte s ním. Já tu zůstanu s Matosem. Klid. 240 00:20:03,202 --> 00:20:04,786 Co ti udělali? 241 00:20:06,246 --> 00:20:10,209 - Co? Nerozumím ti. - Podej mi mobil, prosím. 242 00:20:10,292 --> 00:20:11,460 Jasně. 243 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 Na. 244 00:21:00,425 --> 00:21:01,385 Tudy. 245 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Asi jsme je setřásli. Už je nevidím. 246 00:21:34,751 --> 00:21:35,585 Zbraň. 247 00:21:37,504 --> 00:21:39,006 - Máš mobil? - Jo. 248 00:21:39,089 --> 00:21:42,592 Já ho tam nechala. Musím zavolat mámě a říct jí o tom. 249 00:21:50,517 --> 00:21:54,271 SOUKROMÉ ČÍSLO 250 00:21:55,605 --> 00:21:57,941 Chovali se, jak kdyby nic nevěděli. 251 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 Klidně na tom můžu trvat. 252 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 Jasně. To je pro mě lepší, míň práce. 253 00:22:08,618 --> 00:22:11,038 Rozumím. Nikdo neodejde. 254 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 Nic jsem neproved, abyste mě museli svázat. 255 00:22:53,538 --> 00:22:55,415 Můžem si o tom promluvit, ne? 256 00:22:55,499 --> 00:22:57,250 Střídejte se. Potrvá to. 257 00:22:57,334 --> 00:23:00,378 Když to potrvá, tak mě aspoň rozvažte. 258 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 Nebuďte takoví. 259 00:23:01,713 --> 00:23:04,966 - Není to moc pohodlný. - Chceš dostat roubík, vole? 260 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 - Takhle se mnou jednat nesmíte. - Dejte mu ho. 261 00:23:08,220 --> 00:23:11,348 Myslím to vážně. Ne! Promluvme si o tom. 262 00:23:11,431 --> 00:23:14,142 Mluvím s tebou po dobrým! 263 00:23:14,935 --> 00:23:17,479 Ne… Sundej mi to. 264 00:23:18,522 --> 00:23:20,023 Hajzlové! 265 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 Ano? 266 00:23:27,197 --> 00:23:28,573 Jo, slyším vás. 267 00:23:29,825 --> 00:23:31,118 Slyšíte mě? 268 00:23:33,328 --> 00:23:34,329 Cože? 269 00:23:38,291 --> 00:23:39,126 Vážně? 270 00:23:41,419 --> 00:23:42,504 Já to věděl. 271 00:23:44,714 --> 00:23:45,549 Jasně. 272 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 Ano. Spolehněte se. 273 00:23:50,262 --> 00:23:52,013 Co se děje? Nějaké novinky? 274 00:23:52,097 --> 00:23:54,432 Začínám být unavená a mám podpatky. 275 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 - Žádný novinky. - Ne? 276 00:23:56,017 --> 00:23:58,562 Jen že Rubén už jde na místo setkání. 277 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 - To je dobře. - Prima. 278 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 Wernere. 279 00:24:04,943 --> 00:24:05,902 Podívejte na tohle. 280 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Co vy na to? 281 00:24:09,948 --> 00:24:11,158 Je to fosílie? 282 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 Řekl bych, že jo. 283 00:24:15,579 --> 00:24:17,414 Musel bych to zanalyzovat. 284 00:24:19,166 --> 00:24:20,750 Myslíte, že jsme blbí? 285 00:24:21,710 --> 00:24:23,670 Jsem lepší archeolog než ty! 286 00:24:26,214 --> 00:24:28,633 Od začátku jsem pochyboval, že jsi archeolog. 287 00:24:30,719 --> 00:24:33,513 A ty asi taky nebudeš milionářka. 288 00:24:33,597 --> 00:24:35,724 Všichni se uklidníme, jo? My… 289 00:24:35,807 --> 00:24:37,225 Sklapni a běž! 290 00:24:51,156 --> 00:24:53,575 Ten chlap jí slíbil všechno. 291 00:24:54,159 --> 00:24:57,662 Zbouchl ji a teď ani nezvedá telefon. 292 00:24:57,746 --> 00:24:59,831 Podívej, jak moc trpí. 293 00:25:02,959 --> 00:25:05,170 Ségra si prožívá to samý. 294 00:25:05,253 --> 00:25:08,590 Kéž bych vám mohl pomoct. Ale nechodím sem často. 295 00:25:09,382 --> 00:25:11,218 Toho chlapa jsem tu neviděl. 296 00:25:11,801 --> 00:25:14,429 Podívej se na tu fotku. A soustřeď se. 297 00:25:15,013 --> 00:25:17,891 Jmenuje se Armando. Dívej se. 298 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 Ne. Neviděl jsem ho. 299 00:25:20,560 --> 00:25:22,896 Ale fotili se tady. 300 00:25:22,979 --> 00:25:25,106 - Hele, kde stojí. - Já vím, kdo to je. 301 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Díky, chlape. 302 00:25:27,692 --> 00:25:30,695 Ty víš, kdo je? Víš, kde ho najdem? 303 00:25:31,696 --> 00:25:33,323 Musím ho najít. 304 00:25:33,406 --> 00:25:36,868 - Musím s ním mluvit. - Vidíš, jak je smutná? 305 00:25:38,119 --> 00:25:40,205 Je zoufalá. Něco ti řeknu. 306 00:25:40,288 --> 00:25:43,917 Když mi to řekneš, můžu ti dát nějaký prachy. 307 00:25:44,000 --> 00:25:47,045 Najdete ho tady. 308 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 Chodí sem furt. 309 00:25:50,298 --> 00:25:52,717 - Jo? - Každej večer. 310 00:25:53,927 --> 00:25:58,098 Je to tvůj kámoš? Jste kumpáni? 311 00:25:58,848 --> 00:26:00,558 Ne, nejsme. 312 00:26:01,101 --> 00:26:03,812 S chlapama jako on se nebavím. 313 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 Vždycky si koleduje o průšvih. 314 00:26:07,565 --> 00:26:08,400 Aha. 315 00:26:09,276 --> 00:26:12,487 Ten druhej je jeho táta. 316 00:26:12,570 --> 00:26:15,031 - Táta? - Ten sem moc často nechodí. 317 00:26:16,491 --> 00:26:19,536 Jestli ho tak moc chcete najít, tak tady. 318 00:26:20,120 --> 00:26:22,247 - Jste na správným místě. - Jo? 319 00:26:23,331 --> 00:26:24,666 Moment. 320 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 Dej mu něco za to, že nám pomohl. A dělej mu společnost. 321 00:26:29,546 --> 00:26:30,380 Jo? 322 00:26:31,381 --> 00:26:33,091 Sofío? Jak to jde? 323 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Špatně. Moc špatně. 324 00:26:35,593 --> 00:26:37,429 Co? Co se stalo? 325 00:26:37,512 --> 00:26:40,849 Už nejsme doma. A nemáme Matose. 326 00:26:41,391 --> 00:26:42,225 Proč? 327 00:26:45,395 --> 00:26:47,480 Utekl. Překvapil mě. 328 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 Praštil mě a já nemohla… 329 00:26:49,899 --> 00:26:52,652 Klid. Jste v pořádku? 330 00:26:52,736 --> 00:26:54,946 Jo, jsme. 331 00:26:55,030 --> 00:26:59,242 Ale určitě už všechny varoval. A máma mi nebere telefon. 332 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 - Klid. - Co se stalo? 333 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Kde jste? Počkej chvíli. 334 00:27:02,871 --> 00:27:04,414 - Sofío? - Promiň mi to. 335 00:27:04,497 --> 00:27:07,751 Jen se uklidni. Řekni mi, kde jste. 336 00:27:07,834 --> 00:27:09,252 Sofío? Haló? 337 00:27:09,961 --> 00:27:11,129 Faustino, to jsem já. 338 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Jo. 339 00:27:13,381 --> 00:27:17,552 Nejdřív se musíte uklidnit. Podstatný je, že jste v pořádku. 340 00:27:17,635 --> 00:27:19,554 Nemáme peníze. Jen pár drobných. 341 00:27:19,637 --> 00:27:22,766 Nevím jak, ale musíte dojet do Limy. 342 00:27:22,849 --> 00:27:27,062 Jeďte stopem, požádejte o odvoz, ale do autobusu nelezte, 343 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 tam by vás chytili. 344 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Co máme udělat s tou zbraní? 345 00:27:30,273 --> 00:27:31,900 Otřete ji a někam ji zahoďte. 346 00:27:31,983 --> 00:27:35,028 Za nic na světě vás s ní nesmí chytit. 347 00:27:35,111 --> 00:27:36,029 Dobře. 348 00:27:36,112 --> 00:27:38,656 Opatrujte se. Dejte vědět, až budete na cestě. 349 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Budu na vás čekat. 350 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 Dobře. 351 00:27:42,243 --> 00:27:43,078 Jsou v pořádku? 352 00:27:43,953 --> 00:27:45,705 Jo. 353 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 Ale jestli se děje, co si myslím… 354 00:27:50,752 --> 00:27:52,379 nesmíme selhat, Palomo. 355 00:28:02,055 --> 00:28:02,889 Jo. 356 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Dost pravděpodobně ho naklonovali. 357 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 Jak to víš? 358 00:28:08,770 --> 00:28:10,730 Snadno to poznáš podle tří věcí. 359 00:28:10,814 --> 00:28:15,819 Zaprvý, o dost se zvýší spotřeba baterie. Jako tady. 360 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 Zadruhý, zvýší se i využití dat. 361 00:28:20,240 --> 00:28:21,366 Zatřetí, sáhni si. 362 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 - Je horký. - Jo. 363 00:28:24,828 --> 00:28:27,997 Naklonovaný mobily se přehřívají. 364 00:28:28,081 --> 00:28:29,040 To jsem nevěděla. 365 00:28:29,874 --> 00:28:33,128 Víš, kdo ho šéfovi naklonoval? 366 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 Podívej na tohle. 367 00:28:38,800 --> 00:28:40,135 Kdo to je? Hosté? 368 00:28:40,844 --> 00:28:42,679 Opravdu zvláštní hosté. 369 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 A co s tím mám dělat? 370 00:28:45,098 --> 00:28:48,435 Můžeš zjistit, jestli jsou ty pasy pravý? 371 00:28:50,395 --> 00:28:54,607 Mít originály, tak jo. Z kopií to nejde. 372 00:28:54,691 --> 00:28:55,525 Proč? 373 00:28:56,359 --> 00:28:58,820 Máme podezření, že jsou falešný i jména. 374 00:29:00,864 --> 00:29:02,490 Elena Bocanegrová. 375 00:29:03,867 --> 00:29:09,956 Můžu ty fotky nechat projet programem na rozpoznávání tváří. 376 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Jo, to je dobrý nápad. 377 00:29:11,541 --> 00:29:13,376 - To by bylo super. - Mohlo by to jít. 378 00:29:13,460 --> 00:29:18,923 Víš, že obvykle si neberu moc, ale tohle bude drahý. 379 00:29:19,883 --> 00:29:20,759 Gallardo. 380 00:29:21,551 --> 00:29:23,845 Ano, pane Mortati. Je se mnou. 381 00:29:24,345 --> 00:29:25,305 Řeknu jí to. 382 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 - Hledá tě šéf. - Dobře. Kolik chceš? 383 00:29:31,853 --> 00:29:36,107 Řekl bych tak… 500 dolarů. 384 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 Dobře. Cokoli. 385 00:29:41,196 --> 00:29:46,409 Ale nejdřív chci vědět, do čeho se tímhle zaplítám. 386 00:29:46,493 --> 00:29:47,952 Co je to za cizince? 387 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Gallardo ti to vysvětlí. 388 00:30:14,896 --> 00:30:15,980 To je ono. 389 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 Jsme na místě. 390 00:30:18,900 --> 00:30:20,026 Kde je Rubén? 391 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Už vám na nic odpovídat nebudu. 392 00:30:42,632 --> 00:30:44,759 Zůstanete tu, dokud nedorazí šéf. 393 00:30:46,010 --> 00:30:49,430 Jestli se umíte modlit, měli byste začít. 394 00:30:50,515 --> 00:30:53,893 Aspoň nám řekni, kde je naše ochranka. 395 00:30:56,604 --> 00:30:59,107 Řekl jsem, že na nic už odpovídat nebudu. 396 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Jsi v pořádku? 397 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 Jo. Bolí to. Ale ne tolik jako moje pýcha. 398 00:31:23,506 --> 00:31:25,967 Můžeš mi říct, jak to zjistili? 399 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 Co se kurva stalo? 400 00:31:27,594 --> 00:31:28,428 Nevím. 401 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Možná se něco stalo Faustinovi. 402 00:31:33,516 --> 00:31:35,935 Nedělejme unáhlený závěry. 403 00:31:37,353 --> 00:31:39,564 Jestli se Sofíe něco stane, zešílím. 404 00:31:40,273 --> 00:31:42,817 To jediný ti můžu garantovat. Zešílím. 405 00:31:51,576 --> 00:31:52,952 Brzo by tudy měl někdo jet. 406 00:31:53,912 --> 00:31:55,580 Jen musíme být trpěliví. 407 00:31:57,123 --> 00:31:58,082 Jak seš na tom? 408 00:31:59,125 --> 00:32:00,293 Měla jsem ho zastřelit. 409 00:32:00,793 --> 00:32:02,503 - To neříkej. - Měla jsem. 410 00:32:03,421 --> 00:32:06,591 Byl přímo přede mnou. Věděla jsem, že musím, ale nešlo to. 411 00:32:07,550 --> 00:32:09,218 Není to snadný. 412 00:32:11,763 --> 00:32:12,972 Já myslela, že to nevíš. 413 00:32:13,681 --> 00:32:15,016 Já myslel, že jsem zapomněl. 414 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 Asi ne. 415 00:32:16,893 --> 00:32:19,646 Na ulici jsem se musel naučit bránit. 416 00:32:19,729 --> 00:32:22,065 Buď bouchačkou, nebo nožem. 417 00:32:23,691 --> 00:32:27,362 - Zabils… - Ne. Nikdy. 418 00:32:27,445 --> 00:32:29,906 Párkrát to bylo o fous, ale nikdy. Přísahám. 419 00:32:33,493 --> 00:32:35,495 Jsem vlastně rád, žes ho neodpráskla. 420 00:32:36,537 --> 00:32:38,539 Nikdy bys na to nezapomněla. 421 00:32:39,207 --> 00:32:42,710 A kdyby se něco stalo mámě? Na to bych taky nikdy nezapomněla. 422 00:32:49,092 --> 00:32:50,009 Jede auto. 423 00:32:58,142 --> 00:32:59,060 Dobrej. 424 00:32:59,143 --> 00:33:02,188 - Co tu děláte? - V Cuzcu nás přepadli. 425 00:33:02,271 --> 00:33:05,024 Ukradli nám batohy, doklady i mobily. 426 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Musíme do Limy. Prosím. Tam nám někdo pomůže. 427 00:33:08,569 --> 00:33:10,238 Tam nejedu. 428 00:33:10,321 --> 00:33:12,907 To nevadí. Pomůže nám jakejkoli kus cesty. 429 00:33:12,991 --> 00:33:16,911 - Můžeme vám to pak pomoct vyložit. - Fajn. 430 00:33:16,995 --> 00:33:18,830 Ale pojedete vzadu. 431 00:33:18,913 --> 00:33:20,373 - Naskočte si. - Díky. 432 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 Pojď. 433 00:33:58,786 --> 00:34:00,121 Mně je tak špatně. 434 00:34:01,164 --> 00:34:05,001 To bude asi to kafe s mlíkem. Poslední dobou ten pach nemůžu vystát. 435 00:34:05,084 --> 00:34:07,170 Nebo jaks snědla celou bonboniéru. 436 00:34:07,920 --> 00:34:10,673 Jak celou? Měla jsem jeden nebo dva. 437 00:34:11,257 --> 00:34:12,467 - Jasně. - Dobře, tři. 438 00:34:13,217 --> 00:34:14,469 Ale tím to není. 439 00:34:15,136 --> 00:34:18,014 To z týhle situace mám nervy nadranc. 440 00:34:18,097 --> 00:34:19,807 Nemyslím, že to jsou nervy. 441 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Ale těhotenský chutě. 442 00:34:22,477 --> 00:34:25,688 Co ty o tom víš? Našels, co jsem po tobě chtěla? 443 00:34:25,772 --> 00:34:26,939 - Jo. - A? 444 00:34:27,648 --> 00:34:33,696 V Argentině můžeš těhotenství legálně ukončit až do 14. týdne. 445 00:34:33,780 --> 00:34:34,989 Čtrnáctýho? 446 00:34:35,782 --> 00:34:37,200 V kolikátým jsi? 447 00:34:37,283 --> 00:34:40,328 - To nevím. - Sakra. Tos to nepočítala? 448 00:34:41,662 --> 00:34:45,124 Jasně že jo. Ale nevím to přesně. 449 00:34:45,208 --> 00:34:48,586 Možná to bylo tehdy v Bolívii v dodávce. 450 00:34:48,669 --> 00:34:50,755 V tý s nálepkou Panny Marie. 451 00:34:50,838 --> 00:34:53,716 Nebo možná předtím, ve vaně. 452 00:34:53,800 --> 00:34:55,551 Málem jsem z toho měla bouli. 453 00:34:56,135 --> 00:34:59,305 Nevím. Ale určitě to nebude víc než 11 týdnů. 454 00:34:59,388 --> 00:35:00,223 Fajn. 455 00:35:00,306 --> 00:35:04,435 Tak to máš tři týdny na to, abys v Argentině šla legálně na potrat. 456 00:35:06,687 --> 00:35:07,980 Víš, co budeš dělat? 457 00:35:12,944 --> 00:35:14,946 - Co bys udělal ty? - Co? Ne. 458 00:35:15,029 --> 00:35:16,531 Mě do toho netahej. 459 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 Je to tvoje rozhodnutí. 460 00:35:39,011 --> 00:35:39,971 Dobrý večer. 461 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Dobrý večer. 462 00:35:41,514 --> 00:35:42,682 Co potřebujete? 463 00:35:42,765 --> 00:35:45,184 Jsou tu Elena nebo Felipe? 464 00:35:45,768 --> 00:35:48,229 Nejsou. 465 00:35:48,312 --> 00:35:49,272 Můžeme dál? 466 00:35:49,355 --> 00:35:50,314 S dovolením. 467 00:36:01,409 --> 00:36:02,618 Máš esa? 468 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 Nevysírej. Prostě vsaď. 469 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 - Jo. - Jasně. 470 00:36:06,330 --> 00:36:07,331 Hraješ? 471 00:36:08,374 --> 00:36:09,959 Konečně jsi tady. 472 00:36:10,042 --> 00:36:12,920 Super! Nudil jsem se. Tenhle nemá o pokeru ani páru. 473 00:36:13,004 --> 00:36:16,174 Nemám dobrej den. To ale neznamená, že to neumím. 474 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Poslyš… 475 00:36:17,341 --> 00:36:21,262 Je Elena dobrá, nebo jste podváděli? 476 00:36:21,345 --> 00:36:22,555 To nikdy nezjistíš. 477 00:36:22,638 --> 00:36:25,683 Je mezi vámi něco? Nebo to jen hrajete? 478 00:36:25,766 --> 00:36:28,311 Už žádný otázky a žádnej poker. 479 00:36:28,394 --> 00:36:31,439 Kdo ti řekl, že toho hajzla máš zabavit? 480 00:36:31,522 --> 00:36:34,275 Co je na partičce pokeru špatnýho? 481 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Tady na něm je špatný všechno. 482 00:36:36,819 --> 00:36:40,823 Jestli se chceš spřátelit, tak se mrkni na jeho kámoše. 483 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 Jo, v tom máš pravdu. 484 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 Seš vážně zmrd. 485 00:36:49,457 --> 00:36:51,209 A Elena je kde? 486 00:36:56,088 --> 00:36:57,465 Ne, to mi neříkej. 487 00:36:57,548 --> 00:37:00,718 Proto ses ptal na Rubéna. Elena za ním jela? 488 00:37:02,136 --> 00:37:05,139 Jaks ji mohl nechat jet samotnou? Vždyť je to řezník. 489 00:37:05,806 --> 00:37:11,395 Jen doufám, že peníze dostanu. Protože pochybuju, že ji ještě uvidíme. 490 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 Řekl jsem, že už žádný otázky. 491 00:37:47,723 --> 00:37:50,601 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 492 00:37:50,685 --> 00:37:51,519 Kurva. 493 00:38:00,820 --> 00:38:03,489 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 494 00:38:03,990 --> 00:38:07,535 Tereso, jak to jde? Už dlouho ses neozvala. 495 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 Dej vědět, jestli potřebuješ pomoc. 496 00:38:16,043 --> 00:38:17,712 Co když z toho nevyváznem? 497 00:38:19,255 --> 00:38:21,590 Je tohle konec? 498 00:38:23,092 --> 00:38:24,885 Náš konec to nebude. 499 00:38:27,263 --> 00:38:29,098 Tvoje sebevědomí odjakživa obdivuju. 500 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 Nezapomínej, kdo seš. 501 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Já už nevím, kdo jsem. 502 00:38:42,820 --> 00:38:45,531 Vím jen, že celej život jen utíkám, 503 00:38:45,614 --> 00:38:47,450 abych skončila někde, 504 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 odkud není úniku. 505 00:38:55,082 --> 00:38:58,336 Utíkám ode dne, co mi řekli, že je Blonďáček mrtvej. 506 00:39:00,004 --> 00:39:01,630 Dokážeš si to představit? 507 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 Nepřestala jsem utíkat… 508 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 a schovávat se. 509 00:39:09,555 --> 00:39:15,311 Bezpečně jsem se cítila jen ve vězení. 510 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 Myslíš, že to utíkání za to stálo? 511 00:39:35,164 --> 00:39:36,749 Jen abysme skončili takhle? 512 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 A nevěděli, co je s našima dětma? 513 00:39:39,960 --> 00:39:43,798 Uprostřed ničeho. V rukách nějakých zmrdů. 514 00:39:43,881 --> 00:39:45,341 Myslím, že nemáš pravdu. 515 00:39:46,550 --> 00:39:47,510 Není to náš konec. 516 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 Jak si můžeš být tak jistej? 517 00:39:50,805 --> 00:39:52,556 My nejenže procestovali svět. 518 00:39:54,016 --> 00:39:56,894 Přežili jsme i horší situace. 519 00:39:58,729 --> 00:40:00,773 A z týhle se dostanem taky. 520 00:40:02,483 --> 00:40:08,322 Navíc, z týhle se dostat musím, abych mohl Eloyovi vrátit tu ránu. 521 00:40:11,575 --> 00:40:14,203 To je dobrá motivace. 522 00:40:21,168 --> 00:40:26,090 Já myslela, že už nebudeš rameno, na kterým se vybrečím, 523 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 a že mi už nebudeš radit. 524 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 Svůj slib dodržím, jakmile se odsud dostanem. 525 00:40:52,825 --> 00:40:57,246 Tak tohle je ten údajnej Němec a mexická milionářka. 526 00:40:58,205 --> 00:40:59,498 Oklamals mě, hajzle. 527 00:41:00,458 --> 00:41:01,500 To uznávám. 528 00:41:02,877 --> 00:41:05,296 Škoda, že o tom nikomu nepovyprávíš. 529 00:41:08,174 --> 00:41:09,758 Ale jednomu nerozumím. 530 00:41:11,427 --> 00:41:12,887 Zabils moje muže. 531 00:41:14,805 --> 00:41:18,350 A pak se vkradeš do tábora, děláš, že seš archeolog, 532 00:41:18,434 --> 00:41:20,186 a přivedeš sem tuhle ženskou. 533 00:41:21,395 --> 00:41:24,565 Říkám si, proč se tak moc namáháš? 534 00:41:26,317 --> 00:41:29,320 A radši mi řekněte všechno. 535 00:41:30,279 --> 00:41:34,408 Protože nemám rád, když ze mě někdo dělá blbce. 536 00:41:40,873 --> 00:41:42,291 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 537 00:41:42,374 --> 00:41:45,377 Jestli se ti něco stane, neodpustím si to. 538 00:41:45,461 --> 00:41:48,088 Jestli se mi něco stane, je to moje věc. 539 00:41:49,131 --> 00:41:52,843 Mám informaci z první ruky, že Vargas bude mít schůzku. 540 00:41:52,927 --> 00:41:54,261 Na zdraví, Epifanio. 541 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 Pamatuješ si Karen? 542 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Mluv jasně! 543 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 - Jdeme na to, Palomo. Připravená? - Ne. 544 00:42:02,561 --> 00:42:04,939 Když vidím, že má dva bodyguardy. 545 00:42:05,022 --> 00:42:08,776 - Myslíš, že to tuší? - Nechci, aby přišla policie. 546 00:42:08,859 --> 00:42:11,737 - Policie? Proč? - Protože je hledáme. 547 00:42:12,404 --> 00:42:15,574 Španělky mám rád. Jdou přímo na věc. 548 00:42:15,658 --> 00:42:16,909 Jdem dozadu. 549 00:42:21,247 --> 00:42:25,209 Přišli jsme vyjednávat. Tak do toho. 550 00:42:25,960 --> 00:42:28,629 Někdo musí zaplatit za smrt mých mužů. 551 00:42:28,712 --> 00:42:30,339 Pusť mě, svině. 552 00:42:31,715 --> 00:42:33,926 Zabít nás by byla chyba. 553 00:44:49,269 --> 00:44:54,274 Překlad titulků: Markéta Klobasová 38777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.