Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,801
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
VIDĚLI JSTE
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,471
Genovevo, co teď vidíte?
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,557
Tři, dva, jedna.
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,646
Úchvatné.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,023
Dechberoucí.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,650
Váš šéf si teda umí vybrat místo.
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,737
Musíme jít nakoupit.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
Možná bych si měl jít odpočinout.
10
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Co ti hrabe, Mateo? Co to s tebou je?
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,661
Jsem na domluveném místě.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
Pořad začal před deseti minutami.
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,457
O všem mě informuj.
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,793
Spíš mi dělá starosti, že nemáme mobily.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Jsme odříznutí.
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,464
Nebude to snadný, Olegu.
17
00:00:50,967 --> 00:00:52,969
Jsi v pohodě? Co to bylo?
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,311
Musím si na chvilku odskočit do šatny.
19
00:01:01,394 --> 00:01:04,522
- Kam jdeme?
- Na výlet, broučku.
20
00:01:09,986 --> 00:01:10,987
Epifanio.
21
00:01:12,489 --> 00:01:13,823
MEXIKO, MEXIKO
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,533
Co je s první dámou?
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,702
Jako by zmizela. Nemůžu ji najít.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,954
Jak že nemůžeš? Běž ji najít!
25
00:01:20,038 --> 00:01:22,248
Tento týden bude hektický.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,876
Dokud nezačnou hořet, je to v pořádku, že?
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,421
Telmo, moc ti děkuji za předpovědi.
28
00:01:28,505 --> 00:01:29,839
Vždy jsou tak trefné.
29
00:01:35,094 --> 00:01:36,679
Jo. Dítě má u sebe.
30
00:01:37,680 --> 00:01:41,017
Nevím, co se děje, pane. Jen tam stojí.
31
00:01:41,518 --> 00:01:44,187
A mě zase štveš ty a ty tvoje výstupy.
32
00:01:49,150 --> 00:01:50,193
Podívej se na sebe.
33
00:01:53,196 --> 00:01:56,074
Jestli chceš jít, tak běž.
Můžeš mít svou svobodu.
34
00:02:01,704 --> 00:02:03,832
Možná protože je to vodní znamení?
35
00:02:10,380 --> 00:02:12,048
My se o Guicha postaráme.
36
00:02:19,597 --> 00:02:23,893
Bez syna neodejdu.
37
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Co se stalo?
38
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
Promiňte. Omlouvám se. Zabloudila jsem.
39
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
Postarej se o něj. Promiňte.
40
00:02:43,788 --> 00:02:45,290
To nic, madam.
41
00:02:45,373 --> 00:02:46,207
Dobře.
42
00:02:54,090 --> 00:02:54,966
Tam je.
43
00:02:58,386 --> 00:02:59,888
- Já to nechápu.
- Cecilio.
44
00:02:59,971 --> 00:03:03,308
- Všechno je její práce.
- Ne, udělaly jste ho obě.
45
00:03:03,391 --> 00:03:05,643
Pane, stojím tu celou dobu.
46
00:03:06,269 --> 00:03:08,146
Ani se na mě nepodívala.
47
00:03:10,273 --> 00:03:12,025
Možná ji přesvědčil.
48
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
Muselo se něco stát, že se vrátila.
49
00:03:14,319 --> 00:03:17,113
- Možná tě neviděla.
- Chvíli tam stála
50
00:03:17,196 --> 00:03:20,867
a pak se vrátila dovnitř.
Myslím ale, že už musím jet.
51
00:03:21,492 --> 00:03:24,412
Nemůžu tu postávat,
jinak dostanou podezření.
52
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Jistě.
53
00:03:26,289 --> 00:03:27,248
Promluvíme si pak.
54
00:03:27,749 --> 00:03:30,835
Moc se vám povedl, to nepopírám.
55
00:03:30,919 --> 00:03:33,421
Cecilio, dá se udělat z jakéhokoli ovoce?
56
00:03:50,396 --> 00:03:53,566
PODLE KNIHY „LA REINA DEL SUR“
ARTURA PÉREZE-REVERTEHO
57
00:05:01,801 --> 00:05:02,927
Nemůžu nic najít.
58
00:05:04,429 --> 00:05:06,848
A co ho hledat
podle příjmení? Je to Rubén…
59
00:05:06,931 --> 00:05:09,434
Zegarra. Ale pochybuju, že tu někde bude.
60
00:05:16,149 --> 00:05:16,983
Bernardo?
61
00:05:20,236 --> 00:05:22,905
Ano, unesli mě.
62
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
- Kdo?
- 790…
63
00:05:26,451 --> 00:05:30,079
Nevím. Nějací šmejdi.
Byla tam ta holka, Sofía.
64
00:05:30,163 --> 00:05:32,915
- Pamatuješ si ji?
- Sofía? Ta žačka?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Jo. Ta je teď v bezvědomí.
66
00:05:34,709 --> 00:05:37,211
Praštil jsem ji lopatou a nechal ji tam.
67
00:05:37,295 --> 00:05:40,340
Jsem v pořádku.
Venku. Hledám adresu. Počkej.
68
00:05:40,423 --> 00:05:42,759
- Ten kluk se brzy vrátí.
- Jaký kluk?
69
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
- Nerozumím ti. Kde jsi?
- Nevím.
70
00:05:45,511 --> 00:05:47,138
Hned ti to řeknu. Vydrž.
71
00:05:48,139 --> 00:05:49,932
Ano, jsem v San Blas.
72
00:05:50,516 --> 00:05:53,102
- Dobře.
- Jsem v San Blas. Vidím katedrálu.
73
00:05:53,186 --> 00:05:57,190
Hledám jméno ulice. Nevím, na které jsem.
74
00:05:57,273 --> 00:05:59,734
- Suyťuqhatu 790.
- Dobře.
75
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
Můžeš ven?
76
00:06:01,903 --> 00:06:04,822
Jo. Už jsem venku, ale musím se vrátit,
77
00:06:04,906 --> 00:06:08,409
protože ti lidi mají informace,
co by se Rubénovi mohly hodit.
78
00:06:08,493 --> 00:06:11,454
Přijď sem s Cruzem. A vezměte i ostatní.
79
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Musíme je zastavit.
80
00:06:13,372 --> 00:06:14,373
Rychle, prosím.
81
00:06:15,333 --> 00:06:16,375
Číslo 790, jo?
82
00:07:19,522 --> 00:07:20,440
Haló. Rubéne?
83
00:07:21,566 --> 00:07:22,650
Něco se stalo.
84
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Pusť tu zbraň!
85
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Mateo. Prosím.
86
00:07:49,844 --> 00:07:50,845
Sofío!
87
00:07:54,515 --> 00:07:58,144
Sofío! Proč jsem ji nechal
samotnou, kurva! Jsem debil!
88
00:08:00,646 --> 00:08:01,481
Sofío!
89
00:08:05,568 --> 00:08:06,611
Sofío.
90
00:08:06,694 --> 00:08:09,071
Seš v pořádku? Řekni, že jo. Prosím.
91
00:08:11,741 --> 00:08:12,700
Kde je Matos?
92
00:08:12,783 --> 00:08:15,578
To je fuk. Je v bezvědomí. Zvládneš vstát?
93
00:08:15,661 --> 00:08:18,873
Že seš v pořádku?
Promiň, že jsem tě nechal samotnou.
94
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
Bolí mě hlava.
95
00:08:21,501 --> 00:08:24,212
Musíme odejít. Už všechny varoval.
96
00:08:24,795 --> 00:08:26,339
Musíme jít. Pojď.
97
00:08:40,186 --> 00:08:41,020
Olegu.
98
00:08:55,993 --> 00:08:58,412
Pro vodu jsi šel trochu daleko.
99
00:09:03,167 --> 00:09:05,628
Co máš se mnou za problém?
100
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
Mám právo to vědět.
101
00:09:09,048 --> 00:09:11,676
Myslím, že už víš, o co jde.
102
00:09:11,759 --> 00:09:13,803
Nemám nejmenší tušení.
103
00:09:13,886 --> 00:09:16,055
A nechci si hrát na tichou poštu.
104
00:09:17,223 --> 00:09:18,391
Řekni mi to do očí.
105
00:09:22,353 --> 00:09:25,481
Jde o to, že moje city k tobě se změnily.
106
00:09:27,858 --> 00:09:29,735
Už tě nemám rád jako kamarádku.
107
00:09:35,908 --> 00:09:40,037
Asi jsem si to dlouho nepřipouštěl,
108
00:09:41,998 --> 00:09:45,167
abych nemusel řešit,
co to znamená pro mě i mou rodinu.
109
00:09:49,630 --> 00:09:54,093
Když si Julia stěžovala,
že si všímám jen tebe,
110
00:09:55,553 --> 00:09:56,721
popíral jsem to.
111
00:09:58,806 --> 00:10:03,144
Myslel jsem, že je absurdní,
když tvrdila, že jsme víc než přátelé.
112
00:10:05,896 --> 00:10:07,523
Kdy ti to došlo?
113
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Když jsem tě po dlouhý době zase uviděl.
114
00:10:15,865 --> 00:10:19,952
Když jsme tě dostali
z vězení a nemohli tě oživit,
115
00:10:21,621 --> 00:10:25,875
bylo mi mizerně. Myslel jsem,
že mám podíl na tvé smrti.
116
00:10:29,295 --> 00:10:31,130
Myslel jsem, že jsem o tebe přišel.
117
00:10:32,089 --> 00:10:35,635
Pročs mi to neřekl?
Mezi sebou přece tajemství nemáme.
118
00:10:36,761 --> 00:10:40,640
Možná jsem se bál,
že to zničí naše přátelství.
119
00:10:42,558 --> 00:10:46,103
Nebo jsem možná
podvědomě doufal, že ti to dojde.
120
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
Jako to došlo všem.
121
00:10:52,193 --> 00:10:55,279
Po mý dceři jsi v mým životě
ten nejdůležitější člověk.
122
00:10:56,530 --> 00:10:58,741
Nechci tě jako přítele ztratit.
123
00:10:59,325 --> 00:11:01,827
A co to, cos mi říkával?
124
00:11:01,911 --> 00:11:04,038
„Přátelství je cennější
než tisíc milenců.“
125
00:11:06,082 --> 00:11:09,460
Napadlo tě někdy, co chci já?
126
00:11:10,044 --> 00:11:12,380
O tom se teď přece bavíme.
127
00:11:13,255 --> 00:11:15,925
Jasně že mě zajímá, co chceš. Tak povídej.
128
00:11:16,759 --> 00:11:20,179
Možná bych ti mohl říct, co nechci.
129
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
Fajn. To taky půjde.
130
00:11:24,725 --> 00:11:27,353
Nechci být rameno, na kterým se vypláčeš.
131
00:11:28,562 --> 00:11:31,565
Nechci slyšet o tvých problémech s jinýma.
132
00:11:32,233 --> 00:11:36,445
Nechci být ten, co ti vždycky poradí.
133
00:11:37,154 --> 00:11:39,281
Předtím mi to nevadilo, ale teď už jo.
134
00:11:39,782 --> 00:11:41,367
Nejsem mučedník.
135
00:11:42,201 --> 00:11:45,162
A i když na to vypadám, nejsem bezcitnej.
136
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
Jsem unavenej, Teso.
137
00:11:50,251 --> 00:11:51,752
Konečně jsem vás našel.
138
00:11:53,587 --> 00:11:55,297
Myslel jsem, že jste se rozmysleli.
139
00:11:56,549 --> 00:11:57,508
Je tu Rubén?
140
00:11:58,008 --> 00:12:00,970
Ne. Musíme pokračovat v cestě.
141
00:12:01,762 --> 00:12:03,097
Schůzka neproběhne tady.
142
00:12:03,806 --> 00:12:05,641
Jak dlouho ještě půjdeme?
143
00:12:06,392 --> 00:12:08,644
Proč se ptáte, když to tu neznáte?
144
00:12:08,727 --> 00:12:12,940
Doufám, že zvládnete dlouhej pochod.
145
00:12:26,662 --> 00:12:27,580
Jste si jistá?
146
00:12:28,539 --> 00:12:32,334
Myslet si, že bych syna opustila. To ne.
147
00:12:32,835 --> 00:12:34,170
Byla jsem tak hloupá.
148
00:12:34,712 --> 00:12:36,630
Co by z toho měl?
149
00:12:36,714 --> 00:12:37,673
Kontrolu nade mnou.
150
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
Abych se cítila méněcenná
a pod tlakem. A podařilo se mu to.
151
00:12:43,137 --> 00:12:48,350
Když teď víte, co udělal,
proč zůstáváte? Bylo by lepší odejít.
152
00:12:48,434 --> 00:12:51,395
Epifania to nenechá chladným.
153
00:12:52,521 --> 00:12:56,734
Ale kdybyste odešla se synem,
už byste ho tak trochu potrestala.
154
00:12:56,817 --> 00:12:57,651
Myslíš?
155
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Epifaniovi na nikom nezáleží.
156
00:13:01,489 --> 00:13:03,365
Ani na jeho vlastním synovi.
157
00:13:05,576 --> 00:13:09,580
Zajímá ho jen jedno. Moc.
158
00:13:10,456 --> 00:13:11,790
Funkce prezidenta.
159
00:13:12,791 --> 00:13:15,711
Jak všechny ovládat.
160
00:13:16,879 --> 00:13:19,715
Myslete na to,
co vás čeká, když se vrátíte.
161
00:13:22,468 --> 00:13:24,803
Epifanio zaplatí za to, co mi udělal.
162
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
Za to, co udělal tátovi.
163
00:13:30,017 --> 00:13:31,727
I mému bratrovi.
164
00:13:34,063 --> 00:13:35,397
O to se postarám.
165
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
Bernardo!
166
00:14:04,593 --> 00:14:05,928
Bernardo!
167
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Bernardo!
168
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
Otevřete to.
169
00:14:20,109 --> 00:14:22,361
Mateo, jsou tady. Co budeme dělat?
170
00:14:22,444 --> 00:14:24,947
- Musíme zmizet.
- Dobře. Tak tudy.
171
00:14:25,030 --> 00:14:26,824
Ne. Nemáme čas.
172
00:14:26,907 --> 00:14:27,950
Jak se dostaneme ven?
173
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
Oknem. Honem.
174
00:14:43,757 --> 00:14:44,800
Najdi Matose.
175
00:14:49,513 --> 00:14:51,098
Můžeme odsud skočit.
176
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
Jsme tu.
177
00:15:38,312 --> 00:15:41,398
Hele. To je hlavní vchod.
178
00:15:42,107 --> 00:15:46,862
Nejspíš se nám podaří
zdrhnout tamtěma dveřma.
179
00:15:47,446 --> 00:15:50,950
- Jakej je plán?
- Půjdem se napít.
180
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
Jestli tím myslíš pivo,
181
00:15:53,869 --> 00:15:57,790
- radši bych něco silnějšího.
- Objednej si, co chceš. Platím já.
182
00:15:57,873 --> 00:15:58,791
Jdem.
183
00:16:20,229 --> 00:16:23,983
- Proč ses nezeptal číšníka?
- To asi není dobrej nápad.
184
00:16:24,817 --> 00:16:27,486
Možná to tu Armandovi
a jeho fotříkovi patří.
185
00:16:27,987 --> 00:16:30,739
Nebo jsou třeba s personálem kámoši.
186
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
Pověz.
187
00:16:48,257 --> 00:16:52,136
Slyšelas někdy to pořekadlo,
že opilci mluví pravdu?
188
00:16:54,263 --> 00:16:57,099
Co když nám ty informace dá ožrala?
189
00:16:58,225 --> 00:17:00,310
To se ho jen tak půjdeš zeptat?
190
00:17:00,394 --> 00:17:02,980
Hraj to se mnou a tvař se vážně.
191
00:17:03,689 --> 00:17:04,773
Připravená?
192
00:17:05,566 --> 00:17:06,608
Tak jdem.
193
00:17:15,367 --> 00:17:18,537
Kámo. Pomohl bys nám?
194
00:17:19,079 --> 00:17:24,626
Neznáš náhodou toho chlapa?
Jmenuje se Armando.
195
00:17:24,710 --> 00:17:27,046
Nevěřil bys, co udělal mý sestřence.
196
00:17:27,129 --> 00:17:29,048
To je ona. Podívej se na ni.
197
00:17:32,384 --> 00:17:33,218
Znáš ho?
198
00:17:35,179 --> 00:17:36,555
Ten vůbec neví.
199
00:17:53,614 --> 00:17:54,865
- Mám je.
- Ukaž.
200
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
Počkej. Řekneme to Mortatimu?
201
00:17:58,160 --> 00:18:00,913
Co bychom mu říkali? Nic zatím nemáme.
202
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
- Co je?
- Přemýšlej.
203
00:18:07,169 --> 00:18:09,505
Mortati má prachy a kontakty.
204
00:18:09,588 --> 00:18:11,840
Má přístup k lepším informacím než já.
205
00:18:11,924 --> 00:18:15,552
Já Lorenza znám. Ten tajemství neudrží.
206
00:18:15,636 --> 00:18:17,763
Pustí si hubu na špacír a posere to.
207
00:18:18,806 --> 00:18:21,892
Tohle jsou všechny.
208
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
Super.
209
00:18:25,229 --> 00:18:30,567
Tak stačí jen zavolat
tvému kamarádovi na policii.
210
00:18:30,651 --> 00:18:31,485
- Ne.
- Ne?
211
00:18:31,568 --> 00:18:32,486
Počkej.
212
00:18:33,737 --> 00:18:38,450
Když mu zavolám,
nebude to zadarmo. A levný taky ne.
213
00:18:38,534 --> 00:18:39,910
Musíme mu zaplatit.
214
00:18:39,993 --> 00:18:43,413
A bude se ptát na věci,
kterým se musíme vyhnout.
215
00:18:44,832 --> 00:18:47,501
O to se nestarej. Peníze ti dám.
216
00:18:47,584 --> 00:18:48,669
Jo? A pak se uvidí.
217
00:18:48,752 --> 00:18:50,629
Dobře. Všechno je připravený.
218
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
Dobře.
219
00:18:51,755 --> 00:18:53,382
- Podívej.
- Jo.
220
00:18:53,465 --> 00:18:54,299
Elena.
221
00:18:56,385 --> 00:18:59,054
Bocanegrová Palacios. To je divný.
222
00:19:00,347 --> 00:19:01,431
A Felipe.
223
00:19:02,766 --> 00:19:04,017
Hajzl.
224
00:19:05,519 --> 00:19:06,603
Syn.
225
00:19:06,687 --> 00:19:07,521
Jo.
226
00:19:07,604 --> 00:19:08,939
Asistentka.
227
00:19:11,900 --> 00:19:13,110
Podívej na tohohle.
228
00:19:14,653 --> 00:19:15,654
Ten se mi nezamlouvá.
229
00:19:18,407 --> 00:19:20,409
- Fajn.
- Máme všechny.
230
00:19:33,463 --> 00:19:37,176
Bernardo! Co ti udělali? Prober se!
231
00:19:37,259 --> 00:19:40,637
Prober se, Bernardo!
Pomozte mi ho zvednout!
232
00:19:40,721 --> 00:19:41,763
Bernardo.
233
00:19:42,389 --> 00:19:43,223
Bernardo!
234
00:19:45,142 --> 00:19:46,059
Pomoz mi.
235
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Opatrně.
236
00:19:50,397 --> 00:19:53,400
Co ti to udělali?
237
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Utíkají!
238
00:19:54,443 --> 00:19:58,530
Sánchezi! Calderóne!
Jdem! Běželi k ulici Triunfo!
239
00:20:00,490 --> 00:20:03,118
Běžte s ním.
Já tu zůstanu s Matosem. Klid.
240
00:20:03,202 --> 00:20:04,786
Co ti udělali?
241
00:20:06,246 --> 00:20:10,209
- Co? Nerozumím ti.
- Podej mi mobil, prosím.
242
00:20:10,292 --> 00:20:11,460
Jasně.
243
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
Na.
244
00:21:00,425 --> 00:21:01,385
Tudy.
245
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
Asi jsme je setřásli. Už je nevidím.
246
00:21:34,751 --> 00:21:35,585
Zbraň.
247
00:21:37,504 --> 00:21:39,006
- Máš mobil?
- Jo.
248
00:21:39,089 --> 00:21:42,592
Já ho tam nechala.
Musím zavolat mámě a říct jí o tom.
249
00:21:50,517 --> 00:21:54,271
SOUKROMÉ ČÍSLO
250
00:21:55,605 --> 00:21:57,941
Chovali se, jak kdyby nic nevěděli.
251
00:22:01,945 --> 00:22:03,363
Klidně na tom můžu trvat.
252
00:22:04,281 --> 00:22:06,408
Jasně. To je pro mě lepší, míň práce.
253
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Rozumím. Nikdo neodejde.
254
00:22:50,744 --> 00:22:53,455
Nic jsem neproved,
abyste mě museli svázat.
255
00:22:53,538 --> 00:22:55,415
Můžem si o tom promluvit, ne?
256
00:22:55,499 --> 00:22:57,250
Střídejte se. Potrvá to.
257
00:22:57,334 --> 00:23:00,378
Když to potrvá, tak mě aspoň rozvažte.
258
00:23:00,462 --> 00:23:01,630
Nebuďte takoví.
259
00:23:01,713 --> 00:23:04,966
- Není to moc pohodlný.
- Chceš dostat roubík, vole?
260
00:23:05,050 --> 00:23:08,136
- Takhle se mnou jednat nesmíte.
- Dejte mu ho.
261
00:23:08,220 --> 00:23:11,348
Myslím to vážně. Ne! Promluvme si o tom.
262
00:23:11,431 --> 00:23:14,142
Mluvím s tebou po dobrým!
263
00:23:14,935 --> 00:23:17,479
Ne… Sundej mi to.
264
00:23:18,522 --> 00:23:20,023
Hajzlové!
265
00:23:25,153 --> 00:23:25,987
Ano?
266
00:23:27,197 --> 00:23:28,573
Jo, slyším vás.
267
00:23:29,825 --> 00:23:31,118
Slyšíte mě?
268
00:23:33,328 --> 00:23:34,329
Cože?
269
00:23:38,291 --> 00:23:39,126
Vážně?
270
00:23:41,419 --> 00:23:42,504
Já to věděl.
271
00:23:44,714 --> 00:23:45,549
Jasně.
272
00:23:47,384 --> 00:23:49,136
Ano. Spolehněte se.
273
00:23:50,262 --> 00:23:52,013
Co se děje? Nějaké novinky?
274
00:23:52,097 --> 00:23:54,432
Začínám být unavená a mám podpatky.
275
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
- Žádný novinky.
- Ne?
276
00:23:56,017 --> 00:23:58,562
Jen že Rubén už jde na místo setkání.
277
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
- To je dobře.
- Prima.
278
00:24:01,731 --> 00:24:02,607
Wernere.
279
00:24:04,943 --> 00:24:05,902
Podívejte na tohle.
280
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
Co vy na to?
281
00:24:09,948 --> 00:24:11,158
Je to fosílie?
282
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Řekl bych, že jo.
283
00:24:15,579 --> 00:24:17,414
Musel bych to zanalyzovat.
284
00:24:19,166 --> 00:24:20,750
Myslíte, že jsme blbí?
285
00:24:21,710 --> 00:24:23,670
Jsem lepší archeolog než ty!
286
00:24:26,214 --> 00:24:28,633
Od začátku jsem pochyboval,
že jsi archeolog.
287
00:24:30,719 --> 00:24:33,513
A ty asi taky nebudeš milionářka.
288
00:24:33,597 --> 00:24:35,724
Všichni se uklidníme, jo? My…
289
00:24:35,807 --> 00:24:37,225
Sklapni a běž!
290
00:24:51,156 --> 00:24:53,575
Ten chlap jí slíbil všechno.
291
00:24:54,159 --> 00:24:57,662
Zbouchl ji a teď ani nezvedá telefon.
292
00:24:57,746 --> 00:24:59,831
Podívej, jak moc trpí.
293
00:25:02,959 --> 00:25:05,170
Ségra si prožívá to samý.
294
00:25:05,253 --> 00:25:08,590
Kéž bych vám mohl pomoct.
Ale nechodím sem často.
295
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
Toho chlapa jsem tu neviděl.
296
00:25:11,801 --> 00:25:14,429
Podívej se na tu fotku. A soustřeď se.
297
00:25:15,013 --> 00:25:17,891
Jmenuje se Armando. Dívej se.
298
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Ne. Neviděl jsem ho.
299
00:25:20,560 --> 00:25:22,896
Ale fotili se tady.
300
00:25:22,979 --> 00:25:25,106
- Hele, kde stojí.
- Já vím, kdo to je.
301
00:25:25,941 --> 00:25:26,775
Díky, chlape.
302
00:25:27,692 --> 00:25:30,695
Ty víš, kdo je? Víš, kde ho najdem?
303
00:25:31,696 --> 00:25:33,323
Musím ho najít.
304
00:25:33,406 --> 00:25:36,868
- Musím s ním mluvit.
- Vidíš, jak je smutná?
305
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Je zoufalá. Něco ti řeknu.
306
00:25:40,288 --> 00:25:43,917
Když mi to řekneš,
můžu ti dát nějaký prachy.
307
00:25:44,000 --> 00:25:47,045
Najdete ho tady.
308
00:25:48,338 --> 00:25:50,215
Chodí sem furt.
309
00:25:50,298 --> 00:25:52,717
- Jo?
- Každej večer.
310
00:25:53,927 --> 00:25:58,098
Je to tvůj kámoš? Jste kumpáni?
311
00:25:58,848 --> 00:26:00,558
Ne, nejsme.
312
00:26:01,101 --> 00:26:03,812
S chlapama jako on se nebavím.
313
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
Vždycky si koleduje o průšvih.
314
00:26:07,565 --> 00:26:08,400
Aha.
315
00:26:09,276 --> 00:26:12,487
Ten druhej je jeho táta.
316
00:26:12,570 --> 00:26:15,031
- Táta?
- Ten sem moc často nechodí.
317
00:26:16,491 --> 00:26:19,536
Jestli ho tak moc chcete najít, tak tady.
318
00:26:20,120 --> 00:26:22,247
- Jste na správným místě.
- Jo?
319
00:26:23,331 --> 00:26:24,666
Moment.
320
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
Dej mu něco za to,
že nám pomohl. A dělej mu společnost.
321
00:26:29,546 --> 00:26:30,380
Jo?
322
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
Sofío? Jak to jde?
323
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Špatně. Moc špatně.
324
00:26:35,593 --> 00:26:37,429
Co? Co se stalo?
325
00:26:37,512 --> 00:26:40,849
Už nejsme doma. A nemáme Matose.
326
00:26:41,391 --> 00:26:42,225
Proč?
327
00:26:45,395 --> 00:26:47,480
Utekl. Překvapil mě.
328
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
Praštil mě a já nemohla…
329
00:26:49,899 --> 00:26:52,652
Klid. Jste v pořádku?
330
00:26:52,736 --> 00:26:54,946
Jo, jsme.
331
00:26:55,030 --> 00:26:59,242
Ale určitě už všechny varoval.
A máma mi nebere telefon.
332
00:27:00,035 --> 00:27:01,286
- Klid.
- Co se stalo?
333
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
Kde jste? Počkej chvíli.
334
00:27:02,871 --> 00:27:04,414
- Sofío?
- Promiň mi to.
335
00:27:04,497 --> 00:27:07,751
Jen se uklidni. Řekni mi, kde jste.
336
00:27:07,834 --> 00:27:09,252
Sofío? Haló?
337
00:27:09,961 --> 00:27:11,129
Faustino, to jsem já.
338
00:27:12,339 --> 00:27:13,298
Jo.
339
00:27:13,381 --> 00:27:17,552
Nejdřív se musíte uklidnit.
Podstatný je, že jste v pořádku.
340
00:27:17,635 --> 00:27:19,554
Nemáme peníze. Jen pár drobných.
341
00:27:19,637 --> 00:27:22,766
Nevím jak, ale musíte dojet do Limy.
342
00:27:22,849 --> 00:27:27,062
Jeďte stopem, požádejte o odvoz,
ale do autobusu nelezte,
343
00:27:27,145 --> 00:27:28,355
tam by vás chytili.
344
00:27:28,438 --> 00:27:30,190
Co máme udělat s tou zbraní?
345
00:27:30,273 --> 00:27:31,900
Otřete ji a někam ji zahoďte.
346
00:27:31,983 --> 00:27:35,028
Za nic na světě vás s ní nesmí chytit.
347
00:27:35,111 --> 00:27:36,029
Dobře.
348
00:27:36,112 --> 00:27:38,656
Opatrujte se. Dejte vědět,
až budete na cestě.
349
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Budu na vás čekat.
350
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
Dobře.
351
00:27:42,243 --> 00:27:43,078
Jsou v pořádku?
352
00:27:43,953 --> 00:27:45,705
Jo.
353
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Ale jestli se děje, co si myslím…
354
00:27:50,752 --> 00:27:52,379
nesmíme selhat, Palomo.
355
00:28:02,055 --> 00:28:02,889
Jo.
356
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Dost pravděpodobně ho naklonovali.
357
00:28:07,477 --> 00:28:08,686
Jak to víš?
358
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
Snadno to poznáš podle tří věcí.
359
00:28:10,814 --> 00:28:15,819
Zaprvý, o dost se zvýší
spotřeba baterie. Jako tady.
360
00:28:16,403 --> 00:28:19,656
Zadruhý, zvýší se i využití dat.
361
00:28:20,240 --> 00:28:21,366
Zatřetí, sáhni si.
362
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
- Je horký.
- Jo.
363
00:28:24,828 --> 00:28:27,997
Naklonovaný mobily se přehřívají.
364
00:28:28,081 --> 00:28:29,040
To jsem nevěděla.
365
00:28:29,874 --> 00:28:33,128
Víš, kdo ho šéfovi naklonoval?
366
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Podívej na tohle.
367
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
Kdo to je? Hosté?
368
00:28:40,844 --> 00:28:42,679
Opravdu zvláštní hosté.
369
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
A co s tím mám dělat?
370
00:28:45,098 --> 00:28:48,435
Můžeš zjistit, jestli jsou ty pasy pravý?
371
00:28:50,395 --> 00:28:54,607
Mít originály, tak jo. Z kopií to nejde.
372
00:28:54,691 --> 00:28:55,525
Proč?
373
00:28:56,359 --> 00:28:58,820
Máme podezření, že jsou falešný i jména.
374
00:29:00,864 --> 00:29:02,490
Elena Bocanegrová.
375
00:29:03,867 --> 00:29:09,956
Můžu ty fotky nechat projet
programem na rozpoznávání tváří.
376
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
Jo, to je dobrý nápad.
377
00:29:11,541 --> 00:29:13,376
- To by bylo super.
- Mohlo by to jít.
378
00:29:13,460 --> 00:29:18,923
Víš, že obvykle si neberu moc,
ale tohle bude drahý.
379
00:29:19,883 --> 00:29:20,759
Gallardo.
380
00:29:21,551 --> 00:29:23,845
Ano, pane Mortati. Je se mnou.
381
00:29:24,345 --> 00:29:25,305
Řeknu jí to.
382
00:29:26,306 --> 00:29:30,810
- Hledá tě šéf.
- Dobře. Kolik chceš?
383
00:29:31,853 --> 00:29:36,107
Řekl bych tak… 500 dolarů.
384
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
Dobře. Cokoli.
385
00:29:41,196 --> 00:29:46,409
Ale nejdřív chci vědět,
do čeho se tímhle zaplítám.
386
00:29:46,493 --> 00:29:47,952
Co je to za cizince?
387
00:29:48,036 --> 00:29:49,412
Gallardo ti to vysvětlí.
388
00:30:14,896 --> 00:30:15,980
To je ono.
389
00:30:16,981 --> 00:30:17,982
Jsme na místě.
390
00:30:18,900 --> 00:30:20,026
Kde je Rubén?
391
00:30:21,277 --> 00:30:23,696
Už vám na nic odpovídat nebudu.
392
00:30:42,632 --> 00:30:44,759
Zůstanete tu, dokud nedorazí šéf.
393
00:30:46,010 --> 00:30:49,430
Jestli se umíte modlit, měli byste začít.
394
00:30:50,515 --> 00:30:53,893
Aspoň nám řekni, kde je naše ochranka.
395
00:30:56,604 --> 00:30:59,107
Řekl jsem, že na nic už odpovídat nebudu.
396
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Jsi v pořádku?
397
00:31:19,252 --> 00:31:22,672
Jo. Bolí to. Ale ne tolik jako moje pýcha.
398
00:31:23,506 --> 00:31:25,967
Můžeš mi říct, jak to zjistili?
399
00:31:26,050 --> 00:31:27,510
Co se kurva stalo?
400
00:31:27,594 --> 00:31:28,428
Nevím.
401
00:31:29,387 --> 00:31:31,598
Možná se něco stalo Faustinovi.
402
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
Nedělejme unáhlený závěry.
403
00:31:37,353 --> 00:31:39,564
Jestli se Sofíe něco stane, zešílím.
404
00:31:40,273 --> 00:31:42,817
To jediný ti můžu garantovat. Zešílím.
405
00:31:51,576 --> 00:31:52,952
Brzo by tudy měl někdo jet.
406
00:31:53,912 --> 00:31:55,580
Jen musíme být trpěliví.
407
00:31:57,123 --> 00:31:58,082
Jak seš na tom?
408
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
Měla jsem ho zastřelit.
409
00:32:00,793 --> 00:32:02,503
- To neříkej.
- Měla jsem.
410
00:32:03,421 --> 00:32:06,591
Byl přímo přede mnou.
Věděla jsem, že musím, ale nešlo to.
411
00:32:07,550 --> 00:32:09,218
Není to snadný.
412
00:32:11,763 --> 00:32:12,972
Já myslela, že to nevíš.
413
00:32:13,681 --> 00:32:15,016
Já myslel, že jsem zapomněl.
414
00:32:15,558 --> 00:32:16,392
Asi ne.
415
00:32:16,893 --> 00:32:19,646
Na ulici jsem se musel naučit bránit.
416
00:32:19,729 --> 00:32:22,065
Buď bouchačkou, nebo nožem.
417
00:32:23,691 --> 00:32:27,362
- Zabils…
- Ne. Nikdy.
418
00:32:27,445 --> 00:32:29,906
Párkrát to bylo o fous,
ale nikdy. Přísahám.
419
00:32:33,493 --> 00:32:35,495
Jsem vlastně rád, žes ho neodpráskla.
420
00:32:36,537 --> 00:32:38,539
Nikdy bys na to nezapomněla.
421
00:32:39,207 --> 00:32:42,710
A kdyby se něco stalo mámě?
Na to bych taky nikdy nezapomněla.
422
00:32:49,092 --> 00:32:50,009
Jede auto.
423
00:32:58,142 --> 00:32:59,060
Dobrej.
424
00:32:59,143 --> 00:33:02,188
- Co tu děláte?
- V Cuzcu nás přepadli.
425
00:33:02,271 --> 00:33:05,024
Ukradli nám batohy, doklady i mobily.
426
00:33:05,108 --> 00:33:08,486
Musíme do Limy. Prosím.
Tam nám někdo pomůže.
427
00:33:08,569 --> 00:33:10,238
Tam nejedu.
428
00:33:10,321 --> 00:33:12,907
To nevadí. Pomůže nám jakejkoli kus cesty.
429
00:33:12,991 --> 00:33:16,911
- Můžeme vám to pak pomoct vyložit.
- Fajn.
430
00:33:16,995 --> 00:33:18,830
Ale pojedete vzadu.
431
00:33:18,913 --> 00:33:20,373
- Naskočte si.
- Díky.
432
00:33:23,126 --> 00:33:23,960
Pojď.
433
00:33:58,786 --> 00:34:00,121
Mně je tak špatně.
434
00:34:01,164 --> 00:34:05,001
To bude asi to kafe s mlíkem.
Poslední dobou ten pach nemůžu vystát.
435
00:34:05,084 --> 00:34:07,170
Nebo jaks snědla celou bonboniéru.
436
00:34:07,920 --> 00:34:10,673
Jak celou? Měla jsem jeden nebo dva.
437
00:34:11,257 --> 00:34:12,467
- Jasně.
- Dobře, tři.
438
00:34:13,217 --> 00:34:14,469
Ale tím to není.
439
00:34:15,136 --> 00:34:18,014
To z týhle situace mám nervy nadranc.
440
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
Nemyslím, že to jsou nervy.
441
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Ale těhotenský chutě.
442
00:34:22,477 --> 00:34:25,688
Co ty o tom víš?
Našels, co jsem po tobě chtěla?
443
00:34:25,772 --> 00:34:26,939
- Jo.
- A?
444
00:34:27,648 --> 00:34:33,696
V Argentině můžeš těhotenství
legálně ukončit až do 14. týdne.
445
00:34:33,780 --> 00:34:34,989
Čtrnáctýho?
446
00:34:35,782 --> 00:34:37,200
V kolikátým jsi?
447
00:34:37,283 --> 00:34:40,328
- To nevím.
- Sakra. Tos to nepočítala?
448
00:34:41,662 --> 00:34:45,124
Jasně že jo. Ale nevím to přesně.
449
00:34:45,208 --> 00:34:48,586
Možná to bylo tehdy v Bolívii v dodávce.
450
00:34:48,669 --> 00:34:50,755
V tý s nálepkou Panny Marie.
451
00:34:50,838 --> 00:34:53,716
Nebo možná předtím, ve vaně.
452
00:34:53,800 --> 00:34:55,551
Málem jsem z toho měla bouli.
453
00:34:56,135 --> 00:34:59,305
Nevím. Ale určitě
to nebude víc než 11 týdnů.
454
00:34:59,388 --> 00:35:00,223
Fajn.
455
00:35:00,306 --> 00:35:04,435
Tak to máš tři týdny na to,
abys v Argentině šla legálně na potrat.
456
00:35:06,687 --> 00:35:07,980
Víš, co budeš dělat?
457
00:35:12,944 --> 00:35:14,946
- Co bys udělal ty?
- Co? Ne.
458
00:35:15,029 --> 00:35:16,531
Mě do toho netahej.
459
00:35:16,614 --> 00:35:18,991
Je to tvoje rozhodnutí.
460
00:35:39,011 --> 00:35:39,971
Dobrý večer.
461
00:35:40,054 --> 00:35:40,930
Dobrý večer.
462
00:35:41,514 --> 00:35:42,682
Co potřebujete?
463
00:35:42,765 --> 00:35:45,184
Jsou tu Elena nebo Felipe?
464
00:35:45,768 --> 00:35:48,229
Nejsou.
465
00:35:48,312 --> 00:35:49,272
Můžeme dál?
466
00:35:49,355 --> 00:35:50,314
S dovolením.
467
00:36:01,409 --> 00:36:02,618
Máš esa?
468
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
Nevysírej. Prostě vsaď.
469
00:36:04,954 --> 00:36:06,247
- Jo.
- Jasně.
470
00:36:06,330 --> 00:36:07,331
Hraješ?
471
00:36:08,374 --> 00:36:09,959
Konečně jsi tady.
472
00:36:10,042 --> 00:36:12,920
Super! Nudil jsem se.
Tenhle nemá o pokeru ani páru.
473
00:36:13,004 --> 00:36:16,174
Nemám dobrej den.
To ale neznamená, že to neumím.
474
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
Poslyš…
475
00:36:17,341 --> 00:36:21,262
Je Elena dobrá, nebo jste podváděli?
476
00:36:21,345 --> 00:36:22,555
To nikdy nezjistíš.
477
00:36:22,638 --> 00:36:25,683
Je mezi vámi něco? Nebo to jen hrajete?
478
00:36:25,766 --> 00:36:28,311
Už žádný otázky a žádnej poker.
479
00:36:28,394 --> 00:36:31,439
Kdo ti řekl, že toho hajzla máš zabavit?
480
00:36:31,522 --> 00:36:34,275
Co je na partičce pokeru špatnýho?
481
00:36:34,358 --> 00:36:36,110
Tady na něm je špatný všechno.
482
00:36:36,819 --> 00:36:40,823
Jestli se chceš spřátelit,
tak se mrkni na jeho kámoše.
483
00:36:40,907 --> 00:36:43,075
Jo, v tom máš pravdu.
484
00:36:43,159 --> 00:36:44,952
Seš vážně zmrd.
485
00:36:49,457 --> 00:36:51,209
A Elena je kde?
486
00:36:56,088 --> 00:36:57,465
Ne, to mi neříkej.
487
00:36:57,548 --> 00:37:00,718
Proto ses ptal na Rubéna.
Elena za ním jela?
488
00:37:02,136 --> 00:37:05,139
Jaks ji mohl nechat
jet samotnou? Vždyť je to řezník.
489
00:37:05,806 --> 00:37:11,395
Jen doufám, že peníze dostanu.
Protože pochybuju, že ji ještě uvidíme.
490
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
Řekl jsem, že už žádný otázky.
491
00:37:47,723 --> 00:37:50,601
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
492
00:37:50,685 --> 00:37:51,519
Kurva.
493
00:38:00,820 --> 00:38:03,489
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
494
00:38:03,990 --> 00:38:07,535
Tereso, jak to jde?
Už dlouho ses neozvala.
495
00:38:07,618 --> 00:38:09,453
Dej vědět, jestli potřebuješ pomoc.
496
00:38:16,043 --> 00:38:17,712
Co když z toho nevyváznem?
497
00:38:19,255 --> 00:38:21,590
Je tohle konec?
498
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
Náš konec to nebude.
499
00:38:27,263 --> 00:38:29,098
Tvoje sebevědomí odjakživa obdivuju.
500
00:38:31,892 --> 00:38:33,853
Nezapomínej, kdo seš.
501
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Já už nevím, kdo jsem.
502
00:38:42,820 --> 00:38:45,531
Vím jen, že celej život jen utíkám,
503
00:38:45,614 --> 00:38:47,450
abych skončila někde,
504
00:38:49,410 --> 00:38:50,911
odkud není úniku.
505
00:38:55,082 --> 00:38:58,336
Utíkám ode dne,
co mi řekli, že je Blonďáček mrtvej.
506
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Dokážeš si to představit?
507
00:39:02,214 --> 00:39:03,841
Nepřestala jsem utíkat…
508
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
a schovávat se.
509
00:39:09,555 --> 00:39:15,311
Bezpečně jsem se cítila jen ve vězení.
510
00:39:31,535 --> 00:39:33,954
Myslíš, že to utíkání za to stálo?
511
00:39:35,164 --> 00:39:36,749
Jen abysme skončili takhle?
512
00:39:36,832 --> 00:39:39,001
A nevěděli, co je s našima dětma?
513
00:39:39,960 --> 00:39:43,798
Uprostřed ničeho. V rukách nějakých zmrdů.
514
00:39:43,881 --> 00:39:45,341
Myslím, že nemáš pravdu.
515
00:39:46,550 --> 00:39:47,510
Není to náš konec.
516
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
Jak si můžeš být tak jistej?
517
00:39:50,805 --> 00:39:52,556
My nejenže procestovali svět.
518
00:39:54,016 --> 00:39:56,894
Přežili jsme i horší situace.
519
00:39:58,729 --> 00:40:00,773
A z týhle se dostanem taky.
520
00:40:02,483 --> 00:40:08,322
Navíc, z týhle se dostat musím,
abych mohl Eloyovi vrátit tu ránu.
521
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
To je dobrá motivace.
522
00:40:21,168 --> 00:40:26,090
Já myslela, že už nebudeš rameno,
na kterým se vybrečím,
523
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
a že mi už nebudeš radit.
524
00:40:28,259 --> 00:40:31,887
Svůj slib dodržím,
jakmile se odsud dostanem.
525
00:40:52,825 --> 00:40:57,246
Tak tohle je ten údajnej Němec
a mexická milionářka.
526
00:40:58,205 --> 00:40:59,498
Oklamals mě, hajzle.
527
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
To uznávám.
528
00:41:02,877 --> 00:41:05,296
Škoda, že o tom nikomu nepovyprávíš.
529
00:41:08,174 --> 00:41:09,758
Ale jednomu nerozumím.
530
00:41:11,427 --> 00:41:12,887
Zabils moje muže.
531
00:41:14,805 --> 00:41:18,350
A pak se vkradeš do tábora,
děláš, že seš archeolog,
532
00:41:18,434 --> 00:41:20,186
a přivedeš sem tuhle ženskou.
533
00:41:21,395 --> 00:41:24,565
Říkám si, proč se tak moc namáháš?
534
00:41:26,317 --> 00:41:29,320
A radši mi řekněte všechno.
535
00:41:30,279 --> 00:41:34,408
Protože nemám rád,
když ze mě někdo dělá blbce.
536
00:41:40,873 --> 00:41:42,291
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE
537
00:41:42,374 --> 00:41:45,377
Jestli se ti něco stane, neodpustím si to.
538
00:41:45,461 --> 00:41:48,088
Jestli se mi něco stane, je to moje věc.
539
00:41:49,131 --> 00:41:52,843
Mám informaci z první ruky,
že Vargas bude mít schůzku.
540
00:41:52,927 --> 00:41:54,261
Na zdraví, Epifanio.
541
00:41:55,846 --> 00:41:57,681
Pamatuješ si Karen?
542
00:41:57,765 --> 00:41:58,766
Mluv jasně!
543
00:42:00,059 --> 00:42:02,478
- Jdeme na to, Palomo. Připravená?
- Ne.
544
00:42:02,561 --> 00:42:04,939
Když vidím, že má dva bodyguardy.
545
00:42:05,022 --> 00:42:08,776
- Myslíš, že to tuší?
- Nechci, aby přišla policie.
546
00:42:08,859 --> 00:42:11,737
- Policie? Proč?
- Protože je hledáme.
547
00:42:12,404 --> 00:42:15,574
Španělky mám rád. Jdou přímo na věc.
548
00:42:15,658 --> 00:42:16,909
Jdem dozadu.
549
00:42:21,247 --> 00:42:25,209
Přišli jsme vyjednávat. Tak do toho.
550
00:42:25,960 --> 00:42:28,629
Někdo musí zaplatit za smrt mých mužů.
551
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Pusť mě, svině.
552
00:42:31,715 --> 00:42:33,926
Zabít nás by byla chyba.
553
00:44:49,269 --> 00:44:54,274
Překlad titulků: Markéta Klobasová
38777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.