All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E41.You re.Not.Able.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,305 Co dělala Elenina asistentka u Estefaníe? 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,184 - Vypadaly jako dobrý kamarádky. - Všechno je to tak divné. Podívej. 4 00:00:18,268 --> 00:00:22,981 - Tohle je v hajzlu. - Když děláme stejně hnusný věci jako oni, 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 dokážeš říct, kdo je dobrák a kdo grázl? 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,068 Jste první žena, 7 00:00:27,152 --> 00:00:29,779 - co jsem v branži potkal. - A nebudu poslední. 8 00:00:29,863 --> 00:00:32,949 Moc dobře víte, že bych s tím nesouhlasil. 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 Ať tě nenapadne ani ceknout. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,414 Jsou to jen dva dny. Maximálně tři. Ta je pro tebe. 11 00:00:39,497 --> 00:00:41,791 Použijte ji, když budete muset. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 Epifanio, ten pořad. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,628 Musím to potvrdit dnes. Ano, nebo ne? 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,673 Řekni jim, že ano. Jen si dávej pozor na to, co říkáš. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 Myslíš, že to do zítřka zvládneš připravit? 16 00:00:51,801 --> 00:00:54,429 Určitě. Mezitím se tvař, že se nic neděje. 17 00:00:54,512 --> 00:00:56,973 Všechno v pořádku. Jde to podle plánu. 18 00:00:57,056 --> 00:00:58,224 S tím si nelamte hlavu. 19 00:00:58,308 --> 00:01:01,811 - Zastavujeme. - Říká, že musím vystoupit. 20 00:01:01,895 --> 00:01:05,106 - Bez bodyguarda nikam nechodím. - Tak vystoupíte všichni 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 a cesta i obchod končí. 22 00:01:09,944 --> 00:01:14,324 MEXIKO, MEXIKO 23 00:01:19,746 --> 00:01:20,997 Hluboký nádech. 24 00:01:24,292 --> 00:01:25,627 Uvolněte se. 25 00:01:30,256 --> 00:01:37,180 Na tři, dva, jedna… 26 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 se pomalu vrátíte do té chvíle. 27 00:01:44,562 --> 00:01:45,522 Do toho. 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 Leť. 29 00:01:48,650 --> 00:01:52,195 Vezmi si prezidentský letadlo a odleť. 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 My se o Guicha postaráme. 31 00:01:56,324 --> 00:01:57,826 Co vidíte? 32 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Epifania. 33 00:02:03,748 --> 00:02:05,416 Co dělá? 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,046 Kdes to vzala? 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,589 Všichni to ví. 36 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 Už mě štve, co mi táta říká. 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,555 Štve mě, že jsem tu zavřená. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 Štveš mě ty, hajzle jeden! 39 00:02:21,224 --> 00:02:24,352 A mě zase štveš ty a ty tvoje výstupy. 40 00:02:25,019 --> 00:02:28,773 Hádáme se. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 Guicho tu zůstane se mnou. 42 00:02:33,069 --> 00:02:35,989 S tebou zůstat nemůže. Podívej se na sebe. 43 00:02:36,072 --> 00:02:38,950 Neprosila ses o to, ale dám ti radu. 44 00:02:40,243 --> 00:02:41,578 Přestaň tolik pít. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 Škodí ti to. 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,459 Bývala jsi tak elegantní. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,547 Ale zestárla jsi. 48 00:02:55,258 --> 00:02:56,217 Co cítíte? 49 00:02:57,927 --> 00:02:58,761 Vztek. 50 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Veliký vztek. 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,017 Proč? 52 00:03:06,144 --> 00:03:07,353 Kvůli němu. 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,400 Co vidíte? 54 00:03:20,491 --> 00:03:22,911 Genovevo, co teď vidíte? 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Co se děje? 56 00:03:32,837 --> 00:03:33,671 Genovevo. 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Genovevo. 58 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Genovevo. 59 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Genovevo. 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,522 Genovevo. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,913 PODLE KNIHY „LA REINA DEL SUR“ ARTURA PÉREZE-REVERTEHO 62 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Samuel neví, kde ten důkaz je. 63 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Aspoň to řekl Landerovi. 64 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 Možná lže a ví to. 65 00:05:54,687 --> 00:05:55,605 To si nemyslím. 66 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Samuel je dost ambiciózní. Pro prachy by udělal cokoli. 67 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 Navíc, kdyby to věděl, 68 00:06:00,485 --> 00:06:03,905 už by s náma za tu informaci smlouval o víc peněz. 69 00:06:04,405 --> 00:06:06,240 Doufejme, že Rubén to ví. 70 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Mám obavy, jak vyjednáme svoje podmínky, 71 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 když je těch šmejdů tolik. 72 00:06:15,124 --> 00:06:15,958 Uvidíme. 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,711 Zatím musíme vyjednávat o tom pohřebišti. 74 00:06:18,795 --> 00:06:22,715 Dál to na ně hrát, dokud nebudeme moct získat zbytek. 75 00:06:23,382 --> 00:06:25,510 Fajn, ale jak… 76 00:06:28,763 --> 00:06:31,516 O čem se bavíte, že se tak vlečete? 77 00:06:32,016 --> 00:06:35,353 Říkali jsme si, kde bude ta schůzka. 78 00:06:35,937 --> 00:06:37,063 Tady ve městě ne. 79 00:06:37,563 --> 00:06:40,399 Jsme v půlce cesty, tak si pospěšte. 80 00:06:42,693 --> 00:06:44,904 Běž se mrknout, jestli už je tam auto. 81 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 Dobře. 82 00:06:47,448 --> 00:06:48,366 Hlavu vzhůru. 83 00:06:48,991 --> 00:06:50,576 Bude to lepší. 84 00:06:56,249 --> 00:06:58,709 Mluvilas s Landerem o Faustinovi? 85 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 Ne, neměla jsem čas. 86 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 Tohle je za půjčení auta. 87 00:07:22,024 --> 00:07:25,611 A tohle je pro tebe, aby ses usmíval. 88 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 V pořádku? Tady. Díky. Pojedeme. 89 00:07:29,866 --> 00:07:32,118 Palomo, ty peníze si nech. 90 00:07:32,201 --> 00:07:35,538 Tohle je jak kára pro Šmouly. Že jo? 91 00:07:36,747 --> 00:07:38,833 Nemyslíš? Hele na tohle. 92 00:07:39,542 --> 00:07:41,252 Pronajmeš si tohle? 93 00:07:41,335 --> 00:07:43,004 Jo. Krásný, co? 94 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 Menší už neměli? 95 00:07:44,881 --> 00:07:48,342 Ale tohle je dokonalý. Pojď sem. 96 00:07:49,760 --> 00:07:50,636 Podívej. 97 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Tohle potřebujem, ne? 98 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Hele, Palomo, 99 00:07:55,349 --> 00:07:56,976 našlas ten bar? 100 00:07:57,059 --> 00:07:58,311 Kde je? 101 00:07:58,394 --> 00:08:00,438 Hledala jsem to, 102 00:08:00,521 --> 00:08:03,065 a barů jménem Tres Toques je hromada. 103 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 Ale na těchhle fotkách je stejné průčelí. 104 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Hele. 105 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 Jo. To je ono. 106 00:08:12,700 --> 00:08:14,785 To stopro musí být ono. 107 00:08:15,745 --> 00:08:17,830 Palomo, seš fakt třída. 108 00:08:17,914 --> 00:08:21,334 - Učíš se rychle. Dobře ty. - Tak co? Jdeme? 109 00:08:21,417 --> 00:08:25,338 Jasně, jedem. Ale nejdřív potřebujeme sehnat zbraň. Bouchačku. 110 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 A kde? 111 00:08:27,131 --> 00:08:29,550 Jak jako „kde“? Je to prostý. 112 00:08:29,634 --> 00:08:33,262 Prostě dej hledat „no-go čtvrti v Limě“. 113 00:08:33,346 --> 00:08:34,222 A je to. 114 00:08:35,264 --> 00:08:36,098 „No-go“? 115 00:08:36,182 --> 00:08:39,519 Jo, no-go. Jako nebezpečný. Riskantní. 116 00:08:39,602 --> 00:08:40,520 Chápeš? 117 00:08:40,603 --> 00:08:41,479 Seš si jistej? 118 00:08:42,104 --> 00:08:44,774 Naprosto. Šup. Najdi to. 119 00:08:47,360 --> 00:08:50,321 Sofío, povídej. 120 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 Jak to tam jde? 121 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 Zatím je to v pohodě. 122 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Akorát Matosovi se nelíbí, že za ním nechodíš. 123 00:08:56,577 --> 00:08:57,411 CUZCO, PERU 124 00:08:57,495 --> 00:08:58,746 Ale to je všechno. 125 00:08:58,829 --> 00:09:01,332 Mateo mu zrovna něco vaří. 126 00:09:01,415 --> 00:09:03,751 Jasně. Hele. 127 00:09:04,585 --> 00:09:08,422 Prostě dělejte, co jsem vám řekl. 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,925 Nic se nestane. Jestli se něco vyvrbí, 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,927 - zavolej mi. Jsem tu. - Jasně. 130 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 Tak jo. 131 00:09:15,888 --> 00:09:17,390 Můžem jet. 132 00:09:19,016 --> 00:09:20,518 Tohle je fakt krása. 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,520 Hej! 134 00:09:22,603 --> 00:09:25,147 Odjeď s těma dvěma kárama, jinak je koupím. 135 00:09:25,231 --> 00:09:26,315 Koupím je. 136 00:09:29,610 --> 00:09:31,988 Aspoň mi řekni, proč tě poslali mě krmit. 137 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Co je s tvým šéfem? 138 00:09:34,740 --> 00:09:36,867 Už ho nebaví sem chodit. 139 00:09:36,951 --> 00:09:37,785 Měl bys jíst. 140 00:09:39,203 --> 00:09:40,371 A není to můj šéf. 141 00:09:41,581 --> 00:09:43,040 Ale příbuzní nejste. 142 00:09:44,250 --> 00:09:46,752 Jako ty a ten chlap, co prý není tvůj šéf. 143 00:09:48,045 --> 00:09:49,422 Jak se jmenuje? 144 00:09:50,673 --> 00:09:52,967 Ten, co tě donutil všechny pohřbít. 145 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 Proč s nimi jsi? 146 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 Nejsi šťastný a vidím, že jsi dobrej kluk. 147 00:10:01,267 --> 00:10:03,519 - Neděláš to rád. - Sklapni a jez. 148 00:10:04,645 --> 00:10:06,480 Děláš to kvůli té holce, že? 149 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Abys ji ochránil. 150 00:10:11,360 --> 00:10:13,779 Víš, že ji můžeš zachránit i jinak. 151 00:10:15,281 --> 00:10:16,324 No tak. Nech mě jít. 152 00:10:17,241 --> 00:10:19,910 Pusť mě a všichni odsud můžeme zmizet. Někam daleko. 153 00:10:20,661 --> 00:10:22,913 Když to udělám, moje kámoše to ohrozí. 154 00:10:22,997 --> 00:10:25,541 Ne. Myslíš, že jsem idiot? 155 00:10:26,375 --> 00:10:28,002 Jasně že nic neřeknu. 156 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 Víš, kde bydlím. To je problém. 157 00:10:32,548 --> 00:10:33,799 Na policii jít nemůžu. 158 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 V mé branži na policii jít nemůžeš. 159 00:10:36,636 --> 00:10:38,179 Prosím. Pusť mě. 160 00:10:39,388 --> 00:10:41,390 Prosím. Nikdo nezjistí, žes to byl ty. 161 00:10:41,932 --> 00:10:43,851 Prosím. Chci se jen zachránit. 162 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 V jedný věci máš pravdu. 163 00:10:46,520 --> 00:10:49,315 Nedělám to rád. A nemám z toho dobrej pocit. 164 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 Ale taky vím, kdo jsou moji skuteční kámoši. 165 00:10:54,820 --> 00:10:58,115 A poznám, když mě někdo má za debila a chce mnou manipulovat. 166 00:10:58,199 --> 00:11:00,284 Takový sračky nemám rád. 167 00:11:00,951 --> 00:11:02,328 Tak ti něco řeknu. 168 00:11:02,411 --> 00:11:05,998 Radši drž hubu, jinak se tvůj názor na to, kdo jsem, změní. 169 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Jasný, patlale? 170 00:11:17,718 --> 00:11:18,928 Promiňte, madam. 171 00:11:19,011 --> 00:11:21,138 Můžeme vyrazit. 172 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Klid. 173 00:11:26,852 --> 00:11:30,648 Uvolněte se a zhluboka se nadechněte. 174 00:11:30,731 --> 00:11:33,901 Příště mi řeknete, co se stalo. 175 00:11:33,984 --> 00:11:34,819 Dobře. 176 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Ano. 177 00:11:37,488 --> 00:11:38,572 Promiňte, doktore. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,158 Moc mě to mrzí. Musím jít. 179 00:11:41,242 --> 00:11:42,076 To nevadí. 180 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Moc vám děkuju. 181 00:11:45,246 --> 00:11:46,330 Berte léky. 182 00:11:46,831 --> 00:11:47,915 Cestu ven znám. 183 00:11:48,707 --> 00:11:49,542 Omluvte mě. 184 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Připravená? 185 00:11:56,465 --> 00:11:57,800 Ano. Jdeme. 186 00:12:00,928 --> 00:12:01,804 Děkuju. 187 00:12:07,560 --> 00:12:10,563 Jakmile se rozkřikne, že jsem zmizela, 188 00:12:10,646 --> 00:12:12,565 Epifanio bude všechny podezřívat. 189 00:12:12,648 --> 00:12:15,651 Pamatuj na to, co musíš říct, aby nepodezříval tebe. 190 00:12:15,734 --> 00:12:17,403 Jistě. O mě se nebojte. 191 00:12:17,486 --> 00:12:18,696 Prosím, to neříkej. 192 00:12:19,363 --> 00:12:21,532 Nebojte, madam. Vím, co mám dělat. 193 00:12:21,615 --> 00:12:23,284 Máte spoustu starostí. 194 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 - Dobře. - Půjdu s vámi. 195 00:12:26,537 --> 00:12:28,831 Ne. Chci, abys zůstal tady. 196 00:12:28,914 --> 00:12:31,542 - Nechci, abys riskoval. Ano? - Ne, madam. 197 00:12:31,625 --> 00:12:34,795 Dnes mi víc než kdy jindy dovolte, abych šel s vámi. 198 00:12:34,879 --> 00:12:36,547 Proč? Co se děje? 199 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 Váš manžel je šmejd a hajzl. 200 00:12:39,884 --> 00:12:41,969 Pomstím se mu tím, že vám pomůžu utéct. 201 00:12:42,052 --> 00:12:44,472 To se děje, madam. Půjdu s vámi. 202 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Dobře. 203 00:12:46,348 --> 00:12:48,559 Můžeš mi o tom povyprávět. Jdeme. 204 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 - Prosím. - Můžeš mi to říct. 205 00:12:50,644 --> 00:12:52,688 - Je Guicho připravený? - Ano. 206 00:12:52,771 --> 00:12:53,731 Výborně. 207 00:12:58,736 --> 00:13:00,738 Připravený na procházku, broučku? 208 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Jo. 209 00:13:04,742 --> 00:13:05,784 Nechte je. 210 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 Pojeďte s námi. 211 00:13:08,913 --> 00:13:09,788 To je ono. 212 00:13:11,123 --> 00:13:12,082 Prima. 213 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 Sedni si ke mně. 214 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 Za jak dlouho tam budeme, mami? 215 00:13:42,404 --> 00:13:43,906 Koho tohle napadlo? 216 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 To je hnus. 217 00:13:45,282 --> 00:13:46,951 Co myslíš? Landera. 218 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Sám tu krysu šel koupit. 219 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 A naklonovat ten mobil byl taky jeho nápad? 220 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 Ne, ten byl můj. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Ale to nic není. 222 00:13:55,960 --> 00:13:58,254 Nezníš moc nadšeně. 223 00:13:58,337 --> 00:14:01,590 Jen už mě nebaví být tady v hotelu jako vězeň. 224 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Ty aspoň máš co dělat. 225 00:14:04,051 --> 00:14:08,639 Nepřijdeš mi jako někdo, kdo má rád akci. 226 00:14:08,722 --> 00:14:10,849 Cokoli, jen abych se odsud dostal. 227 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 Jo, máš pravdu. 228 00:14:12,643 --> 00:14:14,562 Taky jsem nerada zavřená. 229 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Musím jít. 230 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 Pokecáme pak, jo? 231 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 Jak to s Matosem šlo? 232 00:14:25,531 --> 00:14:26,615 Normálka. 233 00:14:26,699 --> 00:14:30,035 Věřil bys tomu? Fjodor říkal, že Landero sehnal krysu… 234 00:14:30,119 --> 00:14:31,370 Je mi to fuk. 235 00:14:32,538 --> 00:14:33,497 Mateo, počkej. 236 00:14:35,457 --> 00:14:38,335 - Nemusíš žárlit. - Nežárlím. 237 00:14:38,419 --> 00:14:40,754 Jde o to, co se děje. Nedochází ti to? 238 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 - Klid. - Neuklidňuj mě. 239 00:14:42,840 --> 00:14:46,051 Co si Fjodor myslí? Co si myslíš ty? Máme tu rukojmího 240 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 a vy si povídáte o kryse? Tohle není hra! 241 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 To nikdo netvrdí. 242 00:14:50,931 --> 00:14:53,767 Nemusíš to tvrdit. Pro tebe to hra je. 243 00:14:53,851 --> 00:14:55,227 Tak já ti to vysvětlím. 244 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Vězeň je jedině Matos, ne Fjodor. 245 00:14:58,147 --> 00:15:00,733 Ty vole, to seš teď odborník na únosy? 246 00:15:00,816 --> 00:15:02,568 Ne. Kéž bych o nich nevěděl nic. 247 00:15:03,152 --> 00:15:05,321 Ale je velkej rozdíl být unesenej 248 00:15:05,404 --> 00:15:09,116 - a někoho unýst. - To moc dobře vím. Nejsem blbá. 249 00:15:09,199 --> 00:15:11,368 Tak se uklidni a přestaň přehánět. 250 00:15:11,452 --> 00:15:14,288 A jak se mám chovat, až po nás všichni půjdou, 251 00:15:14,371 --> 00:15:16,624 - že jsme toho chlapa unesli? - Sklapni! 252 00:15:24,715 --> 00:15:27,551 - Jak to myslíš, že ti nezvonil mobil? - Jak to říkám. 253 00:15:27,635 --> 00:15:31,055 Neměls ho v režimu letadlo nebo potichu? 254 00:15:32,598 --> 00:15:33,974 To jsem podle tebe debil? 255 00:15:34,642 --> 00:15:37,353 Konečně. Tohohle vína si vezmu čtyři bedny. 256 00:15:37,436 --> 00:15:38,270 Je výborné. 257 00:15:40,439 --> 00:15:41,273 Nic. 258 00:15:41,357 --> 00:15:46,612 Ne. Clarita, Gregoriova žena, dokonce volala do hotelu. 259 00:15:46,695 --> 00:15:49,156 Ten hovor se nespojil. 260 00:15:49,239 --> 00:15:53,285 Vlastně mi řekla, že doma nespal. 261 00:15:54,203 --> 00:15:58,749 Říkala, že se pokoušela volat Hugovi a Samuelovi, ale nic. 262 00:15:58,832 --> 00:16:02,378 - Nepřišli si včera zahrát? - Neviděl jsem je. Nevolali. 263 00:16:02,461 --> 00:16:05,130 Což je opravdu divné. 264 00:16:05,214 --> 00:16:06,340 To se nestává. 265 00:16:07,716 --> 00:16:08,676 Hrůza. 266 00:16:09,593 --> 00:16:13,555 Říkal jsem Claritě, že je to divné, 267 00:16:13,639 --> 00:16:16,392 a ona říkala, že byla na policii. 268 00:16:19,353 --> 00:16:23,482 A nikdo se nezmiňoval, že by z tvýho čísla dostali zprávu 269 00:16:23,565 --> 00:16:26,151 - se žádostí o peníze nebo záchranu. - Ne. 270 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Proč? Na co myslíš? 271 00:16:27,903 --> 00:16:29,113 Že ti ho naklonovali. 272 00:16:31,615 --> 00:16:35,452 Naklonovali? Řekni, kdo by mi chtěl naklonovat mobil? 273 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Kdys ho používal naposled? 274 00:16:38,580 --> 00:16:41,834 - Co ti přišlo? Kdy? - Chcete dolít? 275 00:16:41,917 --> 00:16:44,628 Ne. Co si pamatuju? 276 00:16:45,587 --> 00:16:48,841 - Jako poslední mi došla fotka… - Jo? 277 00:16:48,924 --> 00:16:50,050 …se zprávou. 278 00:16:50,134 --> 00:16:51,010 Od koho? 279 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Od Felipa. 280 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Felipa… 281 00:16:55,931 --> 00:16:57,266 Snoubence Bocanegrové. 282 00:17:02,146 --> 00:17:03,397 Proč? 283 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 Ale nic. Potřebuju ho. Ať to vyřeším. 284 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 Ne. Kdy mi ho vrátíš? Potřebuju ho. 285 00:17:08,819 --> 00:17:09,945 - Jen… - Víš co? 286 00:17:10,029 --> 00:17:11,864 Vyhoď ho a kup mi nový. 287 00:17:11,947 --> 00:17:12,781 Díky. 288 00:17:34,803 --> 00:17:35,804 Tak jsme tady. 289 00:18:03,832 --> 00:18:06,126 Jste v Machu Picchu poprvý? 290 00:18:07,461 --> 00:18:08,295 Já ano. 291 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Já taky. 292 00:18:13,092 --> 00:18:14,176 To je nádhera. 293 00:18:16,428 --> 00:18:18,472 Je mnohem krásnější než na fotkách. 294 00:18:21,016 --> 00:18:22,184 Úchvatné. 295 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 Dechberoucí. 296 00:18:28,524 --> 00:18:31,527 Hádám, že víte, že tady Inka Pachacútec 297 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 porazil s pomocí boha Intiho svý nepřátele. 298 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Váš šéf si teda umí vybrat místo. 299 00:18:41,203 --> 00:18:42,287 Hned se vrátím. 300 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 Kam jdete? A na jak dlouho? 301 00:18:45,332 --> 00:18:46,250 Nevím. 302 00:18:47,042 --> 00:18:48,627 Klidně si to tu prohlídněte. 303 00:18:52,631 --> 00:18:53,507 Co teď? 304 00:18:53,590 --> 00:18:55,843 Jestli se sejdeme tady, 305 00:18:57,511 --> 00:18:59,596 Rubén si nemůže přivést armádu. 306 00:19:01,098 --> 00:19:04,768 Ta spousta lidí s foťáky hraje v náš prospěch. 307 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Ale když ho budem chtít chytit, tak ne. 308 00:19:08,730 --> 00:19:09,940 Moc svědků. 309 00:19:11,650 --> 00:19:14,153 Spíš mi dělá starosti, že nemáme mobily. 310 00:19:15,529 --> 00:19:16,822 Jsme odříznutí. 311 00:19:18,323 --> 00:19:19,950 Nebude to snadný, Olegu. 312 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 Ano. Je to otec jedné naší klientky. 313 00:19:27,291 --> 00:19:29,626 Pan Mortati říkal, že ho možná znáte. 314 00:19:31,086 --> 00:19:32,796 Jmenuje se Bocanegra. 315 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Takže jste o něm nikdy neslyšel. 316 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 Dobře. 317 00:19:42,097 --> 00:19:44,892 Ne. To je vše, pane Segovio. 318 00:19:44,975 --> 00:19:45,851 Děkuju. 319 00:19:46,643 --> 00:19:49,605 Ano. Budu od vás Lorenza pozdravovat. 320 00:19:50,230 --> 00:19:51,565 Na shledanou. Děkuju. 321 00:19:53,734 --> 00:19:54,902 - Julieto. - Ahoj. 322 00:19:55,527 --> 00:19:56,403 Jak se máš? 323 00:19:57,237 --> 00:19:59,364 Lorenzo říkal, že se ti něco stalo. 324 00:19:59,448 --> 00:20:01,158 Ale neřekl co. 325 00:20:01,241 --> 00:20:03,035 Já taky nevím, co to bylo. 326 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Pořád jsem trochu zmatená. 327 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 Aha. 328 00:20:06,455 --> 00:20:09,249 Když jsem tu noc, co jsme spolu byli, 329 00:20:09,333 --> 00:20:11,752 odcházela z hotelu a chtěla jet domů, 330 00:20:12,544 --> 00:20:14,463 někdo mě zdrogoval a okradl. 331 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 - Cože? - Jak jsem řekla. 332 00:20:16,548 --> 00:20:21,887 Šílený, co? Ale druhého dne jsem se vzbudila zmatená, 333 00:20:21,970 --> 00:20:25,849 nevěděla jsem, kde jsem, byla jsem ve špatné čtvrti a bez peněz. 334 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Potřebuješ něco? Cokoli. 335 00:20:27,809 --> 00:20:30,145 Ne. Jsem v pohodě. Už je mi líp. 336 00:20:30,938 --> 00:20:33,732 Pořád mám pár nejasností, ale je mi líp. 337 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Díky. 338 00:20:38,528 --> 00:20:42,658 Víš co? Když už to zmiňuješ, možná ti pak zavolám. 339 00:20:43,450 --> 00:20:46,119 Cítím se uvnitř tak prázdná. Snad to můžeš napravit. 340 00:20:48,538 --> 00:20:50,499 Proto jsem tu. 341 00:20:51,959 --> 00:20:53,001 Budu čekat. 342 00:20:53,085 --> 00:20:54,002 To zní dobře. 343 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Buď na příjmu. 344 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 Hajzle. 345 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 Zrovna jsem mluvila s tím Španělem od Lorenza. 346 00:21:15,440 --> 00:21:16,275 A? 347 00:21:16,358 --> 00:21:19,069 Příjmení Bocanegra nikdy neslyšel. 348 00:21:20,362 --> 00:21:22,072 Zjistilas ještě něco? 349 00:21:22,155 --> 00:21:26,994 Ne. Ptala jsem se ho a říkal, že v Mexiku zná 350 00:21:27,077 --> 00:21:28,370 všechny bohaté Španěly. 351 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 Nikdy to příjmení neslyšel. Neexistuje. 352 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Všechno je to divné. 353 00:21:33,792 --> 00:21:35,627 - Nelíbí se mi to. - Mně taky ne. 354 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 Děcka, to není nutné. 355 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Já myslím, že je. 356 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Tak jo. 357 00:22:17,210 --> 00:22:23,383 Pak přijdu i o tu špetku důstojnosti, co mi zbyla. 358 00:22:26,970 --> 00:22:28,096 Pohni. 359 00:22:28,180 --> 00:22:29,806 Nedělej nic, co bys neměl. 360 00:22:38,815 --> 00:22:41,401 Vy v takové situaci snad nikdy nebudete. 361 00:22:41,485 --> 00:22:43,987 Ani se psem se nezachází takhle. 362 00:22:45,447 --> 00:22:47,115 Nepřeháněj to, prosím tě. 363 00:22:47,199 --> 00:22:49,743 I když to není nic moc, já se měla i hůř. 364 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 Vážně? 365 00:22:52,204 --> 00:22:53,955 Tomu se nechce věřit, spratku. 366 00:22:55,999 --> 00:22:57,292 Navíc, víš ty co? 367 00:22:57,375 --> 00:23:00,962 Škoda, že se holka jako ty zapletla do něčeho takového. 368 00:23:02,881 --> 00:23:04,466 Je mi fuk, co si myslíš. 369 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 Hele. 370 00:23:08,095 --> 00:23:09,304 Něco ti řeknu. 371 00:23:10,013 --> 00:23:15,227 Nejsi Pablo Picasso ani Frida Kahlo, 372 00:23:16,228 --> 00:23:17,562 ale talent máš. 373 00:23:18,396 --> 00:23:21,525 Máš na víc než být jen kriminálník. 374 00:23:22,025 --> 00:23:25,237 Řekla jsem, že je mi fuk, co si myslíš. 375 00:23:25,320 --> 00:23:29,658 Víš, co bys měla dělat? Studovat. 376 00:23:31,034 --> 00:23:33,745 Umění nebo něco. 377 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 Můžeš dělat, co chceš. Něco jiného než unášet 378 00:23:37,457 --> 00:23:39,501 a zabíjet lidi. Jako to děláš teď. 379 00:23:39,584 --> 00:23:42,003 Tak to mi něco vysvětli. Co se stalo s tebou? 380 00:23:42,087 --> 00:23:44,714 Kdy ses vykašlal na umění a stal se zlodějem? 381 00:23:44,798 --> 00:23:46,842 Protože to ty seš. Krysa. 382 00:23:47,801 --> 00:23:48,718 Krysa? 383 00:23:49,469 --> 00:23:53,598 - Nevíš, o čem mluvíš. - Ty mě taky neznáš. Tak pohni. 384 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Dělám na tom. 385 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 Hele, jestli to brzo nebude, jdu tam. 386 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Už to bude. 387 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 Nesmrdí to. Cos dělal? 388 00:24:10,574 --> 00:24:11,783 Kadil. 389 00:24:13,535 --> 00:24:14,536 Ale nešlo to. 390 00:24:15,912 --> 00:24:17,706 - Možná později… - Ven. 391 00:24:20,792 --> 00:24:23,336 - Dělej! - Dobře, klid. Už jdu. 392 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 Už jdu. 393 00:24:29,634 --> 00:24:30,468 Tak jo. 394 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 - Pohni! - Jdu! 395 00:24:45,483 --> 00:24:47,319 Kam mohl Eloy jít? 396 00:24:48,528 --> 00:24:52,616 Kdo ví? Ale aspoň ví, že nemůžeme odejít. 397 00:25:00,498 --> 00:25:03,043 Zrovna jsem měla ten… Jak se tomu říká? Když… 398 00:25:03,710 --> 00:25:06,922 Když máš pocit, žes už to zažil? 399 00:25:07,005 --> 00:25:08,089 - Déjà vu. - Jo. 400 00:25:12,844 --> 00:25:14,262 Je neuvěřitelný tu být. 401 00:25:17,641 --> 00:25:21,311 Doma v Culiacánu, když jsem na Juárezově směňovala peníze, 402 00:25:21,394 --> 00:25:22,896 byla malá restaurace. 403 00:25:22,979 --> 00:25:25,649 A měli tam plakát s touhle horou. 404 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Viděla jsem ho tisíckrát. 405 00:25:31,238 --> 00:25:36,326 A vždycky jsem si říkala: „Ty z Culiacánu nikdy nos nevystrčíš.“ 406 00:25:41,164 --> 00:25:43,041 Je neuvěřitelný, že tu teď jsem. 407 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 Přímo tady, u tý samý hory. 408 00:25:48,213 --> 00:25:49,631 Přímo před ní. 409 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 Že tu stojím s tebou. 410 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 A znám půl světa. 411 00:26:00,350 --> 00:26:05,397 Blonďáček mi vždycky říkával: „Vezmu tě a procestujem spolu svět.“ 412 00:26:09,943 --> 00:26:11,611 Tak jsem tady, Blonďáčku. 413 00:26:12,529 --> 00:26:13,363 Co ty na to? 414 00:26:17,367 --> 00:26:21,705 Někdy mám pocit, že kdybych ho nepotkala, 415 00:26:21,788 --> 00:26:25,208 pořád bych na Juárezově směňovala peníze. 416 00:26:25,292 --> 00:26:28,837 Nebo hůř. Prodávala bych svý tělo, abych měla na živobytí. 417 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 To nevíš, Tereso. 418 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 Život je nevyzpytatelnej. 419 00:26:36,678 --> 00:26:40,307 Možná bys svět poznala jinak. 420 00:26:43,476 --> 00:26:49,024 Je škoda, že jsem ho poznala tak, že jsem vždycky utíkala, schovávala se… 421 00:26:52,402 --> 00:26:53,611 a snažila se přežít. 422 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 A pohřbívala svoje blízký. 423 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Galicijce. 424 00:27:08,501 --> 00:27:10,462 Poručíka O’Farella, Fátimu. 425 00:27:16,718 --> 00:27:19,220 Ale podívej, kde jsme. 426 00:27:20,930 --> 00:27:23,683 Jsme tu, stojíme před tímhle divem světa. 427 00:27:27,187 --> 00:27:30,815 Na kolika místech jsme spolu byli? 428 00:27:33,193 --> 00:27:34,027 Na spoustě. 429 00:27:42,077 --> 00:27:47,791 Co myslíš, že by tahle Teresa řekla Blonďákově Terese? 430 00:27:48,625 --> 00:27:50,043 Kdyby se tu potkaly. 431 00:27:52,712 --> 00:27:58,051 Jako první mě napadá: „Tereso, nebuď kráva. 432 00:27:58,134 --> 00:27:59,260 Uteč od něj.“ 433 00:28:03,681 --> 00:28:05,016 Ale myslím si, 434 00:28:06,226 --> 00:28:10,855 že kdyby mě mladá Teresa poslechla, 435 00:28:14,526 --> 00:28:17,278 nejkrásnější věci v mým životě by neexistovaly. 436 00:28:18,822 --> 00:28:23,201 Ani lidi, co mám nejradši, jako ty a moje dcera. 437 00:28:28,331 --> 00:28:31,668 Zase bych toho tolik nemusela oplakávat. 438 00:28:36,131 --> 00:28:39,008 Nepotkala bych ty hajzly, co jsem potkala. 439 00:28:40,969 --> 00:28:44,806 Blonďáka, Tea Aljarafa, Lupa… 440 00:28:47,058 --> 00:28:48,017 a teď i Landera. 441 00:28:49,436 --> 00:28:50,895 Ale ten na špičku 442 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 - nejhorších hajzlů nemá… - O něm se bavit nechci. 443 00:28:55,775 --> 00:28:56,693 Vážně, Olegu? 444 00:28:57,902 --> 00:29:00,905 Pořád se na něj zlobíš? I po tom našem rozhovoru? 445 00:29:02,031 --> 00:29:03,575 Nejde o Landera. 446 00:29:06,536 --> 00:29:09,748 Ten je mi volnej. 447 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 Problém mám s tebou, Tereso. 448 00:29:21,926 --> 00:29:23,219 Zkusím najít vodu. 449 00:29:23,303 --> 00:29:24,304 Hned se vrátím. 450 00:29:51,831 --> 00:29:53,833 Jednou jsem tu byl s panem Matosem. 451 00:29:53,917 --> 00:29:55,251 Divný, že tu nikdo není. 452 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Haló? Je tu někdo? 453 00:30:13,520 --> 00:30:15,313 Volala jste ještě Matosovi? 454 00:30:15,396 --> 00:30:19,067 Párkrát. Abych se zeptala na jeho údajně nemocnou matku. 455 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 Ale má vypnutý mobil. 456 00:30:21,194 --> 00:30:22,946 Je to fakt divný. 457 00:30:23,029 --> 00:30:24,781 Doufám, že se mu nic nestalo. 458 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 Sakra! Podívej! Co to je? 459 00:30:38,253 --> 00:30:39,504 Asi zaschlá krev. 460 00:30:48,763 --> 00:30:49,931 To je kulka? 461 00:30:51,683 --> 00:30:53,017 Jo. Nábojnice. 462 00:30:56,563 --> 00:30:58,064 Podívejte. Další krev. 463 00:31:00,525 --> 00:31:02,443 Stalo se tu něco hroznýho. 464 00:31:02,527 --> 00:31:05,488 Možná to souvisí s tím, co se děje s Bernardem. 465 00:31:06,155 --> 00:31:07,532 Co budeme dělat? 466 00:31:07,615 --> 00:31:09,868 Musíme říct Rubénovi, co se tu stalo. 467 00:31:09,951 --> 00:31:11,703 Přece jen je to tu jeho. 468 00:31:11,786 --> 00:31:13,371 To bude těžké. 469 00:31:14,455 --> 00:31:15,999 Nikdy jsem s ním nemluvila. 470 00:31:16,082 --> 00:31:17,625 Bernardo mě nenechal. 471 00:31:19,961 --> 00:31:24,007 Jeho číslo je ale možná na tom kusu papíru v jeho kanceláři. 472 00:31:24,799 --> 00:31:26,259 - Půjdeme se mrknout? - Jo. 473 00:31:34,684 --> 00:31:36,311 Musíme jít nakoupit. 474 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 - Faustino říkal, ať neodcházíme. - Nemyslel tím, 475 00:31:39,647 --> 00:31:42,859 - že nesmíme jít nakoupit. - Tak jdi. Já tu zůstanu. 476 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 - Já mám zbraň. - Tak ji tu nech. 477 00:31:45,028 --> 00:31:47,864 - Já s ní zacházet umím. Ty ne. - To budeš střílet? 478 00:31:47,947 --> 00:31:49,616 Když budu muset, tak jo. 479 00:31:51,367 --> 00:31:52,368 Čemu se řehníš? 480 00:31:52,452 --> 00:31:54,954 - Myslíš, že to nezvládnu? - Teď se nebavme. 481 00:31:55,955 --> 00:31:59,918 - Tvůj přístup tomu nepomáhá. - A tvůj jo? 482 00:32:00,668 --> 00:32:03,004 Možná bych si měl jít odpočinout. 483 00:32:03,087 --> 00:32:05,965 Škoda. Nevšimla jsem si, že je chlapeček unavenej. 484 00:32:06,049 --> 00:32:07,884 Tak si začni všímat, Sofío. 485 00:32:08,635 --> 00:32:11,638 Co ti hrabe, Mateo? Co to s tebou je? 486 00:32:11,721 --> 00:32:13,097 Seš děsnej hulvát! 487 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 Ránko. 488 00:32:34,911 --> 00:32:38,331 Konečně je tu týpek, co celebrity zachraňuje před hladem a žízní. 489 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Všechno v pohodě? 490 00:32:53,888 --> 00:32:55,098 Jeďte. 491 00:32:55,181 --> 00:32:56,099 Díky. 492 00:33:06,025 --> 00:33:08,319 Cecilio, ty sušenky drtíš? 493 00:33:08,403 --> 00:33:10,571 Dělám pastu na cheesecake. 494 00:33:10,655 --> 00:33:14,534 Dělá se z drcených sušenek a rozpuštěného másla. 495 00:33:15,660 --> 00:33:17,495 Někdo mi prozradil, 496 00:33:17,578 --> 00:33:20,999 že prezident Vargas miluje vejce po farmářsku. 497 00:33:21,082 --> 00:33:22,583 Je to pravda, paní Genovevo? 498 00:33:22,667 --> 00:33:25,503 Prosím, neříkej mi paní. Jen Genovevo. 499 00:33:25,586 --> 00:33:27,547 Známe se už tolik let. 500 00:33:27,630 --> 00:33:28,589 Dobře. 501 00:33:57,035 --> 00:33:58,870 - Jsi uvnitř? - Ano, pane. 502 00:33:59,787 --> 00:34:01,289 Jsem na domluveném místě. 503 00:34:01,372 --> 00:34:03,207 Pořad začal před deseti minutami. 504 00:34:03,291 --> 00:34:06,878 Asi za čtvrt hodiny vyjde ven, že? 505 00:34:06,961 --> 00:34:09,338 Nezapomeň mi poslat přesné souřadnice. 506 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 O všem mě informuj. 507 00:34:11,758 --> 00:34:12,759 Rozumím, generále. 508 00:34:18,014 --> 00:34:21,976 Genovevo, ty svého manžela znáš ze všech nejlépe. 509 00:34:22,060 --> 00:34:24,145 - Ano. - Jaké je jeho oblíbené jídlo? 510 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 Samozřejmě má rád mexickou kuchyni. 511 00:34:28,941 --> 00:34:31,819 Obzvlášť ale chiles en nogada. 512 00:34:32,487 --> 00:34:35,531 Jistě. Prezident Vargas je opravdový Mexičan. 513 00:34:36,115 --> 00:34:40,453 Kde s tím vším, co musíš dělat, bereš čas… 514 00:34:46,084 --> 00:34:48,544 Genovevo, co teď vidíte? 515 00:34:49,212 --> 00:34:50,129 Co se děje? 516 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 Genovevo. 517 00:35:02,517 --> 00:35:03,726 Genovevo. 518 00:35:05,353 --> 00:35:06,187 Genovevo. 519 00:35:07,563 --> 00:35:08,606 Genovevo. 520 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Budu upřímná. 521 00:35:12,693 --> 00:35:18,616 Nejsem tak dobrá kuchařka jako Cecilia. To ona je tu profík, ne já. 522 00:35:18,699 --> 00:35:20,660 Já muži hrozně ráda vařím. 523 00:35:20,743 --> 00:35:23,830 Jak se říká, láska je ta nejdůležitější ingredience. 524 00:35:23,913 --> 00:35:28,960 Opravdu? Tak to je kongresman Cárdenas velmi milován. 525 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 Cecilio, vidím, že máš napilno. Povídej, co teď děláš? 526 00:35:33,673 --> 00:35:35,174 Co máš v té míse? 527 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 Když je pasta hotová, musíš… 528 00:36:18,968 --> 00:36:23,514 Recept na cheesecake vidíte na obrazovce. 529 00:36:23,598 --> 00:36:26,684 Vypadá lákavě. Dnes vaříme s první dámou 530 00:36:26,767 --> 00:36:29,270 a ženou kongresmana Cárdenase. Hned jsme zpátky. 531 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 Stop! Výborně. 532 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 - Korekce make-upu. - Make-up! 533 00:36:34,025 --> 00:36:37,069 Musím si na chvilku odskočit do šatny. 534 00:36:37,153 --> 00:36:40,406 - Mám jít s tebou? - Ne. Dohlédni na ten cheesecake. 535 00:36:40,489 --> 00:36:41,616 Hned se vrátím. 536 00:36:44,327 --> 00:36:46,078 Madam, auto je připravené. 537 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Východ 34F. 538 00:36:47,997 --> 00:36:48,831 Ještě něco? 539 00:36:49,582 --> 00:36:50,416 Ano. 540 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 Hodně štěstí. 541 00:36:53,419 --> 00:36:54,337 Děkuju. 542 00:36:54,962 --> 00:36:56,672 Doufám, že se brzy uvidíme. 543 00:36:56,756 --> 00:36:57,590 Buďte šťastná. 544 00:36:57,673 --> 00:36:59,675 - Moc. Zasloužíte si to. - Děkuju. 545 00:36:59,759 --> 00:37:03,221 Jdeme. Promiňte, pomůžete nám najít chůvu? 546 00:37:03,304 --> 00:37:05,806 Myslím, že byla tady. Spěchá to. Děkuju. 547 00:37:05,890 --> 00:37:06,724 Díky. 548 00:37:37,129 --> 00:37:39,215 Jsi v pohodě? Co to bylo? 549 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 Ani hnout. 550 00:38:11,038 --> 00:38:13,833 Prosím, promiň mi to. 551 00:38:46,032 --> 00:38:47,491 Kam jdeme? 552 00:38:47,575 --> 00:38:49,160 Na výlet, broučku. 553 00:38:49,243 --> 00:38:50,536 Všechno je připravené. 554 00:38:50,619 --> 00:38:51,495 Dobře. 555 00:38:51,579 --> 00:38:52,747 Tudy, zlatíčko. 556 00:38:57,501 --> 00:38:59,628 Pojď. Raz, dva, tři. 557 00:38:59,712 --> 00:39:01,464 Hop! A je to. 558 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 Nehýbej se. 559 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Já čepice nerad. 560 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Já vím. Ale je to jen na chvilku. 561 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 Víš, co uděláme? Zahrajeme si hru. 562 00:39:17,897 --> 00:39:21,025 Kdo se dostane ven, aby si ho ochranka nevšimla, vyhrál. 563 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Chceš hrát? 564 00:39:23,444 --> 00:39:24,403 Jo? 565 00:39:24,487 --> 00:39:25,529 Tak jo, broučku. 566 00:39:25,613 --> 00:39:26,947 Jedna ruka… 567 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 A druhá ruka. 568 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 A druhá ruka. 569 00:39:29,742 --> 00:39:32,411 Máme jen šest minut. Musíme jí opravit make-up. 570 00:39:32,495 --> 00:39:34,497 - Dobře. Jdu do šatny. - A honem. 571 00:39:35,539 --> 00:39:39,335 Vodnář. Je na čase se podívat na výsledky. 572 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Jsi v tom dobrá. 573 00:39:41,003 --> 00:39:44,632 Výborně. Vodnář. A co Střelci? 574 00:39:44,715 --> 00:39:46,175 Co tento týden čeká je? 575 00:39:46,759 --> 00:39:47,760 Děkuju. 576 00:39:48,427 --> 00:39:49,553 Hodně štěstí, madam. 577 00:39:49,637 --> 00:39:53,140 Neříkej mi tak. Ani „první dáma“. 578 00:39:53,224 --> 00:39:55,726 Jsi moje kamarádka a já ti věřím. 579 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 Jsem ti moc vděčná za to, cos udělala. 580 00:39:58,521 --> 00:39:59,563 Děkuju. 581 00:39:59,647 --> 00:40:02,358 - Budete mi chybět. - Pojď sem, broučku. 582 00:40:06,028 --> 00:40:07,530 Ohnivá znamení. 583 00:40:07,613 --> 00:40:11,450 A o zemních znameních jsi říkala, že tento týden… 584 00:40:11,534 --> 00:40:14,662 Dokud nezačnou hořet, je to v pořádku, že? 585 00:40:14,745 --> 00:40:16,914 Až se to trochu uklidní, vyhledám tě. 586 00:40:16,997 --> 00:40:19,375 Ale nejdřív zajistěte, ať jste v bezpečí. 587 00:40:19,458 --> 00:40:20,876 - Jistě. Kabelka. - Ano. 588 00:40:21,836 --> 00:40:22,670 Děkuju. 589 00:40:23,295 --> 00:40:24,130 Broučku. 590 00:40:24,630 --> 00:40:27,383 Susano. Děkuju. 591 00:40:28,926 --> 00:40:29,760 Jdeme. 592 00:41:08,841 --> 00:41:10,718 Honem, jdi pro pomoc. 593 00:41:14,513 --> 00:41:15,639 Jdi pro pomoc. 594 00:41:47,630 --> 00:41:48,589 Epifanio. 595 00:41:53,302 --> 00:41:54,970 Co je s tátou? 596 00:42:01,644 --> 00:42:03,687 Nevím, co se děje, pane. 597 00:42:04,897 --> 00:42:07,274 Stojí tam a nehýbe se. 598 00:42:12,321 --> 00:42:13,739 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 599 00:42:13,822 --> 00:42:15,282 Co je s první dámou? 600 00:42:15,366 --> 00:42:17,910 Jako by zmizela. Nemůžu ji najít. 601 00:42:20,204 --> 00:42:21,747 O Guicha se postaráme. 602 00:42:22,248 --> 00:42:23,791 Bez syna neodejdu. 603 00:42:26,168 --> 00:42:27,461 Kdo tě unesl? 604 00:42:28,879 --> 00:42:32,466 - Musíme je zastavit. - Počkej… 605 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 Protože teď mají… 606 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Jestli se Sofíe něco stane, zešílím. 607 00:42:39,014 --> 00:42:43,394 - Co máš se mnou za problém? - Jde o to, že moje city se změnily. 608 00:42:43,477 --> 00:42:45,771 Už tě nemám rád jako kamarádku. 609 00:42:46,855 --> 00:42:49,066 Máme podezření, že jsou falešný i jména. 610 00:42:49,149 --> 00:42:52,111 Elena Bocanegrová. Co jsou zač? 611 00:42:52,194 --> 00:42:55,447 Můžeš zjistit, jestli jsou ty pasy pravý? 612 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 Mysleli jste, že jsme blbí? 613 00:42:58,617 --> 00:43:00,411 Hajzlové. 614 00:43:01,870 --> 00:43:03,706 Co když z toho nevyváznem? 615 00:43:04,582 --> 00:43:05,874 Je to špatný. Moc. 616 00:43:05,958 --> 00:43:07,167 Promiň mi to. 617 00:43:07,251 --> 00:43:09,545 Je tohle konec? 618 00:43:09,628 --> 00:43:13,841 Jestli se děje, co si myslím, nesmíme selhat, Palomo. 619 00:45:25,639 --> 00:45:30,644 Překlad titulků: Markéta Klobasová 42686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.