Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,930
[Pablo] Venimos por las pruebas,
y vamos a encontrarlas.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,558
Nada más que ahora tenemos
que encontrar a dos personas más.
3
00:00:16,641 --> 00:00:20,311
Cada quien puede tomar la decisión
si corre o no el riesgo de seguir.
4
00:00:20,979 --> 00:00:22,814
[Faustino] Los que mataron a Rosy...
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
o a Jonathan, pues tienen que pagar.
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,777
¿Y yo qué chingada madre
tengo que ver con esto?
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,404
[Garrido] Antonio era mi amigo.
8
00:00:29,487 --> 00:00:32,115
Estoy en deuda con él y siento
que es mi deber ayudarle a su hija.
9
00:00:32,198 --> 00:00:35,744
Señora, la vamos a ayudar, créame.
Por favor no le diga nada a nadie...
10
00:00:35,827 --> 00:00:36,786
¡Vamos! ¡Vamos!
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,623
[Teresa] ¡Tú y yo, vamos
a tomar decisiones solas!
12
00:00:40,707 --> 00:00:41,833
Hagamos un trato.
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,086
Yo no me meto en tu vida,
y tú no te metes en la mía.
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
¿Eso es lo que
quieres para nuestro hijo?
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,508
¿Una criatura que antes de nacer ya
está condenada a huir toda su vida?
16
00:00:51,634 --> 00:00:55,388
Lo que siento por Tesa es
diferente al cariño de un amigo.
17
00:00:55,472 --> 00:00:56,389
¿Qué piensas hacer?
18
00:00:56,473 --> 00:00:58,391
[Oleg] Apartarme del camino.
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
[hombre] Repito la pregunta.
20
00:00:59,809 --> 00:01:01,186
¿Reconoce usted a esa mujer?
21
00:01:01,269 --> 00:01:02,771
Disfruten. Disfruten su libertad.
22
00:01:02,854 --> 00:01:03,980
¿Qué chingados hago ahí?
23
00:01:04,064 --> 00:01:06,733
Cinco millones de dólares
24
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
están ofreciendo por información
que los acerque a tu captura.
25
00:01:14,699 --> 00:01:17,744
[Sofia] Un mes es muy poco tiempo para
encontrar los dos jinetes que faltan.
26
00:01:17,827 --> 00:01:20,705
Pues ya lo sé, pero aparentemente
el Presidente piensa otra cosa.
27
00:01:20,789 --> 00:01:23,291
Entonces, ¿esto ya está cincho,
vamos hasta el final, verdad?
28
00:01:23,374 --> 00:01:25,168
Hasta el final, pues no nos queda de otra.
29
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
La DEA no nos dejó de otra,
no me dejaron de otra.
30
00:01:27,462 --> 00:01:29,798
¿Y qué pasa si en un mes no
hemos conseguido las pruebas?
31
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
Pues Epifanio nos quita el apoyo
y quedamos por nuestra cuenta.
32
00:01:32,717 --> 00:01:34,427
Así que ahí está, ni modo.
33
00:01:35,220 --> 00:01:38,348
Hay que reunirnos los que fuimos a Bolivia
para ver qué demonios vamos a hacer.
34
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
[Sofía] ¿Y por qué no nos dividimos?
35
00:01:40,141 --> 00:01:40,975
¿Cómo?
36
00:01:42,602 --> 00:01:44,312
A ver, son
dos jinetes, dos países.
37
00:01:45,438 --> 00:01:46,689
Nosotros somos...
38
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
...once.
39
00:01:48,733 --> 00:01:50,568
Las posibilidades se duplican
si nos dividimos
40
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
y unos trabajamos en
un lugar, y otros en otro.
41
00:01:52,737 --> 00:01:54,072
No solo los que fueron a Bolivia.
42
00:01:54,155 --> 00:01:56,825
La idea que tenemos con
tu mamá, Sofía
43
00:01:56,908 --> 00:01:58,910
es que tú y ustedes se queden acá
44
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
bajo la protección de Faustino.
45
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
- Ah...
- Yo no necesito que me cuiden.
46
00:02:02,664 --> 00:02:04,707
[Faustino] No. No. Un momentito papi.
47
00:02:04,791 --> 00:02:07,418
¿A usted quien le dijo que yo
vine aquí a jugar a la niñera o qué?
48
00:02:07,502 --> 00:02:10,255
[Teresa] No, a ver. Bueno, por favor,
no se trata de que nos peleemos.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,007
Es nada más una idea...que a mí me parece
que es una buena idea.
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
Si, la Sheila puede quedarse
con mi criatura aquí.
51
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
César, ¿es que no vas
a dejar de decidir por mí?
52
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
Yo puedo sola.
53
00:02:21,182 --> 00:02:23,351
[Oleg] Esa idea deberíamos de
haberla hablado antes.
54
00:02:23,434 --> 00:02:25,186
[Pablo] Pues lo estamos haciendo
ahora güey.
55
00:02:25,270 --> 00:02:26,896
[Sofía] Parecía más una imposición.
56
00:02:26,980 --> 00:02:29,315
Pero bueno, ahora que ya aclararon...
57
00:02:29,858 --> 00:02:31,693
yo voto por que nos dividamos.
58
00:02:31,776 --> 00:02:34,195
Los que vinimos con Faustino podemos
encargarnos de un lugar.
59
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
[Teresa] Mira, Sofía. Esto no es un juego.
60
00:02:36,781 --> 00:02:38,616
Eso es...muy peligroso.
61
00:02:38,700 --> 00:02:39,826
No pueden solos.
62
00:02:39,909 --> 00:02:41,953
Ustedes no pueden solos. Punto.
63
00:02:42,036 --> 00:02:45,206
[Faustino] Un momentito, Reina.
¿Qué paso con la confianza, pues?
64
00:02:45,290 --> 00:02:47,083
Usted sabe que Faustino Sánchez Godoy
65
00:02:47,167 --> 00:02:49,460
mejor dicho, le envía a todos
y todos lo saca adelante...
66
00:02:49,544 --> 00:02:52,172
No se trata de confianza
Faustino, de verdad. No es eso.
67
00:02:52,255 --> 00:02:55,383
[Paloma] A ver, nosotros también
nos hemos enfrentado a muchas situaciones.
68
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Hemos estado huyendo de
la DEA y aquí estamos.
69
00:02:57,510 --> 00:03:00,346
A ver, que parte no entendieron todos
de como nos fue a nosotros allá.
70
00:03:00,430 --> 00:03:02,765
Con Karen, con Tejada.
71
00:03:02,849 --> 00:03:04,350
Esta gente que vamos a ver...
72
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
no va a ser menos peligrosa.
73
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
[Oleg] Eso es cierto.
74
00:03:11,983 --> 00:03:13,693
Por eso lo mejor es que...
75
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
...yo me quede con ellos.
76
00:03:19,908 --> 00:03:21,576
Con Faustino, con Sofía y los demás.
77
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
¿Quieres separarnos?
78
00:03:26,706 --> 00:03:27,957
[Oleg] Tu hija tiene razón.
79
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Así doblamos las posibilidades.
80
00:03:33,504 --> 00:03:37,634
[Oleg] Tú y Landero pueden estar en uno
de los países organizando lo necesario.
81
00:03:37,717 --> 00:03:38,593
Y yo en el otro.
82
00:03:39,135 --> 00:03:41,429
¡Que bien! Ahora que todos decidimos...
83
00:03:41,512 --> 00:03:43,598
sacamos una gran idea juntos.
84
00:03:44,933 --> 00:03:47,518
Así que está decidido. Nos dividimos.
85
00:03:47,602 --> 00:03:49,562
¿Pues entonces ya se armó la machaca, no?
86
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Vamos echándole chingadazos.
87
00:03:51,022 --> 00:03:52,899
Ustedes digan donde y nos arremangamos.
88
00:04:03,618 --> 00:04:04,911
[tema musical]
89
00:04:47,412 --> 00:04:49,038
♪ Por América del Sur ♪
90
00:04:49,122 --> 00:04:51,249
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
91
00:04:51,332 --> 00:04:55,253
♪ En las manos de la Reina ♪
92
00:04:55,336 --> 00:04:59,590
♪ Todo por su libertad. ♪
93
00:05:05,555 --> 00:05:06,973
No. No, está bien, puedo hablar.
94
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
Lo único es que no me esperaba
yo tu llamada tan pronto.
95
00:05:10,643 --> 00:05:12,520
- ¿Paso algo?
- [Danilo] Nada.
96
00:05:13,855 --> 00:05:16,316
Necesito que me aclares algo
que es muy importante para mí.
97
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
¿La información que Vanessa
le daba al Licenciado Alcalá...
98
00:05:21,404 --> 00:05:23,364
tenía que ver sobre Teresa Mendoza?
99
00:05:26,242 --> 00:05:27,618
Mientras menos detalles...
100
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
No, a ver...
101
00:05:29,162 --> 00:05:30,872
Creo que si yo me voy a meter
en esto
102
00:05:30,955 --> 00:05:33,041
lo mínimo es saber en qué diablos
me estoy metiendo.
103
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
¿Por qué me pregunta?
104
00:05:37,503 --> 00:05:39,088
Entonces sí tiene algo que ver.
105
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
En un principio no...
106
00:05:42,258 --> 00:05:45,219
pero a raíz de algo que ella
misma escuchó
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,723
ese se convirtió en el objetivo
principal de sus averiguaciones.
108
00:05:49,682 --> 00:05:51,976
¿Por qué la pregunta?
¿Pasó algo al respecto?
109
00:05:52,977 --> 00:05:56,689
El Presidente está muy molesto
con todo lo que ha pasado con Mendoza.
110
00:05:56,773 --> 00:05:58,566
¿Vio los videos en internet?
111
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
Se hicieron virales.
112
00:05:59,817 --> 00:06:02,320
Sí. ¿Qué dijo Vargas?
113
00:06:02,403 --> 00:06:03,362
A mí nada.
114
00:06:04,489 --> 00:06:07,200
Me pidió que olvidara el tema y que
simplemente no hablara de esto.
115
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
Pero está bastante molesto.
116
00:06:09,410 --> 00:06:11,454
Ahora más que nunca tengo
que reunirme con Genoveva.
117
00:06:11,537 --> 00:06:12,497
¿Cómo vamos con eso?
118
00:06:13,790 --> 00:06:15,374
Pues, en esas ando.
119
00:06:16,084 --> 00:06:17,210
¿Podrías ser más específico?
120
00:06:18,211 --> 00:06:20,880
Genoveva está deprimida, está muy mal.
121
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
Necesitamos sacarla de ese estado
para poder hablar con ella.
122
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
Para siquiera poder hacer algo.
123
00:06:26,010 --> 00:06:29,889
Yo en esas estoy. Me estoy
encargando pero es una cosa...
124
00:06:29,972 --> 00:06:32,266
Necesito que esas notas
las canceles.
125
00:06:32,350 --> 00:06:34,644
El señor Presidente no permite que salgan.
126
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
Perdón señor Presiente, las notas que no
le gustaron, están canceladas ya.
127
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Bueno ya y el niño, ¿dónde está?
128
00:06:40,149 --> 00:06:42,110
Eh... La niñera lo estaba
terminando de arreglar.
129
00:06:42,193 --> 00:06:43,569
Vine para acá a terminar.
130
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
¿En qué se tardan tanto, arreglando a
un niño de cinco años hombre?
131
00:06:46,405 --> 00:06:49,200
Está chiquito, con calzonsitos chiquitos,
zapatitos chiquititos...
132
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Lo entiendo señor. Si gusta,
el estudio está listo.
133
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
Podemos ir pasando.
El señor Presidente...
134
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
- En cuanto llegue, yo te aviso.
- Está bueno.
135
00:06:55,998 --> 00:06:57,500
Me avisas.
136
00:06:57,583 --> 00:06:59,043
[Danilo] A ver, vamos a hablar de...
137
00:07:01,295 --> 00:07:02,171
Compa...
138
00:07:03,548 --> 00:07:07,093
¿Y tú nunca te arrepentiste de no
haber tenido un hijo con la Rocío?
139
00:07:08,136 --> 00:07:10,680
¿Como así Batman,
arrepentirme por qué o qué?
140
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Pues no sé, pues ahora que ya se fue
141
00:07:13,808 --> 00:07:15,518
tendrías algo de ella para ti, ¿no?
142
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
Pues que le digo, a ver... es que...
143
00:07:19,230 --> 00:07:22,567
tener un vampirito, pues como que nunca
estuvo en los planes de la mamacita
144
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
¿Si me entiende?
145
00:07:24,735 --> 00:07:27,780
Y yo, pues no necesito a un pelado
para llevar a Rocío en mi corazón.
146
00:07:27,864 --> 00:07:30,074
Ahora, tener a un hijo es
una gran responsabilidad.
147
00:07:30,158 --> 00:07:31,909
Eso hay que pensarlo bien.
148
00:07:33,828 --> 00:07:35,204
Pues como ves que...
149
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
la Sheila quedó embarazada.
150
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
Ni tiempo de planearlo nos dio, ni nada.
151
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Tu sabes...
152
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
el dolor que yo siento por...
153
00:07:48,634 --> 00:07:51,262
por que me mataran a mis chamacos, ¿no?
154
00:07:51,345 --> 00:07:52,555
Si, si, si.
155
00:07:52,638 --> 00:07:53,723
Y la verdad es que...
156
00:07:54,599 --> 00:07:56,601
pues este chamaco no lo quiero perder.
157
00:07:58,853 --> 00:07:59,812
¿Oíste, Batman?
158
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
¿Usted cree que...
159
00:08:01,564 --> 00:08:04,108
con ese nuevo hijo usted va a superar
ese dolor?
160
00:08:08,070 --> 00:08:09,906
Pues, no, pero...
161
00:08:11,073 --> 00:08:14,994
pues por lo menos voy a tener
algo mío, ¿no? Para mí.
162
00:08:16,245 --> 00:08:17,079
Ey.
163
00:08:19,373 --> 00:08:21,667
Lo de la venganza de Epifanio, ¿qué?
¿Dónde queda?
164
00:08:22,835 --> 00:08:25,796
Pues digo, si la misión fracasa
o los planes cambian.
165
00:08:26,839 --> 00:08:29,091
No, para mí, los planes no van a cambiar.
166
00:08:30,718 --> 00:08:32,345
Con Teresa o sin Teresa...
167
00:08:33,304 --> 00:08:34,639
ese cabrón mato a mis hijos y...
168
00:08:34,722 --> 00:08:35,640
[ríe]
169
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
...va a pagar por lo que me hizo.
¿Me entiendes?
170
00:08:40,728 --> 00:08:43,689
Entonces mijito, tú haces como que...
171
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
entiendes todo lo que yo
te estoy diciendo, ¿eh?
172
00:08:46,150 --> 00:08:47,985
Y si sonríes, mejor.
173
00:08:48,569 --> 00:08:50,738
¡Ahi ya, eso!
174
00:08:50,821 --> 00:08:53,199
No te pongas como
tu mamá, ¿eh? De regebo.
175
00:08:53,282 --> 00:08:55,034
- Ándale.
- Papá, foto.
176
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Píntale aquí.
177
00:08:56,202 --> 00:08:58,621
No me gustan las fotos.
178
00:08:58,704 --> 00:09:00,248
¡Eso mijito, eso!
179
00:09:00,331 --> 00:09:01,666
Así casual, ¿eh?
180
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Que se vea casual. Así.
181
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
Así le va a gustar a Cárdenas y a
los persignados esos que lo siguen.
182
00:09:07,046 --> 00:09:10,341
- Así no son las "P´s".
- Si, esta es la "P".
183
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
Y esta es la "Pu".
184
00:09:11,634 --> 00:09:15,555
Samuel, las fotos que no tengo todo
el día para tomar fotos con este niño.
185
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
A ver, hacemos una "O".
186
00:09:17,765 --> 00:09:18,933
Y hacemos una "I"...
187
00:09:19,016 --> 00:09:20,518
Perdón.
188
00:09:20,601 --> 00:09:22,603
Eh... la persona que
estabas esperando ya llegó.
189
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
- ¿Ya?
- Ya.
190
00:09:24,480 --> 00:09:27,191
Okay. Wichito, me vas a esperar aquí
un ratito, ¿eh?
191
00:09:27,275 --> 00:09:28,150
Bueno, ¿y la niñera?
192
00:09:28,234 --> 00:09:30,611
Eh... No se preocupe señor,
yo puedo hacerme cargo del niño.
193
00:09:30,695 --> 00:09:32,613
- Sin problemas.
- [Wicho] Tú no eres el niñero.
194
00:09:32,697 --> 00:09:34,407
- ¿Seguro?
- Yo me puedo hacer cargo de ti.
195
00:09:34,490 --> 00:09:37,743
No importa mijito, encárgate de él.
Acuérdate que es un cabroncito este, ¿eh?
196
00:09:37,827 --> 00:09:39,537
- [Danilo] Claro que sí.
- [Wicho] ¡Niñera!
197
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
Vamos.
198
00:09:41,372 --> 00:09:43,165
[Danilo] ¡Arriba! ¡Arriba!
199
00:09:43,249 --> 00:09:44,709
Aquí, eh...
200
00:09:45,585 --> 00:09:49,672
Si gustan pueden tomarse un descanso,
un vaso de agua en la cocina, por favor.
201
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
Para que estén mucho más
eh... relajados.
202
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
Claro.
203
00:09:55,386 --> 00:09:56,470
¡Ay no!
204
00:09:56,971 --> 00:09:59,765
- Wichito, ¿quieres jugar a algo?
- No.
205
00:09:59,849 --> 00:10:01,142
- Vamos a jugar a algo.
- Si.
206
00:10:01,225 --> 00:10:02,184
- ¿Un juramento?
- Si.
207
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
- ¿Si?
- Si.
208
00:10:03,936 --> 00:10:06,147
Vamos a hacer algo,
un juramento del silencio.
209
00:10:06,230 --> 00:10:10,401
Yo te voy a contar algo pero me prometes
que no le puedes decir a nadie.
210
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
- Bueno.
- ¿Palabra de honor?
211
00:10:12,153 --> 00:10:13,738
- Palabra de honor
- ¿Palabra de honor?
212
00:10:13,821 --> 00:10:15,865
Ni a tu papá le puedes decir, ¿eh?
213
00:10:15,948 --> 00:10:17,908
Porque si no, el secreto
ya no va a ser válido.
214
00:10:17,992 --> 00:10:19,201
- Bueno.
- ¿Eh?
215
00:10:19,285 --> 00:10:21,829
Sabes que un pajarito me contó...
216
00:10:21,912 --> 00:10:24,415
que extrañas a tu mami
217
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
y que tu mami te quiere ver.
218
00:10:26,917 --> 00:10:28,294
- ¿Quieres ver a tu mami?
- Sí.
219
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
- ¿Quieres hablar con ella?
- Sí.
220
00:10:29,754 --> 00:10:31,255
¿Sí?
221
00:10:31,339 --> 00:10:32,715
¿Cómo hablamos?
222
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Ahorita, yo te voy a comunicar con ella
223
00:10:35,092 --> 00:10:38,888
y le vas a mandar muchos besos y le vas
a decir que la quieres mucho, ¿si?
224
00:10:38,971 --> 00:10:41,182
Apoco no extrañas a tu mami, ¿eh?
225
00:10:41,265 --> 00:10:42,516
[ríen]
226
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
Pero esto es un secreto, ¿eh?
Un secreto.
227
00:10:45,645 --> 00:10:48,564
Y entonces, ¿a qué debemos
su visita, Licenciado Aguilar?
228
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
[Aguilar] Para ser honesto
señor Presidente
229
00:10:51,692 --> 00:10:54,236
la decisión de que
yo asistiera aquí viene de arriba.
230
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
Mmm...
231
00:10:57,323 --> 00:10:59,492
¿Y qué sus clientes no creen en Fabricio?
232
00:11:02,536 --> 00:11:03,996
Si no confiaran en mi...
233
00:11:04,497 --> 00:11:06,832
yo ya no estuviera por
estos lados, señor Presidente.
234
00:11:06,916 --> 00:11:08,334
No, pues eso si, ¿verdad?
235
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
Y entonces...
236
00:11:11,337 --> 00:11:12,546
su visita es por...
237
00:11:12,630 --> 00:11:17,259
Digo, no es que me moleste...
pero si me sorprende.
238
00:11:17,343 --> 00:11:20,054
Tiene que ver con la cantidad
que le pidió el Licenciado a Fabricio.
239
00:11:21,680 --> 00:11:22,890
Es demasiado alta.
240
00:11:24,892 --> 00:11:26,227
¿Y eso lo dice usted...
241
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
o lo dicen sus clientes?
242
00:11:29,105 --> 00:11:30,314
Mis clientes, por supuesto.
243
00:11:32,400 --> 00:11:33,776
Ah, pero pues...
244
00:11:34,318 --> 00:11:37,780
para ellos eso es como arrancarle
un pelo a un gato, hombre.
245
00:11:38,489 --> 00:11:41,325
[Presidente] ¿O qué? ¿Apoco ya andan
pagando impuestos?
246
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
¿Eh?
247
00:11:44,787 --> 00:11:46,580
No es que mis clientes
no quieran colaborar...
248
00:11:47,123 --> 00:11:49,250
al contrario, quieren, y mucho.
249
00:11:50,751 --> 00:11:51,627
Pero...
250
00:11:52,461 --> 00:11:55,172
- ¿Quieren algo a cambio?
- Exactamente.
251
00:11:56,340 --> 00:11:59,218
[Aguilar] Nadie mejor que usted sabe cómo
funcionan las cosas Presidente.
252
00:12:01,679 --> 00:12:02,596
Ta' bueno.
253
00:12:03,597 --> 00:12:04,723
Pues usted pida.
254
00:12:05,349 --> 00:12:07,768
Nomás no se me vaya alto, ¿eh?
255
00:12:07,852 --> 00:12:09,395
Porque el horno no está para bollos.
256
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
Tiene que ver con uno de sus generales.
257
00:12:12,481 --> 00:12:15,025
[música de suspenso]
258
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
¿Qué paso?
259
00:12:18,320 --> 00:12:20,573
Resulta que el señor
está siendo un poco...
260
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
molesto.
261
00:12:23,451 --> 00:12:24,952
Para los intereses de mis clientes.
262
00:12:26,829 --> 00:12:28,831
Y ellos quieren que usted
haga algo al respecto.
263
00:12:29,874 --> 00:12:32,543
¿Y eso no es como
pedirle perlas a la Virgen?
264
00:12:33,252 --> 00:12:34,420
No creo.
265
00:12:34,503 --> 00:12:36,922
Teniendo en cuenta la cantidad
que usted necesita...
266
00:12:37,506 --> 00:12:38,424
no creo que sea mucho.
267
00:12:43,220 --> 00:12:44,597
DENVER, EUA
268
00:12:46,015 --> 00:12:47,892
[en inglés] Vaya, vaya, vaya.
269
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
Sigues vivo.
270
00:12:52,563 --> 00:12:53,772
¿Cómo estuvo?
271
00:12:54,523 --> 00:12:55,357
Pues...
272
00:12:56,233 --> 00:12:57,234
me ama.
273
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
En serio, solo no sabe como demostrarlo.
274
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
Y te manda saludos.
275
00:13:01,906 --> 00:13:05,743
De hecho, dijo que la próxima vez
que falles...
276
00:13:05,826 --> 00:13:07,244
tu vas a ir a visitarla.
277
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Si como no.
278
00:13:08,454 --> 00:13:09,663
Ni siquiera sabe mi nombre.
279
00:13:10,289 --> 00:13:11,373
Espera, espera...
280
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
Sabe mi nombre, ¿verdad?
281
00:13:13,334 --> 00:13:15,085
No lo sé, a lo mejor.
282
00:13:15,628 --> 00:13:16,837
¿Alguna instrucción?
283
00:13:17,546 --> 00:13:19,757
Muchas, así que hay que
ponernos a trabajar.
284
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
Vámonos.
285
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
[Charlie] ¿De cuántos años
estamos hablando?
286
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
[Ernie] Diez, más o menos.
287
00:13:28,974 --> 00:13:34,772
Entonces, ¿quiere que revisemos todo
lo que dio en esos diez años?
288
00:13:35,272 --> 00:13:38,692
Sí, cada caso en el
que estuvo trabajando.
289
00:13:39,193 --> 00:13:41,862
Cada uno de los informantes que tuvo.
290
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
Cada testigo que interrogó.
291
00:13:43,697 --> 00:13:45,699
Cada viaje, dentro o fuera de Sudamérica
292
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
y cada agente que trabajó en eso.
293
00:13:48,786 --> 00:13:50,996
¿Y qué piensa que vamos a encontrar?
294
00:13:51,747 --> 00:13:55,584
Pues, la idea es que encontremos
un perfil parecido a esa mujer.
295
00:13:55,668 --> 00:13:57,127
Karen o como se llame.
296
00:13:57,753 --> 00:14:03,425
Algún colaborador, testigo,
informantes en los que Higgins confiaba.
297
00:14:03,509 --> 00:14:05,844
Y lo que probablemente
mi predecesor dejó atrás.
298
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Okay, tiene sentido pero...
299
00:14:09,348 --> 00:14:11,350
[en español] Siendo honesto,
no creo que ni aun así
300
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
demos con el paradero de los
dos jinetes que faltan.
301
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
- [en inglés] Solo digo.
- Ya sé que solo dices...
302
00:14:15,813 --> 00:14:17,147
Pero, ¿tienes una mejor idea?
303
00:14:18,524 --> 00:14:19,733
No.
304
00:14:19,817 --> 00:14:21,443
Entonces empecemos con esta.
305
00:14:21,527 --> 00:14:24,280
Tienes acceso a cualquier agente
que necesites.
306
00:14:24,363 --> 00:14:25,739
Pero recuerda...
307
00:14:25,823 --> 00:14:27,741
Una explicación, lo sé.
308
00:14:27,825 --> 00:14:28,868
Me gusta.
309
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
Exactamente.
310
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
Entonces, pongámonos a trabajar.
311
00:14:31,996 --> 00:14:33,539
No hay tiempo que perder.
312
00:14:33,622 --> 00:14:37,626
La perra de Teresa Mendoza
no me va a vencer.
313
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
[Mateo en español] Buenas.
314
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
¿Será que podemos hablar?
315
00:15:00,858 --> 00:15:01,984
Si, claro.
316
00:15:07,448 --> 00:15:10,200
Yo sé que no empezamos bien
y me gustaría aclarar todo.
317
00:15:11,368 --> 00:15:12,661
Pues no hay nada que aclarar.
318
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
Lo que si quiero decirte es que...
319
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
no tengo nada en contra tuya.
320
00:15:17,207 --> 00:15:18,334
Nada.
321
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Y si fui ruda, lo siento mucho.
322
00:15:20,920 --> 00:15:22,087
Pero...
323
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
digamos que no estoy en el mejor
momento de mi vida
324
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Me alegra saber que no
tiene nada contra mí.
325
00:15:27,301 --> 00:15:31,388
Sofía me dijo que estaba preocupada porque
yo lo dejé todo por venirme con ella.
326
00:15:31,472 --> 00:15:34,058
Ajá, me preocupa más bien...
327
00:15:34,141 --> 00:15:36,477
que no sepas en lo que
te estás metiendo.
328
00:15:37,102 --> 00:15:39,021
Mi vida no ha sido fácil y
yo sé lo que hago.
329
00:15:39,104 --> 00:15:40,230
Vengo de la calle.
330
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
Esto no es la calle, Mateo.
331
00:15:43,817 --> 00:15:46,779
Aquí nos jugamos la vida todos los días.
332
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
Te lo prometo, ¿eh?
333
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Esto es mucho peor.
334
00:15:49,239 --> 00:15:50,616
Yo puedo y quiero ayudar.
335
00:15:50,699 --> 00:15:53,953
Es más, si no hubiera sido por mí, a Sofía
y a los demás se los lleva la policía.
336
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Y si no hubiera sido por ti
y por tu amigo el cura
337
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
la policía no hubiera estado
tan cerca de agarrar a mi hija.
338
00:15:58,749 --> 00:16:01,418
Bueno, Sofía y Faustino son los que
me tienen que perdonar por eso.
339
00:16:01,502 --> 00:16:02,419
Ya lo hicieron.
340
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
Tiempo, ¿eh?
341
00:16:06,548 --> 00:16:09,259
Espérate. Un mes, dos meses...
342
00:16:09,343 --> 00:16:11,887
y tu solito vas a odiar a Sofía.
343
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
Por haberte arrastrado aquí.
344
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
¿Cómo la hago entender que
yo a su hija la quiero?
345
00:16:16,100 --> 00:16:17,810
Que la quiero de verdad, la quiero bonito.
346
00:16:18,477 --> 00:16:19,353
No, si no lo dudo.
347
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
Yo sé que quieres a mi hija.
348
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
Lo que pasa, es que con querer no basta.
349
00:16:25,067 --> 00:16:26,151
Y te lo digo yo...
350
00:16:26,235 --> 00:16:27,319
[ríe]
351
00:16:27,861 --> 00:16:30,239
...que de broncas y amores,
me las sé todas.
352
00:16:35,661 --> 00:16:38,747
Ay Danilo, yo no sé
cómo coños acepté hacer esto.
353
00:16:39,373 --> 00:16:42,501
[Danilo] Nadie nos va a descubrir. Aparte
no estamos haciendo nada malo.
354
00:16:42,584 --> 00:16:45,045
No, pues, malo no. Pero prohibido sí.
355
00:16:45,587 --> 00:16:47,423
¿Cómo está ella?
356
00:16:47,506 --> 00:16:49,466
Mejor, la dejé dormida.
357
00:16:49,550 --> 00:16:50,843
Por lo menos hoy no ha tomado.
358
00:16:51,343 --> 00:16:53,387
Bueno, pues date prisa que
no tenemos mucho tiempo.
359
00:16:53,470 --> 00:16:54,847
Ponla al teléfono.
360
00:16:55,472 --> 00:16:58,267
Espérate tantito, tampoco puedo entrar
a su cuarto así nada más.
361
00:16:58,350 --> 00:16:59,268
[toca la puerta]
362
00:17:01,603 --> 00:17:02,521
¿Señora?
363
00:17:05,983 --> 00:17:08,736
¡Tu mamá!
364
00:17:09,737 --> 00:17:11,113
¡Tu mami!
365
00:17:12,239 --> 00:17:15,576
Señora, disculpe que la despierte así pero
hay alguien que quiere hablar con usted.
366
00:17:16,535 --> 00:17:17,870
No, no quiero hablar con nadie.
367
00:17:20,330 --> 00:17:21,248
[Wicho] Hola mami.
368
00:17:23,959 --> 00:17:26,170
- ¿Wicho?
- Si señora, está aquí. Mire.
369
00:17:26,253 --> 00:17:27,296
Está aquí.
370
00:17:29,006 --> 00:17:30,257
Contéstele. Aproveche.
371
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
Está hablando desde el teléfono
del Licenciado Danilo.
372
00:17:33,761 --> 00:17:35,095
¿Adivina que, mamá?
373
00:17:36,638 --> 00:17:39,850
¿Qué, mi amor?
374
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
Que bonito estas, mi amor.
375
00:17:42,394 --> 00:17:45,522
[Presidente] Pues algo me dice que
voy a poner más de lo que me van a dar.
376
00:17:46,607 --> 00:17:47,524
Pero está bien.
377
00:17:48,650 --> 00:17:49,693
Lo voy a hacer.
378
00:17:50,486 --> 00:17:53,697
Pa' que vea que soy generoso
con mis cuates, ¿eh?
379
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
[Aguilar] Sus cuates lo saben,
señor Presidente.
380
00:17:55,783 --> 00:17:56,909
Por eso lo admiran.
381
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
[ríe] Tampoco le ponga tanta
crema a sus tacos.
382
00:18:01,872 --> 00:18:05,876
Lo que si voy a necesitar, es que
ese dinero me lo pongan en Buenos Aires.
383
00:18:06,418 --> 00:18:08,337
Un par de llamadas y eso
queda solucionado.
384
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
Se lo prometo.
385
00:18:09,546 --> 00:18:10,631
Muy bien.
386
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
Y también vamos a necesitar que ayuden ahí
a unos compatriotas que anden por allá.
387
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
Que me los cuiden.
388
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Eso también lo podemos arreglar.
389
00:18:19,807 --> 00:18:21,975
Pues no se diga más.
390
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
Salud entonces compadres, ¿eh?
391
00:18:25,437 --> 00:18:29,024
- ¡Salud!
- ¡Salud!
392
00:18:30,609 --> 00:18:31,443
Y bueno...
393
00:18:31,985 --> 00:18:32,861
compadre...
394
00:18:33,487 --> 00:18:34,613
véngase para acá.
395
00:18:35,239 --> 00:18:37,449
Ahí le voy a dejar a estos
compañeros, ¿eh?
396
00:18:37,533 --> 00:18:40,119
-Tráigales las chachas esas.
-Si, señor.
397
00:18:40,202 --> 00:18:43,539
Hoy pinté un dinosaurio
de tres cuernos para ti.
398
00:18:44,957 --> 00:18:47,835
[Genoveva] ¿En serio? Qué bonito.
399
00:18:47,918 --> 00:18:49,753
¿Sabes por qué tiene tres cuernos?
400
00:18:50,879 --> 00:18:51,839
No, ¿por qué, mi amor?
401
00:18:51,922 --> 00:18:55,843
¿Por... por que son triceratops,
o por qué?
402
00:18:56,552 --> 00:18:59,888
Los cuernos son para que nadie
te haga daño.
403
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
Ay, mi amor...
404
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
[llora]
405
00:19:04,852 --> 00:19:06,520
Como te amo, mi amor.
406
00:19:06,603 --> 00:19:09,273
Como te extraño, mi chiquito precioso.
407
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
Yo también ma, quiero verte.
408
00:19:14,403 --> 00:19:16,530
Yo también, ¿dónde estás, amor?
409
00:19:16,613 --> 00:19:18,282
Cuéntame, ¿dónde estás?
410
00:19:18,740 --> 00:19:20,617
Estoy en la casa de descanso.
411
00:19:22,077 --> 00:19:23,996
El otro día mi pa...
412
00:19:24,079 --> 00:19:26,540
[Presidente] Muy bien, listo,
vamos a seguir con las fotos.
413
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
Si señor. A ver.
414
00:19:28,292 --> 00:19:30,210
¿Qué hace el niño con el celular?
415
00:19:30,294 --> 00:19:33,338
Se lo presté señor, ya sabe, los niños
se entretienen con cualquier tontería.
416
00:19:33,422 --> 00:19:35,465
Bueno, pues te has portado muy bien, ¿eh?
417
00:19:35,549 --> 00:19:37,092
- ¿Y los fotógrafos?
- Los fotógrafos...
418
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
están... eh... tomando agua.
419
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
Les di permiso, estaban un poco cansados.
420
00:19:40,804 --> 00:19:41,889
Yo... Ya les llamo.
421
00:19:41,972 --> 00:19:42,848
¡Fotógrafos!
422
00:19:42,931 --> 00:19:44,224
¡Por favor!
423
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
[llora]
424
00:19:59,531 --> 00:20:01,241
[Danilo] Listo señor,
estamos preparados.
425
00:20:01,325 --> 00:20:02,201
Quédese aquí conmigo.
426
00:20:02,284 --> 00:20:04,244
[Wicho] ¡Estás viejo!
427
00:20:04,328 --> 00:20:06,622
[Presidente] Fotógrafos, ¿listos?
Muy bien.
428
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Toma este lápiz...
429
00:20:08,498 --> 00:20:10,417
y vamos a pintar la manzanita esta.
430
00:20:10,500 --> 00:20:11,835
La pera.
431
00:20:11,919 --> 00:20:13,795
¡Bien, muy bien! ¡Qué bárbaro!
432
00:20:18,634 --> 00:20:20,427
[Genoveva] ¿A quién se le ocurrió
todo esto?
433
00:20:21,970 --> 00:20:23,263
Fue idea de Danilo.
434
00:20:23,347 --> 00:20:26,391
Aprovechamos que el niño tenía una sesión
de fotos con el señor Presidente.
435
00:20:28,185 --> 00:20:30,145
¿Tú por qué accediste a ayudarme?
436
00:20:31,772 --> 00:20:34,858
Si tú generalmente estás
del lado del señor Presidente.
437
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
Bueno, señora, porque yo al principio
realmente no sabía lo que estaba pasando.
438
00:20:40,822 --> 00:20:44,076
Sí, su esposo me contrató para
solamente hacerle caso a él.
439
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
Pero cuando me di cuenta de lo que...
440
00:20:46,954 --> 00:20:49,456
lo que de verdad estaba pasando
lo que había detrás...
441
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
lo que usted está sufriendo...
442
00:20:52,209 --> 00:20:55,003
No se lo merece, señora, de verdad
no se lo merece.
443
00:20:59,049 --> 00:21:00,092
Ven.
444
00:21:00,968 --> 00:21:01,885
Siéntate.
445
00:21:13,730 --> 00:21:14,564
Gracias.
446
00:21:17,693 --> 00:21:19,820
Gracias por dejarme ver a mi hijo.
447
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Ay señora usted...
448
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
puede confiar en mi 100 %, se lo juro.
449
00:21:27,077 --> 00:21:28,287
Cien porciento.
450
00:21:37,754 --> 00:21:39,881
¿Cuánto tiempo tenemos para prepararnos?
451
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
[Teresa] No lo sé, yo diría que
unos tres días.
452
00:21:43,760 --> 00:21:46,638
No es que si estamos bien organizados,
Reina, vamos a la fila.
453
00:21:47,389 --> 00:21:50,017
Organizados y todos colaborando.
454
00:21:50,976 --> 00:21:52,519
[Pablo] Empecemos entonces...
455
00:21:53,061 --> 00:21:56,690
y ojalá nadie se arrepienta de
haberse ofrecido pa' ir a la guerra.
456
00:21:57,482 --> 00:21:59,484
[música clásica empieza sonando]
457
00:22:32,726 --> 00:22:33,977
[recarga pistola]
458
00:23:22,567 --> 00:23:24,528
Pues esta va a ser
nuestra última reunión.
459
00:23:25,904 --> 00:23:29,741
Así que, no sé, si tienen dudas,
preguntas de lo que sea...
460
00:23:30,450 --> 00:23:31,535
pues de una vez.
461
00:23:32,369 --> 00:23:34,246
Porque lo que se nos viene...
462
00:23:34,329 --> 00:23:35,288
está duro.
463
00:23:36,498 --> 00:23:38,041
Y la neta no la podemos cagar.
464
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
Pues mi Reina, empecemos hablando
del billete, ¿no?
465
00:23:42,337 --> 00:23:44,047
Bueno yo con la moneda que tengo
466
00:23:44,131 --> 00:23:46,216
pues con eso nos vamos a defender
en Perú, ¿si o qué?
467
00:23:46,299 --> 00:23:47,425
Ahí me aguantan.
468
00:23:47,884 --> 00:23:49,886
Pero ¿y ustedes qué?
¿Qué pasa ahí?
469
00:23:49,970 --> 00:23:52,430
Epifanio nos va a poner
el dinero en Argentina.
470
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Algo de eso irá para ustedes.
471
00:23:54,474 --> 00:23:58,103
Y además, también nos consiguió
un contacto en Buenos Aires.
472
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
[música de tango empieza]
473
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
¿Podemos confiar en ese contacto?
474
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Pos no, pero no nos queda de otra.
475
00:24:49,404 --> 00:24:50,405
¿Cómo la está pasando?
476
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
¿Por abajo de la mesa?
477
00:24:52,532 --> 00:24:54,492
Bueno, ahí va.
478
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
Como esta valijita, hay tres más.
479
00:24:57,204 --> 00:24:59,122
Según las instrucciones que recibí...
480
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
pueden contar conmigo para
lo que necesiten, ¿okay?
481
00:25:01,541 --> 00:25:02,709
Al igual que con este lugar.
482
00:25:02,792 --> 00:25:04,044
Este lugar es de ustedes.
483
00:25:04,127 --> 00:25:05,045
Es su casa, ¿si?
484
00:25:05,128 --> 00:25:06,713
Acá está la platita.
485
00:25:07,839 --> 00:25:09,466
¿Qué tal?
486
00:25:09,549 --> 00:25:10,967
Falta champagne y las chicas, ¿eh?
487
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
Bueno, esto también es de ustedes, ¿si?
488
00:25:14,930 --> 00:25:15,889
[Batman] ¿Ah, si?
489
00:25:16,389 --> 00:25:18,266
¿Qué hay acá adentro? ¿Más billetes?
490
00:25:18,350 --> 00:25:20,685
No, no. Es lo que me encargaron
ustedes, los aparatos.
491
00:25:20,769 --> 00:25:24,439
Aparte, denle gracias a Dios
que pegaron con un tipo como yo.
492
00:25:24,522 --> 00:25:27,442
Porque otro, no consigue ni la mitad
de todo lo que encontré, ¿okay?
493
00:25:27,525 --> 00:25:28,652
Eso sépanlo.
494
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Arre pues.
495
00:25:31,696 --> 00:25:33,198
Y cuando tengamos el dinero, ¿qué?
496
00:25:33,281 --> 00:25:34,491
¿Qué sigue?
497
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
Nuestra entrada triunfal, ni más ni menos.
498
00:25:45,877 --> 00:25:48,088
[Teresa] Batman va a ser
para todos nosotros...
499
00:25:48,588 --> 00:25:50,590
mi hombre de seguridad...
mi hombre de confianza.
500
00:25:50,674 --> 00:25:51,633
[Batman] Ahuevo.
501
00:25:51,716 --> 00:25:54,552
Yo desde morrillo siempre
quise ser guarura.
502
00:25:55,428 --> 00:25:56,429
[Teresa] Sheila...
503
00:25:56,513 --> 00:25:57,931
Tú vas a ser
mi asistente personal.
504
00:25:58,014 --> 00:25:59,349
[Sheila] Claro jefa.
505
00:25:59,432 --> 00:26:00,433
[Teresa] Fedor.
506
00:26:01,226 --> 00:26:02,269
Tu vas a ser mi hijo.
507
00:26:03,061 --> 00:26:05,188
¿No te da emoción? De
mi primer matrimonio.
508
00:26:05,272 --> 00:26:07,232
Supongo que no puedo escoger
otro papel, ¿no?
509
00:26:07,315 --> 00:26:08,775
Supones bien chamaco.
510
00:26:08,858 --> 00:26:10,360
[Teresa] Te necesitamos en Argentina.
511
00:26:11,695 --> 00:26:13,363
Landero va a ser mi prometido.
512
00:26:13,905 --> 00:26:15,073
Un millonario más.
513
00:26:15,156 --> 00:26:16,408
Eso si, no le gusta trabajar.
514
00:26:16,491 --> 00:26:17,659
Es un bueno para nada, ¿no?
515
00:26:17,742 --> 00:26:19,369
Y tú, ¿cómo le vas a hacer?
516
00:26:19,452 --> 00:26:20,829
Para que no te reconozcan.
517
00:26:20,912 --> 00:26:22,998
[Sofía] ¿Para que no sepan que eres
La Reina del Sur?
518
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
[Teresa] Yo voy a ser Elena Bocanegra.
519
00:26:29,087 --> 00:26:31,506
Una millonaria heredera de
un gran consorcio mexicano.
520
00:26:46,104 --> 00:26:47,856
Buenos días, ¿en qué la puedo ayudar?
521
00:26:47,939 --> 00:26:51,860
Buenos días, quiero
la mejor suite que esté disponible.
522
00:26:51,943 --> 00:26:53,987
- Enseguida.
- Con vista al jardín.
523
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
Espéreme tantito.
524
00:26:56,948 --> 00:26:59,993
También quiero tres habitaciones
contiguas a la suite.
525
00:27:00,076 --> 00:27:01,911
Una para el joven...
526
00:27:01,995 --> 00:27:03,330
otra para mí...
527
00:27:03,413 --> 00:27:06,541
y otra para el guardaespaldas de
la señora Bocanegra.
528
00:27:06,624 --> 00:27:08,001
-Okay.
-Muchas gracias.
529
00:27:08,084 --> 00:27:11,421
Disculpe, entonces tenemos disponible
la habitación presidencial.
530
00:27:11,504 --> 00:27:13,131
- ¿Le parece bien?
- Ajá.
531
00:27:13,214 --> 00:27:15,383
Entonces, las tres habitaciones
contiguas, claro.
532
00:27:15,467 --> 00:27:16,885
- Buenísimo.
- Ningún problema.
533
00:27:16,968 --> 00:27:19,179
Y todos dan al jardín claro.
534
00:27:19,262 --> 00:27:22,557
Voy a necesitar un documento
y también una tarjeta de crédito.
535
00:27:22,640 --> 00:27:24,768
[Faustino] Oye, oye, un momentito.
536
00:27:25,435 --> 00:27:28,438
Reina, ¿esa película no está
muy bisabosa pues?
537
00:27:28,521 --> 00:27:32,567
A usted la están buscando, usted lo que
tiene que hacer es pasar de agache.
538
00:27:33,401 --> 00:27:34,736
O todo lo contrario.
539
00:27:36,905 --> 00:27:38,323
Voy a confesarte algo.
540
00:27:39,324 --> 00:27:40,867
Por cuestiones de seguridad...
541
00:27:41,576 --> 00:27:44,120
la señora prefiere pagar
todo en efectivo.
542
00:27:46,873 --> 00:27:49,292
- ¿Toda la estadía?
- Ajá.
543
00:27:49,376 --> 00:27:52,170
[Oleg] Si subes a un ascensor,
¿a quién no miras?
544
00:27:52,879 --> 00:27:54,756
A la persona que
te está clavando la mirada.
545
00:27:55,799 --> 00:27:57,425
Ese no tiene nada que esconder.
546
00:28:00,053 --> 00:28:02,389
Exacto. Además, miren...
547
00:28:02,889 --> 00:28:06,559
Para que tengamos éxito en Argentina,
necesitamos llamar la atención.
548
00:28:06,643 --> 00:28:07,936
¿De cuánto es el depósito?
549
00:28:08,603 --> 00:28:09,521
¿Con esto alcanza?
550
00:28:09,604 --> 00:28:11,564
S... Sí.
551
00:28:12,065 --> 00:28:14,275
Si alcanza, claro.
552
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Pero, ¿no tienen tal vez, una tarjeta
de crédito o de débito?
553
00:28:16,861 --> 00:28:18,613
- También aceptamos...
- ¿Cómo?
554
00:28:18,696 --> 00:28:20,448
Disculpe, ¿hay algún problema?
555
00:28:20,532 --> 00:28:22,826
No, ningún problema.
556
00:28:22,909 --> 00:28:24,577
Le estaba comunicando que...
557
00:28:24,661 --> 00:28:26,579
Dame un segundo, yo me encargo.
558
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
No, señora, no va a haber ningún problema.
559
00:28:28,456 --> 00:28:30,583
El tema es que esto se sale
del procedimiento normal
560
00:28:30,667 --> 00:28:32,419
y necesitamos pedir una autorización.
561
00:28:32,502 --> 00:28:34,087
¿Y qué está esperando para hacerla?
562
00:28:34,170 --> 00:28:35,338
Eso mismo iba a hacer.
563
00:28:37,257 --> 00:28:39,300
Hola Julieta. Sí, soy yo Gallardo.
564
00:28:39,384 --> 00:28:43,763
Escúchame, tenemos un temita acá,
un depósito en dólares, a recepción.
565
00:28:45,432 --> 00:28:48,268
El hotel al que vamos no es
un hotel cualquiera.
566
00:28:48,351 --> 00:28:50,019
¿Y el dueño? No es un dueño cualquiera.
567
00:28:50,979 --> 00:28:53,815
[Teresa] Lorenzo Mortati,
acostumbrado a codearse
568
00:28:53,898 --> 00:28:56,735
con la crema y nata de
la sociedad argentina.
569
00:28:59,112 --> 00:29:01,197
¿Así está bien, señor Mortati?
570
00:29:01,281 --> 00:29:05,201
[Mortati] No, bajen todo eso de nuevo
y quiero la pared negra.
571
00:29:05,285 --> 00:29:06,453
Bien negra.
572
00:29:07,579 --> 00:29:10,957
[Pablo] Bueno, dentro de lo poco que
alcanzamos a escuchar de Karen...
573
00:29:11,458 --> 00:29:13,334
en su hotel funciona un casino.
574
00:29:13,960 --> 00:29:15,754
Un casino clandestino.
575
00:29:15,837 --> 00:29:16,713
Y según Karen...
576
00:29:17,213 --> 00:29:19,674
el jinete Vallo va ahí.
577
00:29:19,758 --> 00:29:21,134
Es su cliente habitual.
578
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
¿Y eso es lo único que saben del jinete?
579
00:29:23,428 --> 00:29:25,013
¿Que va al casino y que es un ricachón?
580
00:29:25,513 --> 00:29:28,892
No, nos dijeron que también tiene
un tatuaje en el antebrazo.
581
00:29:28,975 --> 00:29:30,518
Parece que es un ancla.
582
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
Pero es casi nada.
583
00:29:32,228 --> 00:29:33,980
Pues ya sé, pero pues ni modo.
584
00:29:34,063 --> 00:29:37,567
Para entrar al casino necesitamos
una invitación directa de Mortati.
585
00:29:38,485 --> 00:29:40,403
[Teresa] Por eso necesitamos
llamar su atención.
586
00:29:40,904 --> 00:29:42,489
Bueno, la gerencia aprobó el depósito.
587
00:29:42,572 --> 00:29:44,115
Bienvenidas al Mortati Palace.
588
00:29:45,283 --> 00:29:47,869
Bueno, espero que no vaya a ser
el servicio así siempre, ¿eh?
589
00:29:47,952 --> 00:29:50,079
Quédese tranquila que esto
no va a volver a suceder.
590
00:29:50,163 --> 00:29:52,040
Bienvenidos.
591
00:29:52,123 --> 00:29:53,708
Disculpe por esa confusión.
592
00:29:53,792 --> 00:29:55,877
[Mortati] Juli, quiero
que la investigues.
593
00:29:56,920 --> 00:29:58,797
- Rara, ¿no?
- Sí, pero a fondo, ¿viste?
594
00:29:58,880 --> 00:30:01,466
- Si.
- Parece como guardaespaldas.
595
00:30:02,258 --> 00:30:03,176
Si.
596
00:30:04,177 --> 00:30:05,678
Ahora mismo mando unos mensajes...
597
00:30:05,762 --> 00:30:06,721
Ajá.
598
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
...y empiezo a investigar.
599
00:30:08,139 --> 00:30:09,349
Dale.
600
00:30:09,933 --> 00:30:13,686
Bueno, ¿y nosotros para dónde vamos?
¿Dónde vamos a estar?
601
00:30:13,770 --> 00:30:15,313
Oleg, te toca.
602
00:30:15,396 --> 00:30:17,941
Nosotros iremos a Cusco.
603
00:30:19,818 --> 00:30:21,569
[Oleg] Desde ahí vamos a trabajar.
604
00:30:28,451 --> 00:30:31,913
La ciudad está en los Andes Peruanos.
605
00:30:32,497 --> 00:30:36,000
[Oleg] Viajaremos por tierra. Será
un viaje largo...más de doce horas.
606
00:30:36,084 --> 00:30:38,586
Si te pillan puedes ir por
esa carretera que está allá.
607
00:30:38,670 --> 00:30:42,090
[Faustino] No sé si nomas darle
por ahí derecho, cogemos la curva y listo.
608
00:30:42,173 --> 00:30:43,174
Coronamos la vuelta.
609
00:30:43,883 --> 00:30:47,262
[Oleg] En nuestro caso,
vamos a optar por un perfil bajo.
610
00:30:47,345 --> 00:30:50,056
Nuestra estrategia será
la contraria de Teresa...
611
00:30:50,640 --> 00:30:52,350
y los que estarán con ella.
612
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Cuanto menos llamemos la atención...
mejor.
613
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
[Oleg] Nuestra sede será San Blas.
614
00:30:58,356 --> 00:30:59,774
Un barrio histórico de la ciudad.
615
00:31:00,441 --> 00:31:04,696
Ahí hay hoteles, restaurantes
y algo que nos favorece...
616
00:31:05,363 --> 00:31:06,865
turistas.
617
00:31:06,948 --> 00:31:09,325
Allí alquilaremos una casa.
618
00:31:09,409 --> 00:31:10,577
Cerca de nuestro objetivo.
619
00:31:11,995 --> 00:31:16,082
Esta va a ser nuestra residencia
durante nuestra estancia acá.
620
00:31:17,166 --> 00:31:18,293
¿Les gusta?
621
00:31:18,376 --> 00:31:20,545
A unos kilómetros de Machu.
622
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
[Mateo] ¿Y cuál es el objetivo?
623
00:31:23,006 --> 00:31:24,132
La galería INTI.
624
00:31:25,383 --> 00:31:27,802
[Faustino] ¿Como así?
¿Vamos a ver un cuadrito allá o qué?
625
00:31:27,886 --> 00:31:29,679
[Oleg] De acuerdo con Karen
626
00:31:29,762 --> 00:31:33,558
ese negocio está relacionado
de alguna manera con el jinete rojo.
627
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Un tal Rubén.
628
00:31:36,436 --> 00:31:38,521
[Teresa] Ese fue el único nombre
que nos dio Karen.
629
00:31:41,399 --> 00:31:43,902
¿Y el jinete rojo, el Rubén ese,
es el dueño de la galería?
630
00:31:45,445 --> 00:31:47,530
No, al menos no públicamente.
631
00:31:47,614 --> 00:31:49,949
¿Qué? ¿Alguna pregunta, duda?
632
00:31:50,992 --> 00:31:51,868
¿No?
633
00:31:52,452 --> 00:31:53,286
Pues vamos a darle.
634
00:31:54,120 --> 00:31:56,122
Mañana nos tenemos que ir.
Tenemos que madrugar.
635
00:31:56,998 --> 00:31:57,916
Arre pues.
636
00:32:02,003 --> 00:32:03,296
Ey Sofi...
637
00:32:03,379 --> 00:32:04,297
Ven.
638
00:32:09,427 --> 00:32:12,388
Nada más te quiero decir...
que me vas a hacer mucha falta.
639
00:32:12,931 --> 00:32:13,973
Y tú a mí.
640
00:32:15,475 --> 00:32:17,435
Estos días han estado
de la fregada, ¿verdad?
641
00:32:18,186 --> 00:32:20,897
Ya sé, hemos tenido muchos
mejores momentos.
642
00:32:22,982 --> 00:32:26,319
La verdad es que yo te prefería
más chiquita, de seis años.
643
00:32:26,402 --> 00:32:27,820
Cuando yo era tu persona favorita.
644
00:32:28,404 --> 00:32:30,239
Sigues estando en el top 20 al mando.
645
00:32:32,116 --> 00:32:33,785
Yo reconozco...
646
00:32:34,702 --> 00:32:35,870
[Teresa besa a Sofía]
647
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
¿Y ese beso porque me lo gane?
648
00:32:38,456 --> 00:32:39,791
Pues nada más por ser mi hija.
649
00:32:40,291 --> 00:32:41,751
Por ser terca como tu madre.
650
00:32:42,418 --> 00:32:43,628
Por ser valiente.
651
00:32:44,504 --> 00:32:46,965
Y sobre todo... obediente.
652
00:32:47,048 --> 00:32:48,925
- ¿Obediente?
- Ajá.
653
00:32:49,884 --> 00:32:53,513
A partir de hoy, quiero que obedezcas
en todo a Oleg.
654
00:32:53,596 --> 00:32:54,430
¿Hmh?
655
00:32:55,264 --> 00:32:57,225
Júrame que lo vas a hacer
y que te vas a cuidar.
656
00:32:57,308 --> 00:32:58,851
Lo hago si tu lo haces también.
657
00:32:59,936 --> 00:33:00,979
Ta' bueno.
658
00:33:01,771 --> 00:33:03,523
Después de usted, señora Bocanegra.
659
00:33:03,982 --> 00:33:05,441
[ríe]
660
00:33:05,525 --> 00:33:06,651
Vamos.
661
00:33:22,667 --> 00:33:24,794
¿Entonces qué? ¿Cómo ves?
662
00:33:24,877 --> 00:33:26,713
¿Adivinas o no adivinas?
663
00:33:26,796 --> 00:33:27,880
No me digas que esta es...
664
00:33:28,423 --> 00:33:30,008
Teresita Mendoza.
665
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Mi ahijada, si.
666
00:33:31,843 --> 00:33:33,553
Ni yo mismo la reconocería en la calle.
667
00:33:33,636 --> 00:33:35,888
Oye, es mejor que saques eso del teléfono.
668
00:33:35,972 --> 00:33:38,850
Ya se compadre, ya sé.
No me digas lo que tengo que hacer.
669
00:33:38,933 --> 00:33:42,311
Oye, ¿y como va con el resto
de las jaladas esas que nos pidieron?
670
00:33:42,395 --> 00:33:44,439
Tengo gente trabajando en los soportes.
671
00:33:44,522 --> 00:33:46,899
Nadie va a dudar del historial
de vida de Elena Bocanegra.
672
00:33:46,983 --> 00:33:50,403
Elena Bocanegra... pinche nombre tan feo.
673
00:33:50,486 --> 00:33:51,904
Bueno, te voy a decir una cosa.
674
00:33:51,988 --> 00:33:54,741
Está mejor que Teresita Mendoza, ¿no?
675
00:33:54,824 --> 00:33:57,285
- Me habló el abogado.
- ¿Ah, si?
676
00:33:57,368 --> 00:34:00,204
Para decirme que habían recibido
parte del dinero en Buenos Aires.
677
00:34:00,288 --> 00:34:02,123
- Ah, eso está bien.
- Sí.
678
00:34:02,206 --> 00:34:05,626
Claro que sus clientes, tus amigos quieren
que tu hagas tu parte ahora.
679
00:34:05,710 --> 00:34:08,254
Bueno, pues ellos ya cumplieron
pues me toca cumplir.
680
00:34:08,838 --> 00:34:12,633
¿Sabes qué? Reúnete a la cúpula
del ejército para mañana, ¿eh?
681
00:34:12,717 --> 00:34:14,719
Ya se compadre, chingado hombre.
682
00:34:14,802 --> 00:34:16,012
¿Qué me vas a decir?
683
00:34:16,095 --> 00:34:18,222
Ya se que me estoy metiendo
en pedos grandes.
684
00:34:18,306 --> 00:34:21,976
Pero pues ser presidente de este país...
te mete en pedos grandes.
685
00:34:35,615 --> 00:34:38,409
Oleg, yo no creo
que con una sola visita
686
00:34:38,493 --> 00:34:40,620
encontremos la información
que necesitamos.
687
00:34:40,703 --> 00:34:43,414
Y mucho menos establecer relación
con el jinete rojo.
688
00:34:43,498 --> 00:34:45,541
Nadie ha dicho que ese es el objetivo.
689
00:34:45,625 --> 00:34:46,793
¿Entonces?
690
00:34:47,835 --> 00:34:50,004
Este es el primer paso de muchos.
691
00:34:50,963 --> 00:34:52,381
Pensé que no teníamos tiempo.
692
00:34:53,424 --> 00:34:55,510
"Vísteme despacio que tengo prisa".
693
00:34:58,054 --> 00:34:59,388
Eso dijo Napoleón.
694
00:35:01,349 --> 00:35:02,391
Con calma.
695
00:35:02,934 --> 00:35:04,894
Precisamente porque no tenemos
mucho tiempo
696
00:35:04,977 --> 00:35:07,105
no podemos arriesgarnos a que
algo salga mal.
697
00:35:08,314 --> 00:35:10,358
¿Estuviste estudiando
la página de la galería?
698
00:35:11,400 --> 00:35:13,194
Me la sé de memoria, no te preocupes.
699
00:35:13,277 --> 00:35:14,737
[teléfono suena]
700
00:35:16,989 --> 00:35:19,242
Faustino. ¿Faustino?
701
00:35:19,325 --> 00:35:21,953
¿Qué pues? ¿Qué tan lejos están del sitio?
702
00:35:22,036 --> 00:35:23,538
[Oleg] Miren a su izquierda.
703
00:35:23,996 --> 00:35:26,541
Esperen tres minutos y entran.
704
00:35:27,416 --> 00:35:29,168
Tres minutos. Hágale pues.
705
00:35:29,252 --> 00:35:30,837
Recuerda que solo vamos a mirar.
706
00:35:30,920 --> 00:35:34,090
El objetivo es identificar
los puntos de Tesa.
707
00:35:34,173 --> 00:35:37,051
Encontrar la manera de colarnos
de noche. Nada más.
708
00:35:37,135 --> 00:35:38,928
Sin correr riesgos.
709
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
- [Faustino] Listo.
- [Oleg] Vamos.
710
00:35:52,984 --> 00:35:53,901
Vamos.
711
00:36:13,713 --> 00:36:14,922
Gracias señores.
712
00:36:16,966 --> 00:36:17,967
Gracias.
713
00:36:22,847 --> 00:36:26,559
Se siente padre cuando la lana
que repartes no es tuya.
714
00:36:27,226 --> 00:36:30,438
Bueno, ya puedes dejar el acento mexicano.
715
00:36:30,521 --> 00:36:32,064
Y yo de hacerme la millonaria.
716
00:36:32,148 --> 00:36:34,525
Esta pinche peluca, como pica.
717
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
Bueno, ¿qué? ¿Cómo creen que nos fue?
718
00:36:37,570 --> 00:36:39,614
[Batman] Nombre, después
de todas las propinas
719
00:36:39,697 --> 00:36:41,407
que ha estado repartiendo la Sheila
720
00:36:41,490 --> 00:36:43,618
y los fajos de dólares que enseñaste
en recepción...
721
00:36:43,701 --> 00:36:46,871
seguramente toda la raza está
comentando nomas de esto, ¿no?
722
00:36:47,413 --> 00:36:50,833
Bueno, esperemos que los rumores lleguen
a los oídos de Mortati.
723
00:36:52,251 --> 00:36:53,628
Bueno, ¿y yo dónde duermo?
724
00:36:54,545 --> 00:36:56,172
En la habitación contigua.
725
00:36:56,255 --> 00:36:58,799
Pide lo que quieras, ¿eh?
De comer, de beber.
726
00:36:58,883 --> 00:37:01,594
Acuérdate que tenemos que seguir
aparentando que somos millonarios.
727
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
[Batman] Qué mamá
tan millonaria y generosa.
728
00:37:04,722 --> 00:37:07,850
No te agüites, rusito, yo quisiera
tener una mamá así.
729
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
Que me dijera: "pide todo
lo que quieras mijito".
730
00:37:10,269 --> 00:37:11,479
No sabes lo que dices.
731
00:37:12,063 --> 00:37:14,065
[Pablo] Bueno, nos encontramos
aquí en media hora.
732
00:37:14,148 --> 00:37:16,150
- [Pablo] Tenemos mucho trabajo.
- [Sheila] Si.
733
00:37:16,234 --> 00:37:18,319
[Sheila] Yo voy a desempacar.
734
00:37:18,402 --> 00:37:19,445
Te dejo ahí la chaqueta.
735
00:37:19,528 --> 00:37:21,364
- [Batman] Yo también.
- [Teresa] Gracias.
736
00:37:21,447 --> 00:37:22,615
[Batman] Ahorita nos vemos.
737
00:37:23,115 --> 00:37:24,659
¿No te quieres ir a tu cuarto tú?
738
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Bueno...
739
00:37:26,410 --> 00:37:27,370
[cierran puertas]
740
00:37:28,037 --> 00:37:29,247
Buenos días.
741
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
¿Podemos ingresar?
742
00:37:31,040 --> 00:37:32,208
- Claro.
- Gracias.
743
00:38:05,992 --> 00:38:06,951
Bienvenidos.
744
00:38:07,952 --> 00:38:09,787
¿Están buscando algo en particular?
745
00:38:09,870 --> 00:38:11,080
Nos recomendaron este lugar.
746
00:38:11,914 --> 00:38:13,165
Bueno, a mi hija.
747
00:38:14,375 --> 00:38:15,543
Ella es la experta.
748
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
- ¿Experta?
- No le haga caso.
749
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
Simplemente me gusta el arte.
750
00:38:19,630 --> 00:38:20,715
En especial la pintura.
751
00:38:20,798 --> 00:38:22,341
¿Y estás buscando...?
752
00:38:22,883 --> 00:38:24,093
Eso.
753
00:38:24,176 --> 00:38:25,511
¿Son originales?
754
00:38:25,594 --> 00:38:27,013
Son reproducciones.
755
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
La venta de originales está prohibida.
756
00:38:29,765 --> 00:38:32,268
Pero vengan por aquí, al fondo
hay más colecciones.
757
00:38:52,246 --> 00:38:57,168
Ah, yo creo que la caja de la alarma
es esa blanca que está allá, ¿cierto?
758
00:38:57,918 --> 00:38:59,337
Pásame la cámara pues.
759
00:39:03,466 --> 00:39:04,633
A hacerle.
760
00:39:12,141 --> 00:39:14,727
Yo nunca había visto una alarma así
tan sofisticada digo, ¿o qué?
761
00:39:14,810 --> 00:39:16,020
Está rara.
762
00:39:16,103 --> 00:39:17,855
Yo tampoco. Dame la navaja.
763
00:39:18,564 --> 00:39:20,858
Ah, ¿qué? ¿A quién vas a asesinar?
764
00:39:20,941 --> 00:39:22,985
Apuñale a esa, llégale así.
765
00:39:23,944 --> 00:39:26,322
No. Si no vemos el interior...
766
00:39:27,365 --> 00:39:28,282
no vamos a saber...
767
00:39:29,408 --> 00:39:32,036
con quien nos vamos a enfrentar.
768
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Apuesto al pajar negro, hagámosle.
769
00:39:34,246 --> 00:39:35,748
Ahí va.
770
00:39:40,920 --> 00:39:43,422
Las ventanas y las puertas
están bien aseguradas, eso sí.
771
00:39:44,006 --> 00:39:45,925
No sabía que tenías esas
habilidades Mateo.
772
00:39:46,509 --> 00:39:48,719
No es que me enorgullezca
pero de niño crecí robando.
773
00:39:49,303 --> 00:39:50,388
Bueno, nada grande.
774
00:39:52,139 --> 00:39:53,849
Vamos a hacernos unas fotos ahí, ¿no?
775
00:39:59,563 --> 00:40:01,148
- Aquí, ¿me puedes tomar una foto?
- Si.
776
00:40:09,573 --> 00:40:12,535
Bueno, bueno, es la abogada.
Tape eso, tape eso.
777
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Disculpa, esto no se puede hacer acá.
778
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
Ah, ¿qué paso? No, pues perdóneme.
779
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
Está prohibido tomar fotos.
780
00:40:22,753 --> 00:40:25,673
Ah, soy un baboso, que no había visto.
781
00:40:25,756 --> 00:40:28,175
No, pero vea acá como
quedaron las fotitos.
782
00:40:28,259 --> 00:40:32,888
Le digo una cosa, usted en esta cámara,
severo galán. Esto es puro 4K.
783
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
Está bien.
784
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
Que le vaya bien.
785
00:40:38,978 --> 00:40:41,647
Hazle, hazle, tapa eso rápido.
786
00:40:48,028 --> 00:40:48,988
¿Y ahora?
787
00:40:50,406 --> 00:40:52,032
Que no panda el cunico.
788
00:40:53,451 --> 00:40:54,660
- [Mateo] ¿Ya?
- [Paloma] Ya.
789
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
¿Tomaste suficientes fotos?
790
00:40:59,081 --> 00:41:01,667
Si, pero yo creo que esto
no va a servir de nada.
791
00:41:01,750 --> 00:41:02,793
¿Entonces?
792
00:41:05,754 --> 00:41:07,006
¿Qué estás mirando?
793
00:41:07,798 --> 00:41:10,676
Pues, que a lo mejor
los turistas tienen información.
794
00:41:10,759 --> 00:41:11,886
¿Pero qué le vamos a decir?
795
00:41:13,971 --> 00:41:15,306
Tu sígueme la corriente.
796
00:41:18,225 --> 00:41:19,310
Hola.
797
00:41:20,978 --> 00:41:22,062
Más rápido.
798
00:41:22,938 --> 00:41:25,483
No he empezado
ni siquiera mijo. Tranquilo.
799
00:41:40,372 --> 00:41:42,958
¿No es mejor romperlo? ¿O con navaja?
800
00:41:43,042 --> 00:41:46,003
Ah, pero este man si es más cantón
que un marica con tres culos, ¿no?
801
00:41:46,086 --> 00:41:48,506
Espérese papá, esto toca con maña.
802
00:42:03,354 --> 00:42:04,605
Sople.
803
00:42:05,356 --> 00:42:06,857
[sopla]
804
00:42:09,026 --> 00:42:10,903
[Sheila] ¿Qué tienes ahí cariño?
805
00:42:10,986 --> 00:42:13,864
Pues tu pase a la sociedad argentina.
806
00:42:15,241 --> 00:42:17,993
[Pablo] La mayoría de las cámaras
estaban en la zona de servicio.
807
00:42:18,077 --> 00:42:19,453
Así que cuidado.
808
00:42:19,537 --> 00:42:21,497
¿Tienes listo lo que tienes que hacer?
809
00:42:24,041 --> 00:42:25,960
[Oleg] Si todo va como lo tenemos previsto
810
00:42:26,043 --> 00:42:28,879
en 24 horas tendremos oídos
dentro de la galería.
811
00:42:29,713 --> 00:42:32,091
[Danilo] Muchos admirábamos
a aquella reportera.
812
00:42:32,174 --> 00:42:34,093
A aquella mujer empoderada que era...
813
00:42:34,176 --> 00:42:36,762
Usted no puede dejar que la sigan
manipulando de esa manera.
814
00:42:37,721 --> 00:42:40,933
Un casino es un lugar ideal
para un compa así.
815
00:42:41,016 --> 00:42:43,310
[Teresa] No, lo que tenemos
que hacer es encontrarlo.
816
00:42:46,021 --> 00:42:47,439
Lorenzo Mortati.
817
00:42:47,523 --> 00:42:51,944
[Teresa] Si Mortati no sabe quien es Elena
Bocanegra, con esto se va a enterar.
818
00:42:52,444 --> 00:42:54,697
[Oleg] Tu vida puede correr peligro.
819
00:42:54,780 --> 00:42:57,866
Me tienes que decir exactamente
de donde sacaste las llaves.
820
00:42:59,118 --> 00:43:00,911
¿Por qué todo el mundo se me queda viendo?
821
00:43:00,995 --> 00:43:02,538
Espero que no me hayan reconocido.
822
00:43:02,621 --> 00:43:06,875
Quiero que averigües
absolutamente todo de esa mujer.
823
00:43:06,959 --> 00:43:09,128
Hay algo que no me gusta.
824
00:43:10,713 --> 00:43:12,673
[tema musical]
825
00:43:26,520 --> 00:43:28,772
♪ Este corrido empieza ♪
826
00:43:28,856 --> 00:43:30,899
♪ Con la mera que regresa ♪
827
00:43:30,983 --> 00:43:33,068
♪ La reina del sur, Teresa ♪
828
00:43:33,152 --> 00:43:37,072
♪ Luchando con libertad ♪
829
00:43:37,156 --> 00:43:39,366
♪ Han pasado cuatro años ♪
830
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
♪ Que en Australia la encontraron ♪
831
00:43:41,660 --> 00:43:45,706
♪ Y arrestaron frente al mar ♪
832
00:43:45,789 --> 00:43:48,000
♪ Apartada de Sofía ♪
833
00:43:48,083 --> 00:43:50,210
♪ En el bote gringo habita ♪
834
00:43:50,294 --> 00:43:52,421
♪ Cuando llega una visita ♪
835
00:43:52,504 --> 00:43:56,091
♪ Misteriosa y sin igual ♪
836
00:43:56,592 --> 00:43:58,844
♪ Deja un libro conocido ♪
837
00:43:58,927 --> 00:44:01,055
♪ Con mensajes escondidos ♪
838
00:44:01,138 --> 00:44:04,933
♪ De un escape magistral ♪
839
00:44:05,643 --> 00:44:07,853
♪ Ha llegado la hora gris ♪
840
00:44:07,936 --> 00:44:10,022
♪ Se ha fugado la invencible ♪
841
00:44:10,105 --> 00:44:12,066
♪ Cruzando el río Bravo ♪
842
00:44:12,149 --> 00:44:14,443
♪ A su México natal ♪
843
00:44:14,526 --> 00:44:16,403
♪ Ahí la espera el presidente ♪
844
00:44:16,487 --> 00:44:18,572
♪ Su padrino Epifanio ♪
845
00:44:18,656 --> 00:44:22,534
♪ Que aún sigue maniobrando ♪
846
00:44:22,618 --> 00:44:26,997
♪ Un plan que no tiene igual ♪
847
00:44:40,386 --> 00:44:42,721
♪ La misión no es imposible ♪
848
00:44:42,805 --> 00:44:44,807
♪ Pero es bien descabellada ♪
849
00:44:44,890 --> 00:44:46,934
♪ Teresita es la indicada ♪
850
00:44:47,017 --> 00:44:50,896
♪ Pero sola no estará ♪
851
00:44:50,979 --> 00:44:53,357
♪ Con sus cuates a su lado ♪
852
00:44:53,440 --> 00:44:55,692
♪ Y el chantaje de legado ♪
853
00:44:55,776 --> 00:44:59,613
♪ Se comienzan a marchar ♪
854
00:44:59,696 --> 00:45:02,324
♪ Por América del Sur ♪
855
00:45:02,408 --> 00:45:04,326
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
856
00:45:04,410 --> 00:45:06,412
♪ A Perú y Argentina ♪
857
00:45:06,495 --> 00:45:08,872
♪ Con el fin de derrotar ♪
858
00:45:08,956 --> 00:45:11,041
♪ A un enemigo en común ♪
859
00:45:11,125 --> 00:45:13,085
♪ La odisea contra la DEA ♪
860
00:45:13,168 --> 00:45:17,005
♪ En las manos de la Reina ♪
861
00:45:17,089 --> 00:45:22,970
♪ Todo por su libertad ♪
862
00:45:23,053 --> 00:45:25,055
Subtítulos: Maya Le Barón
65110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.