Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:14,639
¿Van a clonar el celular del presidente
de México y pretendes que yo lo haga?
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,726
¿Sí?
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,897
Nos tenemos que concentrar en la chava
y en su rescate.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,900
[Oleg] Que Abel nos haya citado
en la Baronesa nos conviene.
5
00:00:27,110 --> 00:00:30,572
¿Y si descubrió que nosotros le pusimos
el rastreador y todo es una trampa?
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
Esperemos que no.
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,617
[Sierra] ¿Crees que se van a reunir?
8
00:00:34,701 --> 00:00:38,580
[Rojas] Eso espero, hay que averiguar
quiénes son estos en realidad
9
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
y qué mierda están haciendo aquí.
10
00:00:43,334 --> 00:00:44,419
Gracias.
11
00:00:46,379 --> 00:00:50,633
Por salvarme la vida. Un segundo más
y Tejada me habría volado la cabeza.
12
00:00:51,551 --> 00:00:52,594
[disparo]
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,309
Porque si usted no va a estar a mi lado...
14
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
yo no voy a poder seguir, así que...
15
00:01:02,645 --> 00:01:04,564
Tú tienes que seguir, Faustino.
16
00:01:04,647 --> 00:01:05,774
¡Vampi!
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,485
Vampi, abra los ojos.
18
00:01:11,571 --> 00:01:13,948
[música tradicional de Bolivia]
19
00:01:23,583 --> 00:01:24,626
[Abel] Amigo ruso.
20
00:01:26,377 --> 00:01:29,047
- ¡Qué gusto verlo otra vez!
- El gusto es mío, don Abel.
21
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
¿Y él? ¿Qué espere afuera, no?
22
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
Prefiero que se quede aquí,
si no le incomoda.
23
00:01:42,352 --> 00:01:43,728
Bueno, pero que se siente ahí.
24
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
♪ Señor Puricamani ♪
25
00:01:47,440 --> 00:01:50,276
♪ Ya terminó la faena ♪
26
00:01:50,360 --> 00:01:53,071
♪ Mándanos el agua pronto ♪
27
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
♪ Señor Puricamani ♪
28
00:01:54,906 --> 00:01:55,782
Esta vez sin tragos.
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,618
Mi tío tiene sus costumbres
y yo las respeto.
30
00:02:02,205 --> 00:02:06,584
Bueno, ahora sí espero que me pueda decir
cuál es ese asunto tan importante
31
00:02:06,668 --> 00:02:07,794
que quiere tratar conmigo.
32
00:02:07,877 --> 00:02:08,711
Claro.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
No lo voy a hacer venir en vano, ¿no?
34
00:02:17,762 --> 00:02:21,599
El otro día estaba aquí en esta misma
mesa... trabajando.
35
00:02:23,935 --> 00:02:27,605
Recibí una llamada de uno de sus socios,
muy extraño.
36
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
¿Extraño?
37
00:02:31,025 --> 00:02:33,111
- ¿Por qué?
- Por lo que pasó luego con Rogelio.
38
00:02:36,322 --> 00:02:38,324
- ¿Rogelio?
- No se haga el sonso, ruso,
39
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
Rogelio Tejada.
40
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Yo sé que lo conoce bien.
41
00:02:43,538 --> 00:02:44,789
[bullicio]
42
00:02:44,873 --> 00:02:46,040
Ah, ¿ no?
43
00:02:48,418 --> 00:02:53,047
Pues me dio la impresión de que él sí
lo conocía a usted y a sus socios.
44
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
Tal vez el compadre Maita les habló
de él...
45
00:02:59,387 --> 00:03:01,139
Como era tan bocón el difunto.
46
00:03:01,222 --> 00:03:02,849
Pues fíjese que no.
47
00:03:04,559 --> 00:03:05,393
No lo hizo.
48
00:03:10,565 --> 00:03:13,902
La cosa es que me llegó la llamada.
49
00:03:13,985 --> 00:03:17,947
Voy a contestarlo afuera, vuelvo y Rogelio
ya no estaba.
50
00:03:19,824 --> 00:03:23,244
Como si se lo hubiera tragado la tierra.
Raro, ¿no?
51
00:03:24,078 --> 00:03:26,748
- Alguna explicación debe haber.
- ¿Usted cree?
52
00:03:35,214 --> 00:03:38,760
Tal vez, pero todavía no la encuentro.
53
00:03:41,346 --> 00:03:42,222
Bah.
54
00:03:44,140 --> 00:03:46,601
Pero aquí no lo he traído para hablar
de misterios,
55
00:03:46,684 --> 00:03:47,769
sino para hablar de estaño.
56
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
¿Hum?
57
00:03:52,774 --> 00:03:56,110
Dice que necesita más carga.
58
00:03:56,194 --> 00:03:57,612
- ¿Cierto?
- Ajá.
59
00:03:59,864 --> 00:04:00,740
Cuénteme.
60
00:04:02,283 --> 00:04:04,953
[Pablo] Esto está demorando demasiado
tiempo.
61
00:04:05,036 --> 00:04:08,122
Pues sí, pero mientras ese cabrón esté
ahí, no podemos hacer nada.
62
00:04:08,206 --> 00:04:12,043
Pues algo tenemos que inventar porque Oleg
no va a lograr entretener
63
00:04:12,126 --> 00:04:13,169
a Abel toda la tarde.
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,921
[hombre] Sale, la comida ya está lista.
65
00:04:15,004 --> 00:04:16,381
[friega el piso]
66
00:04:16,464 --> 00:04:17,382
Ya voy, ya voy.
67
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Eh.
68
00:04:22,053 --> 00:04:26,182
Ni sueñes. Ni sueñes que te voy
a abandonar.
69
00:04:27,433 --> 00:04:29,352
Ahorita vuelvo, Guavita.
70
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
Ahorita vuelvo. [beso]
71
00:04:39,529 --> 00:04:40,446
[Teresa] ¡Ey!
72
00:04:40,530 --> 00:04:41,364
[silbido]
73
00:04:41,447 --> 00:04:42,407
¡Ey!
74
00:04:42,490 --> 00:04:45,118
Aquí en la rejilla, acércate.
75
00:04:48,454 --> 00:04:49,706
Aquí, sí, ven, ven, ven.
76
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
¿Usted quién es?
77
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
- ¿Qué quiere?
- Habla más quedito.
78
00:05:00,258 --> 00:05:01,718
Estamos aquí para ayudarte.
79
00:05:04,595 --> 00:05:07,724
Por favor váyanse, si me ven hablando
con extraños, me van a pegar.
80
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
[Teresa] Marina, ¡ven!
81
00:05:09,892 --> 00:05:12,270
Ven, Marina, te llamas Marina, ¿verdad?
82
00:05:15,565 --> 00:05:17,025
Y tu mamá se llama Sonia Condori.
83
00:05:17,650 --> 00:05:20,445
Sí, sí, ella es mi mamá, ¿usted la conoce?
84
00:05:20,528 --> 00:05:22,530
Sí, estuvimos platicando con ella.
85
00:05:22,613 --> 00:05:26,701
Pero, mi mamá, ¿ella ya sabe que ustedes
me encontraron?
86
00:05:26,784 --> 00:05:29,704
No, todavía no, primero queremos
rescatarte.
87
00:05:29,787 --> 00:05:30,663
[abre cerrojo]
88
00:05:37,712 --> 00:05:38,546
¿Qué haces ahí?
89
00:05:39,088 --> 00:05:42,050
Nada, estaba limpiando la rejilla
que está sucia.
90
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
Ya, pues, limpia.
91
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
Come. Las sobras de nosotros.
92
00:06:03,321 --> 00:06:04,197
Buen provecho.
93
00:06:14,791 --> 00:06:15,708
¿Cómo me van a sacar?
94
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
Todos ellos están armados.
95
00:06:17,919 --> 00:06:20,379
Tranquila, Marina, eso lo sabemos
nosotros.
96
00:06:21,089 --> 00:06:22,298
Dinos cuántos son.
97
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Hay unos tres o cuatro en el pasillo
comiendo.
98
00:06:29,639 --> 00:06:30,848
Y unos dos o tres abajo.
99
00:06:31,390 --> 00:06:32,600
En el salón.
100
00:06:32,683 --> 00:06:34,602
No sé, pero ahí está don Abel.
101
00:06:35,394 --> 00:06:38,022
[susurra] Sin disparar ningún tiro
eso va a ser muy difícil.
102
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
[Teresa] Pues sí, pero tenemos
que hacerlo.
103
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
[vibración de celular]
104
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
- ¿Dónde está el baño?
- Por el pasillo.
105
00:06:48,241 --> 00:06:51,369
- [Anton] Gracias.
- [Oleg] Pues figúrese
106
00:06:51,452 --> 00:06:53,037
que vamos a doblar el pedido.
107
00:06:53,996 --> 00:06:54,914
¡Ah, qué bien!
108
00:07:14,225 --> 00:07:15,935
¿Por dónde lo van a mover esto?
109
00:07:16,018 --> 00:07:18,146
[Oleg] Toda esa información
es confidencial.
110
00:07:19,689 --> 00:07:21,232
[Abel] Usted me cae bien, ruso.
111
00:07:21,315 --> 00:07:22,483
[Abel ríe]
112
00:07:25,945 --> 00:07:26,779
Huele a humo.
113
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
¿Es un incendio?
114
00:07:29,115 --> 00:07:31,367
Esto es solamente para distraerlos, ¿okay?
115
00:07:31,451 --> 00:07:34,245
Métete abajo de donde puedas, escóndete
ahí.
116
00:07:34,328 --> 00:07:38,082
Y no salgas por nada del mundo hasta que
no nos veas a nosotros dos, ¿okay?
117
00:07:38,666 --> 00:07:39,834
¿Pero ustedes se van a ir?
118
00:07:40,751 --> 00:07:43,171
Sí, nos vamos a ir, pero vamos a regresar
por ti, Marina.
119
00:07:49,427 --> 00:07:52,096
A ver, busca algo a ver si podemos quitar
esto.
120
00:08:16,913 --> 00:08:18,206
¡Ah!
121
00:08:18,831 --> 00:08:20,917
- [mujer] Fuego.
- A ver, anda a ver.
122
00:08:21,918 --> 00:08:24,253
Se quema la bodega, se quema la bodega,
traigan agua.
123
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
- ¡Las garrafas!
- ¿Garrafas?
124
00:08:25,755 --> 00:08:29,050
Las que están a un lado de los explosivos.
A ver, anda a ver, anda a ver.
125
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Cuidado con los explosivos.
126
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
¿Qué es ese humo?
127
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
¡Jala, puta!
128
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Apúrate.
129
00:08:41,562 --> 00:08:43,564
[Teresa] Todos están ahorita viendo
el incendio.
130
00:08:43,648 --> 00:08:46,192
Hay que aprovechar. [tose]
131
00:08:48,444 --> 00:08:49,445
Apúrate.
132
00:08:49,946 --> 00:08:51,572
[hombre] ¿Ustedes qué hacen ahí?
133
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
[tema musical]
134
00:09:44,333 --> 00:09:48,921
♪ Por América del sur
De Colombia hasta Bolivia ♪
135
00:09:49,005 --> 00:09:54,927
♪ En las manos de la reina
Todo por su libertad ♪
136
00:10:08,274 --> 00:10:09,150
Abajo.
137
00:10:11,652 --> 00:10:14,697
Hay un incendio. ¿No estás viendo el humo?
Queremos ayudar, nada más.
138
00:10:14,780 --> 00:10:15,615
Bájense, carajo.
139
00:10:16,907 --> 00:10:17,992
¡Abajo!
140
00:10:30,963 --> 00:10:32,089
¡Ah!
141
00:10:32,173 --> 00:10:35,885
[quejidos]
142
00:10:38,471 --> 00:10:39,680
- ¿Estás bien?
- Sí.
143
00:10:40,431 --> 00:10:41,307
Ayúdame.
144
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
[tose]
145
00:10:46,854 --> 00:10:48,189
¡Ah!
146
00:10:49,690 --> 00:10:50,900
[tose]
147
00:10:55,029 --> 00:10:56,238
[alboroto]
148
00:10:56,322 --> 00:10:57,156
Apaga eso.
149
00:11:00,409 --> 00:11:01,869
No hay nada que hacer,
hay que salir.
150
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
No, no, hay que apagar eso.
151
00:11:03,287 --> 00:11:05,623
[Teresa gime]
152
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
Igual vamos a arder, hagamos que valga
la pena, ¿no?
153
00:11:09,418 --> 00:11:11,420
- Ah, no estás sola.
- No llores.
154
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Se que te va a gustar.
155
00:11:13,881 --> 00:11:16,342
Te va a doler un poco, pero te va
a gustar.
156
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
¡No, no!
157
00:11:18,803 --> 00:11:20,179
¡Hijo de puta!
158
00:11:20,262 --> 00:11:21,722
[quejido]
159
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
¡Ah!
160
00:11:34,777 --> 00:11:36,028
[quejidos]
161
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
Usted también desea eso.
162
00:11:42,326 --> 00:11:43,911
- Es que estás bien buena.
- Ah.
163
00:11:46,539 --> 00:11:47,415
¡Ah!
164
00:11:50,126 --> 00:11:52,044
- Te voy a matar.
- [Marina] ¡Ayuda!
165
00:11:53,254 --> 00:11:54,588
- Ayuda.
- [Teresa] No.
166
00:12:14,608 --> 00:12:17,570
Vámonos. Vámonos, rápido.
167
00:12:30,875 --> 00:12:32,209
Hay que quemar todo.
168
00:12:32,877 --> 00:12:33,919
Corran.
169
00:12:58,819 --> 00:13:00,571
¿En qué estás pensando, mi chula?
170
00:13:02,323 --> 00:13:05,534
Que no sé si ha sido una buena idea
meternos en esto con Teresa.
171
00:13:06,494 --> 00:13:08,370
¿Y ahora por qué dices eso, o qué?
172
00:13:09,246 --> 00:13:10,164
Yo quiero ayudarla.
173
00:13:10,873 --> 00:13:12,917
Teresa es mi amiga, qué mi amiga,
174
00:13:13,584 --> 00:13:17,129
como si fuera mi hermana, si lo mejor
que me ha pasado en la vida es conocerla.
175
00:13:17,213 --> 00:13:18,088
Tú lo sabes.
176
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
Pero no puedo olvidarme de Rocío.
177
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Me da miedo que nos pase algo.
178
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
Pues mija, si nos hubiéramos quedado
en Colombia,
179
00:13:26,555 --> 00:13:28,140
nos hubiera pasado lo mismo
que a Rocío.
180
00:13:28,224 --> 00:13:31,644
¿Por qué no nos vamos a algún sitio?
Lejos y empezamos de nuevo.
181
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
A donde nos metamos nos van a ir
a encontrar.
182
00:13:34,688 --> 00:13:36,857
Y no podemos pasarnos toda la vida
persiguiendo.
183
00:13:37,316 --> 00:13:40,444
No, no, no, lo que tenemos que hacer
es enfrentar a los gringos cara a cara.
184
00:13:40,528 --> 00:13:42,112
Y luego a don Epifanio Vargas.
185
00:13:42,196 --> 00:13:45,115
Batmancito, ¿tú no te das cuenta que no
solo no lo estamos enfrentando
186
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
sino que además lo estamos ayudando?
187
00:13:47,076 --> 00:13:49,954
Bueno ahorita, pero aguántate tantito,
188
00:13:50,037 --> 00:13:52,456
tenme paciencia, las cosas van a cambiar,
mija.
189
00:13:52,540 --> 00:13:56,001
Ay Batmancito, ¿Cuándo van a cambiar
las cosas? ¿Cuándo?
190
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
¿Sabes qué pasa?
191
00:13:58,504 --> 00:14:00,214
- Que nosotros...
- ¿Qué?
192
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
Para.
193
00:14:03,801 --> 00:14:06,303
- Para, por favor. Para.
- ¿Qué, qué, qué te está pasando?
194
00:14:06,845 --> 00:14:08,597
- ¿Sheila, estás bien?
- Para.
195
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Oye, oye, oye.
196
00:14:13,185 --> 00:14:14,853
Espérame, respira, respira, respira.
197
00:14:21,402 --> 00:14:22,236
[risa]
198
00:14:23,612 --> 00:14:26,156
[Rojas] Parece que no le está sentando
bien el viajecito.
199
00:14:26,740 --> 00:14:29,451
Y eso que están lejos todavía de Potosí.
200
00:14:29,535 --> 00:14:33,455
Bueno, puede ser Oruro, Sucre, Potosí.
201
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
Pues no sabemos dónde están yendo.
202
00:14:35,708 --> 00:14:39,336
Potosí, ¿no? O sea, ahí están los otros,
en Potosí.
203
00:14:40,129 --> 00:14:41,422
[Rojas] ¿Quién dijo eso, Sierra?
204
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
[Batman] A ver, a ver, respira, respira.
205
00:14:44,592 --> 00:14:46,051
Voy a agarrar esto.
206
00:14:47,219 --> 00:14:48,304
[quejido]
207
00:14:48,387 --> 00:14:49,805
Lo que no quiero es que te manches.
208
00:14:50,556 --> 00:14:51,724
¿Estás bien?
209
00:14:51,807 --> 00:14:53,976
A ver, voy a ir por unos pañuelos, eh.
210
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
- No te vayas a limpiar con eso, Sheila.
- No.
211
00:14:58,564 --> 00:14:59,690
¡Oh!
212
00:14:59,773 --> 00:15:00,858
¿Dónde traes los pañuelos?
213
00:15:01,483 --> 00:15:04,028
Sabemos que se reunieron con Abel
en Potosí, pero...
214
00:15:05,070 --> 00:15:08,115
los negocios del viejo van desde el centro
hasta el Sur.
215
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
Cierto, no había pensado en eso.
216
00:15:11,952 --> 00:15:12,870
[Rojas] No me extraña.
217
00:15:14,204 --> 00:15:16,957
Vamos, atento, vamos.
218
00:15:17,499 --> 00:15:20,085
¡Oh, qué asco, oh!
219
00:15:22,588 --> 00:15:25,424
Ay, perdona, la pinche altura.
220
00:15:26,634 --> 00:15:27,551
[Rojas] Vamos.
221
00:15:35,225 --> 00:15:36,435
[Jonathan] Eso.
222
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
¿Me regalas la cinta?
223
00:15:51,742 --> 00:15:52,576
Esa.
224
00:15:56,872 --> 00:15:57,706
Acá.
225
00:16:02,044 --> 00:16:02,920
Ahí.
226
00:16:04,505 --> 00:16:05,339
Venga.
227
00:16:06,757 --> 00:16:09,969
¿Y qué es exactamente lo que hacéis aquí?
228
00:16:11,095 --> 00:16:12,388
¿Tu papá no te dijo?
229
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
No.
230
00:16:16,183 --> 00:16:17,017
[risa]
231
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Estamos tras el rastro...
232
00:16:30,406 --> 00:16:33,826
de un güey que tiene pruebas de todos
los desmadres
233
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
y los torcidos que ha hecho la DEA.
234
00:16:37,913 --> 00:16:40,124
¿Y qué? ¿Eso de qué sirve?
235
00:16:42,334 --> 00:16:44,420
Aquí todos tenemos pendientes con la DEA.
236
00:16:46,922 --> 00:16:50,759
O más bien, la DEA tiene pendientes
con nosotros, pero...
237
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
cuando demos con ese cabrón y encontremos
las pruebas,
238
00:16:55,931 --> 00:16:59,727
la DEA se va a arrepentir de haberse
cruzado en nuestro camino.
239
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
¿Entonces tú también eras narcotraficante?
240
00:17:05,566 --> 00:17:09,611
Pinche, Rookie, cabrón.
241
00:17:10,946 --> 00:17:17,411
Así te voy a decir, pinche Rookie,
en honor a alguien que yo quería mucho.
242
00:17:20,789 --> 00:17:21,707
Y está allá arriba.
243
00:17:25,961 --> 00:17:28,839
No, pues yo no soy narcotraficante.
244
00:17:30,632 --> 00:17:33,761
Yo jugaba para ellos, pero...
245
00:17:34,303 --> 00:17:37,097
no salí precisamente por la puerta grande.
246
00:17:39,016 --> 00:17:41,101
¿Y la chica que mataron?
247
00:17:42,311 --> 00:17:43,520
Rocío, ¿la conocías?
248
00:17:47,191 --> 00:17:48,067
La Vampirita.
249
00:17:50,819 --> 00:17:51,653
A ver.
250
00:17:53,530 --> 00:17:56,366
Con los que nos estamos enfrentando
son muy peligrosos.
251
00:17:58,160 --> 00:18:02,581
Y tú lo sabes por lo que le sucedió
a tu jefa.
252
00:18:06,251 --> 00:18:10,005
Y lo de la DEA y todo eso, ¿qué...?
253
00:18:11,090 --> 00:18:13,675
¿Qué tiene que ver con las niñas
a las que fuisteis a rescatar
254
00:18:13,759 --> 00:18:14,718
y lo de los proxenetas?
255
00:18:16,595 --> 00:18:19,765
Pues, aún no sabemos.
256
00:18:21,308 --> 00:18:24,603
Pero creemos que esa chamaca
y sus compañeras
257
00:18:25,395 --> 00:18:26,939
saben quién es él.
258
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
¿Quién?
259
00:18:30,442 --> 00:18:31,401
El Jinete Negro.
260
00:18:34,238 --> 00:18:35,656
Grábate ese nombre.
261
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
Pinche Rookie.
262
00:18:40,077 --> 00:18:41,203
[risa]
263
00:18:41,286 --> 00:18:42,329
¿Quieres un café?
264
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
Emm, chocolate caliente.
265
00:18:44,706 --> 00:18:46,458
-No mames.
-Es que no me gusta el café.
266
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
Estás de kínder, cabrón.
267
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
[sirenas]
268
00:18:54,216 --> 00:18:55,342
[Vanessa] Sí.
269
00:18:55,425 --> 00:18:59,012
Sí, pero me tienes que responder ahorita
mismo, porque la fiesta es esta tarde.
270
00:18:59,972 --> 00:19:03,767
¿Vas a pensar qué, amiga? O sea, va
a estar súper diver.
271
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
Va a ser la fiesta del año.
272
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
Es su cumple, bebé, ándale.
273
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
¿A poco no te dan ganas de conocerlo?
274
00:19:10,482 --> 00:19:12,109
[risa]
275
00:19:12,568 --> 00:19:14,570
Sí, ¿dónde crees? En su casa de descanso.
276
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Aja, ¿sí?
277
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
Eso, amiga, bien, te amo, bebé.
278
00:19:20,617 --> 00:19:24,037
Mira cómo va a pasar, uno de los hombres
de seguridad va a pasar por ti
279
00:19:24,121 --> 00:19:26,790
y todo lo demás me lo dejas a mí.
280
00:19:26,874 --> 00:19:29,835
Vas a ver, la vamos a pasar increíble,
¿sí?
281
00:19:29,918 --> 00:19:35,174
Ah, que conste que te estoy haciendo
un favor, eh, besitos, ciao.
282
00:19:36,008 --> 00:19:37,384
Estás jugando con fuego.
283
00:19:38,886 --> 00:19:42,181
¿No te han dicho que es de mala educación
escuchar conversaciones ajenas, Danilo?
284
00:19:43,473 --> 00:19:45,225
¿Eres consiente de lo que estás haciendo?
285
00:19:46,643 --> 00:19:50,230
Ay, no me vengas con adivinanzas,
no estoy haciendo ningún daño.
286
00:19:50,772 --> 00:19:51,690
- Ah, ¿no?
- No.
287
00:19:58,739 --> 00:20:00,616
Ponte en sus zapatos.
288
00:20:00,699 --> 00:20:03,577
No te gustaría que te hicieran lo que tú
estás haciendo, ¿cierto?
289
00:20:03,660 --> 00:20:07,206
¿Danilo, me puedes dejar en paz? Te estás
metiendo en lo que no te importa.
290
00:20:07,289 --> 00:20:10,000
- Ella no te ha hecho nada.
- ¡Ya por favor, eh!
291
00:20:10,083 --> 00:20:13,295
Lo que yo haga o no haga
en mi vida privada, es mi pedo.
292
00:20:13,378 --> 00:20:16,840
Y si no te gusta, ve con el chisme
a tu jefe a ver qué te dice,
293
00:20:16,924 --> 00:20:18,592
luego me cuentas, ¿sí?
294
00:20:22,429 --> 00:20:24,765
Ah, Danilo, dile que no se le olvide
295
00:20:24,848 --> 00:20:27,768
que esta tarde tiene una cita conmigo,
¿jum?
296
00:20:29,311 --> 00:20:32,856
Sé un poco más cuidadosito, porque
no puedo trabajar más aquí.
297
00:20:34,483 --> 00:20:36,860
[Palermo] Así que después de que perdimos
la pista
298
00:20:36,944 --> 00:20:38,820
que teníamos decidimos concentrarnos
en Vargas.
299
00:20:39,446 --> 00:20:41,323
Okay, eso lo entiendo.
300
00:20:41,406 --> 00:20:45,577
Lo que no entiendo, más bien lo que
no comparto, es el plan que se inventaron.
301
00:20:45,661 --> 00:20:48,163
Estoy haciendo lo mejor posible
con lo poco que tengo, General.
302
00:20:48,705 --> 00:20:51,124
Poner toda esa operación en manos
de una muchacha.
303
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Esa muchachita será buena para escuchar
conversaciones ajenas,
304
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
pero de ahí a intervenir un teléfono...
305
00:20:55,921 --> 00:20:58,465
- Bueno, tampoco es la gran cosa.
- Claro que es la gran cosa.
306
00:20:59,216 --> 00:21:01,635
Estamos hablando del teléfono
del presidente de este país.
307
00:21:03,804 --> 00:21:06,807
- Estás poniendo en riesgo a esa mujer.
- Sí, ya lo sé, pero tranquilo.
308
00:21:07,557 --> 00:21:08,892
Si cae ella, caigo yo.
309
00:21:08,976 --> 00:21:12,312
[Palermo] Bueno tranquilos, estoy
de acuerdo que no es un trabajo fácil.
310
00:21:13,146 --> 00:21:14,856
Pero es la amante de Vargas,
¿no es cierto?
311
00:21:14,940 --> 00:21:18,360
Tiene acceso a su teléfono.
Cuando lo interfiera,
312
00:21:18,443 --> 00:21:19,653
ya ese es mi trabajo.
313
00:21:21,071 --> 00:21:22,406
Espero no se esté equivocando.
314
00:21:23,448 --> 00:21:25,867
Confié en mí, yo sé lo que hago.
315
00:21:27,202 --> 00:21:31,123
Claro, así como le perdieron la pista
a la hija de Mendoza.
316
00:21:33,292 --> 00:21:36,670
Estoy seguro de que voy a dar con ella
otra vez, no se preocupe.
317
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Ajá.
318
00:21:50,267 --> 00:21:53,270
[guitarras]
319
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
[música tradicional]
320
00:22:31,683 --> 00:22:34,019
Ey, despierta.
321
00:22:34,978 --> 00:22:35,979
Yo creo que ya llegamos.
322
00:22:37,939 --> 00:22:38,774
¿Sí es por acá?
323
00:22:40,192 --> 00:22:41,026
Sí, sí, sí.
324
00:22:42,235 --> 00:22:43,570
Hágale por ahí, mijo.
325
00:22:45,405 --> 00:22:46,239
Mueve.
326
00:22:47,240 --> 00:22:48,825
Alístense, que ya llegamos.
327
00:22:54,081 --> 00:22:55,332
¿A dónde vamos exactamente?
328
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
No sé.
329
00:22:59,336 --> 00:23:01,213
¿Hasta cuando vas a estar así conmigo?
330
00:23:05,467 --> 00:23:06,885
Sofía, tú y yo tenemos que hablar.
331
00:23:07,469 --> 00:23:09,930
Yo entiendo que este no es el momento
y que no quieres.
332
00:23:11,681 --> 00:23:13,183
Pero algún día lo tenemos que hacer.
333
00:23:38,166 --> 00:23:39,876
[Batman] Pídeles tantito que te dejen usar
334
00:23:39,960 --> 00:23:42,504
el baño y te echas agüita
para que te refresques, ¿no?
335
00:23:50,011 --> 00:23:53,348
- ¿Case?, ¿Caserita?
- [mujer] Sí, a la orden.
336
00:23:53,431 --> 00:23:56,059
- A la orden mi señora.
- Hola.
337
00:23:56,143 --> 00:23:57,644
- Hola.
- Quería pedirle un favor,
338
00:23:57,727 --> 00:23:58,937
¿me dejaría pasar al baño?
339
00:23:59,020 --> 00:24:01,439
Claro, sí, pase con mucho gusto.
340
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
- Muchas gracias.
- Pase, pase, por aquí, derechito.
341
00:24:03,650 --> 00:24:04,484
Por acá.
342
00:24:08,655 --> 00:24:11,116
Raro, ¿no? ¿Por qué habrán parado aquí?
343
00:24:14,161 --> 00:24:16,955
- A la derecha, a la derecha.
- Ah, gracias.
344
00:24:22,169 --> 00:24:24,504
[gallinas cacarean]
345
00:24:35,640 --> 00:24:36,975
Ay, ha salido muy rápido.
346
00:24:37,058 --> 00:24:38,226
¡Sí, se me pasó la gana!
347
00:24:43,315 --> 00:24:47,110
Chiborito, vámonos de aquí, date prisa,
los policías nos están siguiendo.
348
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
¿Policía?
349
00:24:48,612 --> 00:24:49,446
¿Qué policía?
350
00:24:49,529 --> 00:24:52,199
Los mismos que nos detuvieron a Teresa
y a mí y nos interrogaron.
351
00:24:52,282 --> 00:24:53,450
Date prisa, arranca.
352
00:24:53,533 --> 00:24:55,535
- ¿Dónde están?
- Ahí detrás, los acabo de ver.
353
00:25:00,123 --> 00:25:02,626
Atento, atento, ahora están saliendo,
arranca.
354
00:25:08,965 --> 00:25:11,176
Ya estábamos empezando a preocuparnos.
355
00:25:14,304 --> 00:25:15,639
Veo que les fue muy bien.
356
00:25:18,433 --> 00:25:20,518
Hola, bienvenida.
357
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
Ya sé que somos unos extraños para ti.
358
00:25:26,107 --> 00:25:27,609
Yo sé que has pasado por un infierno,
359
00:25:28,151 --> 00:25:30,153
pero ya estás a salvo aquí con nosotros,
¿okay?
360
00:25:30,237 --> 00:25:34,616
Y además nada más vas a estar una noche,
mañana vas a ver a tu mamá.
361
00:25:34,699 --> 00:25:38,119
- [Marina] ¿Mañana, de verdad?
- [Teresa] Sí, te lo juro.
362
00:25:38,203 --> 00:25:39,996
Estamos arreglando todo para que pase
por ti.
363
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
Muchas gracias, señora.
364
00:25:47,087 --> 00:25:50,006
Yo había perdido la fe.
365
00:25:51,591 --> 00:25:54,427
- [solloza] No sabía...
- Ya, mija.
366
00:25:55,178 --> 00:25:57,806
Ya todo va a estar bien, no tienes nada
de qué preocuparte.
367
00:25:57,889 --> 00:26:01,226
Así es que vamos a arreglarnos,
vamos a cambiarnos, vamos a comer,
368
00:26:01,309 --> 00:26:03,103
¿okay? Tu mamá te tiene que ver feliz
mañana.
369
00:26:03,186 --> 00:26:05,981
¿Mm?, la voy a subir.
370
00:26:11,611 --> 00:26:13,989
Qué bueno que el plan funcionó
como queríamos, ¿no?
371
00:26:16,616 --> 00:26:19,744
El fuego se salió un poco de control.
[risa]
372
00:26:19,828 --> 00:26:24,082
¿Un poco? Estos rusos estuvieron a punto
de volar Potosí.
373
00:26:24,165 --> 00:26:25,000
¿En serio?
374
00:26:26,293 --> 00:26:29,963
Bueno, en la agencia siempre se decía
"No confíes nunca en un ruso".
375
00:26:38,930 --> 00:26:39,931
[en ruso] ¿Estás bien?
376
00:26:41,891 --> 00:26:44,102
Gracias por preguntar.
377
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
Aguanten ahí que ya casi vamos a llegar.
378
00:27:11,755 --> 00:27:14,215
[Gonzo] Cuando consigan los que viniste
a buscar, ¿qué sigue?
379
00:27:15,300 --> 00:27:19,179
Es problema mío, usted se puede ir
por donde vino, mijo.
380
00:27:20,013 --> 00:27:23,516
Mira, escúchame bien, nos van a seguir
persiguiendo.
381
00:27:24,267 --> 00:27:26,895
Y lo que le pasó a tu mujer, le puede
pasar a cualquiera del grupo.
382
00:27:26,978 --> 00:27:31,191
A no jodas, ahora resulta que el curita
salió adivino, ¿cómo ve?
383
00:27:34,319 --> 00:27:36,071
Simplemente hay que encontrar una salida.
384
00:27:36,154 --> 00:27:38,782
¡Que no hay salidas! ¡Que no existen!
385
00:27:39,991 --> 00:27:41,493
- Rocío la encontró.
- Mira, gonorrea.
386
00:27:43,286 --> 00:27:46,498
Usted puede ser cura y todo lo que sea,
pero de mi mujer no hable, gonorrea.
387
00:27:49,459 --> 00:27:51,002
Rocío encontró una salida.
388
00:27:53,004 --> 00:27:54,506
Te alejó del negocio.
389
00:27:55,173 --> 00:27:56,007
¿O me equivoco?
390
00:28:01,721 --> 00:28:03,890
Ella pensó que las cosas podían
ser distintas.
391
00:28:06,768 --> 00:28:09,187
- Pero se equivocó.
- No, Faustino.
392
00:28:09,270 --> 00:28:10,397
Yo no estoy tan seguro.
393
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
Es que ella no le hizo nada a nadie
y dónde está, está muerta,
394
00:28:13,441 --> 00:28:14,609
y para qué chimba, a ver.
395
00:28:14,692 --> 00:28:16,194
Se equivocaron los que la mataron,
396
00:28:16,277 --> 00:28:18,196
me equivoqué yo al denunciarlos,
pero ella...
397
00:28:19,239 --> 00:28:20,949
Ella no se equivocó y tú lo sabes.
398
00:28:22,117 --> 00:28:22,951
[cierra cofre]
399
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Ay, marica.
400
00:28:26,663 --> 00:28:28,123
Ese man se parece a mí.
401
00:28:31,334 --> 00:28:33,002
Ey, gonorrea, ese soy yo.
402
00:28:33,503 --> 00:28:35,171
- Ay, gonorrea.
- Vamos, vamos.
403
00:28:46,141 --> 00:28:47,684
[música regional mexicana]
404
00:28:50,019 --> 00:28:50,854
¡Sí!
405
00:28:51,563 --> 00:28:53,273
[todos] ¡Oh!
406
00:28:53,773 --> 00:28:58,611
No, pero yo soy el presidente
y aquí se me cuadran, cabrones. Párense.
407
00:28:58,695 --> 00:28:59,738
- [Delio] Eso sí.
- Sí, sí.
408
00:29:00,280 --> 00:29:02,073
- De pie por el presidente.
- Salud.
409
00:29:02,157 --> 00:29:03,658
[entre dientes] Hijos de la chingada.
410
00:29:03,742 --> 00:29:07,871
Salud, okay, y ahora vamos a jugar
un jueguito nomas para ponernos
411
00:29:07,954 --> 00:29:09,748
- bien pedos, pero rapidito.
- [Delio] Venga.
412
00:29:09,831 --> 00:29:12,167
Rapidito, mi bonichita.
413
00:29:12,250 --> 00:29:14,169
A ver, vamos a hacer un jueguito.
414
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Nos vamos a tomar un shot,
el último que termine,
415
00:29:17,922 --> 00:29:19,549
- repite con dos.
- Sale, va.
416
00:29:19,632 --> 00:29:21,593
- Salud.
- [Epifanio] Dale, salud.
417
00:29:22,135 --> 00:29:22,969
¡Salud!
418
00:29:23,762 --> 00:29:24,929
♪ Y su bolsa ♪
419
00:29:25,722 --> 00:29:26,931
Oigan, no mamen.
420
00:29:27,015 --> 00:29:28,767
Se lo chingaron muy rápido.
421
00:29:28,850 --> 00:29:31,269
Eso te pasa por andar chupando limón.
422
00:29:31,352 --> 00:29:34,230
Oh, ¿qué pasó, ya está agarrando confianza
o qué?
423
00:29:35,356 --> 00:29:38,401
Confianza es la que usted agarró, chúpele,
chúpele.
424
00:29:38,485 --> 00:29:39,569
Ya no, sin limón.
425
00:29:39,652 --> 00:29:43,782
Eh, eh, eh Delio, Delio, otro, otro, otro.
426
00:29:43,865 --> 00:29:46,409
Ya, ahí, mi primer nombre es tequila.
427
00:29:46,493 --> 00:29:50,121
- [ambos] Ajá.
- Y mi segundo, aguante.
428
00:29:50,205 --> 00:29:55,960
Ay, ay, ay. A bailar, chingados. Vámonos
a bailar, putos.
429
00:29:56,044 --> 00:29:57,587
[música de cumbia]
430
00:29:57,670 --> 00:29:59,422
¡Eh, eh, eh!
431
00:30:05,762 --> 00:30:08,723
¿Y qué, el regalito ese que me ibas a dar?
432
00:30:08,807 --> 00:30:12,435
- Baby, ahí está tu regalito.
- ¿Cuál... de las dos?
433
00:30:12,519 --> 00:30:14,729
La que tú quieras bebé, es tu regalo.
434
00:30:14,813 --> 00:30:16,689
- ¿Sí? A ver.
- Ajá.
435
00:30:16,773 --> 00:30:19,317
De tin marín, ella fue ya...
436
00:30:19,400 --> 00:30:20,902
- ¿Cual?
- La que me mueve.
437
00:30:22,529 --> 00:30:26,032
- Lo sabía.
- Tenemos los mismos gustos, ¿verdad?
438
00:30:26,115 --> 00:30:28,910
- Claro, es cierto.
- Por eso la invitaste.
439
00:30:28,993 --> 00:30:29,911
- Pues sí.
- ¿Un favor?
440
00:30:29,994 --> 00:30:32,413
- ¿Qué?
- Quiero tomar una selfie.
441
00:30:32,872 --> 00:30:34,958
Y quiero tu celular porque el mío
está descargado.
442
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
No, no traigo plan.
443
00:30:36,918 --> 00:30:39,754
- No seas así.
- No tengo plan de sacar mi teléfono.
444
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
No, no, no, déjame.
445
00:30:41,589 --> 00:30:44,175
- Ay, ándale, no seas.
- De sacar mi teléfono, hoy.
446
00:30:44,259 --> 00:30:46,803
- Sácalo.
- No, mi plan es otro.
447
00:30:46,886 --> 00:30:49,514
- Claro, pero saca el celular.
- Bueno, ya, ya, ya, ahí te va.
448
00:30:49,597 --> 00:30:53,268
Nada más porque me manipulas. [gruñido]
449
00:30:53,351 --> 00:30:55,979
Nada más no te vayas a gastar
mi tiempo aire.
450
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
Es una foto nada más.
451
00:30:57,814 --> 00:30:59,274
- ¿Qué?
- Tu contraseña nada más.
452
00:30:59,357 --> 00:31:01,192
- Puta madre.
- Desbloquéalo.
453
00:31:02,277 --> 00:31:04,487
No tengo la contraseña.
454
00:31:05,029 --> 00:31:07,532
[risas]
455
00:31:07,615 --> 00:31:09,450
- Hazte para allá, voltéate.
- Ahí voy.
456
00:31:12,328 --> 00:31:15,331
- Es confidencial.
- Siempre bebé, yo te cuido, ya sabes.
457
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
- Listo.
- Gracias. ¡Chicos!
458
00:31:18,626 --> 00:31:21,588
[silba] Vámonos, ey, vénganse para acá.
459
00:31:21,671 --> 00:31:24,382
Vénganse para acá y pónganse bien, eh,
presidenciables.
460
00:31:24,465 --> 00:31:26,301
Todos guapos, o sea, súper finitos.
461
00:31:26,384 --> 00:31:28,595
- [Epifanio] Eso. Elegante, cabrón.
- Y tequila.
462
00:31:28,678 --> 00:31:31,014
- Institucional.
- Tequila, tres, dos...
463
00:31:31,097 --> 00:31:34,684
- ¡Tequila!
- ¡Eh! [risa]
464
00:31:35,518 --> 00:31:37,979
- [risa] ¡Ya!
- ¡Qué guapos!
465
00:31:38,062 --> 00:31:41,232
¡Quedó bien bonito, eso!
466
00:31:41,774 --> 00:31:44,819
¡Qué bien! Bueno y bueno pues ya, ¿no?
467
00:31:44,903 --> 00:31:46,821
- Ya, claro, pero ¿qué?
- Vamos a hacer la tarea.
468
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
- ¿Tarea de qué?
- Pues de la tarea que nos vamos
469
00:31:49,324 --> 00:31:52,201
a encargar ahorita, les voy a escribir
toda una historia de amor.
470
00:31:52,285 --> 00:31:56,039
- Treci.
- Vente para acá, vente para acá.
471
00:31:56,122 --> 00:32:00,585
- Vámonos. Sí, en trenecito, ay, oh.
- Pórtate bien.
472
00:32:09,177 --> 00:32:11,596
De momento solo viene el camioncito verde.
473
00:32:11,679 --> 00:32:13,640
Pero estoy segura que están detrás.
474
00:32:39,832 --> 00:32:42,460
Así no podemos llegar a la casa.
¿Qué hacemos?
475
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
- Agárrate.
- ¿Qué vas a hacer?
476
00:32:45,797 --> 00:32:46,631
Los voy a perder.
477
00:32:50,468 --> 00:32:52,345
[claxon]
478
00:32:52,428 --> 00:32:55,807
- [Rojas] Cuidado, Sierra, vamos, vamos.
- [Sierra] Es que si...
479
00:32:55,890 --> 00:32:58,434
Puta madre, manejas peor que mi abuela.
Carajo, vamos.
480
00:32:58,518 --> 00:32:59,894
Por ahí, por ahí, vamos, acelera.
481
00:32:59,978 --> 00:33:03,564
- Vamos acelera, por allá.
- Es que se me atravesó, perdón, perdón.
482
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
[música sensual]
483
00:33:26,254 --> 00:33:28,756
Los ángeles... sí existen.
484
00:33:33,928 --> 00:33:36,723
De tin marín de do pingüé,
485
00:33:37,432 --> 00:33:40,393
la macara no fue.
486
00:33:41,436 --> 00:33:45,773
Lindas, ajay, ¡viva México, cabrones!
487
00:33:45,857 --> 00:33:48,818
Qué rico el chocolate.
488
00:33:49,402 --> 00:33:53,072
[canta en inglés]
Feliz cumpleaños a ti.
489
00:33:54,032 --> 00:33:58,953
Feliz cumpleaños a ti.
490
00:33:59,620 --> 00:34:05,376
Feliz cumpleaños, Señor presidente.
491
00:34:06,544 --> 00:34:11,215
Feliz cumpleaños a ti.
492
00:34:13,134 --> 00:34:15,178
Feliz cumpleaños.
493
00:34:15,636 --> 00:34:17,138
- Oye.
- ¿Qué?
494
00:34:17,221 --> 00:34:19,265
Cierra los ojitos que te tenemos
una sorpresita.
495
00:34:19,348 --> 00:34:23,936
[ininteligible]
496
00:34:25,772 --> 00:34:30,693
Pues yo ya estoy listo. No sé ustedes,
pero yo ya estoy bien que listo.
497
00:34:30,777 --> 00:34:32,653
Quítame eso que las quiero ver.
498
00:34:35,823 --> 00:34:37,784
...las dos.
499
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
[en inglés] Está tomando más
de lo que pensé.
500
00:34:45,833 --> 00:34:47,376
[Antonio en español] ¿Y si la agarran?
501
00:34:49,253 --> 00:34:51,714
¿Si la descubren? ¿Eh?
502
00:34:52,840 --> 00:34:57,595
Yo tenía que haberle hecho caso
al General, yo tengo que tener un plan B.
503
00:34:57,678 --> 00:34:58,888
Por si algo sale mal.
504
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Esperemos que eso no pase.
505
00:35:02,725 --> 00:35:05,311
Y sé ve que Vanessa sabe lo que está
haciendo.
506
00:35:08,648 --> 00:35:11,776
[en inglés] Déjame hacer una pregunta,
¿por qué como un padre...
507
00:35:11,859 --> 00:35:17,073
[en español] ¿Por qué siendo el padre
de Genoveva me voy a aliar con esta niña?
508
00:35:18,241 --> 00:35:22,161
Con la amante de Epifanio, ¿no?
Dos cosas...
509
00:35:23,871 --> 00:35:27,166
Primero que nada, esta escuincla no va
a ser la primera amante de él,
510
00:35:27,708 --> 00:35:32,672
ni la última. A mí en lo personal
la chamaca me cae en los huevos.
511
00:35:34,090 --> 00:35:37,093
Pero si ella dice que nos va a ayudar
a acabar con el otro pendejo,
512
00:35:38,010 --> 00:35:39,178
pues yo le voy a entrar.
513
00:35:50,356 --> 00:35:51,190
Buenas.
514
00:35:52,358 --> 00:35:55,111
¿Vio una camioneta negra pasar por aquí?
515
00:35:55,194 --> 00:35:57,238
Sí, se fueron por allá, iban muy rápido.
516
00:36:01,450 --> 00:36:02,285
Gracias.
517
00:36:23,806 --> 00:36:27,602
Ya está, por fin nos deshicimos de esos
gilipollas.
518
00:36:27,685 --> 00:36:32,773
- Lo ha hecho usted divinamente, señora.
- Bueno, ya pasó el susto, viejón, ¡eh!
519
00:36:32,857 --> 00:36:36,360
Yo le recomiendo que se coma un bolillo
para que le recoja la bilis, ¡eh!
520
00:36:36,444 --> 00:36:39,822
- Ya nos vamos.
- Tienen ustedes una casa... preciosa.
521
00:36:43,326 --> 00:36:44,535
[Batman] Arrímense para allá,
522
00:36:44,619 --> 00:36:46,871
- no los vayamos a atropellar.
- Vayan para allá, señora.
523
00:36:48,331 --> 00:36:54,045
[Epifanio] Lo que pasó aquí, aquí
en cuatro paredes se queda.
524
00:36:54,629 --> 00:36:55,588
Si me das un beso.
525
00:37:06,474 --> 00:37:09,268
Oye, Vanessita, ¿qué haces?
526
00:37:09,352 --> 00:37:10,394
Vente para acá.
527
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
Estoy, este, buscando una pastillita,
para el dolor de cabeza.
528
00:37:15,483 --> 00:37:16,984
¿Qué? ¿Te duele la cabeza ahora?
529
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
- ¿Por?
- Sí, poquito.
530
00:37:19,153 --> 00:37:21,906
[ininteligible] [risas]
531
00:37:21,989 --> 00:37:24,283
- Ah, no creo.
- Ven acá.
532
00:37:24,825 --> 00:37:28,287
- A ver, a ver.
- La verdad estuviste fenomenal.
533
00:37:28,371 --> 00:37:33,584
[gruñe] ¿Qué, le damos otra vueltecita
al asunto este?
534
00:37:33,668 --> 00:37:37,171
No, a ver, te he preparado una comidita,
535
00:37:37,255 --> 00:37:38,923
- una comidita tan rica.
- ¿Qué? ¿Yo? ¿Yo?
536
00:37:39,507 --> 00:37:42,551
Y, si te portas bien, si te portas bien,
537
00:37:42,635 --> 00:37:46,889
- Oye, así me gusta que me manipulen, ¡eh!
- te doy tu postrecito, bebé.
538
00:37:46,973 --> 00:37:48,349
Me encanta, deja me pongo esto...
539
00:37:48,432 --> 00:37:50,810
- No, puedo, soy presidente.
- Ahorita lo llevas.
540
00:37:50,893 --> 00:37:53,854
Soy presidente, no puedo salir así
nada más, van a sospechar algo.
541
00:37:53,938 --> 00:37:55,189
- Ahí estás.
- Ya estoy listo.
542
00:37:55,273 --> 00:37:58,150
- Vámonos, vámonos.
- Para darles la mañaneada, cabrones.
543
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
- Ah, bebé.
- Sí.
544
00:38:00,236 --> 00:38:03,030
- Este, voy al baño rápido y los alcanzo.
- ¿Otra vez al baño?
545
00:38:03,114 --> 00:38:05,491
- Llévatelo a la alberca.
- ¿Otra vez al baño?
546
00:38:05,574 --> 00:38:07,994
- Ahorita regreso, llévatelo tú.
- Pues que, bueno, vámonos.
547
00:38:08,577 --> 00:38:11,706
- Sí, ándale.
- Viva México, cabrones.
548
00:38:19,797 --> 00:38:21,757
[música de acción]
549
00:38:26,053 --> 00:38:31,517
[susurra] ¿Cuál era? 22, 88
550
00:38:31,600 --> 00:38:34,103
Eh... okay.
551
00:38:34,186 --> 00:38:35,730
¿Cómo era? Este...
552
00:38:41,610 --> 00:38:44,488
Listo, ya estoy acá, ¿me escuchas?
553
00:38:45,072 --> 00:38:48,034
Vanessa, estás tarde, ¿todo bien?
554
00:38:48,117 --> 00:38:50,953
Sí, todo bien, nada más que no tengo
mucho tiempo, ¿okay?
555
00:38:51,620 --> 00:38:53,581
- [ininteligible]
- ¡Señor presidente!
556
00:38:54,165 --> 00:38:55,708
[risa]
557
00:38:56,667 --> 00:38:57,960
¡Ay, cabrón!
558
00:38:58,627 --> 00:39:03,049
Oye, andas hasta el culo, ¿verdad?
559
00:39:03,758 --> 00:39:06,886
- ¿Dónde dejaste a la Vanessita?
- ¿La Vanessita?
560
00:39:06,969 --> 00:39:09,680
- ¿Eh?
- Está en el baño, cagando.
561
00:39:10,890 --> 00:39:13,726
[Vanessa] Primero el USB, está prendido.
562
00:39:14,935 --> 00:39:17,271
Listo, me está pidiendo el código.
563
00:39:17,355 --> 00:39:20,608
Escúchame bien, vas a ingresar estos
dígitos.
564
00:39:21,400 --> 00:39:22,234
Despacio.
565
00:39:23,569 --> 00:39:26,614
Cuatro, E de eco,
566
00:39:26,697 --> 00:39:28,949
ocho, seis,
567
00:39:29,784 --> 00:39:31,702
P de papá, dos.
568
00:39:39,251 --> 00:39:40,753
Dice código invalido.
569
00:39:41,462 --> 00:39:43,381
- ¿Qué hago?
- [Antonio] ¿Qué está pasando?
570
00:39:45,299 --> 00:39:49,136
Ya, ya. ¿Dónde está mi pinche celular?
571
00:39:49,220 --> 00:39:52,765
Oye, ¿dónde lo dejé? ¿Dónde quedó?
572
00:39:56,227 --> 00:40:02,108
Ya sé, se me quedó allá arriba, allá
en el... en la recamara.
573
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
[Palermo] Esto es lo que vas a hacer.
574
00:40:06,153 --> 00:40:10,282
Saca el USB, reinicia el celular y vamos
a hacer el procedimiento de nuevo.
575
00:40:10,366 --> 00:40:12,076
¿En serio? Me dijiste que iba a ser fácil.
576
00:40:12,159 --> 00:40:14,829
Vanessa, es fácil, ¿okay?
577
00:40:16,288 --> 00:40:18,958
Tranquila, concéntrate.
578
00:40:19,041 --> 00:40:21,210
Voy a ir por Vanessita porque ya se tardó
un chingo.
579
00:40:21,293 --> 00:40:23,504
Vaya por ella, vaya, compadre.
580
00:40:23,587 --> 00:40:25,131
- Cuídamelas.
- Yo aquí le administro.
581
00:40:25,214 --> 00:40:28,050
- Ahí se la cuido
- Ahorita vengo.
582
00:40:31,846 --> 00:40:37,601
[Palermo] Seis, E de eco, ocho, nueve.
583
00:40:38,602 --> 00:40:42,022
T de Tango, uno.
- Okay.
584
00:40:46,694 --> 00:40:47,528
Está pensando.
585
00:40:51,866 --> 00:40:54,368
- ¿Vanessa?
- Está tardando un poco, espera.
586
00:40:57,705 --> 00:40:58,998
[alarma]
587
00:40:59,081 --> 00:41:02,042
No, algo no está bien.
588
00:41:03,461 --> 00:41:04,879
Vanessa, ¿qué está pasando?
589
00:41:07,756 --> 00:41:10,342
Pinche celular, no deja de sonar.
¿Qué hago?
590
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
Mierda.
591
00:41:13,804 --> 00:41:14,638
¡Ey!
592
00:41:16,056 --> 00:41:19,101
No deja de sonar el celular,
dice que está bloqueado.
593
00:41:19,185 --> 00:41:20,060
[Epifanio] Vanessita.
594
00:41:20,144 --> 00:41:21,520
¿Qué está pasando? ¿Eh?
595
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
[en inglés] Esto nunca había pasado antes.
596
00:41:24,690 --> 00:41:26,025
[en español] ¿Qué haces?
597
00:41:26,609 --> 00:41:27,443
[Vanessa] Ya voy.
598
00:41:28,068 --> 00:41:30,529
¿Pues qué tanto haces? Chingada.
599
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
[Palermo] Vanessa, Vanessa,
trata de silenciarlo.
600
00:41:33,115 --> 00:41:34,408
Ya le estoy bajando el volumen.
601
00:41:35,117 --> 00:41:36,785
¡Ábreme!
602
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
Está acá, dime que hago, dime que hago.
603
00:41:43,626 --> 00:41:46,545
[Epifanio] ¿Qué pasa, mijita?
¿Qué haces?
604
00:41:48,672 --> 00:41:52,635
[golpes en la puerta]
605
00:41:54,220 --> 00:41:56,680
[Sheila] Date prisa, tienen
que estar dando vueltas todavía.
606
00:41:56,764 --> 00:41:59,808
Ahí voy, no me presiones, si ni que
estuviera echando la flojera, ¿no?
607
00:42:01,227 --> 00:42:03,062
Hay hombres por toda la ciudad buscándola.
608
00:42:03,771 --> 00:42:05,314
Me preocupa que esa niña hable.
609
00:42:06,565 --> 00:42:08,943
Después toda la policía va a estar detrás
de nosotros.
610
00:42:10,778 --> 00:42:13,405
¿Alguna vez escuchaste hablar del Jinete
Negro?
611
00:42:16,909 --> 00:42:20,412
[Faustino] No se preocupen, que hay
un plan armado para todo esto, ¿cierto?
612
00:42:21,539 --> 00:42:24,333
Ustedes tranquilas, la idea es que vamos a
entrar calladitos.
613
00:42:25,084 --> 00:42:27,586
Actuar rápido, aprovechando que no nos
están esperando.
614
00:42:30,756 --> 00:42:33,342
[Teresa] No me subestimes cuando estoy
callada.
615
00:42:35,594 --> 00:42:38,097
Ese arrepentimiento no le sirve de nada
a Rocío.
616
00:42:42,726 --> 00:42:44,019
[Sheila] Teresa.
617
00:42:44,103 --> 00:42:45,729
Me hiciste mucha falta.
618
00:42:46,647 --> 00:42:49,024
Tengo algo que decirte de Landero.
619
00:42:51,151 --> 00:42:52,361
[tema musical]
620
00:43:06,542 --> 00:43:08,836
♪ Este corrido empieza ♪
621
00:43:08,919 --> 00:43:10,963
♪ Con la mera que regresa ♪
622
00:43:11,046 --> 00:43:13,132
♪ La Reina del Sur, Teresa ♪
623
00:43:13,215 --> 00:43:17,303
♪ Luchando por libertad ♪
624
00:43:17,386 --> 00:43:19,638
♪ Han pasado cuatro años ♪
625
00:43:19,722 --> 00:43:21,849
♪ Que en Australia la encontraron ♪
626
00:43:21,932 --> 00:43:25,978
♪ Y arrestaron frente al mar ♪
627
00:43:26,061 --> 00:43:28,272
♪ Apartada de Sofía ♪
628
00:43:28,355 --> 00:43:30,524
♪ En el bote gringo habita ♪
629
00:43:30,608 --> 00:43:32,735
♪ Cuando llega una visita ♪
630
00:43:32,818 --> 00:43:36,196
♪ Misteriosa y sin igual ♪
631
00:43:36,989 --> 00:43:39,199
♪ Deja un libro conocido ♪
632
00:43:39,283 --> 00:43:41,452
♪ Con mensajes escondidos ♪
633
00:43:41,535 --> 00:43:45,331
♪ De un escape magistral ♪
634
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
♪ Ha llegado la hora gris ♪
635
00:43:48,250 --> 00:43:50,336
♪ Se ha fugado la invencible ♪
636
00:43:50,419 --> 00:43:52,379
♪ Cruzando el río Bravo ♪
637
00:43:52,463 --> 00:43:54,757
♪ A su México natal ♪
638
00:43:54,840 --> 00:43:56,717
♪ Ahí la espera el presidente ♪
639
00:43:56,800 --> 00:43:58,927
♪ Su padrino, Epifanio ♪
640
00:43:59,011 --> 00:44:02,890
♪ Que aún sigue maniobrando ♪
641
00:44:02,973 --> 00:44:06,894
♪ Un plan que no tiene igual ♪
642
00:44:20,699 --> 00:44:23,035
♪ La misión no es imposible ♪
643
00:44:23,118 --> 00:44:25,162
♪ Pero es bien descabellada ♪
644
00:44:25,245 --> 00:44:27,289
♪ Teresita es la indicada ♪
645
00:44:27,373 --> 00:44:31,251
♪ Pero sola no estará ♪
646
00:44:31,335 --> 00:44:33,712
♪ Con sus cuates a su lado ♪
647
00:44:33,796 --> 00:44:36,090
♪ Y el chantaje de legado ♪
648
00:44:36,173 --> 00:44:40,052
♪ Se comienzan a marchar ♪
649
00:44:40,135 --> 00:44:42,763
♪ Por América del Sur ♪
650
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
651
00:44:44,890 --> 00:44:46,892
♪ Al Perú y Argentina ♪
652
00:44:46,975 --> 00:44:49,311
♪ Con el fin de derrotar ♪
653
00:44:49,395 --> 00:44:51,480
♪ A un enemigo en común ♪
654
00:44:51,563 --> 00:44:53,524
♪ La odisea contra la DEA ♪
655
00:44:53,607 --> 00:44:57,444
♪ En las manos de la Reina ♪
656
00:44:57,528 --> 00:45:03,450
♪ Todo por su libertad ♪
657
00:45:04,118 --> 00:45:06,161
Subtítulos: Erick Rodriguez
49693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.