All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E19.Adios.Baronesa.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,639 ¿Van a clonar el celular del presidente de México y pretendes que yo lo haga? 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,726 ¿Sí? 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,897 Nos tenemos que concentrar en la chava y en su rescate. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,900 [Oleg] Que Abel nos haya citado en la Baronesa nos conviene. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,572 ¿Y si descubrió que nosotros le pusimos el rastreador y todo es una trampa? 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,115 Esperemos que no. 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,617 [Sierra] ¿Crees que se van a reunir? 8 00:00:34,701 --> 00:00:38,580 [Rojas] Eso espero, hay que averiguar quiénes son estos en realidad 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 y qué mierda están haciendo aquí. 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,419 Gracias. 11 00:00:46,379 --> 00:00:50,633 Por salvarme la vida. Un segundo más y Tejada me habría volado la cabeza. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,594 [disparo] 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,309 Porque si usted no va a estar a mi lado... 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,562 yo no voy a poder seguir, así que... 15 00:01:02,645 --> 00:01:04,564 Tú tienes que seguir, Faustino. 16 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 ¡Vampi! 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Vampi, abra los ojos. 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,948 [música tradicional de Bolivia] 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,626 [Abel] Amigo ruso. 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,047 - ¡Qué gusto verlo otra vez! - El gusto es mío, don Abel. 21 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 ¿Y él? ¿Qué espere afuera, no? 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,766 Prefiero que se quede aquí, si no le incomoda. 23 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 Bueno, pero que se siente ahí. 24 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 ♪ Señor Puricamani ♪ 25 00:01:47,440 --> 00:01:50,276 ♪ Ya terminó la faena ♪ 26 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 ♪ Mándanos el agua pronto ♪ 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,823 ♪ Señor Puricamani ♪ 28 00:01:54,906 --> 00:01:55,782 Esta vez sin tragos. 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,618 Mi tío tiene sus costumbres y yo las respeto. 30 00:02:02,205 --> 00:02:06,584 Bueno, ahora sí espero que me pueda decir cuál es ese asunto tan importante 31 00:02:06,668 --> 00:02:07,794 que quiere tratar conmigo. 32 00:02:07,877 --> 00:02:08,711 Claro. 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,506 No lo voy a hacer venir en vano, ¿no? 34 00:02:17,762 --> 00:02:21,599 El otro día estaba aquí en esta misma mesa... trabajando. 35 00:02:23,935 --> 00:02:27,605 Recibí una llamada de uno de sus socios, muy extraño. 36 00:02:28,815 --> 00:02:29,649 ¿Extraño? 37 00:02:31,025 --> 00:02:33,111 - ¿Por qué? - Por lo que pasó luego con Rogelio. 38 00:02:36,322 --> 00:02:38,324 - ¿Rogelio? - No se haga el sonso, ruso, 39 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Rogelio Tejada. 40 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Yo sé que lo conoce bien. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 [bullicio] 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,040 Ah, ¿ no? 43 00:02:48,418 --> 00:02:53,047 Pues me dio la impresión de que él sí lo conocía a usted y a sus socios. 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 Tal vez el compadre Maita les habló de él... 45 00:02:59,387 --> 00:03:01,139 Como era tan bocón el difunto. 46 00:03:01,222 --> 00:03:02,849 Pues fíjese que no. 47 00:03:04,559 --> 00:03:05,393 No lo hizo. 48 00:03:10,565 --> 00:03:13,902 La cosa es que me llegó la llamada. 49 00:03:13,985 --> 00:03:17,947 Voy a contestarlo afuera, vuelvo y Rogelio ya no estaba. 50 00:03:19,824 --> 00:03:23,244 Como si se lo hubiera tragado la tierra. Raro, ¿no? 51 00:03:24,078 --> 00:03:26,748 - Alguna explicación debe haber. - ¿Usted cree? 52 00:03:35,214 --> 00:03:38,760 Tal vez, pero todavía no la encuentro. 53 00:03:41,346 --> 00:03:42,222 Bah. 54 00:03:44,140 --> 00:03:46,601 Pero aquí no lo he traído para hablar de misterios, 55 00:03:46,684 --> 00:03:47,769 sino para hablar de estaño. 56 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 ¿Hum? 57 00:03:52,774 --> 00:03:56,110 Dice que necesita más carga. 58 00:03:56,194 --> 00:03:57,612 - ¿Cierto? - Ajá. 59 00:03:59,864 --> 00:04:00,740 Cuénteme. 60 00:04:02,283 --> 00:04:04,953 [Pablo] Esto está demorando demasiado tiempo. 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,122 Pues sí, pero mientras ese cabrón esté ahí, no podemos hacer nada. 62 00:04:08,206 --> 00:04:12,043 Pues algo tenemos que inventar porque Oleg no va a lograr entretener 63 00:04:12,126 --> 00:04:13,169 a Abel toda la tarde. 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,921 [hombre] Sale, la comida ya está lista. 65 00:04:15,004 --> 00:04:16,381 [friega el piso] 66 00:04:16,464 --> 00:04:17,382 Ya voy, ya voy. 67 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Eh. 68 00:04:22,053 --> 00:04:26,182 Ni sueñes. Ni sueñes que te voy a abandonar. 69 00:04:27,433 --> 00:04:29,352 Ahorita vuelvo, Guavita. 70 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 Ahorita vuelvo. [beso] 71 00:04:39,529 --> 00:04:40,446 [Teresa] ¡Ey! 72 00:04:40,530 --> 00:04:41,364 [silbido] 73 00:04:41,447 --> 00:04:42,407 ¡Ey! 74 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 Aquí en la rejilla, acércate. 75 00:04:48,454 --> 00:04:49,706 Aquí, sí, ven, ven, ven. 76 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 ¿Usted quién es? 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 - ¿Qué quiere? - Habla más quedito. 78 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 Estamos aquí para ayudarte. 79 00:05:04,595 --> 00:05:07,724 Por favor váyanse, si me ven hablando con extraños, me van a pegar. 80 00:05:08,391 --> 00:05:09,392 [Teresa] Marina, ¡ven! 81 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Ven, Marina, te llamas Marina, ¿verdad? 82 00:05:15,565 --> 00:05:17,025 Y tu mamá se llama Sonia Condori. 83 00:05:17,650 --> 00:05:20,445 Sí, sí, ella es mi mamá, ¿usted la conoce? 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 Sí, estuvimos platicando con ella. 85 00:05:22,613 --> 00:05:26,701 Pero, mi mamá, ¿ella ya sabe que ustedes me encontraron? 86 00:05:26,784 --> 00:05:29,704 No, todavía no, primero queremos rescatarte. 87 00:05:29,787 --> 00:05:30,663 [abre cerrojo] 88 00:05:37,712 --> 00:05:38,546 ¿Qué haces ahí? 89 00:05:39,088 --> 00:05:42,050 Nada, estaba limpiando la rejilla que está sucia. 90 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 Ya, pues, limpia. 91 00:05:57,440 --> 00:06:00,109 Come. Las sobras de nosotros. 92 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 Buen provecho. 93 00:06:14,791 --> 00:06:15,708 ¿Cómo me van a sacar? 94 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 Todos ellos están armados. 95 00:06:17,919 --> 00:06:20,379 Tranquila, Marina, eso lo sabemos nosotros. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,298 Dinos cuántos son. 97 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Hay unos tres o cuatro en el pasillo comiendo. 98 00:06:29,639 --> 00:06:30,848 Y unos dos o tres abajo. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,600 En el salón. 100 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 No sé, pero ahí está don Abel. 101 00:06:35,394 --> 00:06:38,022 [susurra] Sin disparar ningún tiro eso va a ser muy difícil. 102 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 [Teresa] Pues sí, pero tenemos que hacerlo. 103 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 [vibración de celular] 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 - ¿Dónde está el baño? - Por el pasillo. 105 00:06:48,241 --> 00:06:51,369 - [Anton] Gracias. - [Oleg] Pues figúrese 106 00:06:51,452 --> 00:06:53,037 que vamos a doblar el pedido. 107 00:06:53,996 --> 00:06:54,914 ¡Ah, qué bien! 108 00:07:14,225 --> 00:07:15,935 ¿Por dónde lo van a mover esto? 109 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 [Oleg] Toda esa información es confidencial. 110 00:07:19,689 --> 00:07:21,232 [Abel] Usted me cae bien, ruso. 111 00:07:21,315 --> 00:07:22,483 [Abel ríe] 112 00:07:25,945 --> 00:07:26,779 Huele a humo. 113 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 ¿Es un incendio? 114 00:07:29,115 --> 00:07:31,367 Esto es solamente para distraerlos, ¿okay? 115 00:07:31,451 --> 00:07:34,245 Métete abajo de donde puedas, escóndete ahí. 116 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 Y no salgas por nada del mundo hasta que no nos veas a nosotros dos, ¿okay? 117 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 ¿Pero ustedes se van a ir? 118 00:07:40,751 --> 00:07:43,171 Sí, nos vamos a ir, pero vamos a regresar por ti, Marina. 119 00:07:49,427 --> 00:07:52,096 A ver, busca algo a ver si podemos quitar esto. 120 00:08:16,913 --> 00:08:18,206 ¡Ah! 121 00:08:18,831 --> 00:08:20,917 - [mujer] Fuego. - A ver, anda a ver. 122 00:08:21,918 --> 00:08:24,253 Se quema la bodega, se quema la bodega, traigan agua. 123 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 - ¡Las garrafas! - ¿Garrafas? 124 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Las que están a un lado de los explosivos. A ver, anda a ver, anda a ver. 125 00:08:29,133 --> 00:08:30,760 Cuidado con los explosivos. 126 00:08:35,056 --> 00:08:36,349 ¿Qué es ese humo? 127 00:08:37,600 --> 00:08:38,476 ¡Jala, puta! 128 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Apúrate. 129 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 [Teresa] Todos están ahorita viendo el incendio. 130 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 Hay que aprovechar. [tose] 131 00:08:48,444 --> 00:08:49,445 Apúrate. 132 00:08:49,946 --> 00:08:51,572 [hombre] ¿Ustedes qué hacen ahí? 133 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 [tema musical] 134 00:09:44,333 --> 00:09:48,921 ♪ Por América del sur De Colombia hasta Bolivia ♪ 135 00:09:49,005 --> 00:09:54,927 ♪ En las manos de la reina Todo por su libertad ♪ 136 00:10:08,274 --> 00:10:09,150 Abajo. 137 00:10:11,652 --> 00:10:14,697 Hay un incendio. ¿No estás viendo el humo? Queremos ayudar, nada más. 138 00:10:14,780 --> 00:10:15,615 Bájense, carajo. 139 00:10:16,907 --> 00:10:17,992 ¡Abajo! 140 00:10:30,963 --> 00:10:32,089 ¡Ah! 141 00:10:32,173 --> 00:10:35,885 [quejidos] 142 00:10:38,471 --> 00:10:39,680 - ¿Estás bien? - Sí. 143 00:10:40,431 --> 00:10:41,307 Ayúdame. 144 00:10:43,309 --> 00:10:44,143 [tose] 145 00:10:46,854 --> 00:10:48,189 ¡Ah! 146 00:10:49,690 --> 00:10:50,900 [tose] 147 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 [alboroto] 148 00:10:56,322 --> 00:10:57,156 Apaga eso. 149 00:11:00,409 --> 00:11:01,869 No hay nada que hacer, hay que salir. 150 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 No, no, hay que apagar eso. 151 00:11:03,287 --> 00:11:05,623 [Teresa gime] 152 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 Igual vamos a arder, hagamos que valga la pena, ¿no? 153 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 - Ah, no estás sola. - No llores. 154 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Se que te va a gustar. 155 00:11:13,881 --> 00:11:16,342 Te va a doler un poco, pero te va a gustar. 156 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 ¡No, no! 157 00:11:18,803 --> 00:11:20,179 ¡Hijo de puta! 158 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 [quejido] 159 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 ¡Ah! 160 00:11:34,777 --> 00:11:36,028 [quejidos] 161 00:11:40,074 --> 00:11:41,575 Usted también desea eso. 162 00:11:42,326 --> 00:11:43,911 - Es que estás bien buena. - Ah. 163 00:11:46,539 --> 00:11:47,415 ¡Ah! 164 00:11:50,126 --> 00:11:52,044 - Te voy a matar. - [Marina] ¡Ayuda! 165 00:11:53,254 --> 00:11:54,588 - Ayuda. - [Teresa] No. 166 00:12:14,608 --> 00:12:17,570 Vámonos. Vámonos, rápido. 167 00:12:30,875 --> 00:12:32,209 Hay que quemar todo. 168 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 Corran. 169 00:12:58,819 --> 00:13:00,571 ¿En qué estás pensando, mi chula? 170 00:13:02,323 --> 00:13:05,534 Que no sé si ha sido una buena idea meternos en esto con Teresa. 171 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 ¿Y ahora por qué dices eso, o qué? 172 00:13:09,246 --> 00:13:10,164 Yo quiero ayudarla. 173 00:13:10,873 --> 00:13:12,917 Teresa es mi amiga, qué mi amiga, 174 00:13:13,584 --> 00:13:17,129 como si fuera mi hermana, si lo mejor que me ha pasado en la vida es conocerla. 175 00:13:17,213 --> 00:13:18,088 Tú lo sabes. 176 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Pero no puedo olvidarme de Rocío. 177 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Me da miedo que nos pase algo. 178 00:13:24,553 --> 00:13:26,472 Pues mija, si nos hubiéramos quedado en Colombia, 179 00:13:26,555 --> 00:13:28,140 nos hubiera pasado lo mismo que a Rocío. 180 00:13:28,224 --> 00:13:31,644 ¿Por qué no nos vamos a algún sitio? Lejos y empezamos de nuevo. 181 00:13:31,727 --> 00:13:33,938 A donde nos metamos nos van a ir a encontrar. 182 00:13:34,688 --> 00:13:36,857 Y no podemos pasarnos toda la vida persiguiendo. 183 00:13:37,316 --> 00:13:40,444 No, no, no, lo que tenemos que hacer es enfrentar a los gringos cara a cara. 184 00:13:40,528 --> 00:13:42,112 Y luego a don Epifanio Vargas. 185 00:13:42,196 --> 00:13:45,115 Batmancito, ¿tú no te das cuenta que no solo no lo estamos enfrentando 186 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 sino que además lo estamos ayudando? 187 00:13:47,076 --> 00:13:49,954 Bueno ahorita, pero aguántate tantito, 188 00:13:50,037 --> 00:13:52,456 tenme paciencia, las cosas van a cambiar, mija. 189 00:13:52,540 --> 00:13:56,001 Ay Batmancito, ¿Cuándo van a cambiar las cosas? ¿Cuándo? 190 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 ¿Sabes qué pasa? 191 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 - Que nosotros... - ¿Qué? 192 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Para. 193 00:14:03,801 --> 00:14:06,303 - Para, por favor. Para. - ¿Qué, qué, qué te está pasando? 194 00:14:06,845 --> 00:14:08,597 - ¿Sheila, estás bien? - Para. 195 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Oye, oye, oye. 196 00:14:13,185 --> 00:14:14,853 Espérame, respira, respira, respira. 197 00:14:21,402 --> 00:14:22,236 [risa] 198 00:14:23,612 --> 00:14:26,156 [Rojas] Parece que no le está sentando bien el viajecito. 199 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 Y eso que están lejos todavía de Potosí. 200 00:14:29,535 --> 00:14:33,455 Bueno, puede ser Oruro, Sucre, Potosí. 201 00:14:34,206 --> 00:14:35,624 Pues no sabemos dónde están yendo. 202 00:14:35,708 --> 00:14:39,336 Potosí, ¿no? O sea, ahí están los otros, en Potosí. 203 00:14:40,129 --> 00:14:41,422 [Rojas] ¿Quién dijo eso, Sierra? 204 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 [Batman] A ver, a ver, respira, respira. 205 00:14:44,592 --> 00:14:46,051 Voy a agarrar esto. 206 00:14:47,219 --> 00:14:48,304 [quejido] 207 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 Lo que no quiero es que te manches. 208 00:14:50,556 --> 00:14:51,724 ¿Estás bien? 209 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 A ver, voy a ir por unos pañuelos, eh. 210 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 - No te vayas a limpiar con eso, Sheila. - No. 211 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 ¡Oh! 212 00:14:59,773 --> 00:15:00,858 ¿Dónde traes los pañuelos? 213 00:15:01,483 --> 00:15:04,028 Sabemos que se reunieron con Abel en Potosí, pero... 214 00:15:05,070 --> 00:15:08,115 los negocios del viejo van desde el centro hasta el Sur. 215 00:15:08,699 --> 00:15:10,868 Cierto, no había pensado en eso. 216 00:15:11,952 --> 00:15:12,870 [Rojas] No me extraña. 217 00:15:14,204 --> 00:15:16,957 Vamos, atento, vamos. 218 00:15:17,499 --> 00:15:20,085 ¡Oh, qué asco, oh! 219 00:15:22,588 --> 00:15:25,424 Ay, perdona, la pinche altura. 220 00:15:26,634 --> 00:15:27,551 [Rojas] Vamos. 221 00:15:35,225 --> 00:15:36,435 [Jonathan] Eso. 222 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 ¿Me regalas la cinta? 223 00:15:51,742 --> 00:15:52,576 Esa. 224 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 Acá. 225 00:16:02,044 --> 00:16:02,920 Ahí. 226 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Venga. 227 00:16:06,757 --> 00:16:09,969 ¿Y qué es exactamente lo que hacéis aquí? 228 00:16:11,095 --> 00:16:12,388 ¿Tu papá no te dijo? 229 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 No. 230 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 [risa] 231 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Estamos tras el rastro... 232 00:16:30,406 --> 00:16:33,826 de un güey que tiene pruebas de todos los desmadres 233 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 y los torcidos que ha hecho la DEA. 234 00:16:37,913 --> 00:16:40,124 ¿Y qué? ¿Eso de qué sirve? 235 00:16:42,334 --> 00:16:44,420 Aquí todos tenemos pendientes con la DEA. 236 00:16:46,922 --> 00:16:50,759 O más bien, la DEA tiene pendientes con nosotros, pero... 237 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 cuando demos con ese cabrón y encontremos las pruebas, 238 00:16:55,931 --> 00:16:59,727 la DEA se va a arrepentir de haberse cruzado en nuestro camino. 239 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 ¿Entonces tú también eras narcotraficante? 240 00:17:05,566 --> 00:17:09,611 Pinche, Rookie, cabrón. 241 00:17:10,946 --> 00:17:17,411 Así te voy a decir, pinche Rookie, en honor a alguien que yo quería mucho. 242 00:17:20,789 --> 00:17:21,707 Y está allá arriba. 243 00:17:25,961 --> 00:17:28,839 No, pues yo no soy narcotraficante. 244 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Yo jugaba para ellos, pero... 245 00:17:34,303 --> 00:17:37,097 no salí precisamente por la puerta grande. 246 00:17:39,016 --> 00:17:41,101 ¿Y la chica que mataron? 247 00:17:42,311 --> 00:17:43,520 Rocío, ¿la conocías? 248 00:17:47,191 --> 00:17:48,067 La Vampirita. 249 00:17:50,819 --> 00:17:51,653 A ver. 250 00:17:53,530 --> 00:17:56,366 Con los que nos estamos enfrentando son muy peligrosos. 251 00:17:58,160 --> 00:18:02,581 Y tú lo sabes por lo que le sucedió a tu jefa. 252 00:18:06,251 --> 00:18:10,005 Y lo de la DEA y todo eso, ¿qué...? 253 00:18:11,090 --> 00:18:13,675 ¿Qué tiene que ver con las niñas a las que fuisteis a rescatar 254 00:18:13,759 --> 00:18:14,718 y lo de los proxenetas? 255 00:18:16,595 --> 00:18:19,765 Pues, aún no sabemos. 256 00:18:21,308 --> 00:18:24,603 Pero creemos que esa chamaca y sus compañeras 257 00:18:25,395 --> 00:18:26,939 saben quién es él. 258 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 ¿Quién? 259 00:18:30,442 --> 00:18:31,401 El Jinete Negro. 260 00:18:34,238 --> 00:18:35,656 Grábate ese nombre. 261 00:18:37,908 --> 00:18:38,742 Pinche Rookie. 262 00:18:40,077 --> 00:18:41,203 [risa] 263 00:18:41,286 --> 00:18:42,329 ¿Quieres un café? 264 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 Emm, chocolate caliente. 265 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 -No mames. -Es que no me gusta el café. 266 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 Estás de kínder, cabrón. 267 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 [sirenas] 268 00:18:54,216 --> 00:18:55,342 [Vanessa] Sí. 269 00:18:55,425 --> 00:18:59,012 Sí, pero me tienes que responder ahorita mismo, porque la fiesta es esta tarde. 270 00:18:59,972 --> 00:19:03,767 ¿Vas a pensar qué, amiga? O sea, va a estar súper diver. 271 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Va a ser la fiesta del año. 272 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 Es su cumple, bebé, ándale. 273 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 ¿A poco no te dan ganas de conocerlo? 274 00:19:10,482 --> 00:19:12,109 [risa] 275 00:19:12,568 --> 00:19:14,570 Sí, ¿dónde crees? En su casa de descanso. 276 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Aja, ¿sí? 277 00:19:17,531 --> 00:19:20,534 Eso, amiga, bien, te amo, bebé. 278 00:19:20,617 --> 00:19:24,037 Mira cómo va a pasar, uno de los hombres de seguridad va a pasar por ti 279 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 y todo lo demás me lo dejas a mí. 280 00:19:26,874 --> 00:19:29,835 Vas a ver, la vamos a pasar increíble, ¿sí? 281 00:19:29,918 --> 00:19:35,174 Ah, que conste que te estoy haciendo un favor, eh, besitos, ciao. 282 00:19:36,008 --> 00:19:37,384 Estás jugando con fuego. 283 00:19:38,886 --> 00:19:42,181 ¿No te han dicho que es de mala educación escuchar conversaciones ajenas, Danilo? 284 00:19:43,473 --> 00:19:45,225 ¿Eres consiente de lo que estás haciendo? 285 00:19:46,643 --> 00:19:50,230 Ay, no me vengas con adivinanzas, no estoy haciendo ningún daño. 286 00:19:50,772 --> 00:19:51,690 - Ah, ¿no? - No. 287 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 Ponte en sus zapatos. 288 00:20:00,699 --> 00:20:03,577 No te gustaría que te hicieran lo que tú estás haciendo, ¿cierto? 289 00:20:03,660 --> 00:20:07,206 ¿Danilo, me puedes dejar en paz? Te estás metiendo en lo que no te importa. 290 00:20:07,289 --> 00:20:10,000 - Ella no te ha hecho nada. - ¡Ya por favor, eh! 291 00:20:10,083 --> 00:20:13,295 Lo que yo haga o no haga en mi vida privada, es mi pedo. 292 00:20:13,378 --> 00:20:16,840 Y si no te gusta, ve con el chisme a tu jefe a ver qué te dice, 293 00:20:16,924 --> 00:20:18,592 luego me cuentas, ¿sí? 294 00:20:22,429 --> 00:20:24,765 Ah, Danilo, dile que no se le olvide 295 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 que esta tarde tiene una cita conmigo, ¿jum? 296 00:20:29,311 --> 00:20:32,856 Sé un poco más cuidadosito, porque no puedo trabajar más aquí. 297 00:20:34,483 --> 00:20:36,860 [Palermo] Así que después de que perdimos la pista 298 00:20:36,944 --> 00:20:38,820 que teníamos decidimos concentrarnos en Vargas. 299 00:20:39,446 --> 00:20:41,323 Okay, eso lo entiendo. 300 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Lo que no entiendo, más bien lo que no comparto, es el plan que se inventaron. 301 00:20:45,661 --> 00:20:48,163 Estoy haciendo lo mejor posible con lo poco que tengo, General. 302 00:20:48,705 --> 00:20:51,124 Poner toda esa operación en manos de una muchacha. 303 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 Esa muchachita será buena para escuchar conversaciones ajenas, 304 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 pero de ahí a intervenir un teléfono... 305 00:20:55,921 --> 00:20:58,465 - Bueno, tampoco es la gran cosa. - Claro que es la gran cosa. 306 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 Estamos hablando del teléfono del presidente de este país. 307 00:21:03,804 --> 00:21:06,807 - Estás poniendo en riesgo a esa mujer. - Sí, ya lo sé, pero tranquilo. 308 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 Si cae ella, caigo yo. 309 00:21:08,976 --> 00:21:12,312 [Palermo] Bueno tranquilos, estoy de acuerdo que no es un trabajo fácil. 310 00:21:13,146 --> 00:21:14,856 Pero es la amante de Vargas, ¿no es cierto? 311 00:21:14,940 --> 00:21:18,360 Tiene acceso a su teléfono. Cuando lo interfiera, 312 00:21:18,443 --> 00:21:19,653 ya ese es mi trabajo. 313 00:21:21,071 --> 00:21:22,406 Espero no se esté equivocando. 314 00:21:23,448 --> 00:21:25,867 Confié en mí, yo sé lo que hago. 315 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 Claro, así como le perdieron la pista a la hija de Mendoza. 316 00:21:33,292 --> 00:21:36,670 Estoy seguro de que voy a dar con ella otra vez, no se preocupe. 317 00:21:36,753 --> 00:21:37,671 Ajá. 318 00:21:50,267 --> 00:21:53,270 [guitarras] 319 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 [música tradicional] 320 00:22:31,683 --> 00:22:34,019 Ey, despierta. 321 00:22:34,978 --> 00:22:35,979 Yo creo que ya llegamos. 322 00:22:37,939 --> 00:22:38,774 ¿Sí es por acá? 323 00:22:40,192 --> 00:22:41,026 Sí, sí, sí. 324 00:22:42,235 --> 00:22:43,570 Hágale por ahí, mijo. 325 00:22:45,405 --> 00:22:46,239 Mueve. 326 00:22:47,240 --> 00:22:48,825 Alístense, que ya llegamos. 327 00:22:54,081 --> 00:22:55,332 ¿A dónde vamos exactamente? 328 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 No sé. 329 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 ¿Hasta cuando vas a estar así conmigo? 330 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Sofía, tú y yo tenemos que hablar. 331 00:23:07,469 --> 00:23:09,930 Yo entiendo que este no es el momento y que no quieres. 332 00:23:11,681 --> 00:23:13,183 Pero algún día lo tenemos que hacer. 333 00:23:38,166 --> 00:23:39,876 [Batman] Pídeles tantito que te dejen usar 334 00:23:39,960 --> 00:23:42,504 el baño y te echas agüita para que te refresques, ¿no? 335 00:23:50,011 --> 00:23:53,348 - ¿Case?, ¿Caserita? - [mujer] Sí, a la orden. 336 00:23:53,431 --> 00:23:56,059 - A la orden mi señora. - Hola. 337 00:23:56,143 --> 00:23:57,644 - Hola. - Quería pedirle un favor, 338 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 ¿me dejaría pasar al baño? 339 00:23:59,020 --> 00:24:01,439 Claro, sí, pase con mucho gusto. 340 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 - Muchas gracias. - Pase, pase, por aquí, derechito. 341 00:24:03,650 --> 00:24:04,484 Por acá. 342 00:24:08,655 --> 00:24:11,116 Raro, ¿no? ¿Por qué habrán parado aquí? 343 00:24:14,161 --> 00:24:16,955 - A la derecha, a la derecha. - Ah, gracias. 344 00:24:22,169 --> 00:24:24,504 [gallinas cacarean] 345 00:24:35,640 --> 00:24:36,975 Ay, ha salido muy rápido. 346 00:24:37,058 --> 00:24:38,226 ¡Sí, se me pasó la gana! 347 00:24:43,315 --> 00:24:47,110 Chiborito, vámonos de aquí, date prisa, los policías nos están siguiendo. 348 00:24:47,194 --> 00:24:48,028 ¿Policía? 349 00:24:48,612 --> 00:24:49,446 ¿Qué policía? 350 00:24:49,529 --> 00:24:52,199 Los mismos que nos detuvieron a Teresa y a mí y nos interrogaron. 351 00:24:52,282 --> 00:24:53,450 Date prisa, arranca. 352 00:24:53,533 --> 00:24:55,535 - ¿Dónde están? - Ahí detrás, los acabo de ver. 353 00:25:00,123 --> 00:25:02,626 Atento, atento, ahora están saliendo, arranca. 354 00:25:08,965 --> 00:25:11,176 Ya estábamos empezando a preocuparnos. 355 00:25:14,304 --> 00:25:15,639 Veo que les fue muy bien. 356 00:25:18,433 --> 00:25:20,518 Hola, bienvenida. 357 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 Ya sé que somos unos extraños para ti. 358 00:25:26,107 --> 00:25:27,609 Yo sé que has pasado por un infierno, 359 00:25:28,151 --> 00:25:30,153 pero ya estás a salvo aquí con nosotros, ¿okay? 360 00:25:30,237 --> 00:25:34,616 Y además nada más vas a estar una noche, mañana vas a ver a tu mamá. 361 00:25:34,699 --> 00:25:38,119 - [Marina] ¿Mañana, de verdad? - [Teresa] Sí, te lo juro. 362 00:25:38,203 --> 00:25:39,996 Estamos arreglando todo para que pase por ti. 363 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 Muchas gracias, señora. 364 00:25:47,087 --> 00:25:50,006 Yo había perdido la fe. 365 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 - [solloza] No sabía... - Ya, mija. 366 00:25:55,178 --> 00:25:57,806 Ya todo va a estar bien, no tienes nada de qué preocuparte. 367 00:25:57,889 --> 00:26:01,226 Así es que vamos a arreglarnos, vamos a cambiarnos, vamos a comer, 368 00:26:01,309 --> 00:26:03,103 ¿okay? Tu mamá te tiene que ver feliz mañana. 369 00:26:03,186 --> 00:26:05,981 ¿Mm?, la voy a subir. 370 00:26:11,611 --> 00:26:13,989 Qué bueno que el plan funcionó como queríamos, ¿no? 371 00:26:16,616 --> 00:26:19,744 El fuego se salió un poco de control. [risa] 372 00:26:19,828 --> 00:26:24,082 ¿Un poco? Estos rusos estuvieron a punto de volar Potosí. 373 00:26:24,165 --> 00:26:25,000 ¿En serio? 374 00:26:26,293 --> 00:26:29,963 Bueno, en la agencia siempre se decía "No confíes nunca en un ruso". 375 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 [en ruso] ¿Estás bien? 376 00:26:41,891 --> 00:26:44,102 Gracias por preguntar. 377 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Aguanten ahí que ya casi vamos a llegar. 378 00:27:11,755 --> 00:27:14,215 [Gonzo] Cuando consigan los que viniste a buscar, ¿qué sigue? 379 00:27:15,300 --> 00:27:19,179 Es problema mío, usted se puede ir por donde vino, mijo. 380 00:27:20,013 --> 00:27:23,516 Mira, escúchame bien, nos van a seguir persiguiendo. 381 00:27:24,267 --> 00:27:26,895 Y lo que le pasó a tu mujer, le puede pasar a cualquiera del grupo. 382 00:27:26,978 --> 00:27:31,191 A no jodas, ahora resulta que el curita salió adivino, ¿cómo ve? 383 00:27:34,319 --> 00:27:36,071 Simplemente hay que encontrar una salida. 384 00:27:36,154 --> 00:27:38,782 ¡Que no hay salidas! ¡Que no existen! 385 00:27:39,991 --> 00:27:41,493 - Rocío la encontró. - Mira, gonorrea. 386 00:27:43,286 --> 00:27:46,498 Usted puede ser cura y todo lo que sea, pero de mi mujer no hable, gonorrea. 387 00:27:49,459 --> 00:27:51,002 Rocío encontró una salida. 388 00:27:53,004 --> 00:27:54,506 Te alejó del negocio. 389 00:27:55,173 --> 00:27:56,007 ¿O me equivoco? 390 00:28:01,721 --> 00:28:03,890 Ella pensó que las cosas podían ser distintas. 391 00:28:06,768 --> 00:28:09,187 - Pero se equivocó. - No, Faustino. 392 00:28:09,270 --> 00:28:10,397 Yo no estoy tan seguro. 393 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 Es que ella no le hizo nada a nadie y dónde está, está muerta, 394 00:28:13,441 --> 00:28:14,609 y para qué chimba, a ver. 395 00:28:14,692 --> 00:28:16,194 Se equivocaron los que la mataron, 396 00:28:16,277 --> 00:28:18,196 me equivoqué yo al denunciarlos, pero ella... 397 00:28:19,239 --> 00:28:20,949 Ella no se equivocó y tú lo sabes. 398 00:28:22,117 --> 00:28:22,951 [cierra cofre] 399 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Ay, marica. 400 00:28:26,663 --> 00:28:28,123 Ese man se parece a mí. 401 00:28:31,334 --> 00:28:33,002 Ey, gonorrea, ese soy yo. 402 00:28:33,503 --> 00:28:35,171 - Ay, gonorrea. - Vamos, vamos. 403 00:28:46,141 --> 00:28:47,684 [música regional mexicana] 404 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 ¡Sí! 405 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 [todos] ¡Oh! 406 00:28:53,773 --> 00:28:58,611 No, pero yo soy el presidente y aquí se me cuadran, cabrones. Párense. 407 00:28:58,695 --> 00:28:59,738 - [Delio] Eso sí. - Sí, sí. 408 00:29:00,280 --> 00:29:02,073 - De pie por el presidente. - Salud. 409 00:29:02,157 --> 00:29:03,658 [entre dientes] Hijos de la chingada. 410 00:29:03,742 --> 00:29:07,871 Salud, okay, y ahora vamos a jugar un jueguito nomas para ponernos 411 00:29:07,954 --> 00:29:09,748 - bien pedos, pero rapidito. - [Delio] Venga. 412 00:29:09,831 --> 00:29:12,167 Rapidito, mi bonichita. 413 00:29:12,250 --> 00:29:14,169 A ver, vamos a hacer un jueguito. 414 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Nos vamos a tomar un shot, el último que termine, 415 00:29:17,922 --> 00:29:19,549 - repite con dos. - Sale, va. 416 00:29:19,632 --> 00:29:21,593 - Salud. - [Epifanio] Dale, salud. 417 00:29:22,135 --> 00:29:22,969 ¡Salud! 418 00:29:23,762 --> 00:29:24,929 ♪ Y su bolsa ♪ 419 00:29:25,722 --> 00:29:26,931 Oigan, no mamen. 420 00:29:27,015 --> 00:29:28,767 Se lo chingaron muy rápido. 421 00:29:28,850 --> 00:29:31,269 Eso te pasa por andar chupando limón. 422 00:29:31,352 --> 00:29:34,230 Oh, ¿qué pasó, ya está agarrando confianza o qué? 423 00:29:35,356 --> 00:29:38,401 Confianza es la que usted agarró, chúpele, chúpele. 424 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Ya no, sin limón. 425 00:29:39,652 --> 00:29:43,782 Eh, eh, eh Delio, Delio, otro, otro, otro. 426 00:29:43,865 --> 00:29:46,409 Ya, ahí, mi primer nombre es tequila. 427 00:29:46,493 --> 00:29:50,121 - [ambos] Ajá. - Y mi segundo, aguante. 428 00:29:50,205 --> 00:29:55,960 Ay, ay, ay. A bailar, chingados. Vámonos a bailar, putos. 429 00:29:56,044 --> 00:29:57,587 [música de cumbia] 430 00:29:57,670 --> 00:29:59,422 ¡Eh, eh, eh! 431 00:30:05,762 --> 00:30:08,723 ¿Y qué, el regalito ese que me ibas a dar? 432 00:30:08,807 --> 00:30:12,435 - Baby, ahí está tu regalito. - ¿Cuál... de las dos? 433 00:30:12,519 --> 00:30:14,729 La que tú quieras bebé, es tu regalo. 434 00:30:14,813 --> 00:30:16,689 - ¿Sí? A ver. - Ajá. 435 00:30:16,773 --> 00:30:19,317 De tin marín, ella fue ya... 436 00:30:19,400 --> 00:30:20,902 - ¿Cual? - La que me mueve. 437 00:30:22,529 --> 00:30:26,032 - Lo sabía. - Tenemos los mismos gustos, ¿verdad? 438 00:30:26,115 --> 00:30:28,910 - Claro, es cierto. - Por eso la invitaste. 439 00:30:28,993 --> 00:30:29,911 - Pues sí. - ¿Un favor? 440 00:30:29,994 --> 00:30:32,413 - ¿Qué? - Quiero tomar una selfie. 441 00:30:32,872 --> 00:30:34,958 Y quiero tu celular porque el mío está descargado. 442 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 No, no traigo plan. 443 00:30:36,918 --> 00:30:39,754 - No seas así. - No tengo plan de sacar mi teléfono. 444 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 No, no, no, déjame. 445 00:30:41,589 --> 00:30:44,175 - Ay, ándale, no seas. - De sacar mi teléfono, hoy. 446 00:30:44,259 --> 00:30:46,803 - Sácalo. - No, mi plan es otro. 447 00:30:46,886 --> 00:30:49,514 - Claro, pero saca el celular. - Bueno, ya, ya, ya, ahí te va. 448 00:30:49,597 --> 00:30:53,268 Nada más porque me manipulas. [gruñido] 449 00:30:53,351 --> 00:30:55,979 Nada más no te vayas a gastar mi tiempo aire. 450 00:30:56,062 --> 00:30:57,730 Es una foto nada más. 451 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 - ¿Qué? - Tu contraseña nada más. 452 00:30:59,357 --> 00:31:01,192 - Puta madre. - Desbloquéalo. 453 00:31:02,277 --> 00:31:04,487 No tengo la contraseña. 454 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 [risas] 455 00:31:07,615 --> 00:31:09,450 - Hazte para allá, voltéate. - Ahí voy. 456 00:31:12,328 --> 00:31:15,331 - Es confidencial. - Siempre bebé, yo te cuido, ya sabes. 457 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 - Listo. - Gracias. ¡Chicos! 458 00:31:18,626 --> 00:31:21,588 [silba] Vámonos, ey, vénganse para acá. 459 00:31:21,671 --> 00:31:24,382 Vénganse para acá y pónganse bien, eh, presidenciables. 460 00:31:24,465 --> 00:31:26,301 Todos guapos, o sea, súper finitos. 461 00:31:26,384 --> 00:31:28,595 - [Epifanio] Eso. Elegante, cabrón. - Y tequila. 462 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 - Institucional. - Tequila, tres, dos... 463 00:31:31,097 --> 00:31:34,684 - ¡Tequila! - ¡Eh! [risa] 464 00:31:35,518 --> 00:31:37,979 - [risa] ¡Ya! - ¡Qué guapos! 465 00:31:38,062 --> 00:31:41,232 ¡Quedó bien bonito, eso! 466 00:31:41,774 --> 00:31:44,819 ¡Qué bien! Bueno y bueno pues ya, ¿no? 467 00:31:44,903 --> 00:31:46,821 - Ya, claro, pero ¿qué? - Vamos a hacer la tarea. 468 00:31:46,905 --> 00:31:49,240 - ¿Tarea de qué? - Pues de la tarea que nos vamos 469 00:31:49,324 --> 00:31:52,201 a encargar ahorita, les voy a escribir toda una historia de amor. 470 00:31:52,285 --> 00:31:56,039 - Treci. - Vente para acá, vente para acá. 471 00:31:56,122 --> 00:32:00,585 - Vámonos. Sí, en trenecito, ay, oh. - Pórtate bien. 472 00:32:09,177 --> 00:32:11,596 De momento solo viene el camioncito verde. 473 00:32:11,679 --> 00:32:13,640 Pero estoy segura que están detrás. 474 00:32:39,832 --> 00:32:42,460 Así no podemos llegar a la casa. ¿Qué hacemos? 475 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 - Agárrate. - ¿Qué vas a hacer? 476 00:32:45,797 --> 00:32:46,631 Los voy a perder. 477 00:32:50,468 --> 00:32:52,345 [claxon] 478 00:32:52,428 --> 00:32:55,807 - [Rojas] Cuidado, Sierra, vamos, vamos. - [Sierra] Es que si... 479 00:32:55,890 --> 00:32:58,434 Puta madre, manejas peor que mi abuela. Carajo, vamos. 480 00:32:58,518 --> 00:32:59,894 Por ahí, por ahí, vamos, acelera. 481 00:32:59,978 --> 00:33:03,564 - Vamos acelera, por allá. - Es que se me atravesó, perdón, perdón. 482 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 [música sensual] 483 00:33:26,254 --> 00:33:28,756 Los ángeles... sí existen. 484 00:33:33,928 --> 00:33:36,723 De tin marín de do pingüé, 485 00:33:37,432 --> 00:33:40,393 la macara no fue. 486 00:33:41,436 --> 00:33:45,773 Lindas, ajay, ¡viva México, cabrones! 487 00:33:45,857 --> 00:33:48,818 Qué rico el chocolate. 488 00:33:49,402 --> 00:33:53,072 [canta en inglés] Feliz cumpleaños a ti. 489 00:33:54,032 --> 00:33:58,953 Feliz cumpleaños a ti. 490 00:33:59,620 --> 00:34:05,376 Feliz cumpleaños, Señor presidente. 491 00:34:06,544 --> 00:34:11,215 Feliz cumpleaños a ti. 492 00:34:13,134 --> 00:34:15,178 Feliz cumpleaños. 493 00:34:15,636 --> 00:34:17,138 - Oye. - ¿Qué? 494 00:34:17,221 --> 00:34:19,265 Cierra los ojitos que te tenemos una sorpresita. 495 00:34:19,348 --> 00:34:23,936 [ininteligible] 496 00:34:25,772 --> 00:34:30,693 Pues yo ya estoy listo. No sé ustedes, pero yo ya estoy bien que listo. 497 00:34:30,777 --> 00:34:32,653 Quítame eso que las quiero ver. 498 00:34:35,823 --> 00:34:37,784 ...las dos. 499 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 [en inglés] Está tomando más de lo que pensé. 500 00:34:45,833 --> 00:34:47,376 [Antonio en español] ¿Y si la agarran? 501 00:34:49,253 --> 00:34:51,714 ¿Si la descubren? ¿Eh? 502 00:34:52,840 --> 00:34:57,595 Yo tenía que haberle hecho caso al General, yo tengo que tener un plan B. 503 00:34:57,678 --> 00:34:58,888 Por si algo sale mal. 504 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Esperemos que eso no pase. 505 00:35:02,725 --> 00:35:05,311 Y sé ve que Vanessa sabe lo que está haciendo. 506 00:35:08,648 --> 00:35:11,776 [en inglés] Déjame hacer una pregunta, ¿por qué como un padre... 507 00:35:11,859 --> 00:35:17,073 [en español] ¿Por qué siendo el padre de Genoveva me voy a aliar con esta niña? 508 00:35:18,241 --> 00:35:22,161 Con la amante de Epifanio, ¿no? Dos cosas... 509 00:35:23,871 --> 00:35:27,166 Primero que nada, esta escuincla no va a ser la primera amante de él, 510 00:35:27,708 --> 00:35:32,672 ni la última. A mí en lo personal la chamaca me cae en los huevos. 511 00:35:34,090 --> 00:35:37,093 Pero si ella dice que nos va a ayudar a acabar con el otro pendejo, 512 00:35:38,010 --> 00:35:39,178 pues yo le voy a entrar. 513 00:35:50,356 --> 00:35:51,190 Buenas. 514 00:35:52,358 --> 00:35:55,111 ¿Vio una camioneta negra pasar por aquí? 515 00:35:55,194 --> 00:35:57,238 Sí, se fueron por allá, iban muy rápido. 516 00:36:01,450 --> 00:36:02,285 Gracias. 517 00:36:23,806 --> 00:36:27,602 Ya está, por fin nos deshicimos de esos gilipollas. 518 00:36:27,685 --> 00:36:32,773 - Lo ha hecho usted divinamente, señora. - Bueno, ya pasó el susto, viejón, ¡eh! 519 00:36:32,857 --> 00:36:36,360 Yo le recomiendo que se coma un bolillo para que le recoja la bilis, ¡eh! 520 00:36:36,444 --> 00:36:39,822 - Ya nos vamos. - Tienen ustedes una casa... preciosa. 521 00:36:43,326 --> 00:36:44,535 [Batman] Arrímense para allá, 522 00:36:44,619 --> 00:36:46,871 - no los vayamos a atropellar. - Vayan para allá, señora. 523 00:36:48,331 --> 00:36:54,045 [Epifanio] Lo que pasó aquí, aquí en cuatro paredes se queda. 524 00:36:54,629 --> 00:36:55,588 Si me das un beso. 525 00:37:06,474 --> 00:37:09,268 Oye, Vanessita, ¿qué haces? 526 00:37:09,352 --> 00:37:10,394 Vente para acá. 527 00:37:11,562 --> 00:37:14,732 Estoy, este, buscando una pastillita, para el dolor de cabeza. 528 00:37:15,483 --> 00:37:16,984 ¿Qué? ¿Te duele la cabeza ahora? 529 00:37:17,568 --> 00:37:19,070 - ¿Por? - Sí, poquito. 530 00:37:19,153 --> 00:37:21,906 [ininteligible] [risas] 531 00:37:21,989 --> 00:37:24,283 - Ah, no creo. - Ven acá. 532 00:37:24,825 --> 00:37:28,287 - A ver, a ver. - La verdad estuviste fenomenal. 533 00:37:28,371 --> 00:37:33,584 [gruñe] ¿Qué, le damos otra vueltecita al asunto este? 534 00:37:33,668 --> 00:37:37,171 No, a ver, te he preparado una comidita, 535 00:37:37,255 --> 00:37:38,923 - una comidita tan rica. - ¿Qué? ¿Yo? ¿Yo? 536 00:37:39,507 --> 00:37:42,551 Y, si te portas bien, si te portas bien, 537 00:37:42,635 --> 00:37:46,889 - Oye, así me gusta que me manipulen, ¡eh! - te doy tu postrecito, bebé. 538 00:37:46,973 --> 00:37:48,349 Me encanta, deja me pongo esto... 539 00:37:48,432 --> 00:37:50,810 - No, puedo, soy presidente. - Ahorita lo llevas. 540 00:37:50,893 --> 00:37:53,854 Soy presidente, no puedo salir así nada más, van a sospechar algo. 541 00:37:53,938 --> 00:37:55,189 - Ahí estás. - Ya estoy listo. 542 00:37:55,273 --> 00:37:58,150 - Vámonos, vámonos. - Para darles la mañaneada, cabrones. 543 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 - Ah, bebé. - Sí. 544 00:38:00,236 --> 00:38:03,030 - Este, voy al baño rápido y los alcanzo. - ¿Otra vez al baño? 545 00:38:03,114 --> 00:38:05,491 - Llévatelo a la alberca. - ¿Otra vez al baño? 546 00:38:05,574 --> 00:38:07,994 - Ahorita regreso, llévatelo tú. - Pues que, bueno, vámonos. 547 00:38:08,577 --> 00:38:11,706 - Sí, ándale. - Viva México, cabrones. 548 00:38:19,797 --> 00:38:21,757 [música de acción] 549 00:38:26,053 --> 00:38:31,517 [susurra] ¿Cuál era? 22, 88 550 00:38:31,600 --> 00:38:34,103 Eh... okay. 551 00:38:34,186 --> 00:38:35,730 ¿Cómo era? Este... 552 00:38:41,610 --> 00:38:44,488 Listo, ya estoy acá, ¿me escuchas? 553 00:38:45,072 --> 00:38:48,034 Vanessa, estás tarde, ¿todo bien? 554 00:38:48,117 --> 00:38:50,953 Sí, todo bien, nada más que no tengo mucho tiempo, ¿okay? 555 00:38:51,620 --> 00:38:53,581 - [ininteligible] - ¡Señor presidente! 556 00:38:54,165 --> 00:38:55,708 [risa] 557 00:38:56,667 --> 00:38:57,960 ¡Ay, cabrón! 558 00:38:58,627 --> 00:39:03,049 Oye, andas hasta el culo, ¿verdad? 559 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 - ¿Dónde dejaste a la Vanessita? - ¿La Vanessita? 560 00:39:06,969 --> 00:39:09,680 - ¿Eh? - Está en el baño, cagando. 561 00:39:10,890 --> 00:39:13,726 [Vanessa] Primero el USB, está prendido. 562 00:39:14,935 --> 00:39:17,271 Listo, me está pidiendo el código. 563 00:39:17,355 --> 00:39:20,608 Escúchame bien, vas a ingresar estos dígitos. 564 00:39:21,400 --> 00:39:22,234 Despacio. 565 00:39:23,569 --> 00:39:26,614 Cuatro, E de eco, 566 00:39:26,697 --> 00:39:28,949 ocho, seis, 567 00:39:29,784 --> 00:39:31,702 P de papá, dos. 568 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 Dice código invalido. 569 00:39:41,462 --> 00:39:43,381 - ¿Qué hago? - [Antonio] ¿Qué está pasando? 570 00:39:45,299 --> 00:39:49,136 Ya, ya. ¿Dónde está mi pinche celular? 571 00:39:49,220 --> 00:39:52,765 Oye, ¿dónde lo dejé? ¿Dónde quedó? 572 00:39:56,227 --> 00:40:02,108 Ya sé, se me quedó allá arriba, allá en el... en la recamara. 573 00:40:03,692 --> 00:40:05,194 [Palermo] Esto es lo que vas a hacer. 574 00:40:06,153 --> 00:40:10,282 Saca el USB, reinicia el celular y vamos a hacer el procedimiento de nuevo. 575 00:40:10,366 --> 00:40:12,076 ¿En serio? Me dijiste que iba a ser fácil. 576 00:40:12,159 --> 00:40:14,829 Vanessa, es fácil, ¿okay? 577 00:40:16,288 --> 00:40:18,958 Tranquila, concéntrate. 578 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 Voy a ir por Vanessita porque ya se tardó un chingo. 579 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 Vaya por ella, vaya, compadre. 580 00:40:23,587 --> 00:40:25,131 - Cuídamelas. - Yo aquí le administro. 581 00:40:25,214 --> 00:40:28,050 - Ahí se la cuido - Ahorita vengo. 582 00:40:31,846 --> 00:40:37,601 [Palermo] Seis, E de eco, ocho, nueve. 583 00:40:38,602 --> 00:40:42,022 T de Tango, uno. - Okay. 584 00:40:46,694 --> 00:40:47,528 Está pensando. 585 00:40:51,866 --> 00:40:54,368 - ¿Vanessa? - Está tardando un poco, espera. 586 00:40:57,705 --> 00:40:58,998 [alarma] 587 00:40:59,081 --> 00:41:02,042 No, algo no está bien. 588 00:41:03,461 --> 00:41:04,879 Vanessa, ¿qué está pasando? 589 00:41:07,756 --> 00:41:10,342 Pinche celular, no deja de sonar. ¿Qué hago? 590 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Mierda. 591 00:41:13,804 --> 00:41:14,638 ¡Ey! 592 00:41:16,056 --> 00:41:19,101 No deja de sonar el celular, dice que está bloqueado. 593 00:41:19,185 --> 00:41:20,060 [Epifanio] Vanessita. 594 00:41:20,144 --> 00:41:21,520 ¿Qué está pasando? ¿Eh? 595 00:41:22,646 --> 00:41:24,607 [en inglés] Esto nunca había pasado antes. 596 00:41:24,690 --> 00:41:26,025 [en español] ¿Qué haces? 597 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 [Vanessa] Ya voy. 598 00:41:28,068 --> 00:41:30,529 ¿Pues qué tanto haces? Chingada. 599 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 [Palermo] Vanessa, Vanessa, trata de silenciarlo. 600 00:41:33,115 --> 00:41:34,408 Ya le estoy bajando el volumen. 601 00:41:35,117 --> 00:41:36,785 ¡Ábreme! 602 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 Está acá, dime que hago, dime que hago. 603 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 [Epifanio] ¿Qué pasa, mijita? ¿Qué haces? 604 00:41:48,672 --> 00:41:52,635 [golpes en la puerta] 605 00:41:54,220 --> 00:41:56,680 [Sheila] Date prisa, tienen que estar dando vueltas todavía. 606 00:41:56,764 --> 00:41:59,808 Ahí voy, no me presiones, si ni que estuviera echando la flojera, ¿no? 607 00:42:01,227 --> 00:42:03,062 Hay hombres por toda la ciudad buscándola. 608 00:42:03,771 --> 00:42:05,314 Me preocupa que esa niña hable. 609 00:42:06,565 --> 00:42:08,943 Después toda la policía va a estar detrás de nosotros. 610 00:42:10,778 --> 00:42:13,405 ¿Alguna vez escuchaste hablar del Jinete Negro? 611 00:42:16,909 --> 00:42:20,412 [Faustino] No se preocupen, que hay un plan armado para todo esto, ¿cierto? 612 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 Ustedes tranquilas, la idea es que vamos a entrar calladitos. 613 00:42:25,084 --> 00:42:27,586 Actuar rápido, aprovechando que no nos están esperando. 614 00:42:30,756 --> 00:42:33,342 [Teresa] No me subestimes cuando estoy callada. 615 00:42:35,594 --> 00:42:38,097 Ese arrepentimiento no le sirve de nada a Rocío. 616 00:42:42,726 --> 00:42:44,019 [Sheila] Teresa. 617 00:42:44,103 --> 00:42:45,729 Me hiciste mucha falta. 618 00:42:46,647 --> 00:42:49,024 Tengo algo que decirte de Landero. 619 00:42:51,151 --> 00:42:52,361 [tema musical] 620 00:43:06,542 --> 00:43:08,836 ♪ Este corrido empieza ♪ 621 00:43:08,919 --> 00:43:10,963 ♪ Con la mera que regresa ♪ 622 00:43:11,046 --> 00:43:13,132 ♪ La Reina del Sur, Teresa ♪ 623 00:43:13,215 --> 00:43:17,303 ♪ Luchando por libertad ♪ 624 00:43:17,386 --> 00:43:19,638 ♪ Han pasado cuatro años ♪ 625 00:43:19,722 --> 00:43:21,849 ♪ Que en Australia la encontraron ♪ 626 00:43:21,932 --> 00:43:25,978 ♪ Y arrestaron frente al mar ♪ 627 00:43:26,061 --> 00:43:28,272 ♪ Apartada de Sofía ♪ 628 00:43:28,355 --> 00:43:30,524 ♪ En el bote gringo habita ♪ 629 00:43:30,608 --> 00:43:32,735 ♪ Cuando llega una visita ♪ 630 00:43:32,818 --> 00:43:36,196 ♪ Misteriosa y sin igual ♪ 631 00:43:36,989 --> 00:43:39,199 ♪ Deja un libro conocido ♪ 632 00:43:39,283 --> 00:43:41,452 ♪ Con mensajes escondidos ♪ 633 00:43:41,535 --> 00:43:45,331 ♪ De un escape magistral ♪ 634 00:43:45,956 --> 00:43:48,167 ♪ Ha llegado la hora gris ♪ 635 00:43:48,250 --> 00:43:50,336 ♪ Se ha fugado la invencible ♪ 636 00:43:50,419 --> 00:43:52,379 ♪ Cruzando el río Bravo ♪ 637 00:43:52,463 --> 00:43:54,757 ♪ A su México natal ♪ 638 00:43:54,840 --> 00:43:56,717 ♪ Ahí la espera el presidente ♪ 639 00:43:56,800 --> 00:43:58,927 ♪ Su padrino, Epifanio ♪ 640 00:43:59,011 --> 00:44:02,890 ♪ Que aún sigue maniobrando ♪ 641 00:44:02,973 --> 00:44:06,894 ♪ Un plan que no tiene igual ♪ 642 00:44:20,699 --> 00:44:23,035 ♪ La misión no es imposible ♪ 643 00:44:23,118 --> 00:44:25,162 ♪ Pero es bien descabellada ♪ 644 00:44:25,245 --> 00:44:27,289 ♪ Teresita es la indicada ♪ 645 00:44:27,373 --> 00:44:31,251 ♪ Pero sola no estará ♪ 646 00:44:31,335 --> 00:44:33,712 ♪ Con sus cuates a su lado ♪ 647 00:44:33,796 --> 00:44:36,090 ♪ Y el chantaje de legado ♪ 648 00:44:36,173 --> 00:44:40,052 ♪ Se comienzan a marchar ♪ 649 00:44:40,135 --> 00:44:42,763 ♪ Por América del Sur ♪ 650 00:44:42,846 --> 00:44:44,807 ♪ De Colombia hasta Bolivia ♪ 651 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 ♪ Al Perú y Argentina ♪ 652 00:44:46,975 --> 00:44:49,311 ♪ Con el fin de derrotar ♪ 653 00:44:49,395 --> 00:44:51,480 ♪ A un enemigo en común ♪ 654 00:44:51,563 --> 00:44:53,524 ♪ La odisea contra la DEA ♪ 655 00:44:53,607 --> 00:44:57,444 ♪ En las manos de la Reina ♪ 656 00:44:57,528 --> 00:45:03,450 ♪ Todo por su libertad ♪ 657 00:45:04,118 --> 00:45:06,161 Subtítulos: Erick Rodriguez 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.