Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,555
Pensé que no la libraba de esta.
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,724
[Teresa] Bueno,
pues ahí está la clave:
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,267
las chicas secuestradas.
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,019
No me dijeron
que eran periodistas.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,146
- ¿A dónde fueron?
- [hombre] A buscar
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,439
a la mamá de la niña.
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
En el mercado Lanza.
8
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
[Antonio en inglés]
Está haciendo todo lo posible
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,695
para mantener la presidencia
para siempre.
10
00:00:28,778 --> 00:00:30,447
Y no se lo voy a poner fácil.
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,699
[Palermo]
¿Cómo ha podido seguirlo?
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,159
Seguro que Vargas,
13
00:00:34,242 --> 00:00:36,327
ha tomado precauciones,
¿no cree?
14
00:00:36,411 --> 00:00:37,579
Hago lo que sea necesario
15
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
para salvar a mi país,
16
00:00:39,914 --> 00:00:42,667
incluso si eso significa
trabajar con ustedes.
17
00:00:43,626 --> 00:00:45,378
[en español]
¿Trajiste nuestro encargo?
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,588
Ten. Todo para ti.
19
00:00:48,214 --> 00:00:49,215
Nos enviaron esto.
20
00:00:51,092 --> 00:00:53,052
- ¿Esto es...?
- Es de él.
21
00:00:54,512 --> 00:00:57,599
- [quejidos]
- ¡Por favor, libérale!
22
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
[Sofía] ¡Se va a morir!
23
00:01:00,977 --> 00:01:03,480
[hombre] A ver, pelada,
tienes cuatro horas
24
00:01:03,563 --> 00:01:05,231
para conseguirme las pastillas.
25
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
O si no, matamos a tu noviecito.
26
00:01:26,503 --> 00:01:28,838
Mira, pelada, tienes tres horas
para que llegues aquí mismo
27
00:01:28,922 --> 00:01:30,673
- y con la merca en mano.
- ¿Tres horas?
28
00:01:31,216 --> 00:01:33,885
- Tres horas es muy poco tiempo.
- No se puya el burro, no joda.
29
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
Órdenes son órdenes, y más vale
que llegues aquí con las pepas.
30
00:01:37,096 --> 00:01:38,431
O te olvidas de los panas tuyos.
31
00:01:39,057 --> 00:01:40,058
[rugir de motor]
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,450
[Danilo]
El diferencial indicativo
33
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
que pudimos recabar
antes de que usted
34
00:01:59,536 --> 00:02:01,412
hiciera el anuncio
sobre una posible reelección,
35
00:02:01,538 --> 00:02:02,997
señor Presidente,
y las opiniones
36
00:02:03,123 --> 00:02:04,457
que pudimos recabar
37
00:02:04,541 --> 00:02:06,918
después de que se hizo
ese anuncio
38
00:02:07,001 --> 00:02:09,712
nos muestra una ligera tendencia
a la alza.
39
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
La curva es favorable,
sin embargo,
40
00:02:11,589 --> 00:02:13,883
- el voto por posición...
- A ver, a ver, espérame,
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,344
porque me estás haciendo bolas
con tanta mamada.
42
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
¿Qué dice el pueblo?
43
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
¿Me puedo reelegir,
44
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
o no me puedo reelegir?
45
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Señor presidente,
si las elecciones
46
00:02:23,351 --> 00:02:25,061
fueran el día de hoy,
usted sería reelecto
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,480
- como presidente.
- ¡Ándele!
48
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
Ahora sí
ya nos estamos entendiendo.
49
00:02:30,483 --> 00:02:31,943
Así es, señor.
50
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
Solo hay un ligero inconveniente
en todo esto.
51
00:02:34,529 --> 00:02:36,573
Para hacer eso necesitamos
reformar la constitución
52
00:02:36,656 --> 00:02:39,033
y usted sabe que no tenemos
la mayoría en el congreso.
53
00:02:39,117 --> 00:02:41,744
Sería un poco complicado
obtenerla, si no...
54
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
- imposible, lo diría.
- ¡Mijito!
55
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
Cuando el pueblo te ama,
56
00:02:46,124 --> 00:02:48,710
como ellos me aman a mí,
y yo a ellos,
57
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
- nada es imposible.
- [Montaño] Señor presidente.
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,756
Disculpe la interrupción,
pero urge que vea esto.
59
00:02:57,635 --> 00:03:00,471
Esta grabación
nos toma al salir del hotel.
60
00:03:02,223 --> 00:03:04,017
En este coche vamos nosotros,
61
00:03:04,100 --> 00:03:06,519
y este es el coche
que nos está vigilando.
62
00:03:11,608 --> 00:03:13,776
Esta es una segunda cámara,
63
00:03:13,860 --> 00:03:16,779
y aparece el mismo coche
que está en la primera.
64
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Bueno, pero no podemos deducir
que me están siguiendo.
65
00:03:20,491 --> 00:03:21,701
Hay una tercer cámara.
66
00:03:22,911 --> 00:03:25,038
Esta corresponde
a Puerto Palomas,
67
00:03:25,121 --> 00:03:26,998
es la cámara de seguridad
del banco,
68
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
y aparece el coche nuevamente.
69
00:03:32,503 --> 00:03:35,173
Si usted me lo permite,
señor presidente,
70
00:03:35,798 --> 00:03:37,300
esta gente nos está vigilando.
71
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
Me imagino
que ya tienes las placas
72
00:03:39,385 --> 00:03:41,179
y que ya investigaste
lo del coche.
73
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
Sí, señor, tiene aviso de robo.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
Estos cabrones
por estarme siguiendo a mí,
75
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
- dieron con él.
- Exactamente.
76
00:03:51,689 --> 00:03:52,774
¿Sabes qué?
77
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
Lo importante es saber...
78
00:03:55,693 --> 00:03:58,196
quién chingados
nos está siguiendo,
79
00:03:58,279 --> 00:03:59,489
y para qué.
80
00:04:00,281 --> 00:04:01,449
Seguro, señor.
81
00:04:08,206 --> 00:04:10,792
[tema musical]
82
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
♪ Por América del Sur ♪
83
00:04:55,378 --> 00:04:57,380
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
84
00:04:57,463 --> 00:05:01,259
♪ De las manos de la Reina ♪
85
00:05:01,342 --> 00:05:05,513
♪ Todo por su libertad ♪
86
00:05:16,983 --> 00:05:18,276
[música de guitarra]
87
00:05:24,615 --> 00:05:26,075
[música de flauta]
88
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
Disculpe...
89
00:05:36,336 --> 00:05:38,129
¿dónde están
los puestos de frutas?
90
00:05:38,212 --> 00:05:40,506
Por aquí, véngase, señora,
yo le voy a indicar.
91
00:05:42,800 --> 00:05:45,344
Por este pasillo,
subiendo al fondo.
92
00:05:45,428 --> 00:05:47,638
- [todos] Gracias.
- No hay por qué.
93
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Ahí la tienes.
En el fondo, mira.
94
00:05:58,733 --> 00:06:00,193
- [Teresa] Disculpe.
- ¿Sí?
95
00:06:00,276 --> 00:06:02,820
Estamos buscando a Sonia,
¿la conoce?
96
00:06:02,904 --> 00:06:03,863
- Sí, la conozco.
- ¿Sí?
97
00:06:03,946 --> 00:06:05,740
- Sí.
- ¿Y dónde la podemos encontrar?
98
00:06:05,823 --> 00:06:07,658
Está en el tercer piso.
99
00:06:07,742 --> 00:06:09,702
A la derecha hay un puesto,
100
00:06:09,786 --> 00:06:11,704
- ahí está.
- ¿Y cómo llegamos hasta allá?
101
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Subiendo por la derecha.
102
00:06:14,290 --> 00:06:15,291
Gracias.
103
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
Por favor, Faustino,
dime dónde puedo conseguir
104
00:06:28,137 --> 00:06:30,098
- esas pastillas.
- ¡Sofía! Para un momento.
105
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
¿Eres consiente
de lo que nos estás pidiendo?
106
00:06:32,683 --> 00:06:34,977
¿Entiendes que te estás poniendo
en peligro y a nosotros?
107
00:06:35,061 --> 00:06:37,021
- Y si te han seguido, ¿qué?
- No me van a seguir,
108
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
ellos saben que no voy a poner
a Mateo en riesgo.
109
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
Por favor, tú eres el único
que me puede ayudar,
110
00:06:41,150 --> 00:06:42,401
y que puede ayudar a mi amigo,
111
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
¡me queda muy poco tiempo,
Faustino!
112
00:06:43,986 --> 00:06:45,905
Pues es que yo...
a lo bien, de esas pastillitas
113
00:06:45,988 --> 00:06:47,865
yo no tengo ni idea,
lo mío es otro cuento.
114
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Pero seguro conoces a alguien,
un examigo, ¡alguien!
115
00:06:50,159 --> 00:06:52,495
[Faustino] Pues es que aquí
en la costa no conozco a nadie.
116
00:06:52,578 --> 00:06:53,913
Los que conocía, están muertos.
117
00:06:53,996 --> 00:06:55,331
Y los otros
no me quieren ni ver.
118
00:06:55,414 --> 00:06:57,542
Entonces préstenme dinero.
119
00:06:57,625 --> 00:06:59,335
Y yo apenas tenga el mío,
se los devuelvo,
120
00:06:59,418 --> 00:07:01,087
a lo mejor si pago,
me lo devuelven.
121
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
¡Sofía! Si te pillan con dinero,
122
00:07:03,297 --> 00:07:04,799
te lo van a quitar,
¡no es tan fácil!
123
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
Piensa un poco.
Vamos a relajarnos, a pensar.
124
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
- ¿A dónde vas?
- Voy a vender la moto,
125
00:07:09,303 --> 00:07:11,097
el celular, la Tablet,
lo que sea necesario
126
00:07:11,180 --> 00:07:12,348
para conseguir ese dinero.
127
00:07:12,431 --> 00:07:13,933
Oye, oye, un momentico,
128
00:07:14,475 --> 00:07:16,561
un momentico, calmémonos, ¿sí?
Déjenme pensar.
129
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
Creo que tengo una flecha
para eso
130
00:07:19,147 --> 00:07:20,440
pero tenemos que movernos
rápido.
131
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Y confíen en mí,
que no las voy a arriesgar.
132
00:07:23,192 --> 00:07:24,902
- Caminen pues.
- [rechinido]
133
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
[bullicio]
134
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
Cálmate, mamá.
135
00:07:35,413 --> 00:07:38,082
Te vas a enfermar.
Ya. Todo va a estar bien.
136
00:07:38,916 --> 00:07:42,044
[sollozos]
137
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
Disculpen la interrupción.
138
00:07:45,798 --> 00:07:46,883
Señora, ¿es usted Sonia?
139
00:07:50,261 --> 00:07:51,929
¿Podríamos hablar un momento
con usted?
140
00:07:52,388 --> 00:07:54,682
- Se trata de su hija.
- [sollozos]
141
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
¿Qué pasó con mi niña?
142
00:07:57,685 --> 00:07:59,395
¿Saben algo de ella?
143
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
No, no sabemos nada.
144
00:08:02,190 --> 00:08:05,151
Pero si usted me permite,
podemos ayudar.
145
00:08:05,234 --> 00:08:08,321
¿Y quienes son ustedes?
Parece que no son de aquí.
146
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
Somos documentalistas,
estamos interesados en...
147
00:08:15,453 --> 00:08:16,662
- [sollozos]
- Señora.
148
00:08:18,372 --> 00:08:20,416
Sabemos que está pasando
por un momento muy difícil.
149
00:08:21,459 --> 00:08:24,045
Entendemos que le duele
muchísimo hablar de su hija.
150
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
Pero cualquier información
que nos pueda dar...
151
00:08:26,088 --> 00:08:27,215
¿Y sus cámaras?
152
00:08:28,216 --> 00:08:30,676
Todavía estamos
en fase de investigación.
153
00:08:32,762 --> 00:08:35,890
[Teresa] Necesitamos saber
los últimos días de su hija.
154
00:08:35,973 --> 00:08:38,351
Si usted tiene
alguna información...
155
00:08:39,393 --> 00:08:40,853
¿Se acuerda si ella vio
156
00:08:40,978 --> 00:08:42,688
a algún extraño
los últimos días?
157
00:08:42,772 --> 00:08:45,149
Señora, no es el momento.
Mírela cómo está.
158
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
Cuanta más gente sepa
lo que está pasando,
159
00:08:48,110 --> 00:08:50,863
más posibilidades hay
de encontrar a la niña.
160
00:08:50,947 --> 00:08:52,698
No, por favor, déjenla en paz.
161
00:08:52,782 --> 00:08:54,742
Déjenla en paz,
váyanse de una vez.
162
00:08:54,825 --> 00:08:56,452
[sollozos]
163
00:08:56,536 --> 00:08:59,997
Esta gente
quiere buscar a mi niña.
164
00:09:00,456 --> 00:09:04,627
¡Y yo no sé a quién preguntar
ni a dónde ir!
165
00:09:04,710 --> 00:09:08,005
[sollozos]
166
00:09:15,304 --> 00:09:18,266
Flaco, derecho.
Vaya. Usted por abajo.
167
00:09:18,349 --> 00:09:19,392
Por detrás.
168
00:09:19,850 --> 00:09:22,186
Yo voy aquí por el centro.
¡Rápido!
169
00:09:25,314 --> 00:09:27,149
[Batman] Gael Sánchez Godoy
me pasó una lista
170
00:09:27,233 --> 00:09:29,902
de toda la gente que vende
cámaras en La Paz, ¿eh?
171
00:09:29,986 --> 00:09:33,114
Bueno, vamos a necesitar también
un par de portátiles.
172
00:09:34,240 --> 00:09:37,493
Uno. Unos audífonos, Tablets,
y celulares de repuesto.
173
00:09:37,577 --> 00:09:39,370
No, pues con esa feria
vamos a comprar
174
00:09:39,453 --> 00:09:41,622
todas las cámaras de La Paz
y hasta nos va a sobrar.
175
00:09:41,706 --> 00:09:44,542
Pues yo me quedo más tranquila
si nos das un par de fajos más,
176
00:09:44,625 --> 00:09:47,503
oye, porque ¿qué sabemos?
Si sobra pues hacemos cuentas.
177
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
Arre. Vale madres.
178
00:09:51,173 --> 00:09:53,426
El pueblo de México
muriéndose de hambre,
179
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
y su pinche presidente gastando
en sus puras pendejadas, ¿no?
180
00:09:57,930 --> 00:09:59,974
¿Tú, hablando de moral?
¿De verdad?
181
00:10:00,057 --> 00:10:02,893
¿Tú? ¿En serio? No te creas
tan diferente a Epifanio.
182
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Yo soy muy diferente
a Epifanio, compa.
183
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
Que te quede claro, ¿eh?
Es la última vez
184
00:10:07,106 --> 00:10:09,233
que me comparas
con ese cabrón, ¿me entiendes?
185
00:10:09,317 --> 00:10:12,069
Porque yo no sabré patadas
voladoras de Kung Fu Panda,
186
00:10:12,695 --> 00:10:14,405
pero tú a mí me la pelas, compa.
187
00:10:16,157 --> 00:10:17,700
Pues no me asustas.
Ni un poquito.
188
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
Si no lo estoy haciendo
para asustarte.
189
00:10:20,745 --> 00:10:23,664
Si la va a poner, no la frunza,
compa. Ya le dije, ¿eh?
190
00:10:24,248 --> 00:10:25,249
Vámonos.
191
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- ¿Fue a la policía?
- [Sonia] Sí.
192
00:10:30,421 --> 00:10:33,674
Pero me indican
que tienen que pasar 72 horas
193
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
antes de buscarla.
194
00:10:35,593 --> 00:10:38,220
Siempre es así.
La policía nunca hace nada.
195
00:10:38,429 --> 00:10:39,764
Primero porque es muy pronto,
196
00:10:39,889 --> 00:10:41,349
y después
porque es demasiado tarde.
197
00:10:41,432 --> 00:10:43,934
- No les interesa.
- ¿Y cómo saben eso?
198
00:10:44,560 --> 00:10:46,020
Porque también me ha pasado
a mí.
199
00:10:46,312 --> 00:10:48,439
Mi hija ha desaparecido
hace más de un año,
200
00:10:48,773 --> 00:10:50,816
y la policía
lo único que ha hecho
201
00:10:50,900 --> 00:10:52,318
es hacer perder el expediente.
202
00:10:53,194 --> 00:10:54,278
[Teresa] Lo siento mucho.
203
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
A la hija de ella
también la desaparecieron.
204
00:10:57,031 --> 00:10:58,491
- ¿También?
- Ocho meses
205
00:10:58,574 --> 00:10:59,825
que mi hija está desaparecida.
206
00:10:59,909 --> 00:11:01,285
No sé nada de ella.
207
00:11:01,952 --> 00:11:04,330
Cada vez que salimos
de una desaparición,
208
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
venimos a consolar a la mamá.
209
00:11:06,999 --> 00:11:10,503
Es lo único que podemos hacer,
apoyarnos entre nosotras.
210
00:11:12,171 --> 00:11:13,172
Sonia.
211
00:11:14,173 --> 00:11:15,341
Por favor, acuérdese.
212
00:11:16,092 --> 00:11:17,426
¿Su hija tuvo algún contacto
213
00:11:17,593 --> 00:11:19,261
con algún extraño
en los últimos días?
214
00:11:21,055 --> 00:11:22,973
[mujer] Si detiene a dos,
es demasiado.
215
00:11:23,057 --> 00:11:24,225
Los sueltan porque dicen
216
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
que no tienen
pruebas suficientes.
217
00:11:28,437 --> 00:11:30,648
Flaco, están en el área
de comidas. Suban.
218
00:11:32,400 --> 00:11:34,068
¿Sabe que yo tengo una hija?
219
00:11:34,151 --> 00:11:36,404
Entiendo perfectamente
por lo que está pasando.
220
00:11:36,487 --> 00:11:39,281
Me la quitaron por muchos meses
sin que supiera yo dónde estaba.
221
00:11:39,365 --> 00:11:42,284
Así que entiendo perfectamente
por lo que está pasando.
222
00:11:43,327 --> 00:11:44,745
- Y vamos a ayudarla.
- [sollozos]
223
00:11:44,870 --> 00:11:46,622
- Lo más que se pueda. Además...
- [gruñido]
224
00:11:47,206 --> 00:11:48,833
¡Quietos! Bajen.
225
00:11:50,626 --> 00:11:52,378
- Venga. Rápido.
- Ya, ya, ya.
226
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
[quejidos]
227
00:11:56,966 --> 00:11:58,759
- Suéltala.
- Mejor suéltenlas ustedes dos,
228
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
si no quiere
que le dispare a su amiga.
229
00:12:00,719 --> 00:12:02,430
- [hombre] ¡Arrójenlas!
- [jadeo]
230
00:12:02,513 --> 00:12:03,764
[quejidos]
231
00:12:05,099 --> 00:12:07,059
- Que la suelten.
- [quejidos]
232
00:12:07,143 --> 00:12:09,186
- ¡Ya!
- [Oleg] Vamos.
233
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
- [Jonathan] Está bien.
- [hombre] Arrójenlas.
234
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
- Tranquilo.
- [quejido]
235
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
[Oleg] Eso.
236
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Tú también.
237
00:12:17,778 --> 00:12:20,072
- Vamos a ir caminando.
- [Jonathan] Nos vamos contigo,
238
00:12:20,239 --> 00:12:22,450
- pero a ella déjala.
- [hombre] Cállese. Cállese.
239
00:12:22,575 --> 00:12:24,201
- Ya estuvo, ya estuvo.
- De la vuelta.
240
00:12:24,285 --> 00:12:25,244
- Ya estuvo.
- Caminando.
241
00:12:25,327 --> 00:12:26,537
[quejidos]
242
00:12:38,841 --> 00:12:40,634
- ¡No!
- [grito]
243
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
- [golpe seco]
- [clamoreo]
244
00:12:52,980 --> 00:12:54,440
[gente clamorando]
245
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
[inaudible]
246
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
[música tradicional]
247
00:13:13,167 --> 00:13:15,961
[gritos]
248
00:13:24,637 --> 00:13:26,764
- Entremos al coche.
- ¡Abre!
249
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
¡Rápido!
250
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
Súbanse, súbanse, súbanse.
Señora, súbase.
251
00:13:34,813 --> 00:13:36,440
- Arranca.
- [rugir de motor]
252
00:13:44,448 --> 00:13:45,699
¿Qué? Yo no puedo hacer eso.
253
00:13:46,325 --> 00:13:48,285
No, espérate,
¿y cómo esta relación puede?
254
00:13:48,702 --> 00:13:50,871
- ¿Somos o no somos amigos?
- No, no, no.
255
00:13:51,330 --> 00:13:53,040
Que hagamos un negocio
de vez en cuando
256
00:13:53,123 --> 00:13:54,583
no significa que seamos amigos.
257
00:13:55,459 --> 00:13:57,127
Además,
la mercancía que se incauta
258
00:13:57,211 --> 00:13:58,254
no puede desaparecer.
259
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
¿Quién dijo
que va a desaparecer, pues?
260
00:14:01,131 --> 00:14:02,633
Es un préstamo, es más,
261
00:14:02,716 --> 00:14:04,593
considérelo como que
le voy a hacer un favor.
262
00:14:04,677 --> 00:14:07,054
Ay, ajá. Ahora cuéntame
una de vaqueros.
263
00:14:07,429 --> 00:14:09,515
¡Ah! Que ella es como el abuelo.
264
00:14:10,057 --> 00:14:12,935
Usted le entrega la mercancía
aquí a mi cuñada, ¿cierto?
265
00:14:13,644 --> 00:14:14,979
Mi cuñadita se va para la cancha
266
00:14:15,271 --> 00:14:16,897
y se la entrega ahí
a un man y se pierde.
267
00:14:17,481 --> 00:14:19,525
Nosotros seguimos al man
con la droga,
268
00:14:20,234 --> 00:14:21,402
hasta donde está el pelado.
269
00:14:22,069 --> 00:14:23,445
¿Sabe qué pasa en esos momentos?
270
00:14:23,529 --> 00:14:24,780
Ustedes entran,
271
00:14:25,614 --> 00:14:28,158
liberan al pelado,
recuperan la mercancía,
272
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
y agarran a toda parranda
de gonorreas.
273
00:14:30,369 --> 00:14:32,329
¿Y adivine quién queda
como policía del año, oyó?
274
00:14:32,997 --> 00:14:34,832
- Usted, mijo.
- [Sofía] Le pido, por favor,
275
00:14:34,915 --> 00:14:36,458
usted es el único
que nos puede ayudar.
276
00:14:36,542 --> 00:14:38,252
Si no llego en 20 minutos,
lo matan.
277
00:14:42,715 --> 00:14:44,466
Por seguirme
fue que dieron con ella.
278
00:14:44,884 --> 00:14:47,052
- ¿Y eso lo descubrió Montaño?
- Pues...
279
00:14:47,553 --> 00:14:49,138
No entiendo por qué
no hicieron público
280
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
tu encuentro con ella.
Eso hubiera sido demoledor.
281
00:14:51,640 --> 00:14:54,101
Ey. Eso es
lo que me está preocupando,
282
00:14:54,643 --> 00:14:57,313
que teniendo una bomba
tan grande no la hayan lanzado.
283
00:14:57,855 --> 00:15:00,733
Eso quiere decir
que traen algo gordo.
284
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
- ¿Trajiste lo que te pedí?
- Sí.
285
00:15:04,028 --> 00:15:05,946
Solo le eché una ojeada, pero...
286
00:15:06,780 --> 00:15:08,324
creo que aquí
puede estar la clave,
287
00:15:08,490 --> 00:15:10,242
los del CNI
hicieron un gran trabajo.
288
00:15:10,326 --> 00:15:12,036
Es una lista de tus enemigos.
289
00:15:12,620 --> 00:15:14,371
- Los más importantes.
- [exclamación]
290
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
Están clasificados
por ocupación.
291
00:15:18,334 --> 00:15:21,045
El nivel de riesgo
va de mayor a menor.
292
00:15:21,795 --> 00:15:24,131
Hay de todo: políticos,
293
00:15:24,214 --> 00:15:25,674
jueces, periodistas.
294
00:15:25,758 --> 00:15:28,344
- Los que tienen un asterisco...
- Ajá.
295
00:15:28,427 --> 00:15:30,220
...son con los que hay que tener
más cuidado.
296
00:15:31,388 --> 00:15:33,057
Lo que me gusta
es que a mi suegro
297
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
lo pusieron como político,
y no como de mi familia.
298
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
¿Y qué piensas hacer
con esta información?
299
00:15:40,189 --> 00:15:41,523
Dile a los del CNI...
300
00:15:42,274 --> 00:15:44,109
que intervengan los teléfonos
de los políticos
301
00:15:44,234 --> 00:15:45,611
más importantes de esta lista.
302
00:15:45,694 --> 00:15:48,489
Pero eso es ilegal, compadre.
Si alguien llega a enterarse,
303
00:15:48,572 --> 00:15:50,240
- nos van a hundir.
- ¿Y qué, compadre?
304
00:15:50,908 --> 00:15:53,869
Si no va a ser ni la primera
ni la última vez.
305
00:15:53,953 --> 00:15:57,081
Encárgate tú
de que nadie se entere.
306
00:15:57,998 --> 00:15:59,750
Mira... si la rata
307
00:15:59,875 --> 00:16:01,835
que me quiere poner
un cuatro está aquí,
308
00:16:02,962 --> 00:16:04,922
aquí le vamos a poner
su ratonera.
309
00:16:06,256 --> 00:16:09,051
[Charlie en inglés] ¿Cómo sabías
que Mendoza viajó a Colombia?
310
00:16:09,802 --> 00:16:12,846
Porque tiene contactos
en el ejército mexicano.
311
00:16:13,472 --> 00:16:16,558
Así supe que salieron de México
en un avión militar.
312
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
No sabía que Antonio Alcalá
313
00:16:18,644 --> 00:16:20,229
y la senadora Kozar
eran aliados.
314
00:16:20,646 --> 00:16:22,272
- No lo son.
- Oh, vamos.
315
00:16:22,356 --> 00:16:24,024
Bueno, ahora lo son.
316
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
¿Por qué la buscó?
317
00:16:27,319 --> 00:16:29,446
¿Cómo sabe la conexión
entre nosotros y ellos?
318
00:16:30,030 --> 00:16:31,782
Bueno, en palabras
de propio Alcalá,
319
00:16:32,324 --> 00:16:33,867
no somos los únicos
que los espían.
320
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
- ¿En serio?
- Sí.
321
00:16:36,870 --> 00:16:38,372
[en español] Pinches mexicanos.
322
00:16:39,081 --> 00:16:41,709
[en inglés] Oye,
¿primera vez en Colombia?
323
00:16:41,792 --> 00:16:43,168
Oh, sí.
324
00:16:46,672 --> 00:16:47,840
[Sonia en español]
Y entonces,
325
00:16:48,048 --> 00:16:49,466
¿quiénes son ustedes?
326
00:16:50,259 --> 00:16:51,552
Lo único que les podemos decir
327
00:16:51,677 --> 00:16:53,220
es que estamos aquí
para ayudarlas.
328
00:16:53,637 --> 00:16:54,930
Y para encontrar al responsable
329
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
de todas las niñas
desaparecidas.
330
00:16:56,849 --> 00:16:58,892
- ¿Son policías?
- [Oleg] No somos policías,
331
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
pero le aseguro
que estamos de su lado, señora.
332
00:17:02,730 --> 00:17:06,108
Mire, no es que no queramos
su ayuda, pero...
333
00:17:06,650 --> 00:17:09,278
lo que pasa es que
personas como ustedes,
334
00:17:09,778 --> 00:17:11,071
así, no existen.
335
00:17:11,155 --> 00:17:13,490
Y que nos quieran ayudar
a cambio de nada...
336
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
- Si ustedes quieren cobrar...
- No, señora.
337
00:17:17,661 --> 00:17:19,913
Nosotros no le vamos a cobrar
ni un centavo.
338
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
Entonces no entiendo.
339
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
Miren, ya sé
que es difícil de creer,
340
00:17:25,044 --> 00:17:27,671
pero yo sufrí el secuestro
de mi hija,
341
00:17:27,755 --> 00:17:29,757
sé lo que se siente
y sé por lo que están pasando,
342
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
así que...
343
00:17:31,675 --> 00:17:33,719
yo les juro por mi hija,
que es lo que más quiero,
344
00:17:34,094 --> 00:17:35,054
que las vamos a ayudar.
345
00:17:36,305 --> 00:17:38,766
¿Y ha logrado averiguar algo?
346
00:17:39,600 --> 00:17:41,727
No mucho,
esto es todo lo que tenemos.
347
00:17:43,479 --> 00:17:44,354
[jadeos]
348
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
No puede ser, ¡no puede ser!
349
00:17:47,900 --> 00:17:49,818
- [Teresa] ¿Qué pasa?
- [mujer] ¡Ella es mi hija!
350
00:17:49,902 --> 00:17:52,863
¡Mi niña! ¡Es mi hija, mi niña!
351
00:17:56,408 --> 00:17:57,367
Es ella.
352
00:17:59,578 --> 00:18:01,205
[Teresa] Es una de ellas.
353
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
- ¿Y cuando desapareció?
- Hace un año y medio.
354
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
El mismo día
que tomaron esa foto.
355
00:18:07,961 --> 00:18:09,963
- ¿Cómo está tan segura?
- [mujer] Porque es
356
00:18:10,047 --> 00:18:12,216
el mismo lugar,
porque está con la misma ropa.
357
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
Ese mismo día me mandó un vídeo
a mi celular.
358
00:18:15,552 --> 00:18:18,055
- ¿Un vídeo?
- Sí, un vídeo a mi celular.
359
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
Mire.
360
00:18:21,433 --> 00:18:22,851
Listo.
Sí señor, como usted ordene.
361
00:18:33,403 --> 00:18:34,655
- Lo conseguí.
- Ey, ey.
362
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
Cógela suave, che.
363
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
¿Quieres volverme famoso?
364
00:18:38,867 --> 00:18:40,035
Si quiere, llévese el bolso.
365
00:18:40,661 --> 00:18:42,037
¿Ahora sí le puede llamar
a su jefe
366
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
para que me devuelva
a mis amigos?
367
00:18:48,168 --> 00:18:50,546
[Faustino] ¡Eh! ¿Pero que tanto
habla ese bobo, hombre?
368
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
¿Por qué no le recibe
ese paquete, pues?
369
00:18:54,883 --> 00:18:56,552
- ¿Qué pasa?
- [hombre] Nada,
370
00:18:56,718 --> 00:18:58,762
un pequeño cambio de planes.
Tú te vienes conmigo.
371
00:18:58,846 --> 00:19:00,764
- ¿Qué? No.
- Oye,
372
00:19:00,848 --> 00:19:02,474
¿pero qué está haciendo
este man?
373
00:19:02,558 --> 00:19:04,434
¿Por qué se la llevan?
¡No estaba en los planes!
374
00:19:04,560 --> 00:19:06,103
- [pitido]
- Aquí, comando Z,
375
00:19:06,186 --> 00:19:08,188
el objetivo está en el vehículo,
vamos a seguirlo.
376
00:19:08,272 --> 00:19:10,482
Mucho ojo con la pelada,
no podemos ponerla en riesgo.
377
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Entendido, mi capitán.
378
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
- [pitido]
- [rugir de motor]
379
00:19:18,866 --> 00:19:20,742
Nos engañaron, nos hicieron
entrar a una pieza.
380
00:19:20,826 --> 00:19:22,703
Nos trajeron acá
con la cara vendada,
381
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
- pero estamos...
- [hombre] ¿Qué están haciendo?
382
00:19:25,414 --> 00:19:27,624
- ¿Qué tienen ahí?
- [mujer] Cada vez que veo eso,
383
00:19:27,708 --> 00:19:29,418
se me para el corazón, señorita.
384
00:19:29,918 --> 00:19:31,670
¿Y esa fue la última vez
que supo de ella?
385
00:19:31,753 --> 00:19:33,172
Seis meses después...
386
00:19:34,173 --> 00:19:36,091
- me llamó.
- ¿Y qué le dijo?
387
00:19:36,175 --> 00:19:39,511
No se oía bien, fue menos
de un minuto. Me dijo que...
388
00:19:40,012 --> 00:19:42,181
que no me preocupara,
que la estaban tratando mejor
389
00:19:42,264 --> 00:19:44,766
- que cuando la agarraron, y...
- ¿Pero no le dijo dónde estaba,
390
00:19:44,850 --> 00:19:49,104
- a dónde se la llevaban, algo?
- No. Lo único...
391
00:19:49,188 --> 00:19:50,647
que me dijo, fue que...
392
00:19:51,023 --> 00:19:53,150
había alguien
que le estaba ayudando.
393
00:19:53,650 --> 00:19:55,319
Era un nombre raro.
394
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Un tal...
395
00:19:59,072 --> 00:20:00,866
- Jinete.
- ¿Jinete?
396
00:20:00,949 --> 00:20:01,950
Sí.
397
00:20:03,785 --> 00:20:05,287
Jinete Negro.
398
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
[hombre] Chaparra peladita, ven.
399
00:20:25,265 --> 00:20:26,266
[jadeo]
400
00:20:27,100 --> 00:20:29,394
Ah, cotorreadera, ese bad man.
401
00:20:29,478 --> 00:20:31,146
Tuvimos que callarle la boca
y como usted
402
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
- se ha demorado en venir.
- Pero cumplí.
403
00:20:33,523 --> 00:20:35,150
- Puede soltarlo.
- ¡Mira!
404
00:20:35,234 --> 00:20:36,318
[risa]
405
00:20:37,903 --> 00:20:39,196
Primero lo primero, mija.
406
00:20:41,281 --> 00:20:42,616
[quejido]
407
00:20:48,997 --> 00:20:51,416
Tío, ¿cuál fue la cantidad
que me robaron?
408
00:20:54,878 --> 00:20:56,672
Hay que ver
si es de buena calidad.
409
00:20:57,047 --> 00:20:58,632
¿Ahora sí nos podemos ir
mis amigos y yo?
410
00:20:59,716 --> 00:21:00,926
Por supuesto que no.
411
00:21:01,468 --> 00:21:03,011
Yo necesito
que tú me digas a mí...
412
00:21:03,845 --> 00:21:05,847
¿cómo fue que así tan fácil...
413
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
te encontraste estas patillas?
414
00:21:08,475 --> 00:21:10,477
No importa dónde
o cómo las haya conseguido.
415
00:21:10,560 --> 00:21:12,020
Lo importante
es que ya son suyas.
416
00:21:12,104 --> 00:21:14,439
No, lo importante es que
yo tengo que saber
417
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
dónde, cómo
y quién es mi competencia.
418
00:21:17,693 --> 00:21:19,278
[Trujillo]
El problema no son ellos
419
00:21:19,403 --> 00:21:20,862
Son solo tres escoltas
y el jefe.
420
00:21:22,322 --> 00:21:23,699
El problema son los pelados.
421
00:21:24,449 --> 00:21:26,285
No sé cómo protegerlos
antes de atacar.
422
00:21:27,452 --> 00:21:28,620
A ver, yo pillo.
423
00:21:30,622 --> 00:21:33,333
No, es que esos gonorrea
no los van a soltar tan fácil.
424
00:21:33,792 --> 00:21:36,211
Yo me conozco
cómo funciona la vuelta.
425
00:21:36,753 --> 00:21:38,964
[hombre] ¿Te gusta cantar?
Canta.
426
00:21:39,047 --> 00:21:42,134
[Sofía] Un amigo adicto.
Las compré para él.
427
00:21:42,217 --> 00:21:44,636
[risa] Esta pelada dice...
que un amigo.
428
00:21:45,262 --> 00:21:47,597
Me estás sacando la piedra.
¿Qué amigo?
429
00:21:47,681 --> 00:21:50,309
- ¿Quién es ese amigo? Dime...
- Es un amigo.
430
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
- [pitido]
- [oficial] Comando Z.
431
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
Aquí Comando Z.
Que nadie se mueva
432
00:22:03,488 --> 00:22:05,282
hasta que yo de la orden.
Cambio.
433
00:22:12,414 --> 00:22:14,750
Mira, para que veas
que yo soy a lo bien y todo.
434
00:22:14,833 --> 00:22:18,253
Tú te vas, pero tu amigo
se queda aquí, ¿eh?
435
00:22:18,670 --> 00:22:20,422
Hasta que tú me digas quién.
436
00:22:25,802 --> 00:22:28,013
¡Nos cayó la tomba!
¡Nos cayó la tomba!
437
00:22:28,096 --> 00:22:30,182
¡Avancen! ¡Avancen ya, rápido!
438
00:22:30,265 --> 00:22:33,435
- [disparos]
- ¡Eres una perra!
439
00:22:34,853 --> 00:22:36,271
¡Tíralo al agua!
440
00:22:37,147 --> 00:22:38,023
- [quejido]
- ¡No!
441
00:22:42,235 --> 00:22:43,278
[disparos]
442
00:22:45,697 --> 00:22:48,075
- Estos... ¡Ey!
- [grito]
443
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
[disparos]
444
00:23:03,006 --> 00:23:04,424
[disparos]
445
00:23:10,055 --> 00:23:12,307
♪ Qué guana con esa rama ♪
446
00:23:12,390 --> 00:23:13,850
♪ Que todo se quema ♪
447
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
[gritos]
448
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
♪ Qué guana con esa rama ♪
449
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
♪ Cuidado, todo se quema ♪
450
00:23:20,899 --> 00:23:21,983
♪ Y María Juana le pegó ♪
451
00:23:22,943 --> 00:23:24,236
- ¡Quieto!
- [disparos]
452
00:23:29,950 --> 00:23:31,618
[disparos]
453
00:23:39,459 --> 00:23:41,503
[oficial] ¡Quietos, policía!
¡Baje el arma!
454
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- No disparen.
455
00:23:54,015 --> 00:23:55,058
- ¡Trujillo!
- ¿Sí?
456
00:23:55,225 --> 00:23:56,393
¡Ayúdame pues con la polea!
457
00:23:58,311 --> 00:24:01,022
[Faustino] ¡Ey!
Agarren ahí, pues.
458
00:24:03,733 --> 00:24:06,069
- ¡Levántese, levántese, ahí!
- ¡Ahí, ahí!
459
00:24:07,779 --> 00:24:09,823
[Faustino] ¿Estamos listos?
Ya los subo, pues.
460
00:24:09,906 --> 00:24:11,074
¡Súbelo rápido!
461
00:24:13,910 --> 00:24:15,912
[traqueteo metálico]
462
00:24:22,335 --> 00:24:23,336
No...
463
00:24:24,921 --> 00:24:26,131
¡Ahí está, ahí está!
464
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
[quejido]
465
00:24:33,221 --> 00:24:34,764
Pero... ¿qué es esto?
466
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
[Faustino] Ese man
está más vivo que...
467
00:25:04,002 --> 00:25:05,503
[risa]
¿Cómo?
468
00:25:09,049 --> 00:25:10,091
[tos]
469
00:25:17,224 --> 00:25:18,225
¿Cómo estás, Mateo?
470
00:25:22,270 --> 00:25:23,271
[Trujillo] Oye.
471
00:25:23,605 --> 00:25:25,106
Lo que me dicen
es que al jíbaro ese
472
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
llevaban mucho tiempo
buscándolo,
473
00:25:27,359 --> 00:25:29,861
pero le perdieron la pista
hasta que llegamos nosotros.
474
00:25:32,113 --> 00:25:33,740
Te debo una. Gracias.
475
00:25:38,328 --> 00:25:40,664
Y tú, pelada,
cuídate la espalda, ¿oíste?
476
00:25:42,374 --> 00:25:44,709
Ojalá que aquél sepa
que tiene muy buenos amigos.
477
00:25:45,210 --> 00:25:46,211
Muchas gracias.
478
00:25:47,420 --> 00:25:48,755
[Trujillo] ¡Vamos! Andando.
479
00:25:50,465 --> 00:25:51,883
[portazos]
480
00:25:57,222 --> 00:25:58,390
[rugir de motor]
481
00:26:10,568 --> 00:26:11,611
[golpeteo de vidrio]
482
00:26:22,539 --> 00:26:24,165
Tú nunca habías tomado así.
483
00:26:25,458 --> 00:26:26,835
Y mucho menos para dormir.
484
00:26:28,712 --> 00:26:29,921
Te conozco de memoria.
485
00:26:31,089 --> 00:26:32,299
Y sé que algo no está bien.
486
00:26:34,801 --> 00:26:36,177
¿Qué te pasó en el mercado?
487
00:26:38,305 --> 00:26:39,431
¿A qué te refieres?
488
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
Te paralizaste
cuando el tipo se cayó al vacío.
489
00:26:46,855 --> 00:26:48,857
¿Tiene algo que ver
con la muerte de Yulia?
490
00:26:53,570 --> 00:26:54,571
Jonathan me dijo.
491
00:26:57,615 --> 00:26:59,367
Oleg.
¿Que no somos amigos
492
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
en las buenas y en las malas?
493
00:27:04,956 --> 00:27:07,334
¿Para qué? Si lo que pasó
ya no tiene remedio.
494
00:27:09,127 --> 00:27:10,628
Además,
no soy bueno para hablar.
495
00:27:11,004 --> 00:27:12,005
Tú lo sabes.
496
00:27:13,131 --> 00:27:14,549
[suspiro]
497
00:27:15,425 --> 00:27:17,761
Estás aquí para vengar
la muerte de Yulia, ¿verdad?
498
00:27:22,390 --> 00:27:23,391
[suspiro]
499
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
La debes extrañar un chingo,
¿no?
500
00:27:27,395 --> 00:27:28,396
Mucho.
501
00:27:31,441 --> 00:27:32,650
A ella y a Fedor.
502
00:27:33,318 --> 00:27:34,402
¿Con quién está él?
503
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
Solo.
504
00:27:38,490 --> 00:27:41,618
- En Londres. Creo.
- ¿Crees?
505
00:27:43,078 --> 00:27:45,372
[truenos]
506
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
- [Fedor] Cuatro de tréboles.
- [golpe seco]
507
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
Nueve de diamantes.
508
00:27:51,002 --> 00:27:52,420
- As de diamantes.
- [golpe seco]
509
00:27:52,754 --> 00:27:54,631
[Oleg] A Fedor no le falta nada.
510
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Al contrario, es un chico...
brillante.
511
00:28:00,303 --> 00:28:02,972
[en ruso] Tengo que ir
a verme con ellos, Fedor.
512
00:28:05,350 --> 00:28:07,310
Esta llamada fue extraña.
513
00:28:16,736 --> 00:28:19,322
Quizás nos toque ir a México.
514
00:28:26,871 --> 00:28:28,665
Allá podrías buscar algo
para hacer.
515
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
¿Me escuchaste?
516
00:28:39,217 --> 00:28:40,635
[en español]
No pienso seguirte más.
517
00:28:44,639 --> 00:28:46,808
No te estoy preguntando
si quieres venir.
518
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
Tienes que venir.
519
00:28:54,733 --> 00:28:55,942
¿Y qué sacas con obligarme?
520
00:28:56,693 --> 00:28:58,611
Si no te convence...
521
00:28:59,070 --> 00:29:02,157
venir conmigo para estar juntos,
como padre e hijo que somos,
522
00:29:03,575 --> 00:29:05,952
- hazlo por tu seguridad.
- ¿Mi seguridad?
523
00:29:13,334 --> 00:29:15,795
¿Me vas a defender también
como hiciste con mamá?
524
00:29:15,879 --> 00:29:17,172
Te amo.
525
00:29:17,922 --> 00:29:19,632
[gritos]
526
00:29:22,886 --> 00:29:25,430
La muerte de su madre
nunca la pudo superar.
527
00:29:25,972 --> 00:29:28,099
- No lo has vuelto a ver.
- No.
528
00:29:28,725 --> 00:29:30,727
Hablamos algunas veces
por teléfono.
529
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Pero cada vez menos.
530
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Creo que lo estoy perdiendo.
531
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
Quizás lo haya perdido ya.
532
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Me culpa
por la muerte de su madre.
533
00:29:48,286 --> 00:29:49,370
Y tiene razón.
534
00:30:09,516 --> 00:30:11,518
[sirena a lo lejos]
535
00:30:15,730 --> 00:30:17,315
[en inglés] ¿Es en serio?
Casi ganaba.
536
00:30:17,398 --> 00:30:18,650
[Ruiz en español] Señores,
537
00:30:18,817 --> 00:30:20,235
tenemos noticias
de la fuerza aérea.
538
00:30:20,944 --> 00:30:23,780
Hay registro de Sorbello Corto
justo el día que usted dijo.
539
00:30:23,863 --> 00:30:25,114
Cinco, treinta y cinco A.M.,
540
00:30:25,240 --> 00:30:26,616
el avión ingresa
a cielo colombiano
541
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
en la parte norte del país.
542
00:30:28,284 --> 00:30:29,744
Poco tiempo,
no se pudo intervenir.
543
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
Bueno, pero el único objetivo
de un vuelo así,
544
00:30:33,122 --> 00:30:34,332
es para lanzar paracaidistas.
545
00:30:34,916 --> 00:30:36,751
[Ruiz] Aquí está el departamento
de la Guajira.
546
00:30:36,835 --> 00:30:38,670
- Es una zona desértica pero...
- [pitido]
547
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
Un segundo.
548
00:30:39,921 --> 00:30:41,214
Ruiz.
549
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
Sí. Ajá.
550
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
La hija.
551
00:30:47,846 --> 00:30:48,930
¿Confirmaron que es ella?
552
00:30:52,392 --> 00:30:53,434
- Italiana.
- La encontré.
553
00:30:53,518 --> 00:30:54,853
Okey, ahora mismo.
554
00:30:55,770 --> 00:30:58,064
De Teresa Mendoza
seguimos sin saber nada aún.
555
00:30:58,481 --> 00:30:59,482
Pero de su hija sí.
556
00:31:00,400 --> 00:31:02,694
Ingresa a Colombia en un vuelo
comercial desde España,
557
00:31:02,777 --> 00:31:05,780
llega a Bogotá,
luego pasa a Santa Marta.
558
00:31:06,406 --> 00:31:08,491
Esta es La Guajira,
zona desértica.
559
00:31:08,575 --> 00:31:10,201
Y justo aquí fue el sobrevuelo.
560
00:31:10,493 --> 00:31:11,995
Está más o menos
a tres o cuatro horas.
561
00:31:12,078 --> 00:31:14,163
[en inglés] Tomaremos
el primer vuelo a Santa Marta.
562
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
¡Encárgate de eso!
563
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
[en español] Llama
a la policía de Santa Marta
564
00:31:17,125 --> 00:31:18,918
- y que organicen nuestra llegada.
- Perfecto.
565
00:31:20,128 --> 00:31:21,629
- [en inglés] Ey, hola.
- [palmada]
566
00:31:25,133 --> 00:31:27,093
[en español] ¿Qué?
¿Eres de los que nunca duermen?
567
00:31:28,845 --> 00:31:30,221
Creo que no soy el único.
568
00:31:31,723 --> 00:31:32,974
¿Y qué te tiene desvelado?
569
00:31:33,892 --> 00:31:36,769
Pues deshacerme de ti
y de tus amigos.
570
00:31:37,186 --> 00:31:38,187
[resoplido]
571
00:31:40,440 --> 00:31:41,774
¿Dónde aprendiste Karate?
572
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
No es Karate, es krav maga.
573
00:31:44,152 --> 00:31:45,862
- ¿Kra qué?
- Krav maga.
574
00:31:45,945 --> 00:31:48,948
Un sistema de combate creado
por el ejército de Israel.
575
00:31:49,032 --> 00:31:50,033
[exclamación]
576
00:31:50,533 --> 00:31:52,493
- El ejército, pues sí.
- [resoplido]
577
00:31:54,412 --> 00:31:55,455
¿Me enseñas?
578
00:31:56,664 --> 00:31:57,874
[gruñido]
579
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
No.
580
00:32:00,084 --> 00:32:02,211
No tengo interés
en ser tu entrenador.
581
00:32:02,295 --> 00:32:04,422
- Ni el de nadie, pues.
- [exclamación]
582
00:32:04,839 --> 00:32:06,883
A mí se me hace que te da miedo
que te gane.
583
00:32:07,258 --> 00:32:09,010
[exclamación] No,
eso no va a pasar nunca.
584
00:32:09,093 --> 00:32:10,094
- ¿Ah, no?
- No.
585
00:32:10,678 --> 00:32:12,847
- [risa]
- A ver, ¿cuánto quieres perder?
586
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Nada más necesito
un par de meses.
587
00:32:14,515 --> 00:32:15,600
[risa]
588
00:32:17,769 --> 00:32:18,853
¿Qué haces?
589
00:32:18,937 --> 00:32:20,563
Escucho la voz del secuestrador,
590
00:32:20,688 --> 00:32:22,607
por lo menos
para saber cómo habla él.
591
00:32:22,982 --> 00:32:24,442
- Jinete Negro.
- ¿A ver?
592
00:32:27,153 --> 00:32:29,489
Nos engañaron, nos hicieron
entrar a una pieza.
593
00:32:29,614 --> 00:32:31,449
Nos trajeron acá
con la cara vendada,
594
00:32:31,574 --> 00:32:33,493
- pero estamos...
- [hombre] ¿Que están haciendo?
595
00:32:33,826 --> 00:32:34,827
¿Qué tienen ahí?
596
00:32:39,958 --> 00:32:42,377
A ver, ¿lo puedes poner
otra vez, pero despacio?
597
00:32:42,835 --> 00:32:44,671
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- [Tatiana] Nos han...
598
00:32:44,754 --> 00:32:46,255
Que creo que vi algo. A ver.
599
00:32:46,339 --> 00:32:48,466
[hombre] ¿Qué están haciendo?
600
00:32:49,634 --> 00:32:50,843
¿Qué tienen ahí?
601
00:32:51,052 --> 00:32:52,053
A ver, otra vez.
602
00:32:52,929 --> 00:32:54,430
[hombre] ¿Qué están haciendo?
603
00:32:56,140 --> 00:32:57,558
- ¿Qué tienen ahí?
- [Teresa] Ahí.
604
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
El logo.
¿Lo puedes hacer más grande?
605
00:33:11,739 --> 00:33:13,658
¿Tú crees
que esto nos puede ayudar?
606
00:33:14,993 --> 00:33:17,203
Pues no sé.
Pero hay que averiguarlo, ¿no?
607
00:33:17,745 --> 00:33:18,746
¿Qué opinas?
608
00:33:20,373 --> 00:33:22,667
Que por primera vez
estoy de acuerdo contigo.
609
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
[Tejada] Tres hombres
y no pudieron averiguar nada.
610
00:33:43,187 --> 00:33:44,188
¿No entiendes?
611
00:33:45,982 --> 00:33:47,734
No entiendo.
¿Que no les importa
612
00:33:47,859 --> 00:33:49,902
que hayan sido sus amigos, eh?
613
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Claro que nos importa,
señor Tejada.
614
00:33:51,529 --> 00:33:53,197
Pero ya en el mercado,
nadie quiso hablar.
615
00:33:53,281 --> 00:33:55,324
¿Y la mamá de la chica
que estaban buscando esos?
616
00:33:55,867 --> 00:33:57,035
¿El gringo y sus cuates?
617
00:33:57,785 --> 00:33:59,203
¿Saben dónde vive por lo menos?
618
00:33:59,287 --> 00:34:01,664
De allá mismo vengo,
pero nunca llegó.
619
00:34:01,748 --> 00:34:03,791
Dejé a un hombre vigilando,
pero yo creo
620
00:34:03,875 --> 00:34:05,877
que ya se olió el peligro
y a la casa no vuelve.
621
00:34:08,087 --> 00:34:09,589
No sé cómo, ¡no sé cómo!
622
00:34:10,089 --> 00:34:12,091
Pero estos hijos de puta
van a pagar.
623
00:34:13,051 --> 00:34:15,470
¡Lo juro por los hombres
que me han matado, carajo!
624
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
Anda.
625
00:34:23,352 --> 00:34:24,771
[Gonzo] ¡Ahora!
Vamos por los pibos.
626
00:34:24,854 --> 00:34:25,813
Nos vamos por los pibos.
627
00:34:25,897 --> 00:34:27,398
Listo, listo, vamos.
628
00:34:27,482 --> 00:34:28,691
¡Tú acá, tú acá, tú acá!
629
00:34:28,775 --> 00:34:31,444
Puro pase de pecho,
puro pase de pecho.
630
00:34:31,527 --> 00:34:32,695
Vamos. ¡Mateo, pilas!
631
00:34:32,779 --> 00:34:34,530
¡Sube! Corta ahí, Omar.
632
00:34:34,614 --> 00:34:35,782
- ¡Métela!
- [gruñido]
633
00:34:35,865 --> 00:34:37,075
¡Epa! Esa es.
634
00:34:37,158 --> 00:34:38,785
Ora, ¡vamos con todo!
635
00:34:38,868 --> 00:34:40,870
¡No jodás! ¡Vamos!
636
00:34:40,953 --> 00:34:42,497
¿Pero qué pasa? Vamos, cuadro.
637
00:34:43,664 --> 00:34:45,875
¡Mateo, ponte las pilas!
Ya, ahí.
638
00:34:46,250 --> 00:34:47,335
¡Esa! Muy bien.
639
00:34:48,002 --> 00:34:50,046
Vamos a suspender.
Un refresquito y ya nos vemos.
640
00:34:50,379 --> 00:34:51,380
Oye, Mateo.
641
00:34:53,216 --> 00:34:54,675
[quejido]
Oye, ¿qué te pasa?
642
00:34:54,759 --> 00:34:55,927
Estás muy distraído, ¿eh?
643
00:34:56,552 --> 00:34:58,763
Padrecito.
Es que...
644
00:34:58,846 --> 00:35:01,349
no sabía que Sofía
también supiera bucear.
645
00:35:02,016 --> 00:35:03,684
Mire que si no fuera
por esa muchachita,
646
00:35:03,768 --> 00:35:05,561
usted no estaría jugando
con los otros,
647
00:35:05,645 --> 00:35:07,647
se estaría vistiendo
para oficiar mi entierro.
648
00:35:07,730 --> 00:35:08,981
Deja de hablar pendejadas, ¿oí?
649
00:35:09,774 --> 00:35:10,942
A ver, caballero...
650
00:35:11,317 --> 00:35:12,527
¿te puedo hacer una pregunta?
651
00:35:13,319 --> 00:35:14,654
¿Y desde cuándo acá
el padre Gonzo
652
00:35:14,737 --> 00:35:16,364
pide permiso
para hacer una pregunta, ah?
653
00:35:16,447 --> 00:35:18,074
[risa]
¿Te gusta mucho esa pelada?
654
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
¿A usted quien le dijo
que ella me gustaba?
655
00:35:21,160 --> 00:35:24,163
El espíritu santo no fue, ¿eh?
Se te nota.
656
00:35:24,789 --> 00:35:26,749
Bueno, sí.
Sí me gusta, ¿y qué?
657
00:35:26,916 --> 00:35:29,168
- ¿Hay algún problema?
- No, nada, pero van muy rápido.
658
00:35:29,335 --> 00:35:30,837
Aguanta, deja la velocidad.
659
00:35:31,170 --> 00:35:32,255
Hay algo que está raro.
660
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
Esa pelada
pelea mejor que un boxeador,
661
00:35:34,674 --> 00:35:36,425
sabe bucear,
tiene amigos en la policía
662
00:35:36,509 --> 00:35:38,511
y tiene plata
hasta para regalarte un celular.
663
00:35:38,594 --> 00:35:41,305
- ¿Usted le ve algo malo a eso?
- No, nada, nada.
664
00:35:41,389 --> 00:35:43,432
Pero es raro. Analiza, careliza.
665
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
Sigamos mejor, padrecito, ¿sí?
666
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
[quejido]
667
00:35:49,981 --> 00:35:52,650
Ya, mamá,
no le des más vueltas al asunto.
668
00:35:52,733 --> 00:35:54,861
[Teresa] ¿Que no le dé
más vueltas? No entiendes,
669
00:35:54,944 --> 00:35:56,529
no eres consciente
de lo que pasó.
670
00:35:56,654 --> 00:35:58,447
- ¡Fue gravísimo!
- Sí, pero ya terminó.
671
00:35:58,573 --> 00:36:00,616
- No pasó nada.
- ¿Cómo que no pasó nada?
672
00:36:00,700 --> 00:36:02,535
A ver, te metiste en un rollo
con la policía,
673
00:36:02,618 --> 00:36:03,703
no lo puedo entender.
674
00:36:04,537 --> 00:36:07,123
Te pedí un favor:
que te cuidaras
675
00:36:07,290 --> 00:36:09,125
y que mantuvieras
el bajo perfil.
676
00:36:09,208 --> 00:36:10,960
¿Es mucho pedirte o qué?
677
00:36:11,043 --> 00:36:13,212
Y no quiero vuelvas a ver
al tal Mateo ese.
678
00:36:14,213 --> 00:36:16,215
Ay, por favor, mamá,
deja de ser exagerada.
679
00:36:16,591 --> 00:36:19,177
- Ya. Él no tenía la culpa.
- ¿Exagerada?
680
00:36:19,260 --> 00:36:21,387
No soy exagerada. Si te hubieras
quedado en la casa,
681
00:36:21,470 --> 00:36:24,015
- no hubiera pasado nada de eso.
- ¡Fui a ver a un amigo!
682
00:36:24,098 --> 00:36:25,683
Mateo
se ha portado muy bien conmigo.
683
00:36:26,058 --> 00:36:28,186
Yo no sé cómo se ha portado
Mateo contigo.
684
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
Ese tipo está metido
en cosas muy raras
685
00:36:30,771 --> 00:36:33,316
con gente peligrosa.
Él y sus amigos. Yo no sé.
686
00:36:33,399 --> 00:36:35,484
No, él no está metido
en nada raro.
687
00:36:35,568 --> 00:36:37,195
Mateo simplemente
quería ayudar a alguien
688
00:36:37,278 --> 00:36:39,405
que tenía tratos
con personas que, fíjate,
689
00:36:39,488 --> 00:36:41,115
tú conoces muy bien, Teresa.
690
00:36:42,283 --> 00:36:44,202
¿Perdón? A ver, Sofía.
691
00:36:46,037 --> 00:36:47,413
Párale, te lo advierto,
692
00:36:47,496 --> 00:36:49,332
no tienes ni idea
de lo que estás diciendo.
693
00:36:49,415 --> 00:36:51,792
- Sí, mamá, sí sé.
- ¡Te dije que le pares!
694
00:36:51,876 --> 00:36:53,544
¡Fuiste tú la que comenzó
a sacar el tema
695
00:36:53,628 --> 00:36:54,962
de los negocios raros, no yo!
696
00:36:55,504 --> 00:36:57,423
Negocios que tú conoces
muy bien, mamá.
697
00:36:57,715 --> 00:37:00,676
Negocios por los que a mí
me tenían al rojo en España.
698
00:37:00,760 --> 00:37:02,094
Por ser tú, por quién eres.
699
00:37:02,178 --> 00:37:03,763
Créeme que me hubiese encantado
700
00:37:03,888 --> 00:37:05,431
que no tuviera la razón,
701
00:37:05,556 --> 00:37:07,767
y evitarme las vergüenzas
cada vez que...
702
00:37:10,394 --> 00:37:11,395
Perdón.
703
00:37:12,730 --> 00:37:14,148
Perdóname, no quise decir eso.
704
00:37:16,609 --> 00:37:17,693
¿Sabes qué, Sofía?
705
00:37:18,527 --> 00:37:20,780
Mejor hablamos cuando estemos
más tranquilas las dos.
706
00:37:21,948 --> 00:37:24,116
[suspiro]
Cuídate, por favor.
707
00:37:24,408 --> 00:37:25,493
Y hazme caso ahora sí.
708
00:37:29,497 --> 00:37:31,123
Para momentos como estos,
709
00:37:32,750 --> 00:37:34,252
siempre viene bien un tequila.
710
00:37:35,002 --> 00:37:36,003
[exhalación]
711
00:37:38,798 --> 00:37:39,882
O vodka.
712
00:37:46,389 --> 00:37:48,474
Era mucho más fácil
cuando tenía ocho años.
713
00:37:52,561 --> 00:37:53,646
[Oleg]
¿Quién iba a decirnos
714
00:37:54,188 --> 00:37:55,815
que hace años
cuando nos conocimos, que...
715
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
que íbamos a estar así?
716
00:37:59,819 --> 00:38:01,862
Con hijos que nos cuestionan.
717
00:38:02,863 --> 00:38:04,865
Tal vez si lo hubiéramos pensado
hace tanto tiempo,
718
00:38:04,949 --> 00:38:07,159
hubiéramos hecho las cosas
mucho mejor.
719
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
Hicimos lo que pudimos.
720
00:38:16,585 --> 00:38:17,628
¿Verdad?
721
00:38:18,838 --> 00:38:19,922
Y lo más importante:
722
00:38:21,215 --> 00:38:22,300
hemos sobrevivido.
723
00:38:24,385 --> 00:38:26,262
Ahora solo queda mirar
hacia adelante.
724
00:38:29,181 --> 00:38:31,350
¿Gustan algo más
para amenizar el rato?
725
00:38:32,268 --> 00:38:33,769
¿Una musiquita, o así?
726
00:38:35,938 --> 00:38:36,939
¿Qué tienes?
727
00:38:38,733 --> 00:38:40,776
El logo le pertenece
a una empresa de turismo:
728
00:38:41,193 --> 00:38:42,278
Mundo Bolivia.
729
00:38:42,361 --> 00:38:44,155
[golpeteo de teclas]
730
00:38:44,780 --> 00:38:46,615
Se dedican a hacer peleas
de cholitas.
731
00:38:48,617 --> 00:38:50,161
[exclamación]
A ver,
732
00:38:50,661 --> 00:38:52,079
es como las peleas
de lucha libre,
733
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
pero con mujeres
vestidas de trajes típicos.
734
00:38:55,374 --> 00:38:56,459
De cholitas.
735
00:38:58,544 --> 00:39:00,755
Las peleas las hacen aquí,
en El Alto.
736
00:39:02,757 --> 00:39:04,342
En un cholet muy famoso.
737
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Pero, esto es lo mejor de todo.
738
00:39:12,767 --> 00:39:14,435
Mañana hay peleas.
739
00:39:15,936 --> 00:39:17,188
Y algo me dice...
740
00:39:17,730 --> 00:39:19,607
que ahí puede estar
el Jinete Negro.
741
00:39:27,740 --> 00:39:29,033
[zumbido]
742
00:39:40,419 --> 00:39:42,463
[gritos]
743
00:39:42,755 --> 00:39:44,256
♪ Somos perfectos ♪
744
00:39:44,548 --> 00:39:46,300
♪ Todas las técnicas
Perfeccionadas ♪
745
00:39:46,842 --> 00:39:48,969
[gritos]
746
00:39:49,387 --> 00:39:52,014
♪ Repentinas y por decisión
Reflexionadas ♪
747
00:39:52,098 --> 00:39:55,309
♪ Sorprendentes contarme vivida
De cada jugada ♪
748
00:39:55,684 --> 00:39:57,478
♪ Rabales, has estado preso ♪
749
00:39:57,603 --> 00:39:59,105
♪ O si de plano has aguantado ♪
750
00:39:59,355 --> 00:40:01,023
♪ Un chingo de droga
Por tus sesos ♪
751
00:40:01,190 --> 00:40:03,109
♪ Tú vales
Lo que has estudiado ♪
752
00:40:03,192 --> 00:40:06,487
♪ Me vale si dejaste la escuela
Por andar de vago ♪
753
00:40:06,570 --> 00:40:09,031
♪ Lo que yo veo
Es por lo que has pasado ♪
754
00:40:09,115 --> 00:40:10,658
♪ Me valen los políticos ♪
755
00:40:10,741 --> 00:40:12,410
♪ Disfrazados de buena gente ♪
756
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
♪ Para mí están afuera ♪
757
00:40:14,620 --> 00:40:16,664
♪ Mi flow es largo
Como manguera ♪
758
00:40:16,747 --> 00:40:19,375
♪ Y trae agua
Para quitar la sed ♪
759
00:40:19,458 --> 00:40:21,252
♪ De cualquier manera
Soy un ser ♪
760
00:40:21,335 --> 00:40:23,838
♪ Que podemos ser hermanos ♪
761
00:40:23,921 --> 00:40:25,965
♪ Quédate a conocer el placer ♪
762
00:40:26,048 --> 00:40:27,758
♪ De poder ver ♪
763
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
♪ Quién es quién
Cuando seamos ancianos ♪
764
00:40:30,052 --> 00:40:33,431
♪ Caminando por las nubes
Pronto me ves amaneciendo ♪
765
00:40:33,514 --> 00:40:34,974
♪ Rapeando con mi mente... ♪
766
00:40:35,057 --> 00:40:36,517
Dele pues,
que no tengo todo el día.
767
00:40:48,946 --> 00:40:51,031
[bullicio]
768
00:41:06,589 --> 00:41:08,132
[gritos]
769
00:41:35,242 --> 00:41:36,619
- [golpeteo]
- [Mercado] Adelante.
770
00:41:42,374 --> 00:41:43,375
Retírese.
771
00:41:52,801 --> 00:41:54,386
Ya tengo lo que me pidió,
comandante.
772
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
Puede mandar por él.
773
00:42:29,713 --> 00:42:31,048
[Delio] Si tú y Teresa
774
00:42:31,507 --> 00:42:34,301
no descubren rápido
quién es el Jinete Negro,
775
00:42:34,385 --> 00:42:36,178
los gringos
se van a joder a Epifanio.
776
00:42:38,389 --> 00:42:39,807
Incluidos tú y yo.
777
00:42:43,102 --> 00:42:44,562
Sobre todo tú.
778
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
Y tus planes.
779
00:43:02,037 --> 00:43:03,747
- [gritos]
- [jadeos]
780
00:43:04,415 --> 00:43:08,168
Así me imagino el pinche cielo.
[risa]
781
00:43:08,252 --> 00:43:10,045
[Pablo] Aunque te cueste
trabajo creerlo,
782
00:43:10,588 --> 00:43:12,464
yo no soy el capataz
de Epifanio.
783
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
- Ni de nadie.
- [Teresa] ¿Ah, no?
784
00:43:14,967 --> 00:43:17,636
[Pablo] Si supieras quien soy,
te sorprenderías.
785
00:43:17,720 --> 00:43:19,471
¿Y tú por qué crees
que yo quiero?
786
00:43:20,347 --> 00:43:21,473
Se te nota.
787
00:43:21,557 --> 00:43:23,934
No, no, señor oficial,
espere un momentico.
788
00:43:24,018 --> 00:43:26,228
Yo le explico aquí
lo de la mochila, todo bien...
789
00:43:26,312 --> 00:43:27,688
[quejidos]
790
00:43:28,397 --> 00:43:30,024
[en inglés] ¡Alto, alto!
791
00:43:30,107 --> 00:43:31,650
- [hombre en español] ¡Tío!
- ¡Cállate!
792
00:43:32,443 --> 00:43:34,028
[Epifanio]
¿Cómo que está en el baño?
793
00:43:34,111 --> 00:43:35,904
Si está en el baño,
¿y tú qué haces aquí,
794
00:43:35,988 --> 00:43:37,197
hablando por teléfono conmigo?
795
00:43:37,281 --> 00:43:39,033
- Ay, señor...
- [Epifanio] ¿Qué parte
796
00:43:39,116 --> 00:43:40,909
de "no le quiten los ojos
de encima"
797
00:43:40,993 --> 00:43:42,244
no entendiste?
798
00:43:42,328 --> 00:43:44,913
El padre Gonzo quiere invitarte
799
00:43:44,997 --> 00:43:46,707
a comer con tu cuñada
y tu hermano.
800
00:43:46,790 --> 00:43:48,626
[Sofía] Si no vamos,
Mateo va a tener razones
801
00:43:48,709 --> 00:43:50,252
para sospechar
que escondemos algo.
802
00:43:50,336 --> 00:43:52,546
¿A nadie le importa que
esta chica está aquí escondida
803
00:43:52,630 --> 00:43:54,340
y es la hija
de Teresa Mendoza, o qué?
804
00:43:58,802 --> 00:43:59,803
¿La conoces?
805
00:44:00,804 --> 00:44:02,765
Estuvo aquí
hace unos tres o cuatro días.
806
00:44:03,891 --> 00:44:06,894
[tema musical]
807
00:44:19,448 --> 00:44:23,744
♪ Este corrido empieza
Con la mera que regresa ♪
808
00:44:23,827 --> 00:44:25,913
♪ La reina del sur, Teresa ♪
809
00:44:25,996 --> 00:44:29,958
♪ Luchando por mi verdad ♪
810
00:44:30,042 --> 00:44:32,211
♪ Han pasado cuatro años ♪
811
00:44:32,378 --> 00:44:34,421
♪ Que en Australia
La encontraron ♪
812
00:44:34,713 --> 00:44:38,759
♪ Y arrestaron frente al mar ♪
813
00:44:38,842 --> 00:44:41,220
♪ Apartada de Sofía ♪
814
00:44:41,303 --> 00:44:43,389
♪ En el bote gringo habita ♪
815
00:44:43,472 --> 00:44:45,599
♪ Cuando llega una visita ♪
816
00:44:45,683 --> 00:44:49,603
♪ Misteriosa y sin igual ♪
817
00:44:49,687 --> 00:44:51,855
♪ Deja un libro conocido ♪
818
00:44:51,939 --> 00:44:54,316
♪ Con mensajes escondidos ♪
819
00:44:54,400 --> 00:44:58,612
♪ De un escape magistral ♪
820
00:44:58,695 --> 00:45:00,864
♪ Ha llegado la hora gris ♪
821
00:45:00,948 --> 00:45:03,075
♪ Se ha fugado la imbencible ♪
822
00:45:03,158 --> 00:45:05,035
♪ Cruzando el Río Bravo ♪
823
00:45:05,119 --> 00:45:07,413
♪ A su México natal ♪
824
00:45:07,496 --> 00:45:09,581
♪ Allá espera el presidente ♪
825
00:45:09,665 --> 00:45:11,750
♪ Su padrino, Epifanio ♪
826
00:45:11,834 --> 00:45:15,546
♪ Que aún sigue maniobrando ♪
827
00:45:15,629 --> 00:45:19,967
♪ Un plan que no tiene igual ♪
828
00:45:33,439 --> 00:45:35,566
♪ La misión más imposible ♪
829
00:45:35,649 --> 00:45:37,985
♪ Pero es bien descabellada ♪
830
00:45:38,068 --> 00:45:40,112
♪ Teresita es la indicada ♪
831
00:45:40,195 --> 00:45:44,158
♪ Pero sola no estará ♪
832
00:45:44,241 --> 00:45:46,493
♪ Con sus cuates a su lado ♪
833
00:45:46,577 --> 00:45:48,829
♪ Y el chantaje de legado ♪
834
00:45:48,912 --> 00:45:52,875
♪ Se comienzan a marchar ♪
835
00:45:52,958 --> 00:45:55,377
♪ Por América del Sur ♪
836
00:45:55,461 --> 00:45:57,504
♪ De Colombia hasta Bolivia ♪
837
00:45:57,588 --> 00:45:59,756
♪ A Perú y Argentina ♪
838
00:45:59,840 --> 00:46:01,967
♪ Con el fin de derrotar ♪
839
00:46:02,050 --> 00:46:04,094
♪ A un enemigo en común ♪
840
00:46:04,178 --> 00:46:06,263
♪ La odisea contra la DEA ♪
841
00:46:06,346 --> 00:46:10,184
♪ De las manos de la Reina ♪
842
00:46:10,267 --> 00:46:15,481
♪ Todo por su libertad ♪
843
00:46:15,564 --> 00:46:17,566
Subtítulos: Ana Alba
62348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.