Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,649 --> 00:00:26,693
[agua con eco]
2
00:00:31,865 --> 00:00:33,366
[respiración]
3
00:00:35,577 --> 00:00:36,828
[helicóptero]
4
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
[helicóptero se acerca]
5
00:00:59,476 --> 00:01:00,393
[Sofía] ¡Mamá!
6
00:01:00,894 --> 00:01:03,104
- [Teresa] ¡Que te fueras a la casa!
- [Sofía] Mamá…
7
00:01:05,106 --> 00:01:06,066
Vamos al refugio.
8
00:01:07,025 --> 00:01:08,860
No te separes de mí, ¿okey?
9
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
[en inglés] ¡Águila Uno, Águila Uno!
10
00:01:29,923 --> 00:01:31,174
¡No la pierdas de vista!
11
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
¡Equipo uno y dos, rodeen el área!
12
00:01:33,259 --> 00:01:34,511
¡Muévanse, vamos!
13
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
[Teresa en español] ¡Corre, mija!
14
00:01:55,865 --> 00:01:57,200
Adentro, mija.
15
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
- Tengo miedo.
- No te muevas de ahí.
16
00:02:01,663 --> 00:02:02,497
Baja tú también.
17
00:02:02,580 --> 00:02:04,541
Debo engañarlos o encontrarán este lugar.
18
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
Ya sabes qué hacer.
19
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
[Sofía] No te vayas.
20
00:02:13,174 --> 00:02:14,008
[pitido]
21
00:02:15,510 --> 00:02:17,137
- Te amo, mija.
- [Sofía] Yo también, mamá.
22
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
Te amo.
23
00:02:25,019 --> 00:02:26,229
[jadea]
24
00:02:30,483 --> 00:02:31,693
JUGO DE NARANJA
25
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
[música de tensión]
26
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
[sisea]
27
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
[helicóptero]
28
00:03:01,306 --> 00:03:03,558
[Palermo en inglés]
¡Vamos, vamos, muévanse!
29
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
¡Vamos, rápido!
30
00:03:14,777 --> 00:03:15,820
[disparos]
31
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
[música dramática]
32
00:03:20,617 --> 00:03:23,786
¡Paren el fuego! ¡La quiero viva!
¡Vamos, vamos!
33
00:03:31,127 --> 00:03:32,712
¡Carajo, carajo!
34
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
[inhala y exhala]
35
00:03:56,444 --> 00:03:57,487
[quejido]
36
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
[suspiro]
37
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
¡Paren el fuego!
38
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
¡Entró a la cueva marina!
39
00:04:12,168 --> 00:04:13,628
¡Busquen las salidas!
40
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
¡Maldición!
41
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
[exclama]
42
00:04:17,131 --> 00:04:19,008
[música de tensión]
43
00:04:23,179 --> 00:04:24,722
[sisea]
44
00:04:38,278 --> 00:04:39,320
[exclama]
45
00:04:45,326 --> 00:04:46,286
[exclama]
46
00:04:46,369 --> 00:04:47,620
[toquidos]
47
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
[policía en inglés] Hora de salir, ¡vamos!
48
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Si no sales en cinco segundos,
tú te lo pierdes.
49
00:04:57,005 --> 00:04:57,922
Voy.
50
00:05:11,978 --> 00:05:12,812
Lista.
51
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
[policía] De rodillas.
52
00:05:24,574 --> 00:05:25,408
[alarma]
53
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
[tema musical]
54
00:06:17,335 --> 00:06:19,837
♪ Un enemigo en común. ♪
55
00:06:19,921 --> 00:06:22,048
♪ La odisea contra la DEA ♪
56
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
♪ de las manos de la reina. ♪
57
00:06:25,927 --> 00:06:30,973
♪ Todo por su libertad. ♪
58
00:06:36,896 --> 00:06:38,064
[crujido]
59
00:06:40,191 --> 00:06:41,984
[en español] Mi propio chofer.
60
00:06:42,568 --> 00:06:44,570
Uno les da la mano y te agarran la pata.
61
00:06:44,654 --> 00:06:45,530
[Montaño] Mm.
62
00:06:45,613 --> 00:06:46,614
¿Qué le encontraste?
63
00:06:46,697 --> 00:06:49,158
Traía un micrófono
escondido en la chamarra.
64
00:06:49,992 --> 00:06:51,202
Cuando fuimos a su casa,
65
00:06:51,285 --> 00:06:54,038
encontramos cinco fajos
de billetes de 100 dólares,
66
00:06:54,122 --> 00:06:57,667
una pistola, y seis,
siete aparatos de vigilancia.
67
00:06:57,750 --> 00:06:58,793
Ah, chingado.
68
00:06:58,876 --> 00:07:01,170
Pues ¿qué?
¿Me iba a agarrar a plomazos o qué?
69
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
¿Me iba a poner una bomba?
70
00:07:02,839 --> 00:07:05,133
[Montaño] No, pues no sé,
no soltó la lengua.
71
00:07:05,216 --> 00:07:08,177
Se la pasó a chille y chille,
estaba muy asustado el cabrón.
72
00:07:08,261 --> 00:07:09,971
¿No te dijo quién lo contrató?
73
00:07:10,054 --> 00:07:12,056
No alcanzamos, patrón.
74
00:07:12,140 --> 00:07:14,225
Le digo que estaba chille y chille,
nada más decía
75
00:07:14,308 --> 00:07:18,312
que lo habían amenazado,
que le iban a dar cuello si no cooperaba.
76
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
Y pues ya al final, vea,
77
00:07:19,730 --> 00:07:21,899
se nos adelantó sin decir nada.
78
00:07:21,983 --> 00:07:23,109
¿Y la familia?
79
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
Hace tres días tomaron
un avión para el gabacho.
80
00:07:29,949 --> 00:07:30,825
Está bien.
81
00:07:31,367 --> 00:07:32,785
Pues limpien este regadero.
82
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
Sí, señor.
83
00:07:34,912 --> 00:07:36,497
[música de suspenso]
84
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
- Oye.
- ¿Mmm?
85
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
Aquí nunca pasa nada, ¿verdad?
86
00:07:52,513 --> 00:07:53,723
No.
87
00:07:54,724 --> 00:07:55,933
Qué aburrido.
88
00:08:01,063 --> 00:08:03,858
[Delio] Ah, si hubiera sabido
que él iba a llegar tan retardado,
89
00:08:03,941 --> 00:08:06,027
no me hubiera levantado tan temprano.
90
00:08:06,110 --> 00:08:07,904
[Danilo] ¿Temprano, Delio? Por favor.
91
00:08:07,987 --> 00:08:09,155
Es mediodía.
92
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
Este discurso va a ser un éxito, créeme.
93
00:08:12,492 --> 00:08:15,036
[Delio] No lo va a leer, hombre.
Nunca los lee.
94
00:08:15,119 --> 00:08:17,371
No sé para qué pierdes el tiempo
haciendo eso.
95
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
[vitoreo]
96
00:08:26,422 --> 00:08:28,424
[gritos]
97
00:08:31,886 --> 00:08:33,763
[ininteligible]
98
00:08:39,393 --> 00:08:41,479
Buenas tardes, señor presidente.
99
00:08:41,562 --> 00:08:42,730
Hola, Delio.
100
00:08:43,606 --> 00:08:45,233
Nos tenías preocupados con el retraso.
101
00:08:45,316 --> 00:08:48,819
¿Por? Esa es una de las ventajas
de ser presidente.
102
00:08:48,903 --> 00:08:51,030
Te esperan hasta que llegues.
103
00:08:52,240 --> 00:08:54,534
- ¿Tenemos público?
- La plaza está llena, señor.
104
00:08:54,617 --> 00:08:56,452
Hay medios a nivel nacional.
105
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
Muy bien. ¿Y ya escribiste lo que te dije?
106
00:08:58,829 --> 00:09:01,207
Por supuesto que sí, como usted lo pidió.
107
00:09:01,290 --> 00:09:04,752
Sin rodeos, al grano, y como usted dice:
108
00:09:04,835 --> 00:09:07,713
- escrito con huevos.
- Eso.
109
00:09:07,797 --> 00:09:09,632
¿Y sí vas a hablar de aquello?
110
00:09:09,715 --> 00:09:11,968
- [Danilo] ¿De qué, perdón?
- Del desempleo.
111
00:09:12,051 --> 00:09:15,096
Andamos ahorita con un desempleo,
pero la gente va a estar contenta
112
00:09:15,179 --> 00:09:18,015
porque se van a tener
que ocupar de dos cosas.
113
00:09:18,808 --> 00:09:20,893
¿Qué? ¿Lo de la noche ya está?
114
00:09:20,977 --> 00:09:22,645
- [Delio] Lo que acordamos.
- Bueno.
115
00:09:23,646 --> 00:09:24,480
Por favor.
116
00:09:28,317 --> 00:09:30,861
PRISIÓN FEDERAL DE COLORADO
117
00:09:31,404 --> 00:09:32,363
[alarma]
118
00:09:32,446 --> 00:09:33,698
[tintineo de cadenas]
119
00:09:35,199 --> 00:09:36,367
[puerta se cierra]
120
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
[en inglés] ¿Sabes para quién trabaja?
121
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
¿O quién lo envía?
122
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
¿Qué soy, tu maldito secretario?
123
00:09:52,091 --> 00:09:53,968
[alarma]
124
00:10:07,773 --> 00:10:09,108
Vamos, entra.
125
00:10:21,912 --> 00:10:23,247
[alarma]
126
00:10:37,219 --> 00:10:38,387
[policía] Tienen 15 minutos.
127
00:10:38,471 --> 00:10:42,933
Cualquier documento para la interna,
primero me lo entrega a mí.
128
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
Mendoza es una reclusa de alto riesgo,
129
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
así que estaré presente durante la visita.
130
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
Y será grabada.
131
00:10:51,108 --> 00:10:53,527
¿Preguntas, Manuel?
132
00:10:55,029 --> 00:10:55,863
No, señor.
133
00:10:59,659 --> 00:11:04,038
[en español] La IOHR es una fundación
sin fines de lucro.
134
00:11:05,039 --> 00:11:09,168
Defendemos los derechos
de minorías encarceladas en los EE. UU.
135
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Sobre todo hispanos.
136
00:11:13,130 --> 00:11:15,800
Pues no veo cómo ustedes me puedan ayudar.
137
00:11:16,884 --> 00:11:20,137
A menos que puedan obligar a un juez
a que baje los 85 años
138
00:11:20,221 --> 00:11:21,722
que me dieron de condena.
139
00:11:22,223 --> 00:11:25,017
Nosotros no tenemos
nada que ver con las penas.
140
00:11:25,101 --> 00:11:27,186
- Solo defendemos los derechos…
- Sí, ya sé.
141
00:11:28,020 --> 00:11:30,314
Ustedes defienden
los derechos humanos de los presos.
142
00:11:33,150 --> 00:11:34,151
¿Sabes qué?
143
00:11:34,860 --> 00:11:38,030
Ya perdí la cuenta
de todas las cartas que les mandé
144
00:11:38,114 --> 00:11:40,616
para que me sacaran
del puto confinamiento.
145
00:11:41,784 --> 00:11:47,123
Tengo 1493 días en aislamiento total.
146
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
Pues ahí está.
147
00:11:50,167 --> 00:11:52,086
Quizá nosotros podamos ayudar con eso.
148
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
Sí, claro.
149
00:11:57,842 --> 00:11:59,927
¿Hace cuánto no recibe visitas?
150
00:12:00,010 --> 00:12:03,556
Mis abogados eran los que venían,
pero después de que me condenaron, pues…
151
00:12:03,639 --> 00:12:05,182
ya no tuvieron a qué venir.
152
00:12:06,142 --> 00:12:07,184
¿Familia?
153
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
Quizá podemos cambiar eso.
154
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Olvídalo.
155
00:12:18,112 --> 00:12:20,030
Según su expediente, usted tiene una hija.
156
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
Ya te dije que no.
157
00:12:26,245 --> 00:12:29,832
No quiero que ella tenga absolutamente
nada que ver con este pinche lugar
158
00:12:29,915 --> 00:12:31,542
ni con esta pinche gente.
159
00:12:33,377 --> 00:12:35,463
Además, ni siquiera sé dónde está.
160
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
Bueno, de todos modos algo podremos hacer
161
00:12:38,340 --> 00:12:39,842
para mejorar sus condiciones.
162
00:12:39,925 --> 00:12:44,180
Una cosa es que la mantengan
en una cárcel de máxima seguridad.
163
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
La otra es que la aíslen.
164
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Le traje algo, espero que le guste.
165
00:12:57,818 --> 00:12:58,652
¿Lo conoce?
166
00:12:58,736 --> 00:13:00,738
[música de misterio]
167
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
¿Por qué ese libro?
168
00:13:03,699 --> 00:13:07,203
Quizá sirva para que usted vea
que otros han pasado por lo mismo.
169
00:13:08,621 --> 00:13:11,874
No lo escogí yo,
fue un compañero de trabajo.
170
00:13:15,711 --> 00:13:17,505
¿Usted sabe lo que es la hora gris?
171
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
¿Cuánto cree que dura la hora gris?
172
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
Yo creo que 20 minutos.
173
00:13:26,639 --> 00:13:28,974
Cada tres días me levanto en ese momento.
174
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
En que no es de día,
pero tampoco es de noche.
175
00:13:32,436 --> 00:13:36,023
La práctica que viene
desde los catalanes, ¿sabía?
176
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
Algo así como meditar.
177
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Yo no veo el sol
ni el amanecer ni el anochecer.
178
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
Lástima.
179
00:13:44,657 --> 00:13:46,450
Es en verdad liberador.
180
00:13:48,035 --> 00:13:49,662
[en inglés] Esto es para ella.
181
00:13:51,163 --> 00:13:52,873
Aquí está la autorización.
182
00:13:54,458 --> 00:13:57,211
[en español] Mi colega dice
que lo mejor viene al final.
183
00:13:58,212 --> 00:14:00,339
[policía en inglés] Tenemos que revisarlo.
184
00:14:00,923 --> 00:14:02,007
[Manuel] Bien.
185
00:14:02,091 --> 00:14:07,179
[en español] Pues ya sabe,
lo que necesite, estaremos para servirle.
186
00:14:12,101 --> 00:14:14,103
[música de suspenso]
187
00:14:22,111 --> 00:14:24,530
[hombre] Mira, hija,
no es que no me guste,
188
00:14:25,030 --> 00:14:28,075
pero… al final nadie se decidió.
189
00:14:29,159 --> 00:14:32,121
A lo mejor si tuviera
un poco de más color…
190
00:14:34,373 --> 00:14:36,083
- Gracias.
- Lo siento.
191
00:14:41,171 --> 00:14:42,423
¿Le interesa algo?
192
00:14:44,466 --> 00:14:46,010
[Juanjo] Está en una cárcel de EE. UU.
193
00:14:46,844 --> 00:14:48,470
La madre es la sudaca.
194
00:14:48,554 --> 00:14:49,972
Es una verdadera criminal.
195
00:14:50,055 --> 00:14:51,015
No te creo.
196
00:14:51,807 --> 00:14:53,100
Míralo tú mismo.
197
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Mira.
198
00:14:54,310 --> 00:14:55,269
Mira.
199
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
[Carlos] ¡Hostia!
200
00:14:59,106 --> 00:15:01,734
Sofía, ¿qué tal?
¿Qué te ha dicho el vendedor?
201
00:15:02,526 --> 00:15:03,611
No la compraron.
202
00:15:03,694 --> 00:15:05,070
Al parecer, a nadie le gusta.
203
00:15:05,654 --> 00:15:07,781
Pero eso no quiere decir
que no sea buena, ¿eh?
204
00:15:08,824 --> 00:15:11,452
¿Nos podemos regresar a casa?
Ya estoy cansada.
205
00:15:11,535 --> 00:15:14,204
Oye, que es bueno que te dé el aire,
estás todo el día encerrada.
206
00:15:14,288 --> 00:15:16,582
Además, hay alguien
al que le daríamos un disgusto
207
00:15:16,665 --> 00:15:18,626
si volvemos tan prontito a casa.
208
00:15:18,709 --> 00:15:20,461
- Vente para acá.
- Échale un ojo, ¿vale?
209
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
- Va.
- Que voy a por agua. ¿Quieres algo?
210
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
¿Quieres uno de esos?
211
00:15:26,050 --> 00:15:26,884
Hola.
212
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
[Juanjo] Venga, chicos,
vamos a saludarla, joder.
213
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
Que tenemos información de primera mano.
214
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
Vamos, hostia.
215
00:15:41,482 --> 00:15:45,152
Qué lindos están los barcos, ¿verdad?
Vamos más bien a ver los barcos.
216
00:15:45,235 --> 00:15:47,988
Espera, tía. ¿Por qué nos evitas?
217
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
¿No somos amigos en el insti?
218
00:15:53,953 --> 00:15:56,455
No. No somos amigos.
219
00:15:57,414 --> 00:15:59,166
Carlos no se creía lo de tu madre.
220
00:15:59,875 --> 00:16:02,002
De todas las cosas que dicen las noticias,
221
00:16:02,544 --> 00:16:04,380
lo que más me ha impactado
fue lo de tu padre.
222
00:16:04,463 --> 00:16:05,798
No sigas.
223
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
Hostia.
224
00:16:08,008 --> 00:16:09,343
¿En serio que se lo cargó?
225
00:16:10,803 --> 00:16:11,887
Quédate acá.
226
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
Dije que no siguieras.
227
00:16:14,598 --> 00:16:16,517
No me das miedo, panchita de mierda.
228
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
¿Qué llevamos aquí?
229
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
- Dámelo.
- Ah.
230
00:16:23,983 --> 00:16:25,275
¿Lo pensabas vender?
231
00:16:28,946 --> 00:16:29,780
Se me ha caído.
232
00:16:31,657 --> 00:16:32,908
¿Qué me vas a hacer?
233
00:16:33,993 --> 00:16:35,327
[quejido]
234
00:16:36,370 --> 00:16:37,871
Hija de puta.
235
00:16:38,539 --> 00:16:40,541
[música de acción en italiano]
236
00:16:57,182 --> 00:16:59,018
[quejidos]
237
00:17:02,938 --> 00:17:06,400
Te crees muy listo, ¿verdad?
Pero ni con una navaja pudiste, pendejo.
238
00:17:06,483 --> 00:17:09,570
¿Y qué vas a hacer?
¿Vas a matarme, sudaca?
239
00:17:09,653 --> 00:17:10,863
[en italiano] Primero…
240
00:17:10,946 --> 00:17:12,364
[en español] No soy ninguna sudaca.
241
00:17:12,448 --> 00:17:15,075
[en italiano] Soy italiana, hijo de puta.
242
00:17:15,159 --> 00:17:16,452
Y segundo…
243
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Ray…
244
00:17:19,163 --> 00:17:20,039
Ray…
245
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¡Ray!
246
00:17:21,665 --> 00:17:23,042
¡Ray!
247
00:17:23,625 --> 00:17:24,543
¡Ray!
248
00:17:25,044 --> 00:17:25,961
¡Ray!
249
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
[música de tensión]
250
00:17:34,887 --> 00:17:35,888
¡Ray!
251
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
¡Ray!
252
00:17:45,272 --> 00:17:46,523
¡Ray!
253
00:17:47,232 --> 00:17:48,192
Ray.
254
00:17:48,275 --> 00:17:49,526
¿Estás bien?
255
00:17:49,610 --> 00:17:50,903
¿Por qué estás solito?
256
00:17:52,029 --> 00:17:54,114
- ¿Dónde está Sofía?
- [Sofía] ¡Ray!
257
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
[jadea]
258
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
[vitoreo]
259
00:18:01,914 --> 00:18:04,458
[Epifanio] Gracias, gracias, gracias.
260
00:18:07,878 --> 00:18:11,757
¿Nosotros vamos
a seguir poniendo los muertos
261
00:18:11,840 --> 00:18:15,344
mientras los gringos, nuestros vecinos,
262
00:18:15,427 --> 00:18:16,929
están de pachanga?
263
00:18:17,012 --> 00:18:19,056
- [todos] ¡No!
- ¡No!
264
00:18:19,723 --> 00:18:22,810
Nuestro país no puede seguir en guerra
265
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
porque lo único que nos está dejando
266
00:18:25,771 --> 00:18:30,067
son muertos, viudas, huérfanos.
267
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
Y escúchenme bien.
268
00:18:32,486 --> 00:18:36,990
Vamos a tener que hacer
un pacto con el enemigo.
269
00:18:37,074 --> 00:18:39,076
¡Como en cualquier guerra!
270
00:18:39,159 --> 00:18:41,537
¡Vamos a platicar con ellos!
271
00:18:41,620 --> 00:18:46,834
Y yo sé que esto les resulta extraño,
272
00:18:46,917 --> 00:18:48,418
pero el día de hoy,
273
00:18:49,086 --> 00:18:53,841
he dado instrucciones a mi gabinete,
a las personas más cercanas a mí,
274
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
para que empiecen a trabajar
en una reforma de ley,
275
00:18:57,719 --> 00:19:00,848
en una ley que evitará más muertes,
276
00:19:00,931 --> 00:19:04,184
una ley de sometimiento
277
00:19:04,268 --> 00:19:08,689
¡para todos aquellos
que trafiquen con drogas!
278
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
[vitoreo]
279
00:19:11,984 --> 00:19:15,779
[Epifanio por TV] Yo entiendo la sorpresa
que les causa esto…
280
00:19:15,863 --> 00:19:18,198
[doctor] Me comentaron
que no ha querido comer.
281
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
[Epifanio] ¡Y a mis enemigos!
282
00:19:19,783 --> 00:19:22,202
Espero tener un poco más de suerte.
283
00:19:25,956 --> 00:19:26,999
¿Le gusta escucharlo?
284
00:19:31,336 --> 00:19:33,463
¿Cuándo voy a poder ver a mi hijo?
285
00:19:33,547 --> 00:19:35,090
Cuando usted esté mejor.
286
00:19:36,049 --> 00:19:39,511
Cuando, por ejemplo,
haya un poco más de luz en el cuarto.
287
00:19:39,595 --> 00:19:43,974
Cuando pueda respirar aire puro.
Cuando se conecte con la realidad.
288
00:19:44,850 --> 00:19:46,059
Cuando esté bien.
289
00:19:46,143 --> 00:19:47,519
Yo estoy bien.
290
00:19:48,937 --> 00:19:51,690
Alguien que no come no puede estar bien.
291
00:19:53,317 --> 00:19:57,070
Yo estoy haciendo todo lo que usted
me está pidiendo, doctor.
292
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
¿Qué más quiere?
293
00:20:00,699 --> 00:20:03,744
Necesito estar cien por ciento seguro
294
00:20:04,453 --> 00:20:06,580
de que no va a volver a intentarlo.
295
00:20:07,623 --> 00:20:10,209
Yo no lo voy a volver a repetir, doctor.
296
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Pero necesito ver a mi hijo.
297
00:20:19,509 --> 00:20:23,347
De verdad, yo necesito ver a mi hijo.
Yo le voy a obedecer en todo.
298
00:20:24,848 --> 00:20:26,725
Necesito ver a mi hijo.
299
00:20:27,768 --> 00:20:29,102
Hagamos un trato.
300
00:20:30,896 --> 00:20:32,105
Usted come,
301
00:20:33,065 --> 00:20:34,566
y yo veo qué puedo hacer.
302
00:20:37,653 --> 00:20:40,864
[Epifanio] Yo sé que el camino
que se viene no es fácil.
303
00:20:40,948 --> 00:20:42,658
Y sí muy largo.
304
00:20:43,492 --> 00:20:44,826
Pero Epifanio
305
00:20:45,410 --> 00:20:47,704
no le da la espalda a su pueblo.
306
00:20:48,580 --> 00:20:53,085
Voy a impulsar una reforma constitucional
307
00:20:53,961 --> 00:20:57,297
para la reelección presidencial.
308
00:20:57,381 --> 00:21:01,176
Porque Epifanio Vargas
no les va a dar la espalda.
309
00:21:01,260 --> 00:21:03,220
Porque yo ya no me debo a mí mismo.
310
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
¡Yo me debo a ustedes!
311
00:21:05,681 --> 00:21:07,015
¡A mi pueblo!
312
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
[vitoreo]
313
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
[mujer] ¡Lo amamos, señor presidente!
314
00:21:14,064 --> 00:21:15,649
- ¡Bravo!
- [Epifanio] Los amo, los amo.
315
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
[mujer] Señor presidente.
316
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
¡Señor presidente!
317
00:21:18,652 --> 00:21:20,070
Déjala, déjala.
318
00:21:20,153 --> 00:21:21,280
La gente está contenta.
319
00:21:21,363 --> 00:21:22,614
¡Gracias, señor presidente!
320
00:21:22,698 --> 00:21:25,117
[vitoreo]
321
00:21:26,410 --> 00:21:28,620
- De nada.
- Su labor ha sido admirable.
322
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Gracias.
323
00:21:29,830 --> 00:21:31,665
Hasta luego. Gracias.
324
00:21:35,502 --> 00:21:37,879
Hay algo para mí en el casillero 15.
325
00:21:37,963 --> 00:21:39,506
Está en el baño del piso uno.
326
00:21:39,589 --> 00:21:40,841
Sí.
327
00:21:44,428 --> 00:21:46,888
[en inglés] No me creo
que vengan a verla
328
00:21:46,972 --> 00:21:48,223
después de cuatro años.
329
00:21:48,807 --> 00:21:50,517
Este libro no tiene dibujos.
330
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
[lee] "El conde de Montecristo…".
331
00:21:52,978 --> 00:21:55,689
- [en inglés] ¿Qué diablos es esto?
- El conde de Montecristo.
332
00:21:55,772 --> 00:21:58,692
Un hombre al que meten preso
por algo que no hizo.
333
00:21:58,775 --> 00:22:00,360
- Es un clásico.
- ¿En serio?
334
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
¿Los mexicanos escriben libros?
335
00:22:03,739 --> 00:22:04,990
Alejandro Idiota.
336
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
[ríe]
337
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
Es francés, idiota.
338
00:22:12,039 --> 00:22:15,751
¿Y no era mejor un libro de autoayuda?
¿Quién quiere leer algo sobre la prisión?
339
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
Tú ni siquiera lees una caja de cereal.
340
00:22:18,712 --> 00:22:19,838
IOHR.
341
00:22:20,505 --> 00:22:21,882
¿Habías oído de esta gente?
342
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
[guardia] No, nunca.
343
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
[alcaide] El libro está limpio.
344
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
¿Se lo entregamos a la reclusa?
345
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Sí.
346
00:22:47,032 --> 00:22:49,284
[reclusa en inglés] ¡Oye! ¡Mexicana!
347
00:22:50,952 --> 00:22:53,038
Estoy aburrida… Habla conmigo.
348
00:22:53,121 --> 00:22:54,873
Ahora no me jodas.
349
00:22:55,499 --> 00:22:56,708
[reclusa] Oye, cariño…
350
00:22:57,376 --> 00:22:58,752
No eres una buena vecina.
351
00:22:58,835 --> 00:23:01,171
¡Tal vez no quiero ser una buena vecina!
352
00:23:02,255 --> 00:23:04,549
[reclusa] ¡Jódete! ¿Adónde te llevaron?
353
00:23:05,926 --> 00:23:07,469
No es tu asunto.
354
00:23:07,552 --> 00:23:08,804
[toquidos]
355
00:23:09,679 --> 00:23:10,680
Autorizado.
356
00:23:12,641 --> 00:23:14,851
¡Oye! Primero di "gracias".
357
00:23:14,935 --> 00:23:16,144
¡Gracias!
358
00:23:16,228 --> 00:23:17,896
[guardia ríe]
359
00:23:31,076 --> 00:23:32,577
[reclusa] Oye…
360
00:23:32,661 --> 00:23:33,620
Vamos…
361
00:23:33,703 --> 00:23:35,247
[chista]
362
00:23:36,832 --> 00:23:38,750
[reclusa] ¿Qué te dieron? Vamos…
363
00:23:41,878 --> 00:23:43,880
[música de misterio]
364
00:24:08,989 --> 00:24:11,992
FRESCOS DESDE EL CAMPO
GRANJA RÍO DORADO DESDE 1968, EE. UU.
365
00:24:12,993 --> 00:24:14,995
[música de tensión]
366
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
[Pablo en español] Está hecho.
367
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
¿Cómo está ella?
368
00:24:43,815 --> 00:24:48,069
Si tenemos en cuenta que lleva
cuatro años en aislamiento, no está mal.
369
00:24:48,153 --> 00:24:50,614
¿Puedes ser más específico?
370
00:24:50,697 --> 00:24:53,617
Pues físicamente está bien,
pero se le nota el cansancio.
371
00:24:53,700 --> 00:24:57,704
El régimen al que la están sometiendo
es demasiado exigente.
372
00:24:58,622 --> 00:25:01,124
Afortunadamente,
eso va a cambiar muy pronto.
373
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Ah…
374
00:25:02,167 --> 00:25:03,084
Cargas,
375
00:25:04,252 --> 00:25:06,087
temporizadores.
376
00:25:08,048 --> 00:25:10,217
[Pablo] ¿En cuánto tiempo
los tienes listos?
377
00:25:10,300 --> 00:25:12,677
En menos de media hora, espero.
378
00:25:12,761 --> 00:25:13,637
[Pablo] Bien.
379
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
Las trampas ya quedaron.
380
00:25:16,556 --> 00:25:19,809
Sigo creyendo que hubiera sido mejor
darle un mensaje más directo.
381
00:25:20,393 --> 00:25:22,521
- Si ella no logra entenderlo…
- Ella va a entender.
382
00:25:24,397 --> 00:25:25,815
¿Por qué tan seguro?
383
00:25:25,899 --> 00:25:28,276
Mendoza no me pareció así tan lista.
384
00:25:29,611 --> 00:25:32,447
Lo que a ti te parece
me tiene sin cuidado.
385
00:25:33,865 --> 00:25:35,492
[Jonathan] ¡Ey, chequen esto!
386
00:25:46,461 --> 00:25:51,091
¿Adivinen quién visitó la página
de nuestra fundación Derechos Humanos?
387
00:25:51,591 --> 00:25:52,676
[Pablo] ¿De cuándo fue eso?
388
00:25:53,260 --> 00:25:55,095
Hace 53 minutos.
389
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
Entraron a la página de contactos,
390
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
miraron nuestra historia
y buscaron tu nombre.
391
00:26:01,726 --> 00:26:04,437
Bueno, el que te inventamos.
392
00:26:05,105 --> 00:26:07,357
Y esto es lo mejor de todo. Mira.
393
00:26:08,567 --> 00:26:11,570
La dirección IP corresponde
a servidores de gobierno.
394
00:26:12,070 --> 00:26:12,988
[en inglés] Vamos.
395
00:26:13,071 --> 00:26:15,949
Eso quiere decir
que el plan está funcionando.
396
00:26:16,032 --> 00:26:18,743
No podemos estar seguros.
Por ahora, solo quiere decir
397
00:26:18,827 --> 00:26:21,037
que están checando la información,
lo que es bueno.
398
00:26:21,121 --> 00:26:23,164
¿Y ya verificaron los puntos críticos?
399
00:26:23,248 --> 00:26:25,417
[Jonathan] No, te estábamos esperando.
400
00:26:25,500 --> 00:26:28,712
Se supone que tú eres
el especialista en inteligencia, ¿no?
401
00:26:29,379 --> 00:26:30,380
Bueno.
402
00:26:32,299 --> 00:26:34,384
Al menos alguien reconoce lo que valgo.
403
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
Cuando tengáis algo concreto,
lo discutimos.
404
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
Ey, ruso.
405
00:26:49,190 --> 00:26:51,276
Sin beber, estamos trabajando.
406
00:26:54,696 --> 00:26:55,822
[soplido]
407
00:27:02,412 --> 00:27:04,789
[ríen]
408
00:27:08,877 --> 00:27:11,588
A ver, ¿qué? ¿Qué?
A ver, agarra tu carrito.
409
00:27:11,671 --> 00:27:13,256
Vamos, enfílalo para allá.
410
00:27:13,340 --> 00:27:15,383
Enfílalo. Vamos a jugar carreras. Vámonos.
411
00:27:15,467 --> 00:27:16,301
[clics]
412
00:27:16,384 --> 00:27:19,721
¡Cuatro, tres, dos, uno!
413
00:27:20,472 --> 00:27:22,390
[celebra]
414
00:27:22,474 --> 00:27:26,478
Eso, cada día estás más fuerte, ¿eh?
415
00:27:26,561 --> 00:27:29,022
- Otra vez.
- Otra vez no puedo, mijito,
416
00:27:29,105 --> 00:27:31,399
porque tengo
muchas cosas importantes que hacer.
417
00:27:31,483 --> 00:27:35,236
Pero que te den de comer. Sandrita,
dale de comer al niño, por favor.
418
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
Yo quiero que mi mamá me dé la comida.
419
00:27:37,614 --> 00:27:39,783
Pero tu mamá no está, mijito.
420
00:27:39,866 --> 00:27:41,451
¿Cómo le hacemos para que te dé?
421
00:27:41,534 --> 00:27:42,452
¿Mm?
422
00:27:43,036 --> 00:27:44,412
Que te dé Sandrita.
423
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
A ver, Sandrita, por favor.
424
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
¿Te llevas al niño, le das de comer?
425
00:27:47,916 --> 00:27:51,086
Dale su caldito, ¿eh? Calientito. Rico.
426
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
Adiós, mijito.
427
00:27:54,130 --> 00:27:55,924
- Quedó perfecto, señor.
- ¿Quedaron bien?
428
00:27:56,007 --> 00:27:57,092
- Muy bien.
- Bien.
429
00:27:57,175 --> 00:28:00,595
Muy buenas fotos. Apenas estén,
preparo el discurso para su revisión.
430
00:28:00,679 --> 00:28:01,846
¿Y qué?
431
00:28:01,930 --> 00:28:04,974
¿Qué dicen las encuestas
sobre la posible reelección?
432
00:28:05,058 --> 00:28:07,644
Tal y como usted lo dijo, señor.
Es un éxito.
433
00:28:07,727 --> 00:28:10,563
Es tendencia.
Toda la gente está hablando de eso.
434
00:28:10,647 --> 00:28:12,732
Así que realmente funcionó.
435
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
Tengo con mi equipo
programado algo de sondeo
436
00:28:15,318 --> 00:28:17,821
para ver la reacción de la gente,
pero esto es un éxito.
437
00:28:17,904 --> 00:28:19,948
Ese es mi pueblo, ¿eh?
438
00:28:20,532 --> 00:28:23,993
Señor, ¿usted sabe
cuándo regresará la primera dama?
439
00:28:24,869 --> 00:28:25,704
¿Por?
440
00:28:25,787 --> 00:28:27,872
Yo sé que no es de mi incumbencia,
señor, pero…
441
00:28:27,956 --> 00:28:30,750
La gente empieza a preguntar
por la primera dama.
442
00:28:30,834 --> 00:28:32,502
Yo creo que en esta reelección
443
00:28:32,585 --> 00:28:34,379
nos convendría
para apoyar a la presidencia.
444
00:28:34,462 --> 00:28:37,257
El pueblo votó por mí para presidente,
no por la primera dama.
445
00:28:37,340 --> 00:28:39,008
- ¿Está bien?
- Queda clarísimo, pero…
446
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
la gente ama a la primera dama.
447
00:28:45,223 --> 00:28:46,599
- ¿Listo?
- [Montaño] Listo.
448
00:28:46,683 --> 00:28:47,892
Okey.
449
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
Vete a ver si Tacher ya la puso.
450
00:28:50,603 --> 00:28:51,855
Con permiso.
451
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
[ríe]
452
00:29:02,240 --> 00:29:04,159
¿Solo encontraste eso, pues?
453
00:29:04,242 --> 00:29:06,411
Solo esto en el casillero 15, señor.
454
00:29:06,494 --> 00:29:07,704
Ah…
455
00:29:08,371 --> 00:29:09,748
Y no te vio nadie, ¿verdad?
456
00:29:09,831 --> 00:29:11,458
Absolutamente nadie.
457
00:29:11,541 --> 00:29:12,792
Perfecto.
458
00:29:19,716 --> 00:29:21,301
Que no entre nadie.
459
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
Seguro, señor.
460
00:29:38,777 --> 00:29:40,153
[tono de llamada]
461
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
Bueno.
462
00:29:43,406 --> 00:29:44,783
Oye, ¿qué?
463
00:29:44,866 --> 00:29:46,785
¿Y el celular lo necesito o qué?
464
00:29:46,868 --> 00:29:48,203
Absolutamente.
465
00:29:48,286 --> 00:29:49,662
¿Revisó usted la información?
466
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Todavía no, pero espero que me sirva.
467
00:29:51,748 --> 00:29:52,999
Pues es todo lo que hay.
468
00:29:53,082 --> 00:29:54,959
Suficiente para que pueda empezar.
469
00:29:55,960 --> 00:29:59,214
Su discurso de hoy no fue bien recibido.
470
00:29:59,297 --> 00:30:01,674
[ríe] Ah, chingado, ¿por qué?
471
00:30:01,758 --> 00:30:04,719
¿A poco no les gustó eso
de la posible reelección?
472
00:30:04,803 --> 00:30:06,679
Ni eso ni lo del sometimiento.
473
00:30:06,763 --> 00:30:09,974
¿Tiene usted una idea
de con qué tipo de gente se está metiendo?
474
00:30:10,934 --> 00:30:15,355
Con gente capaz de infiltrar al chofer
del mismísimo presidente de México.
475
00:30:15,438 --> 00:30:16,272
¿Cómo?
476
00:30:16,856 --> 00:30:18,733
Así como lo oyes.
477
00:30:18,817 --> 00:30:20,944
Pero ya me encargué de eso,
no te preocupes.
478
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
Ah, ¿y sabes qué?
479
00:30:23,071 --> 00:30:26,825
El discurso lo hice para que esos cabrones
sepan con quién se están metiendo.
480
00:30:26,908 --> 00:30:29,953
He lidiado con muchos toros
y no me asustan.
481
00:30:30,036 --> 00:30:32,622
Usted se está metiendo
en una plaza muy peligrosa.
482
00:30:33,164 --> 00:30:35,208
[en inglés] Esos toros,
como usted los llama,
483
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
[en español] no van a descansar
hasta que lo vean corneado.
484
00:30:37,752 --> 00:30:39,754
A los toros por los cuernos.
485
00:30:40,380 --> 00:30:44,342
Esos cabrones tienen cuatro años
queriéndome sacar del ruedo.
486
00:30:44,425 --> 00:30:46,094
Y siempre se la han pelado.
487
00:30:46,177 --> 00:30:47,387
¿Y sabes qué?
488
00:30:47,470 --> 00:30:49,806
Ahora la cosa se les viene más difícil.
489
00:30:49,889 --> 00:30:53,393
Ni ellos ni nadie saben
que se les viene un pedo
490
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
que no van a poder parar.
491
00:30:56,020 --> 00:30:57,105
Okey.
492
00:30:57,856 --> 00:30:59,774
[en inglés] Me tengo que ir, Epifanio.
493
00:31:00,733 --> 00:31:04,320
Increíble, un bufón total.
494
00:31:13,246 --> 00:31:14,998
[reclusa en inglés] ¡Al menos canta!
495
00:31:15,081 --> 00:31:18,167
- El silencio me vuelve loca.
- [en español] Tiene que haber algo más.
496
00:31:23,172 --> 00:31:26,342
[reclusa en español]
♪ La cucaracha, la cucaracha… ♪
497
00:31:26,426 --> 00:31:27,510
[en inglés] ¡Cállate!
498
00:31:27,594 --> 00:31:29,637
[reclusa] ¡Oye! No me ignores, zorra.
499
00:31:29,721 --> 00:31:30,930
Voy a ser sincera.
500
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
No es que tenga nada contra los mexicanos…
501
00:31:33,141 --> 00:31:36,603
Solo quisiera que hables conmigo.
502
00:31:38,187 --> 00:31:41,900
[Pablo en español] La práctica
que viene desde los catalanes, ¿sabía?
503
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Algo así como meditar.
504
00:31:45,778 --> 00:31:47,363
Desde los catalanes.
505
00:31:50,158 --> 00:31:53,786
[reclusa en inglés] Conocí a una chica
que solo escuchaba música mexicana…
506
00:31:53,870 --> 00:31:56,831
Ella era estadounidense, pero…
507
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
[Teresa susurra] Tres…
508
00:31:59,834 --> 00:32:01,127
No hay nada.
509
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Cada tres días, me levanto en ese momento
510
00:32:05,131 --> 00:32:07,550
en que no es de día,
pero tampoco es de noche.
511
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Tres.
512
00:32:09,844 --> 00:32:11,012
Tres.
513
00:32:11,095 --> 00:32:13,139
Cada tres capítulos.
514
00:32:14,140 --> 00:32:15,642
Sexto…
515
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
[Pablo] ¿Cuánto cree que dura
la hora gris?
516
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
Yo creo que 20 minutos.
517
00:32:22,315 --> 00:32:23,358
Veinte.
518
00:32:25,610 --> 00:32:29,238
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
519
00:32:30,281 --> 00:32:32,075
"Tesa, te vamos a sacar".
520
00:32:33,826 --> 00:32:35,244
[jadea]
521
00:32:35,995 --> 00:32:37,288
Oleg.
522
00:32:43,127 --> 00:32:44,587
[reclusa en inglés] ¡Jódete, di algo!
523
00:32:44,671 --> 00:32:48,925
¡Si no te callas, te juro que gritaré
todo el día durante una semana!
524
00:32:50,510 --> 00:32:52,053
[reclusa] Te vas a arrepentir.
525
00:32:52,136 --> 00:32:56,557
[en español] 6, 7, 8, 9, 10, 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
526
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
"Mañana después de la segunda comida".
527
00:33:03,564 --> 00:33:04,816
¿Tan pronto?
528
00:33:13,116 --> 00:33:15,493
"Tienes que engañar a los guardias".
529
00:33:16,619 --> 00:33:17,620
Puta…
530
00:33:18,246 --> 00:33:20,832
[jadea]
531
00:33:22,542 --> 00:33:24,544
- [golpes]
- [guardia en inglés] ¡Conteo!
532
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
[Pablo en español]
¿Has utilizado este método antes?
533
00:33:30,925 --> 00:33:33,344
[Jonathan] Tres veces en la DDA.
534
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
¿Y cuántos sobrevivieron?
535
00:33:36,222 --> 00:33:37,348
Solo uno.
536
00:33:39,183 --> 00:33:40,351
¿El ruso sabe eso?
537
00:33:40,977 --> 00:33:41,936
Claro que lo sabe.
538
00:33:45,106 --> 00:33:46,441
[en inglés] ¡De espaldas!
539
00:33:48,484 --> 00:33:50,695
Reclusa 2089 verificada.
540
00:33:56,784 --> 00:34:00,413
[en español] Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siente, ocho, nueve, diez.
541
00:34:00,496 --> 00:34:02,790
El veneno está en las páginas.
542
00:34:07,086 --> 00:34:09,255
[jadea]
543
00:34:13,718 --> 00:34:15,636
Me van a matar.
544
00:34:18,765 --> 00:34:22,643
Sí, la entiendo, pero de verdad
que Sofía es muy buena chica.
545
00:34:23,269 --> 00:34:25,229
Vale, vale, así será.
546
00:34:27,857 --> 00:34:30,276
Tres días de suspensión,
pero no te van a echar del colegio.
547
00:34:30,359 --> 00:34:32,820
No entiendo por qué el director
terminó involucrado en esto.
548
00:34:32,904 --> 00:34:34,739
Porque la pelea ha sido entre estudiantes
549
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
- y el código de comportamiento…
- Bueno, ya. ¿A él qué le van a hacer?
550
00:34:38,367 --> 00:34:40,286
Juanjo, él inició todo.
551
00:34:40,369 --> 00:34:42,205
Sofía, que tú tenías la navaja.
552
00:34:42,288 --> 00:34:44,791
- La navaja no era mía, te lo dije.
- Es lo de menos,
553
00:34:44,874 --> 00:34:46,375
pero puedes terminar el curso.
554
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
No, no es lo de menos.
555
00:34:48,211 --> 00:34:50,129
Prefiero perder el curso
que dejarme humillar.
556
00:34:50,213 --> 00:34:52,590
No, Sofía, que pases de ellos, joder.
557
00:34:52,673 --> 00:34:55,510
Que es que no puedes estar pegándote
cada vez que te digan una tontería.
558
00:34:55,593 --> 00:34:57,470
¿Tontería? Tú no sabes absolutamente nada
559
00:34:57,553 --> 00:34:59,806
de todas esas perradas
que me hacían esos pendejos.
560
00:34:59,889 --> 00:35:01,933
Todo por ser hija de Teresa Mendoza.
561
00:35:02,016 --> 00:35:04,102
Bueno, como sea,
tienes que aprender a controlarte.
562
00:35:04,185 --> 00:35:07,021
Imagínate lo que le hubiese pasado
a Ray si yo no llego a estar.
563
00:35:08,397 --> 00:35:12,235
Perdóname, en serio, perdóname,
sé que no tuve que dejarlo solo.
564
00:35:12,318 --> 00:35:15,321
No, espérate, Sofía, es que hay
una condición para que vuelvas al colegio.
565
00:35:15,404 --> 00:35:18,407
Tienes que pedirle disculpas
al tal Juanjo ese en público.
566
00:35:20,034 --> 00:35:22,370
Sofía, es que este es
el cuarto colegio ya este año.
567
00:35:22,453 --> 00:35:24,539
Es que yo ya no tengo
dónde meterte, Sofía.
568
00:35:24,622 --> 00:35:26,541
¡Ni se te ocurra cerrarme la puerta!
569
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
¡Sofía! Eres muy injusta, ¿eh?
570
00:35:28,751 --> 00:35:30,044
[toquidos]
571
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
De verdad, Sofía, ábreme.
572
00:35:32,255 --> 00:35:33,464
[toquidos]
573
00:35:34,382 --> 00:35:35,591
[golpe]
574
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
[trino de aves]
575
00:35:42,849 --> 00:35:45,184
[música triste]
576
00:35:54,986 --> 00:35:57,029
[sollozos]
577
00:36:10,334 --> 00:36:13,212
Oleg, soy yo, Sofía.
578
00:36:13,796 --> 00:36:16,382
A mi mamá la capturaron,
se la acaban de llevar.
579
00:36:16,465 --> 00:36:19,510
Y yo… [solloza]
580
00:36:38,696 --> 00:36:41,782
Oleg, por favor, no sé qué hora es allá,
pero necesito que me respondas.
581
00:36:41,866 --> 00:36:46,662
Te he marcado miles de veces, por favor.
Necesito que me llames, es urgente.
582
00:36:46,746 --> 00:36:48,331
Oleg. [jadea]
583
00:36:48,414 --> 00:36:49,498
[pitidos]
584
00:36:50,249 --> 00:36:52,376
BATERÍA BAJA
585
00:36:55,129 --> 00:36:56,756
[pitido y tono de llamada]
586
00:36:57,965 --> 00:36:59,592
- [Paloma] ¿Hola?
- ¿Paloma?
587
00:36:59,675 --> 00:37:02,220
Paloma, soy yo, Sofía.
Gracias por responder.
588
00:37:02,303 --> 00:37:04,222
No tengo mucho tiempo para hablar,
589
00:37:04,305 --> 00:37:07,183
pero necesito que vengas por mí
a Australia. Por favor.
590
00:37:08,517 --> 00:37:09,518
[solloza]
591
00:37:38,381 --> 00:37:41,467
♪ Todos me dicen ♪
592
00:37:43,219 --> 00:37:45,263
♪ el Negro, llorona. ♪
593
00:37:46,847 --> 00:37:51,519
♪ Negro, pero cariñoso. ♪
594
00:37:52,770 --> 00:37:56,899
♪ Todos me dicen ♪
595
00:37:57,692 --> 00:38:00,778
♪ el Negro, llorona. ♪
596
00:38:01,404 --> 00:38:06,325
♪ Negro, pero cariñoso. ♪
597
00:38:07,451 --> 00:38:12,790
♪ Y soy como el chile verde, ♪
598
00:38:13,582 --> 00:38:14,709
♪ llorona, ♪
599
00:38:14,792 --> 00:38:20,172
♪ picante, pero sabroso. ♪
600
00:38:22,300 --> 00:38:25,761
♪ Ay, de mí. ♪
601
00:38:27,054 --> 00:38:29,765
♪ Ay, de mí. ♪
602
00:38:30,766 --> 00:38:36,022
♪ Llorona, llévame al río. ♪
603
00:38:36,605 --> 00:38:42,403
♪ Tápame con tu rebozo, ♪
604
00:38:42,486 --> 00:38:44,071
♪ llorona, ♪
605
00:38:44,155 --> 00:38:50,036
♪ porque me muero de frío. ♪
606
00:39:14,727 --> 00:39:18,230
♪ Si porque te quiero… ♪
607
00:39:18,314 --> 00:39:19,899
[Juanjo] Mi coche, joder.
608
00:39:20,733 --> 00:39:23,361
Gracias por esperar. Ya nos podemos ir.
609
00:39:24,570 --> 00:39:25,571
Oleg.
610
00:39:26,947 --> 00:39:28,157
No me vayas a fallar.
611
00:39:30,451 --> 00:39:31,619
Va por ti, mija.
612
00:39:33,120 --> 00:39:34,246
Por volverte a ver.
613
00:39:34,330 --> 00:39:37,249
♪ …vida, Llorona… ♪
614
00:39:44,298 --> 00:39:45,716
[helicóptero]
615
00:40:31,011 --> 00:40:31,846
[pitido]
616
00:40:37,601 --> 00:40:38,436
Hija.
617
00:40:38,519 --> 00:40:39,979
[helicóptero]
618
00:40:44,984 --> 00:40:47,695
- [Teresa] Sofía, ¿me escuchas?
- Mamá, ¿dónde estás?
619
00:40:47,778 --> 00:40:48,904
Estoy en la cueva.
620
00:40:48,988 --> 00:40:50,573
Mamá, ¿quiénes eran ellos?
621
00:40:50,656 --> 00:40:52,616
Pues ¿quiénes van a ser?
Los malditos de la DEA.
622
00:40:52,700 --> 00:40:55,369
[conversación de radio en inglés]
623
00:40:55,453 --> 00:40:57,288
[en inglés] Está en la playa.
624
00:40:57,371 --> 00:40:58,664
¡Está en la playa!
625
00:40:58,747 --> 00:41:02,042
¡Equipo uno, equipo dos,
muévanse a la playa, ahora!
626
00:41:02,126 --> 00:41:04,462
[en español] Hija,
voy a tratar de llegar a la carretera.
627
00:41:04,545 --> 00:41:06,130
- No, por favor.
- Y cuando esté…
628
00:41:06,213 --> 00:41:07,840
No me dejes aquí, por favor.
629
00:41:07,923 --> 00:41:10,384
¡Necesito alejar
a estos cabrones de la playa!
630
00:41:10,468 --> 00:41:12,011
Es la única opción que tenemos, ¿okey?
631
00:41:17,933 --> 00:41:22,396
Mira, Sofía, te voy a pedir un favor.
Escúchame, si me llega a pasar algo…
632
00:41:22,480 --> 00:41:24,106
No, mami, por favor.
633
00:41:24,190 --> 00:41:25,024
Te lo ruego.
634
00:41:25,107 --> 00:41:27,443
Escúchame, si me llega
a pasar algo, Sofía…
635
00:41:32,364 --> 00:41:34,825
Ya sabes a quién hablarle, ¿me entendiste?
636
00:41:34,909 --> 00:41:37,369
A ti no te puede pasar nada, mami.
637
00:41:37,453 --> 00:41:40,956
Sofía, no llores, tú sabes que eres
lo más grande que tengo en la vida.
638
00:41:42,875 --> 00:41:45,127
Te amo con toda mi alma, ¿okey?
639
00:41:45,211 --> 00:41:47,046
[en inglés] ¡Derríbenla
desde el aire, ahora!
640
00:41:50,466 --> 00:41:51,717
[en español] Mamá.
641
00:41:51,800 --> 00:41:53,677
- ¿Hola?
- ¿Me escuchaste?
642
00:41:53,761 --> 00:41:55,137
- ¿Bueno, mamá?
- [interferencia]
643
00:41:55,221 --> 00:41:56,055
¡Te amo!
644
00:42:00,184 --> 00:42:01,519
¿Mamá? ¿Hola?
645
00:42:01,602 --> 00:42:02,937
Te amo con toda mi alma.
646
00:42:03,020 --> 00:42:05,189
[solloza] Te amo, mamá.
647
00:42:05,272 --> 00:42:06,440
[tono de teléfono]
648
00:42:20,079 --> 00:42:21,705
[Palermo en inglés] ¡Vamos, vamos!
649
00:42:26,085 --> 00:42:27,753
Vamos, muévanse.
650
00:42:30,256 --> 00:42:32,716
No te muevas. ¡Dije quieta!
651
00:42:32,800 --> 00:42:34,677
- ¡Mierda!
- [grita]
652
00:42:37,012 --> 00:42:39,932
Ah, Mendoza.
653
00:42:43,143 --> 00:42:45,771
Eres buena.
654
00:42:46,522 --> 00:42:48,107
Pero te atrapé, perra.
655
00:42:50,734 --> 00:42:52,236
[jadea]
656
00:43:01,412 --> 00:43:03,080
[Palermo] ¡Vámonos de aquí!
657
00:43:22,641 --> 00:43:23,517
[toquidos]
658
00:43:23,601 --> 00:43:25,603
[guardia] Hora de salir a tomar aire.
659
00:43:26,687 --> 00:43:27,771
¡Rápido!
660
00:43:27,855 --> 00:43:29,398
Vamos, tengo que ir a orinar.
661
00:43:47,082 --> 00:43:48,375
De rodillas.
662
00:43:48,959 --> 00:43:50,002
[alarma]
663
00:43:50,085 --> 00:43:51,211
[puerta se abre]
664
00:43:55,758 --> 00:43:58,427
Sofía, Sofía, soy yo.
665
00:44:00,679 --> 00:44:03,307
Sofía, que no podemos estar enfadadas
toda la vida.
666
00:44:04,600 --> 00:44:06,435
Ábreme, que voy a entrar.
667
00:44:08,145 --> 00:44:10,397
Venga, que te he preparado
un zumito de naranja.
668
00:44:10,481 --> 00:44:12,149
[suena música]
669
00:44:14,526 --> 00:44:15,444
¿Sofía?
670
00:44:28,165 --> 00:44:29,541
[ladridos]
671
00:44:38,133 --> 00:44:39,968
[agente] Muñequita, disculpa.
672
00:44:40,636 --> 00:44:42,012
Muy buenas. ¿Papeles?
673
00:44:42,554 --> 00:44:45,015
De vacunación y pasaporte, por favor.
674
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
¿Me permites?
675
00:44:50,062 --> 00:44:52,272
- ¿Viajas sola?
- Ajá.
676
00:44:53,190 --> 00:44:55,651
¿Alguna autorización de viaje firmada?
677
00:44:55,734 --> 00:44:56,985
Soy italiana.
678
00:44:57,778 --> 00:44:59,613
Mayor de 14 años.
679
00:44:59,697 --> 00:45:02,783
La autorización es solo para españoles.
Puede ir a revisar.
680
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Permiso.
681
00:45:07,079 --> 00:45:09,957
Tenemos esta chica
que dice que viaja sola.
682
00:45:14,503 --> 00:45:18,549
Sí, agente, los italianos
pueden viajar sin certificado.
683
00:45:18,632 --> 00:45:19,842
Perfecto.
684
00:45:19,925 --> 00:45:21,677
- Gracias.
- Está todo en orden.
685
00:45:22,636 --> 00:45:25,514
- Todo en orden, que tenga feliz viaje.
- Gracias.
686
00:45:34,732 --> 00:45:37,651
[guardia 1] No lo sé, Bruce,
al director no le gusta dar permisos.
687
00:45:37,735 --> 00:45:39,528
[guardia 2] Es la graduación de mi hijo.
688
00:45:39,611 --> 00:45:41,780
Bueno, estamos cortos de personal.
689
00:45:41,864 --> 00:45:44,825
Siempre es lo mismo, ¿sabes cuándo…?
690
00:45:44,908 --> 00:45:46,368
[voces distorsionadas]
691
00:45:46,452 --> 00:45:47,953
Estoy pidiendo un permiso…
692
00:45:53,917 --> 00:45:55,085
¡Camina!
693
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
¡Sigue caminando!
694
00:45:57,379 --> 00:45:59,006
[voces distorsionadas]
695
00:46:01,258 --> 00:46:04,636
¡Necesitamos ayuda médica, ahora mismo!
696
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
¡Un doctor, ahora!
697
00:46:09,433 --> 00:46:11,769
Tenemos una reclusa desmayada.
698
00:46:15,731 --> 00:46:18,066
[guardia] ¡Lo sé,
pero ni siquiera llegamos al patio,
699
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
se desmayó en el pasillo!
700
00:46:19,860 --> 00:46:21,361
[alcaide] ¿Se veía mal, notaste algo?
701
00:46:21,445 --> 00:46:22,863
[agente] ¡No, nada!
702
00:46:22,946 --> 00:46:23,822
- ¿Cómo está?
- Mal.
703
00:46:23,906 --> 00:46:26,658
La saturación de oxígeno está a 75 %,
frecuencia cardiaca en 52
704
00:46:26,742 --> 00:46:29,912
- y la tensión arterial en 90/40.
- ¿Eso qué significa?
705
00:46:29,995 --> 00:46:31,455
[enfermera] Ya viene la ambulancia.
706
00:46:31,538 --> 00:46:33,248
¿Ambulancia? ¡No autoricé eso!
707
00:46:33,332 --> 00:46:36,794
[doctor] Aquí no podemos hacer nada.
Necesitamos llevarla a un hospital ya.
708
00:46:36,877 --> 00:46:38,337
¡Ella es una reclusa de alto riesgo!
709
00:46:38,420 --> 00:46:41,590
¡Si no la llevamos al hospital,
se nos muere aquí! Usted decide.
710
00:46:45,677 --> 00:46:47,304
[sirenas]
711
00:46:59,817 --> 00:47:02,486
[en español] Dos camionetas,
siete policías.
712
00:47:02,569 --> 00:47:04,738
Están saliendo en este preciso momento.
713
00:47:04,822 --> 00:47:05,781
[en ruso] Entiendo.
714
00:47:05,864 --> 00:47:07,449
[en español] Ya viene para acá.
715
00:47:07,533 --> 00:47:08,826
Es hora.
716
00:47:08,909 --> 00:47:10,619
[en ruso] ¿Vienen guardias
en la ambulancia?
717
00:47:10,702 --> 00:47:13,580
En la parte de adelante, no.
No sé si atrás.
718
00:47:13,664 --> 00:47:15,707
[en español] No se ven guardias
en la ambulancia.
719
00:47:15,791 --> 00:47:16,917
[en ruso] Regresa ya mismo.
720
00:47:17,000 --> 00:47:17,960
Voy para allá.
721
00:47:20,838 --> 00:47:22,130
[en español] Posiciones.
722
00:47:22,756 --> 00:47:24,508
Venga, fuerza.
723
00:47:25,968 --> 00:47:27,427
[sirenas]
724
00:47:28,220 --> 00:47:30,973
- [en inglés] La saturación bajó a 60.
- ¿Frecuencia cardiaca?
725
00:47:31,056 --> 00:47:33,809
50. No creo que lleguemos a tiempo,
tardaron mucho en dejarla salir.
726
00:47:33,892 --> 00:47:35,727
No fue mi culpa, prepara la Atropina.
727
00:47:35,811 --> 00:47:37,604
[pitidos de monitor cardiaco]
728
00:47:37,688 --> 00:47:39,690
[música de acción]
729
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
[en español] En posición.
730
00:47:58,876 --> 00:48:00,043
[Oleg] Ahí vienen.
731
00:48:00,127 --> 00:48:01,378
Muy atentos.
732
00:48:10,012 --> 00:48:12,556
Jonathan, atento, tú primero.
733
00:48:12,639 --> 00:48:13,974
Tú solo da la orden.
734
00:48:14,057 --> 00:48:15,475
[Oleg] Solo cuando yo diga.
735
00:48:15,559 --> 00:48:16,810
Un poco más.
736
00:48:17,477 --> 00:48:18,729
Un poco más.
737
00:48:19,897 --> 00:48:20,981
Jonathan, adelante.
738
00:48:26,194 --> 00:48:28,030
[sirenas]
739
00:48:28,113 --> 00:48:30,198
[pitidos de monitor]
740
00:48:40,167 --> 00:48:42,252
[en inglés] 45… 40…
741
00:48:42,794 --> 00:48:43,837
¡No va a lograrlo!
742
00:48:45,172 --> 00:48:46,423
[en español] Listo.
743
00:48:49,635 --> 00:48:51,720
[pitidos]
744
00:48:53,055 --> 00:48:54,389
Ahora.
745
00:49:12,866 --> 00:49:14,910
[policía en inglés] ¡Carajo!
¡Tiene un arma!
746
00:49:14,993 --> 00:49:18,246
[policías en inglés]
747
00:49:26,505 --> 00:49:27,506
[quejido]
748
00:49:32,719 --> 00:49:33,720
CAÍDA DE ROCAS
749
00:49:41,353 --> 00:49:42,354
[pitido]
750
00:49:43,105 --> 00:49:44,773
Aquí Morrison. ¡Nos atacan!
751
00:49:44,856 --> 00:49:46,733
¡Necesitamos refuerzos ahora!
752
00:49:46,817 --> 00:49:48,819
¡Necesitamos refuerzos ahora, carajo!
753
00:49:48,902 --> 00:49:50,195
[en español] ¡Está aquí!
754
00:49:50,278 --> 00:49:51,822
[pitido continuo]
755
00:50:01,873 --> 00:50:02,958
¡Tesa!
756
00:50:03,625 --> 00:50:04,626
¿Me oyes?
757
00:50:05,168 --> 00:50:08,672
[voz distorsionada]
758
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
[Oleg] ¡Vamos, Tesa!
759
00:50:18,890 --> 00:50:20,600
Aguanta.
760
00:50:20,684 --> 00:50:22,352
[en inglés] Encuéntrala como sea.
761
00:50:22,436 --> 00:50:25,522
Si tienes que matarla, mucho mejor.
762
00:50:26,356 --> 00:50:30,110
[en español] A partir de hoy,
yo controlo su cuerpo y usted su mente.
763
00:50:30,193 --> 00:50:32,696
A mí no me interesa hacer
el papel de tu primera dama
764
00:50:32,779 --> 00:50:34,489
y muchísimo menos el de tu esposa.
765
00:50:34,573 --> 00:50:36,700
[Sofía] Estoy aquí, en Santa Marta.
766
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
¿Que estás aquí?
767
00:50:38,452 --> 00:50:40,078
[Sofía] Sí, en el aeropuerto.
768
00:50:40,162 --> 00:50:42,289
[Palermo en inglés] Avisen a la patrulla
de carreteras
769
00:50:42,372 --> 00:50:44,041
y a la patrulla fronteriza.
770
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
Y no… Repito, no los pierdan.
771
00:50:47,836 --> 00:50:49,838
[hombre en español] Sin armar bochinche.
772
00:50:49,921 --> 00:50:52,549
Me vas a acompañar al cajero
y vamos a desocupar tu cuenta.
773
00:50:52,632 --> 00:50:54,676
[quejido]
774
00:50:54,760 --> 00:50:55,927
¡Arráncate, careverga!
775
00:50:56,011 --> 00:50:58,055
[Sofía] Llévense todo el dinero
que quieran.
776
00:50:58,138 --> 00:50:59,890
Puedo pagarles. Por favor, déjenme ir.
777
00:50:59,973 --> 00:51:01,266
Se lo pido… [se queja]
778
00:51:02,142 --> 00:51:03,310
¡No!
779
00:51:03,393 --> 00:51:04,853
¡No!
780
00:51:05,687 --> 00:51:08,273
[Oleg] ¡Por tu hija, Tesa! ¡No te rindas!
781
00:51:08,356 --> 00:51:09,566
¡Tesa, no me dejes!
782
00:51:09,649 --> 00:51:10,734
¡No nos dejes!
783
00:51:10,817 --> 00:51:15,030
[en ruso] No nos dejes, mi amor.
¡Por favor, por favor!
784
00:51:16,531 --> 00:51:18,533
[tema musical]
785
00:51:32,172 --> 00:51:36,259
♪ Este corrido empieza
con la mera que regresa. ♪
786
00:51:36,343 --> 00:51:38,678
♪ La reina del sur, Teresa. ♪
787
00:51:38,762 --> 00:51:42,516
♪ Luchando por libertad. ♪
788
00:51:42,599 --> 00:51:47,187
♪ Han pasado cuatro años
que en Australia la encontraron ♪
789
00:51:47,270 --> 00:51:51,274
♪ y arrestaron frente al mar. ♪
790
00:51:51,358 --> 00:51:55,987
♪ Apartada de Sofía,
en el bote gringo habita ♪
791
00:51:56,071 --> 00:52:01,993
♪ cuando llega una visita
misteriosa y sin igual. ♪
792
00:52:02,077 --> 00:52:06,790
♪ Deja un libro conocido
con mensajes escondidos ♪
793
00:52:06,873 --> 00:52:11,211
♪ de un escape magistral. ♪
794
00:52:11,294 --> 00:52:15,715
♪ Ha llegado la hora gris,
se ha fugado la invencible ♪
795
00:52:15,799 --> 00:52:20,095
♪ cruzando el río Bravo
a su México natal. ♪
796
00:52:20,178 --> 00:52:24,349
♪ Ahí la espera el presidente,
su padrino Epifanio, ♪
797
00:52:24,432 --> 00:52:28,103
♪ que aún sigue maniobrando ♪
798
00:52:28,186 --> 00:52:32,649
♪ un plan que no tiene igual. ♪
799
00:52:45,787 --> 00:52:50,542
♪ La misión no es imposible,
pero es bien descabellada. ♪
800
00:52:50,625 --> 00:52:56,756
♪ Teresita es la indicada,
pero sola no estará. ♪
801
00:52:56,840 --> 00:53:01,386
♪ Con sus cuates a su lado
y el chantaje denegado, ♪
802
00:53:01,469 --> 00:53:05,557
♪ se comienzan a marchar ♪
803
00:53:05,640 --> 00:53:10,187
♪ por América del Sur,
de Colombia hasta Bolivia, ♪
804
00:53:10,270 --> 00:53:14,649
♪ al Perú y Argentina,
con el fin de derrotar ♪
805
00:53:14,733 --> 00:53:16,818
♪ a un enemigo en común. ♪
806
00:53:16,902 --> 00:53:18,862
♪ La odisea contra la DEA, ♪
807
00:53:18,945 --> 00:53:22,824
♪ de las manos de la reina, ♪
808
00:53:22,908 --> 00:53:29,748
♪ todo por su libertad. ♪
809
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Subtítulos: Alejandra Sánchez
57577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.