All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E01.Dying.to.Live.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,649 --> 00:00:26,693 [agua con eco] 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,366 [respiración] 3 00:00:35,577 --> 00:00:36,828 [helicóptero] 4 00:00:47,797 --> 00:00:50,300 [helicóptero se acerca] 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,393 [Sofía] ¡Mamá! 6 00:01:00,894 --> 00:01:03,104 - [Teresa] ¡Que te fueras a la casa! - [Sofía] Mamá… 7 00:01:05,106 --> 00:01:06,066 Vamos al refugio. 8 00:01:07,025 --> 00:01:08,860 No te separes de mí, ¿okey? 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 [en inglés] ¡Águila Uno, Águila Uno! 10 00:01:29,923 --> 00:01:31,174 ¡No la pierdas de vista! 11 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 ¡Equipo uno y dos, rodeen el área! 12 00:01:33,259 --> 00:01:34,511 ¡Muévanse, vamos! 13 00:01:34,594 --> 00:01:36,012 [Teresa en español] ¡Corre, mija! 14 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Adentro, mija. 15 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 - Tengo miedo. - No te muevas de ahí. 16 00:02:01,663 --> 00:02:02,497 Baja tú también. 17 00:02:02,580 --> 00:02:04,541 Debo engañarlos o encontrarán este lugar. 18 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 Ya sabes qué hacer. 19 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 [Sofía] No te vayas. 20 00:02:13,174 --> 00:02:14,008 [pitido] 21 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 - Te amo, mija. - [Sofía] Yo también, mamá. 22 00:02:17,220 --> 00:02:18,221 Te amo. 23 00:02:25,019 --> 00:02:26,229 [jadea] 24 00:02:30,483 --> 00:02:31,693 JUGO DE NARANJA 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 [música de tensión] 26 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 [sisea] 27 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 [helicóptero] 28 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 [Palermo en inglés] ¡Vamos, vamos, muévanse! 29 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 ¡Vamos, rápido! 30 00:03:14,777 --> 00:03:15,820 [disparos] 31 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 [música dramática] 32 00:03:20,617 --> 00:03:23,786 ¡Paren el fuego! ¡La quiero viva! ¡Vamos, vamos! 33 00:03:31,127 --> 00:03:32,712 ¡Carajo, carajo! 34 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 [inhala y exhala] 35 00:03:56,444 --> 00:03:57,487 [quejido] 36 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 [suspiro] 37 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 ¡Paren el fuego! 38 00:04:09,749 --> 00:04:11,584 ¡Entró a la cueva marina! 39 00:04:12,168 --> 00:04:13,628 ¡Busquen las salidas! 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 ¡Maldición! 41 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 [exclama] 42 00:04:17,131 --> 00:04:19,008 [música de tensión] 43 00:04:23,179 --> 00:04:24,722 [sisea] 44 00:04:38,278 --> 00:04:39,320 [exclama] 45 00:04:45,326 --> 00:04:46,286 [exclama] 46 00:04:46,369 --> 00:04:47,620 [toquidos] 47 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 [policía en inglés] Hora de salir, ¡vamos! 48 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Si no sales en cinco segundos, tú te lo pierdes. 49 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 Voy. 50 00:05:11,978 --> 00:05:12,812 Lista. 51 00:05:22,405 --> 00:05:23,531 [policía] De rodillas. 52 00:05:24,574 --> 00:05:25,408 [alarma] 53 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 [tema musical] 54 00:06:17,335 --> 00:06:19,837 ♪ Un enemigo en común. ♪ 55 00:06:19,921 --> 00:06:22,048 ♪ La odisea contra la DEA ♪ 56 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 ♪ de las manos de la reina. ♪ 57 00:06:25,927 --> 00:06:30,973 ♪ Todo por su libertad. ♪ 58 00:06:36,896 --> 00:06:38,064 [crujido] 59 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 [en español] Mi propio chofer. 60 00:06:42,568 --> 00:06:44,570 Uno les da la mano y te agarran la pata. 61 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 [Montaño] Mm. 62 00:06:45,613 --> 00:06:46,614 ¿Qué le encontraste? 63 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 Traía un micrófono escondido en la chamarra. 64 00:06:49,992 --> 00:06:51,202 Cuando fuimos a su casa, 65 00:06:51,285 --> 00:06:54,038 encontramos cinco fajos de billetes de 100 dólares, 66 00:06:54,122 --> 00:06:57,667 una pistola, y seis, siete aparatos de vigilancia. 67 00:06:57,750 --> 00:06:58,793 Ah, chingado. 68 00:06:58,876 --> 00:07:01,170 Pues ¿qué? ¿Me iba a agarrar a plomazos o qué? 69 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 ¿Me iba a poner una bomba? 70 00:07:02,839 --> 00:07:05,133 [Montaño] No, pues no sé, no soltó la lengua. 71 00:07:05,216 --> 00:07:08,177 Se la pasó a chille y chille, estaba muy asustado el cabrón. 72 00:07:08,261 --> 00:07:09,971 ¿No te dijo quién lo contrató? 73 00:07:10,054 --> 00:07:12,056 No alcanzamos, patrón. 74 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 Le digo que estaba chille y chille, nada más decía 75 00:07:14,308 --> 00:07:18,312 que lo habían amenazado, que le iban a dar cuello si no cooperaba. 76 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 Y pues ya al final, vea, 77 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 se nos adelantó sin decir nada. 78 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 ¿Y la familia? 79 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 Hace tres días tomaron un avión para el gabacho. 80 00:07:29,949 --> 00:07:30,825 Está bien. 81 00:07:31,367 --> 00:07:32,785 Pues limpien este regadero. 82 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 Sí, señor. 83 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 [música de suspenso] 84 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 - Oye. - ¿Mmm? 85 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Aquí nunca pasa nada, ¿verdad? 86 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 No. 87 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 Qué aburrido. 88 00:08:01,063 --> 00:08:03,858 [Delio] Ah, si hubiera sabido que él iba a llegar tan retardado, 89 00:08:03,941 --> 00:08:06,027 no me hubiera levantado tan temprano. 90 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 [Danilo] ¿Temprano, Delio? Por favor. 91 00:08:07,987 --> 00:08:09,155 Es mediodía. 92 00:08:09,947 --> 00:08:12,408 Este discurso va a ser un éxito, créeme. 93 00:08:12,492 --> 00:08:15,036 [Delio] No lo va a leer, hombre. Nunca los lee. 94 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 No sé para qué pierdes el tiempo haciendo eso. 95 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 [vitoreo] 96 00:08:26,422 --> 00:08:28,424 [gritos] 97 00:08:31,886 --> 00:08:33,763 [ininteligible] 98 00:08:39,393 --> 00:08:41,479 Buenas tardes, señor presidente. 99 00:08:41,562 --> 00:08:42,730 Hola, Delio. 100 00:08:43,606 --> 00:08:45,233 Nos tenías preocupados con el retraso. 101 00:08:45,316 --> 00:08:48,819 ¿Por? Esa es una de las ventajas de ser presidente. 102 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Te esperan hasta que llegues. 103 00:08:52,240 --> 00:08:54,534 - ¿Tenemos público? - La plaza está llena, señor. 104 00:08:54,617 --> 00:08:56,452 Hay medios a nivel nacional. 105 00:08:56,536 --> 00:08:58,746 Muy bien. ¿Y ya escribiste lo que te dije? 106 00:08:58,829 --> 00:09:01,207 Por supuesto que sí, como usted lo pidió. 107 00:09:01,290 --> 00:09:04,752 Sin rodeos, al grano, y como usted dice: 108 00:09:04,835 --> 00:09:07,713 - escrito con huevos. - Eso. 109 00:09:07,797 --> 00:09:09,632 ¿Y sí vas a hablar de aquello? 110 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 - [Danilo] ¿De qué, perdón? - Del desempleo. 111 00:09:12,051 --> 00:09:15,096 Andamos ahorita con un desempleo, pero la gente va a estar contenta 112 00:09:15,179 --> 00:09:18,015 porque se van a tener que ocupar de dos cosas. 113 00:09:18,808 --> 00:09:20,893 ¿Qué? ¿Lo de la noche ya está? 114 00:09:20,977 --> 00:09:22,645 - [Delio] Lo que acordamos. - Bueno. 115 00:09:23,646 --> 00:09:24,480 Por favor. 116 00:09:28,317 --> 00:09:30,861 PRISIÓN FEDERAL DE COLORADO 117 00:09:31,404 --> 00:09:32,363 [alarma] 118 00:09:32,446 --> 00:09:33,698 [tintineo de cadenas] 119 00:09:35,199 --> 00:09:36,367 [puerta se cierra] 120 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 [en inglés] ¿Sabes para quién trabaja? 121 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 ¿O quién lo envía? 122 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 ¿Qué soy, tu maldito secretario? 123 00:09:52,091 --> 00:09:53,968 [alarma] 124 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 Vamos, entra. 125 00:10:21,912 --> 00:10:23,247 [alarma] 126 00:10:37,219 --> 00:10:38,387 [policía] Tienen 15 minutos. 127 00:10:38,471 --> 00:10:42,933 Cualquier documento para la interna, primero me lo entrega a mí. 128 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Mendoza es una reclusa de alto riesgo, 129 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 así que estaré presente durante la visita. 130 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 Y será grabada. 131 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 ¿Preguntas, Manuel? 132 00:10:55,029 --> 00:10:55,863 No, señor. 133 00:10:59,659 --> 00:11:04,038 [en español] La IOHR es una fundación sin fines de lucro. 134 00:11:05,039 --> 00:11:09,168 Defendemos los derechos de minorías encarceladas en los EE. UU. 135 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Sobre todo hispanos. 136 00:11:13,130 --> 00:11:15,800 Pues no veo cómo ustedes me puedan ayudar. 137 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 A menos que puedan obligar a un juez a que baje los 85 años 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,722 que me dieron de condena. 139 00:11:22,223 --> 00:11:25,017 Nosotros no tenemos nada que ver con las penas. 140 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 - Solo defendemos los derechos… - Sí, ya sé. 141 00:11:28,020 --> 00:11:30,314 Ustedes defienden los derechos humanos de los presos. 142 00:11:33,150 --> 00:11:34,151 ¿Sabes qué? 143 00:11:34,860 --> 00:11:38,030 Ya perdí la cuenta de todas las cartas que les mandé 144 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 para que me sacaran del puto confinamiento. 145 00:11:41,784 --> 00:11:47,123 Tengo 1493 días en aislamiento total. 146 00:11:47,206 --> 00:11:48,749 Pues ahí está. 147 00:11:50,167 --> 00:11:52,086 Quizá nosotros podamos ayudar con eso. 148 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Sí, claro. 149 00:11:57,842 --> 00:11:59,927 ¿Hace cuánto no recibe visitas? 150 00:12:00,010 --> 00:12:03,556 Mis abogados eran los que venían, pero después de que me condenaron, pues… 151 00:12:03,639 --> 00:12:05,182 ya no tuvieron a qué venir. 152 00:12:06,142 --> 00:12:07,184 ¿Familia? 153 00:12:12,106 --> 00:12:14,859 Quizá podemos cambiar eso. 154 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Olvídalo. 155 00:12:18,112 --> 00:12:20,030 Según su expediente, usted tiene una hija. 156 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 Ya te dije que no. 157 00:12:26,245 --> 00:12:29,832 No quiero que ella tenga absolutamente nada que ver con este pinche lugar 158 00:12:29,915 --> 00:12:31,542 ni con esta pinche gente. 159 00:12:33,377 --> 00:12:35,463 Además, ni siquiera sé dónde está. 160 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Bueno, de todos modos algo podremos hacer 161 00:12:38,340 --> 00:12:39,842 para mejorar sus condiciones. 162 00:12:39,925 --> 00:12:44,180 Una cosa es que la mantengan en una cárcel de máxima seguridad. 163 00:12:44,889 --> 00:12:47,099 La otra es que la aíslen. 164 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 Le traje algo, espero que le guste. 165 00:12:57,818 --> 00:12:58,652 ¿Lo conoce? 166 00:12:58,736 --> 00:13:00,738 [música de misterio] 167 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 ¿Por qué ese libro? 168 00:13:03,699 --> 00:13:07,203 Quizá sirva para que usted vea que otros han pasado por lo mismo. 169 00:13:08,621 --> 00:13:11,874 No lo escogí yo, fue un compañero de trabajo. 170 00:13:15,711 --> 00:13:17,505 ¿Usted sabe lo que es la hora gris? 171 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 ¿Cuánto cree que dura la hora gris? 172 00:13:24,220 --> 00:13:26,555 Yo creo que 20 minutos. 173 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Cada tres días me levanto en ese momento. 174 00:13:29,058 --> 00:13:31,894 En que no es de día, pero tampoco es de noche. 175 00:13:32,436 --> 00:13:36,023 La práctica que viene desde los catalanes, ¿sabía? 176 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 Algo así como meditar. 177 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Yo no veo el sol ni el amanecer ni el anochecer. 178 00:13:42,738 --> 00:13:43,948 Lástima. 179 00:13:44,657 --> 00:13:46,450 Es en verdad liberador. 180 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 [en inglés] Esto es para ella. 181 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Aquí está la autorización. 182 00:13:54,458 --> 00:13:57,211 [en español] Mi colega dice que lo mejor viene al final. 183 00:13:58,212 --> 00:14:00,339 [policía en inglés] Tenemos que revisarlo. 184 00:14:00,923 --> 00:14:02,007 [Manuel] Bien. 185 00:14:02,091 --> 00:14:07,179 [en español] Pues ya sabe, lo que necesite, estaremos para servirle. 186 00:14:12,101 --> 00:14:14,103 [música de suspenso] 187 00:14:22,111 --> 00:14:24,530 [hombre] Mira, hija, no es que no me guste, 188 00:14:25,030 --> 00:14:28,075 pero… al final nadie se decidió. 189 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 A lo mejor si tuviera un poco de más color… 190 00:14:34,373 --> 00:14:36,083 - Gracias. - Lo siento. 191 00:14:41,171 --> 00:14:42,423 ¿Le interesa algo? 192 00:14:44,466 --> 00:14:46,010 [Juanjo] Está en una cárcel de EE. UU. 193 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 La madre es la sudaca. 194 00:14:48,554 --> 00:14:49,972 Es una verdadera criminal. 195 00:14:50,055 --> 00:14:51,015 No te creo. 196 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 Míralo tú mismo. 197 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Mira. 198 00:14:54,310 --> 00:14:55,269 Mira. 199 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 [Carlos] ¡Hostia! 200 00:14:59,106 --> 00:15:01,734 Sofía, ¿qué tal? ¿Qué te ha dicho el vendedor? 201 00:15:02,526 --> 00:15:03,611 No la compraron. 202 00:15:03,694 --> 00:15:05,070 Al parecer, a nadie le gusta. 203 00:15:05,654 --> 00:15:07,781 Pero eso no quiere decir que no sea buena, ¿eh? 204 00:15:08,824 --> 00:15:11,452 ¿Nos podemos regresar a casa? Ya estoy cansada. 205 00:15:11,535 --> 00:15:14,204 Oye, que es bueno que te dé el aire, estás todo el día encerrada. 206 00:15:14,288 --> 00:15:16,582 Además, hay alguien al que le daríamos un disgusto 207 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 si volvemos tan prontito a casa. 208 00:15:18,709 --> 00:15:20,461 - Vente para acá. - Échale un ojo, ¿vale? 209 00:15:20,544 --> 00:15:22,379 - Va. - Que voy a por agua. ¿Quieres algo? 210 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 ¿Quieres uno de esos? 211 00:15:26,050 --> 00:15:26,884 Hola. 212 00:15:26,967 --> 00:15:29,345 [Juanjo] Venga, chicos, vamos a saludarla, joder. 213 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 Que tenemos información de primera mano. 214 00:15:31,347 --> 00:15:32,806 Vamos, hostia. 215 00:15:41,482 --> 00:15:45,152 Qué lindos están los barcos, ¿verdad? Vamos más bien a ver los barcos. 216 00:15:45,235 --> 00:15:47,988 Espera, tía. ¿Por qué nos evitas? 217 00:15:48,072 --> 00:15:49,865 ¿No somos amigos en el insti? 218 00:15:53,953 --> 00:15:56,455 No. No somos amigos. 219 00:15:57,414 --> 00:15:59,166 Carlos no se creía lo de tu madre. 220 00:15:59,875 --> 00:16:02,002 De todas las cosas que dicen las noticias, 221 00:16:02,544 --> 00:16:04,380 lo que más me ha impactado fue lo de tu padre. 222 00:16:04,463 --> 00:16:05,798 No sigas. 223 00:16:06,382 --> 00:16:07,299 Hostia. 224 00:16:08,008 --> 00:16:09,343 ¿En serio que se lo cargó? 225 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Quédate acá. 226 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 Dije que no siguieras. 227 00:16:14,598 --> 00:16:16,517 No me das miedo, panchita de mierda. 228 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 ¿Qué llevamos aquí? 229 00:16:21,563 --> 00:16:22,731 - Dámelo. - Ah. 230 00:16:23,983 --> 00:16:25,275 ¿Lo pensabas vender? 231 00:16:28,946 --> 00:16:29,780 Se me ha caído. 232 00:16:31,657 --> 00:16:32,908 ¿Qué me vas a hacer? 233 00:16:33,993 --> 00:16:35,327 [quejido] 234 00:16:36,370 --> 00:16:37,871 Hija de puta. 235 00:16:38,539 --> 00:16:40,541 [música de acción en italiano] 236 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 [quejidos] 237 00:17:02,938 --> 00:17:06,400 Te crees muy listo, ¿verdad? Pero ni con una navaja pudiste, pendejo. 238 00:17:06,483 --> 00:17:09,570 ¿Y qué vas a hacer? ¿Vas a matarme, sudaca? 239 00:17:09,653 --> 00:17:10,863 [en italiano] Primero… 240 00:17:10,946 --> 00:17:12,364 [en español] No soy ninguna sudaca. 241 00:17:12,448 --> 00:17:15,075 [en italiano] Soy italiana, hijo de puta. 242 00:17:15,159 --> 00:17:16,452 Y segundo… 243 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Ray… 244 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Ray… 245 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 ¡Ray! 246 00:17:21,665 --> 00:17:23,042 ¡Ray! 247 00:17:23,625 --> 00:17:24,543 ¡Ray! 248 00:17:25,044 --> 00:17:25,961 ¡Ray! 249 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 [música de tensión] 250 00:17:34,887 --> 00:17:35,888 ¡Ray! 251 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 ¡Ray! 252 00:17:45,272 --> 00:17:46,523 ¡Ray! 253 00:17:47,232 --> 00:17:48,192 Ray. 254 00:17:48,275 --> 00:17:49,526 ¿Estás bien? 255 00:17:49,610 --> 00:17:50,903 ¿Por qué estás solito? 256 00:17:52,029 --> 00:17:54,114 - ¿Dónde está Sofía? - [Sofía] ¡Ray! 257 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 [jadea] 258 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 [vitoreo] 259 00:18:01,914 --> 00:18:04,458 [Epifanio] Gracias, gracias, gracias. 260 00:18:07,878 --> 00:18:11,757 ¿Nosotros vamos a seguir poniendo los muertos 261 00:18:11,840 --> 00:18:15,344 mientras los gringos, nuestros vecinos, 262 00:18:15,427 --> 00:18:16,929 están de pachanga? 263 00:18:17,012 --> 00:18:19,056 - [todos] ¡No! - ¡No! 264 00:18:19,723 --> 00:18:22,810 Nuestro país no puede seguir en guerra 265 00:18:22,893 --> 00:18:25,687 porque lo único que nos está dejando 266 00:18:25,771 --> 00:18:30,067 son muertos, viudas, huérfanos. 267 00:18:30,150 --> 00:18:32,402 Y escúchenme bien. 268 00:18:32,486 --> 00:18:36,990 Vamos a tener que hacer un pacto con el enemigo. 269 00:18:37,074 --> 00:18:39,076 ¡Como en cualquier guerra! 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 ¡Vamos a platicar con ellos! 271 00:18:41,620 --> 00:18:46,834 Y yo sé que esto les resulta extraño, 272 00:18:46,917 --> 00:18:48,418 pero el día de hoy, 273 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 he dado instrucciones a mi gabinete, a las personas más cercanas a mí, 274 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 para que empiecen a trabajar en una reforma de ley, 275 00:18:57,719 --> 00:19:00,848 en una ley que evitará más muertes, 276 00:19:00,931 --> 00:19:04,184 una ley de sometimiento 277 00:19:04,268 --> 00:19:08,689 ¡para todos aquellos que trafiquen con drogas! 278 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 [vitoreo] 279 00:19:11,984 --> 00:19:15,779 [Epifanio por TV] Yo entiendo la sorpresa que les causa esto… 280 00:19:15,863 --> 00:19:18,198 [doctor] Me comentaron que no ha querido comer. 281 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 [Epifanio] ¡Y a mis enemigos! 282 00:19:19,783 --> 00:19:22,202 Espero tener un poco más de suerte. 283 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 ¿Le gusta escucharlo? 284 00:19:31,336 --> 00:19:33,463 ¿Cuándo voy a poder ver a mi hijo? 285 00:19:33,547 --> 00:19:35,090 Cuando usted esté mejor. 286 00:19:36,049 --> 00:19:39,511 Cuando, por ejemplo, haya un poco más de luz en el cuarto. 287 00:19:39,595 --> 00:19:43,974 Cuando pueda respirar aire puro. Cuando se conecte con la realidad. 288 00:19:44,850 --> 00:19:46,059 Cuando esté bien. 289 00:19:46,143 --> 00:19:47,519 Yo estoy bien. 290 00:19:48,937 --> 00:19:51,690 Alguien que no come no puede estar bien. 291 00:19:53,317 --> 00:19:57,070 Yo estoy haciendo todo lo que usted me está pidiendo, doctor. 292 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ¿Qué más quiere? 293 00:20:00,699 --> 00:20:03,744 Necesito estar cien por ciento seguro 294 00:20:04,453 --> 00:20:06,580 de que no va a volver a intentarlo. 295 00:20:07,623 --> 00:20:10,209 Yo no lo voy a volver a repetir, doctor. 296 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 Pero necesito ver a mi hijo. 297 00:20:19,509 --> 00:20:23,347 De verdad, yo necesito ver a mi hijo. Yo le voy a obedecer en todo. 298 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Necesito ver a mi hijo. 299 00:20:27,768 --> 00:20:29,102 Hagamos un trato. 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,105 Usted come, 301 00:20:33,065 --> 00:20:34,566 y yo veo qué puedo hacer. 302 00:20:37,653 --> 00:20:40,864 [Epifanio] Yo sé que el camino que se viene no es fácil. 303 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 Y sí muy largo. 304 00:20:43,492 --> 00:20:44,826 Pero Epifanio 305 00:20:45,410 --> 00:20:47,704 no le da la espalda a su pueblo. 306 00:20:48,580 --> 00:20:53,085 Voy a impulsar una reforma constitucional 307 00:20:53,961 --> 00:20:57,297 para la reelección presidencial. 308 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 Porque Epifanio Vargas no les va a dar la espalda. 309 00:21:01,260 --> 00:21:03,220 Porque yo ya no me debo a mí mismo. 310 00:21:03,804 --> 00:21:05,597 ¡Yo me debo a ustedes! 311 00:21:05,681 --> 00:21:07,015 ¡A mi pueblo! 312 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 [vitoreo] 313 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 [mujer] ¡Lo amamos, señor presidente! 314 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 - ¡Bravo! - [Epifanio] Los amo, los amo. 315 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 [mujer] Señor presidente. 316 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 ¡Señor presidente! 317 00:21:18,652 --> 00:21:20,070 Déjala, déjala. 318 00:21:20,153 --> 00:21:21,280 La gente está contenta. 319 00:21:21,363 --> 00:21:22,614 ¡Gracias, señor presidente! 320 00:21:22,698 --> 00:21:25,117 [vitoreo] 321 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 - De nada. - Su labor ha sido admirable. 322 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Gracias. 323 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 Hasta luego. Gracias. 324 00:21:35,502 --> 00:21:37,879 Hay algo para mí en el casillero 15. 325 00:21:37,963 --> 00:21:39,506 Está en el baño del piso uno. 326 00:21:39,589 --> 00:21:40,841 Sí. 327 00:21:44,428 --> 00:21:46,888 [en inglés] No me creo que vengan a verla 328 00:21:46,972 --> 00:21:48,223 después de cuatro años. 329 00:21:48,807 --> 00:21:50,517 Este libro no tiene dibujos. 330 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 [lee] "El conde de Montecristo…". 331 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 - [en inglés] ¿Qué diablos es esto? - El conde de Montecristo. 332 00:21:55,772 --> 00:21:58,692 Un hombre al que meten preso por algo que no hizo. 333 00:21:58,775 --> 00:22:00,360 - Es un clásico. - ¿En serio? 334 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 ¿Los mexicanos escriben libros? 335 00:22:03,739 --> 00:22:04,990 Alejandro Idiota. 336 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 [ríe] 337 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 Es francés, idiota. 338 00:22:12,039 --> 00:22:15,751 ¿Y no era mejor un libro de autoayuda? ¿Quién quiere leer algo sobre la prisión? 339 00:22:15,834 --> 00:22:17,544 Tú ni siquiera lees una caja de cereal. 340 00:22:18,712 --> 00:22:19,838 IOHR. 341 00:22:20,505 --> 00:22:21,882 ¿Habías oído de esta gente? 342 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 [guardia] No, nunca. 343 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 [alcaide] El libro está limpio. 344 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 ¿Se lo entregamos a la reclusa? 345 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Sí. 346 00:22:47,032 --> 00:22:49,284 [reclusa en inglés] ¡Oye! ¡Mexicana! 347 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 Estoy aburrida… Habla conmigo. 348 00:22:53,121 --> 00:22:54,873 Ahora no me jodas. 349 00:22:55,499 --> 00:22:56,708 [reclusa] Oye, cariño… 350 00:22:57,376 --> 00:22:58,752 No eres una buena vecina. 351 00:22:58,835 --> 00:23:01,171 ¡Tal vez no quiero ser una buena vecina! 352 00:23:02,255 --> 00:23:04,549 [reclusa] ¡Jódete! ¿Adónde te llevaron? 353 00:23:05,926 --> 00:23:07,469 No es tu asunto. 354 00:23:07,552 --> 00:23:08,804 [toquidos] 355 00:23:09,679 --> 00:23:10,680 Autorizado. 356 00:23:12,641 --> 00:23:14,851 ¡Oye! Primero di "gracias". 357 00:23:14,935 --> 00:23:16,144 ¡Gracias! 358 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 [guardia ríe] 359 00:23:31,076 --> 00:23:32,577 [reclusa] Oye… 360 00:23:32,661 --> 00:23:33,620 Vamos… 361 00:23:33,703 --> 00:23:35,247 [chista] 362 00:23:36,832 --> 00:23:38,750 [reclusa] ¿Qué te dieron? Vamos… 363 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 [música de misterio] 364 00:24:08,989 --> 00:24:11,992 FRESCOS DESDE EL CAMPO GRANJA RÍO DORADO DESDE 1968, EE. UU. 365 00:24:12,993 --> 00:24:14,995 [música de tensión] 366 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 [Pablo en español] Está hecho. 367 00:24:41,855 --> 00:24:43,106 ¿Cómo está ella? 368 00:24:43,815 --> 00:24:48,069 Si tenemos en cuenta que lleva cuatro años en aislamiento, no está mal. 369 00:24:48,153 --> 00:24:50,614 ¿Puedes ser más específico? 370 00:24:50,697 --> 00:24:53,617 Pues físicamente está bien, pero se le nota el cansancio. 371 00:24:53,700 --> 00:24:57,704 El régimen al que la están sometiendo es demasiado exigente. 372 00:24:58,622 --> 00:25:01,124 Afortunadamente, eso va a cambiar muy pronto. 373 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Ah… 374 00:25:02,167 --> 00:25:03,084 Cargas, 375 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 temporizadores. 376 00:25:08,048 --> 00:25:10,217 [Pablo] ¿En cuánto tiempo los tienes listos? 377 00:25:10,300 --> 00:25:12,677 En menos de media hora, espero. 378 00:25:12,761 --> 00:25:13,637 [Pablo] Bien. 379 00:25:13,720 --> 00:25:16,473 Las trampas ya quedaron. 380 00:25:16,556 --> 00:25:19,809 Sigo creyendo que hubiera sido mejor darle un mensaje más directo. 381 00:25:20,393 --> 00:25:22,521 - Si ella no logra entenderlo… - Ella va a entender. 382 00:25:24,397 --> 00:25:25,815 ¿Por qué tan seguro? 383 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 Mendoza no me pareció así tan lista. 384 00:25:29,611 --> 00:25:32,447 Lo que a ti te parece me tiene sin cuidado. 385 00:25:33,865 --> 00:25:35,492 [Jonathan] ¡Ey, chequen esto! 386 00:25:46,461 --> 00:25:51,091 ¿Adivinen quién visitó la página de nuestra fundación Derechos Humanos? 387 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 [Pablo] ¿De cuándo fue eso? 388 00:25:53,260 --> 00:25:55,095 Hace 53 minutos. 389 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 Entraron a la página de contactos, 390 00:25:58,306 --> 00:26:01,184 miraron nuestra historia y buscaron tu nombre. 391 00:26:01,726 --> 00:26:04,437 Bueno, el que te inventamos. 392 00:26:05,105 --> 00:26:07,357 Y esto es lo mejor de todo. Mira. 393 00:26:08,567 --> 00:26:11,570 La dirección IP corresponde a servidores de gobierno. 394 00:26:12,070 --> 00:26:12,988 [en inglés] Vamos. 395 00:26:13,071 --> 00:26:15,949 Eso quiere decir que el plan está funcionando. 396 00:26:16,032 --> 00:26:18,743 No podemos estar seguros. Por ahora, solo quiere decir 397 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 que están checando la información, lo que es bueno. 398 00:26:21,121 --> 00:26:23,164 ¿Y ya verificaron los puntos críticos? 399 00:26:23,248 --> 00:26:25,417 [Jonathan] No, te estábamos esperando. 400 00:26:25,500 --> 00:26:28,712 Se supone que tú eres el especialista en inteligencia, ¿no? 401 00:26:29,379 --> 00:26:30,380 Bueno. 402 00:26:32,299 --> 00:26:34,384 Al menos alguien reconoce lo que valgo. 403 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 Cuando tengáis algo concreto, lo discutimos. 404 00:26:44,269 --> 00:26:45,520 Ey, ruso. 405 00:26:49,190 --> 00:26:51,276 Sin beber, estamos trabajando. 406 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 [soplido] 407 00:27:02,412 --> 00:27:04,789 [ríen] 408 00:27:08,877 --> 00:27:11,588 A ver, ¿qué? ¿Qué? A ver, agarra tu carrito. 409 00:27:11,671 --> 00:27:13,256 Vamos, enfílalo para allá. 410 00:27:13,340 --> 00:27:15,383 Enfílalo. Vamos a jugar carreras. Vámonos. 411 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 [clics] 412 00:27:16,384 --> 00:27:19,721 ¡Cuatro, tres, dos, uno! 413 00:27:20,472 --> 00:27:22,390 [celebra] 414 00:27:22,474 --> 00:27:26,478 Eso, cada día estás más fuerte, ¿eh? 415 00:27:26,561 --> 00:27:29,022 - Otra vez. - Otra vez no puedo, mijito, 416 00:27:29,105 --> 00:27:31,399 porque tengo muchas cosas importantes que hacer. 417 00:27:31,483 --> 00:27:35,236 Pero que te den de comer. Sandrita, dale de comer al niño, por favor. 418 00:27:35,320 --> 00:27:37,489 Yo quiero que mi mamá me dé la comida. 419 00:27:37,614 --> 00:27:39,783 Pero tu mamá no está, mijito. 420 00:27:39,866 --> 00:27:41,451 ¿Cómo le hacemos para que te dé? 421 00:27:41,534 --> 00:27:42,452 ¿Mm? 422 00:27:43,036 --> 00:27:44,412 Que te dé Sandrita. 423 00:27:44,496 --> 00:27:46,081 A ver, Sandrita, por favor. 424 00:27:46,164 --> 00:27:47,832 ¿Te llevas al niño, le das de comer? 425 00:27:47,916 --> 00:27:51,086 Dale su caldito, ¿eh? Calientito. Rico. 426 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Adiós, mijito. 427 00:27:54,130 --> 00:27:55,924 - Quedó perfecto, señor. - ¿Quedaron bien? 428 00:27:56,007 --> 00:27:57,092 - Muy bien. - Bien. 429 00:27:57,175 --> 00:28:00,595 Muy buenas fotos. Apenas estén, preparo el discurso para su revisión. 430 00:28:00,679 --> 00:28:01,846 ¿Y qué? 431 00:28:01,930 --> 00:28:04,974 ¿Qué dicen las encuestas sobre la posible reelección? 432 00:28:05,058 --> 00:28:07,644 Tal y como usted lo dijo, señor. Es un éxito. 433 00:28:07,727 --> 00:28:10,563 Es tendencia. Toda la gente está hablando de eso. 434 00:28:10,647 --> 00:28:12,732 Así que realmente funcionó. 435 00:28:12,816 --> 00:28:15,235 Tengo con mi equipo programado algo de sondeo 436 00:28:15,318 --> 00:28:17,821 para ver la reacción de la gente, pero esto es un éxito. 437 00:28:17,904 --> 00:28:19,948 Ese es mi pueblo, ¿eh? 438 00:28:20,532 --> 00:28:23,993 Señor, ¿usted sabe cuándo regresará la primera dama? 439 00:28:24,869 --> 00:28:25,704 ¿Por? 440 00:28:25,787 --> 00:28:27,872 Yo sé que no es de mi incumbencia, señor, pero… 441 00:28:27,956 --> 00:28:30,750 La gente empieza a preguntar por la primera dama. 442 00:28:30,834 --> 00:28:32,502 Yo creo que en esta reelección 443 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 nos convendría para apoyar a la presidencia. 444 00:28:34,462 --> 00:28:37,257 El pueblo votó por mí para presidente, no por la primera dama. 445 00:28:37,340 --> 00:28:39,008 - ¿Está bien? - Queda clarísimo, pero… 446 00:28:39,676 --> 00:28:42,053 la gente ama a la primera dama. 447 00:28:45,223 --> 00:28:46,599 - ¿Listo? - [Montaño] Listo. 448 00:28:46,683 --> 00:28:47,892 Okey. 449 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 Vete a ver si Tacher ya la puso. 450 00:28:50,603 --> 00:28:51,855 Con permiso. 451 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 [ríe] 452 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 ¿Solo encontraste eso, pues? 453 00:29:04,242 --> 00:29:06,411 Solo esto en el casillero 15, señor. 454 00:29:06,494 --> 00:29:07,704 Ah… 455 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Y no te vio nadie, ¿verdad? 456 00:29:09,831 --> 00:29:11,458 Absolutamente nadie. 457 00:29:11,541 --> 00:29:12,792 Perfecto. 458 00:29:19,716 --> 00:29:21,301 Que no entre nadie. 459 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 Seguro, señor. 460 00:29:38,777 --> 00:29:40,153 [tono de llamada] 461 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 Bueno. 462 00:29:43,406 --> 00:29:44,783 Oye, ¿qué? 463 00:29:44,866 --> 00:29:46,785 ¿Y el celular lo necesito o qué? 464 00:29:46,868 --> 00:29:48,203 Absolutamente. 465 00:29:48,286 --> 00:29:49,662 ¿Revisó usted la información? 466 00:29:49,746 --> 00:29:51,664 Todavía no, pero espero que me sirva. 467 00:29:51,748 --> 00:29:52,999 Pues es todo lo que hay. 468 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 Suficiente para que pueda empezar. 469 00:29:55,960 --> 00:29:59,214 Su discurso de hoy no fue bien recibido. 470 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 [ríe] Ah, chingado, ¿por qué? 471 00:30:01,758 --> 00:30:04,719 ¿A poco no les gustó eso de la posible reelección? 472 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Ni eso ni lo del sometimiento. 473 00:30:06,763 --> 00:30:09,974 ¿Tiene usted una idea de con qué tipo de gente se está metiendo? 474 00:30:10,934 --> 00:30:15,355 Con gente capaz de infiltrar al chofer del mismísimo presidente de México. 475 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 ¿Cómo? 476 00:30:16,856 --> 00:30:18,733 Así como lo oyes. 477 00:30:18,817 --> 00:30:20,944 Pero ya me encargué de eso, no te preocupes. 478 00:30:21,027 --> 00:30:22,320 Ah, ¿y sabes qué? 479 00:30:23,071 --> 00:30:26,825 El discurso lo hice para que esos cabrones sepan con quién se están metiendo. 480 00:30:26,908 --> 00:30:29,953 He lidiado con muchos toros y no me asustan. 481 00:30:30,036 --> 00:30:32,622 Usted se está metiendo en una plaza muy peligrosa. 482 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 [en inglés] Esos toros, como usted los llama, 483 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 [en español] no van a descansar hasta que lo vean corneado. 484 00:30:37,752 --> 00:30:39,754 A los toros por los cuernos. 485 00:30:40,380 --> 00:30:44,342 Esos cabrones tienen cuatro años queriéndome sacar del ruedo. 486 00:30:44,425 --> 00:30:46,094 Y siempre se la han pelado. 487 00:30:46,177 --> 00:30:47,387 ¿Y sabes qué? 488 00:30:47,470 --> 00:30:49,806 Ahora la cosa se les viene más difícil. 489 00:30:49,889 --> 00:30:53,393 Ni ellos ni nadie saben que se les viene un pedo 490 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 que no van a poder parar. 491 00:30:56,020 --> 00:30:57,105 Okey. 492 00:30:57,856 --> 00:30:59,774 [en inglés] Me tengo que ir, Epifanio. 493 00:31:00,733 --> 00:31:04,320 Increíble, un bufón total. 494 00:31:13,246 --> 00:31:14,998 [reclusa en inglés] ¡Al menos canta! 495 00:31:15,081 --> 00:31:18,167 - El silencio me vuelve loca. - [en español] Tiene que haber algo más. 496 00:31:23,172 --> 00:31:26,342 [reclusa en español] ♪ La cucaracha, la cucaracha… ♪ 497 00:31:26,426 --> 00:31:27,510 [en inglés] ¡Cállate! 498 00:31:27,594 --> 00:31:29,637 [reclusa] ¡Oye! No me ignores, zorra. 499 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 Voy a ser sincera. 500 00:31:31,014 --> 00:31:33,057 No es que tenga nada contra los mexicanos… 501 00:31:33,141 --> 00:31:36,603 Solo quisiera que hables conmigo. 502 00:31:38,187 --> 00:31:41,900 [Pablo en español] La práctica que viene desde los catalanes, ¿sabía? 503 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Algo así como meditar. 504 00:31:45,778 --> 00:31:47,363 Desde los catalanes. 505 00:31:50,158 --> 00:31:53,786 [reclusa en inglés] Conocí a una chica que solo escuchaba música mexicana… 506 00:31:53,870 --> 00:31:56,831 Ella era estadounidense, pero… 507 00:31:56,915 --> 00:31:58,249 [Teresa susurra] Tres… 508 00:31:59,834 --> 00:32:01,127 No hay nada. 509 00:32:02,629 --> 00:32:05,048 Cada tres días, me levanto en ese momento 510 00:32:05,131 --> 00:32:07,550 en que no es de día, pero tampoco es de noche. 511 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 Tres. 512 00:32:09,844 --> 00:32:11,012 Tres. 513 00:32:11,095 --> 00:32:13,139 Cada tres capítulos. 514 00:32:14,140 --> 00:32:15,642 Sexto… 515 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 [Pablo] ¿Cuánto cree que dura la hora gris? 516 00:32:19,604 --> 00:32:21,731 Yo creo que 20 minutos. 517 00:32:22,315 --> 00:32:23,358 Veinte. 518 00:32:25,610 --> 00:32:29,238 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 519 00:32:30,281 --> 00:32:32,075 "Tesa, te vamos a sacar". 520 00:32:33,826 --> 00:32:35,244 [jadea] 521 00:32:35,995 --> 00:32:37,288 Oleg. 522 00:32:43,127 --> 00:32:44,587 [reclusa en inglés] ¡Jódete, di algo! 523 00:32:44,671 --> 00:32:48,925 ¡Si no te callas, te juro que gritaré todo el día durante una semana! 524 00:32:50,510 --> 00:32:52,053 [reclusa] Te vas a arrepentir. 525 00:32:52,136 --> 00:32:56,557 [en español] 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 526 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 "Mañana después de la segunda comida". 527 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 ¿Tan pronto? 528 00:33:13,116 --> 00:33:15,493 "Tienes que engañar a los guardias". 529 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 Puta… 530 00:33:18,246 --> 00:33:20,832 [jadea] 531 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 - [golpes] - [guardia en inglés] ¡Conteo! 532 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 [Pablo en español] ¿Has utilizado este método antes? 533 00:33:30,925 --> 00:33:33,344 [Jonathan] Tres veces en la DDA. 534 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 ¿Y cuántos sobrevivieron? 535 00:33:36,222 --> 00:33:37,348 Solo uno. 536 00:33:39,183 --> 00:33:40,351 ¿El ruso sabe eso? 537 00:33:40,977 --> 00:33:41,936 Claro que lo sabe. 538 00:33:45,106 --> 00:33:46,441 [en inglés] ¡De espaldas! 539 00:33:48,484 --> 00:33:50,695 Reclusa 2089 verificada. 540 00:33:56,784 --> 00:34:00,413 [en español] Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siente, ocho, nueve, diez. 541 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 El veneno está en las páginas. 542 00:34:07,086 --> 00:34:09,255 [jadea] 543 00:34:13,718 --> 00:34:15,636 Me van a matar. 544 00:34:18,765 --> 00:34:22,643 Sí, la entiendo, pero de verdad que Sofía es muy buena chica. 545 00:34:23,269 --> 00:34:25,229 Vale, vale, así será. 546 00:34:27,857 --> 00:34:30,276 Tres días de suspensión, pero no te van a echar del colegio. 547 00:34:30,359 --> 00:34:32,820 No entiendo por qué el director terminó involucrado en esto. 548 00:34:32,904 --> 00:34:34,739 Porque la pelea ha sido entre estudiantes 549 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 - y el código de comportamiento… - Bueno, ya. ¿A él qué le van a hacer? 550 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 Juanjo, él inició todo. 551 00:34:40,369 --> 00:34:42,205 Sofía, que tú tenías la navaja. 552 00:34:42,288 --> 00:34:44,791 - La navaja no era mía, te lo dije. - Es lo de menos, 553 00:34:44,874 --> 00:34:46,375 pero puedes terminar el curso. 554 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 No, no es lo de menos. 555 00:34:48,211 --> 00:34:50,129 Prefiero perder el curso que dejarme humillar. 556 00:34:50,213 --> 00:34:52,590 No, Sofía, que pases de ellos, joder. 557 00:34:52,673 --> 00:34:55,510 Que es que no puedes estar pegándote cada vez que te digan una tontería. 558 00:34:55,593 --> 00:34:57,470 ¿Tontería? Tú no sabes absolutamente nada 559 00:34:57,553 --> 00:34:59,806 de todas esas perradas que me hacían esos pendejos. 560 00:34:59,889 --> 00:35:01,933 Todo por ser hija de Teresa Mendoza. 561 00:35:02,016 --> 00:35:04,102 Bueno, como sea, tienes que aprender a controlarte. 562 00:35:04,185 --> 00:35:07,021 Imagínate lo que le hubiese pasado a Ray si yo no llego a estar. 563 00:35:08,397 --> 00:35:12,235 Perdóname, en serio, perdóname, sé que no tuve que dejarlo solo. 564 00:35:12,318 --> 00:35:15,321 No, espérate, Sofía, es que hay una condición para que vuelvas al colegio. 565 00:35:15,404 --> 00:35:18,407 Tienes que pedirle disculpas al tal Juanjo ese en público. 566 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 Sofía, es que este es el cuarto colegio ya este año. 567 00:35:22,453 --> 00:35:24,539 Es que yo ya no tengo dónde meterte, Sofía. 568 00:35:24,622 --> 00:35:26,541 ¡Ni se te ocurra cerrarme la puerta! 569 00:35:26,624 --> 00:35:28,668 ¡Sofía! Eres muy injusta, ¿eh? 570 00:35:28,751 --> 00:35:30,044 [toquidos] 571 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 De verdad, Sofía, ábreme. 572 00:35:32,255 --> 00:35:33,464 [toquidos] 573 00:35:34,382 --> 00:35:35,591 [golpe] 574 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 [trino de aves] 575 00:35:42,849 --> 00:35:45,184 [música triste] 576 00:35:54,986 --> 00:35:57,029 [sollozos] 577 00:36:10,334 --> 00:36:13,212 Oleg, soy yo, Sofía. 578 00:36:13,796 --> 00:36:16,382 A mi mamá la capturaron, se la acaban de llevar. 579 00:36:16,465 --> 00:36:19,510 Y yo… [solloza] 580 00:36:38,696 --> 00:36:41,782 Oleg, por favor, no sé qué hora es allá, pero necesito que me respondas. 581 00:36:41,866 --> 00:36:46,662 Te he marcado miles de veces, por favor. Necesito que me llames, es urgente. 582 00:36:46,746 --> 00:36:48,331 Oleg. [jadea] 583 00:36:48,414 --> 00:36:49,498 [pitidos] 584 00:36:50,249 --> 00:36:52,376 BATERÍA BAJA 585 00:36:55,129 --> 00:36:56,756 [pitido y tono de llamada] 586 00:36:57,965 --> 00:36:59,592 - [Paloma] ¿Hola? - ¿Paloma? 587 00:36:59,675 --> 00:37:02,220 Paloma, soy yo, Sofía. Gracias por responder. 588 00:37:02,303 --> 00:37:04,222 No tengo mucho tiempo para hablar, 589 00:37:04,305 --> 00:37:07,183 pero necesito que vengas por mí a Australia. Por favor. 590 00:37:08,517 --> 00:37:09,518 [solloza] 591 00:37:38,381 --> 00:37:41,467 ♪ Todos me dicen ♪ 592 00:37:43,219 --> 00:37:45,263 ♪ el Negro, llorona. ♪ 593 00:37:46,847 --> 00:37:51,519 ♪ Negro, pero cariñoso. ♪ 594 00:37:52,770 --> 00:37:56,899 ♪ Todos me dicen ♪ 595 00:37:57,692 --> 00:38:00,778 ♪ el Negro, llorona. ♪ 596 00:38:01,404 --> 00:38:06,325 ♪ Negro, pero cariñoso. ♪ 597 00:38:07,451 --> 00:38:12,790 ♪ Y soy como el chile verde, ♪ 598 00:38:13,582 --> 00:38:14,709 ♪ llorona, ♪ 599 00:38:14,792 --> 00:38:20,172 ♪ picante, pero sabroso. ♪ 600 00:38:22,300 --> 00:38:25,761 ♪ Ay, de mí. ♪ 601 00:38:27,054 --> 00:38:29,765 ♪ Ay, de mí. ♪ 602 00:38:30,766 --> 00:38:36,022 ♪ Llorona, llévame al río. ♪ 603 00:38:36,605 --> 00:38:42,403 ♪ Tápame con tu rebozo, ♪ 604 00:38:42,486 --> 00:38:44,071 ♪ llorona, ♪ 605 00:38:44,155 --> 00:38:50,036 ♪ porque me muero de frío. ♪ 606 00:39:14,727 --> 00:39:18,230 ♪ Si porque te quiero… ♪ 607 00:39:18,314 --> 00:39:19,899 [Juanjo] Mi coche, joder. 608 00:39:20,733 --> 00:39:23,361 Gracias por esperar. Ya nos podemos ir. 609 00:39:24,570 --> 00:39:25,571 Oleg. 610 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 No me vayas a fallar. 611 00:39:30,451 --> 00:39:31,619 Va por ti, mija. 612 00:39:33,120 --> 00:39:34,246 Por volverte a ver. 613 00:39:34,330 --> 00:39:37,249 ♪ …vida, Llorona… ♪ 614 00:39:44,298 --> 00:39:45,716 [helicóptero] 615 00:40:31,011 --> 00:40:31,846 [pitido] 616 00:40:37,601 --> 00:40:38,436 Hija. 617 00:40:38,519 --> 00:40:39,979 [helicóptero] 618 00:40:44,984 --> 00:40:47,695 - [Teresa] Sofía, ¿me escuchas? - Mamá, ¿dónde estás? 619 00:40:47,778 --> 00:40:48,904 Estoy en la cueva. 620 00:40:48,988 --> 00:40:50,573 Mamá, ¿quiénes eran ellos? 621 00:40:50,656 --> 00:40:52,616 Pues ¿quiénes van a ser? Los malditos de la DEA. 622 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 [conversación de radio en inglés] 623 00:40:55,453 --> 00:40:57,288 [en inglés] Está en la playa. 624 00:40:57,371 --> 00:40:58,664 ¡Está en la playa! 625 00:40:58,747 --> 00:41:02,042 ¡Equipo uno, equipo dos, muévanse a la playa, ahora! 626 00:41:02,126 --> 00:41:04,462 [en español] Hija, voy a tratar de llegar a la carretera. 627 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 - No, por favor. - Y cuando esté… 628 00:41:06,213 --> 00:41:07,840 No me dejes aquí, por favor. 629 00:41:07,923 --> 00:41:10,384 ¡Necesito alejar a estos cabrones de la playa! 630 00:41:10,468 --> 00:41:12,011 Es la única opción que tenemos, ¿okey? 631 00:41:17,933 --> 00:41:22,396 Mira, Sofía, te voy a pedir un favor. Escúchame, si me llega a pasar algo… 632 00:41:22,480 --> 00:41:24,106 No, mami, por favor. 633 00:41:24,190 --> 00:41:25,024 Te lo ruego. 634 00:41:25,107 --> 00:41:27,443 Escúchame, si me llega a pasar algo, Sofía… 635 00:41:32,364 --> 00:41:34,825 Ya sabes a quién hablarle, ¿me entendiste? 636 00:41:34,909 --> 00:41:37,369 A ti no te puede pasar nada, mami. 637 00:41:37,453 --> 00:41:40,956 Sofía, no llores, tú sabes que eres lo más grande que tengo en la vida. 638 00:41:42,875 --> 00:41:45,127 Te amo con toda mi alma, ¿okey? 639 00:41:45,211 --> 00:41:47,046 [en inglés] ¡Derríbenla desde el aire, ahora! 640 00:41:50,466 --> 00:41:51,717 [en español] Mamá. 641 00:41:51,800 --> 00:41:53,677 - ¿Hola? - ¿Me escuchaste? 642 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 - ¿Bueno, mamá? - [interferencia] 643 00:41:55,221 --> 00:41:56,055 ¡Te amo! 644 00:42:00,184 --> 00:42:01,519 ¿Mamá? ¿Hola? 645 00:42:01,602 --> 00:42:02,937 Te amo con toda mi alma. 646 00:42:03,020 --> 00:42:05,189 [solloza] Te amo, mamá. 647 00:42:05,272 --> 00:42:06,440 [tono de teléfono] 648 00:42:20,079 --> 00:42:21,705 [Palermo en inglés] ¡Vamos, vamos! 649 00:42:26,085 --> 00:42:27,753 Vamos, muévanse. 650 00:42:30,256 --> 00:42:32,716 No te muevas. ¡Dije quieta! 651 00:42:32,800 --> 00:42:34,677 - ¡Mierda! - [grita] 652 00:42:37,012 --> 00:42:39,932 Ah, Mendoza. 653 00:42:43,143 --> 00:42:45,771 Eres buena. 654 00:42:46,522 --> 00:42:48,107 Pero te atrapé, perra. 655 00:42:50,734 --> 00:42:52,236 [jadea] 656 00:43:01,412 --> 00:43:03,080 [Palermo] ¡Vámonos de aquí! 657 00:43:22,641 --> 00:43:23,517 [toquidos] 658 00:43:23,601 --> 00:43:25,603 [guardia] Hora de salir a tomar aire. 659 00:43:26,687 --> 00:43:27,771 ¡Rápido! 660 00:43:27,855 --> 00:43:29,398 Vamos, tengo que ir a orinar. 661 00:43:47,082 --> 00:43:48,375 De rodillas. 662 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 [alarma] 663 00:43:50,085 --> 00:43:51,211 [puerta se abre] 664 00:43:55,758 --> 00:43:58,427 Sofía, Sofía, soy yo. 665 00:44:00,679 --> 00:44:03,307 Sofía, que no podemos estar enfadadas toda la vida. 666 00:44:04,600 --> 00:44:06,435 Ábreme, que voy a entrar. 667 00:44:08,145 --> 00:44:10,397 Venga, que te he preparado un zumito de naranja. 668 00:44:10,481 --> 00:44:12,149 [suena música] 669 00:44:14,526 --> 00:44:15,444 ¿Sofía? 670 00:44:28,165 --> 00:44:29,541 [ladridos] 671 00:44:38,133 --> 00:44:39,968 [agente] Muñequita, disculpa. 672 00:44:40,636 --> 00:44:42,012 Muy buenas. ¿Papeles? 673 00:44:42,554 --> 00:44:45,015 De vacunación y pasaporte, por favor. 674 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 ¿Me permites? 675 00:44:50,062 --> 00:44:52,272 - ¿Viajas sola? - Ajá. 676 00:44:53,190 --> 00:44:55,651 ¿Alguna autorización de viaje firmada? 677 00:44:55,734 --> 00:44:56,985 Soy italiana. 678 00:44:57,778 --> 00:44:59,613 Mayor de 14 años. 679 00:44:59,697 --> 00:45:02,783 La autorización es solo para españoles. Puede ir a revisar. 680 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Permiso. 681 00:45:07,079 --> 00:45:09,957 Tenemos esta chica que dice que viaja sola. 682 00:45:14,503 --> 00:45:18,549 Sí, agente, los italianos pueden viajar sin certificado. 683 00:45:18,632 --> 00:45:19,842 Perfecto. 684 00:45:19,925 --> 00:45:21,677 - Gracias. - Está todo en orden. 685 00:45:22,636 --> 00:45:25,514 - Todo en orden, que tenga feliz viaje. - Gracias. 686 00:45:34,732 --> 00:45:37,651 [guardia 1] No lo sé, Bruce, al director no le gusta dar permisos. 687 00:45:37,735 --> 00:45:39,528 [guardia 2] Es la graduación de mi hijo. 688 00:45:39,611 --> 00:45:41,780 Bueno, estamos cortos de personal. 689 00:45:41,864 --> 00:45:44,825 Siempre es lo mismo, ¿sabes cuándo…? 690 00:45:44,908 --> 00:45:46,368 [voces distorsionadas] 691 00:45:46,452 --> 00:45:47,953 Estoy pidiendo un permiso… 692 00:45:53,917 --> 00:45:55,085 ¡Camina! 693 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 ¡Sigue caminando! 694 00:45:57,379 --> 00:45:59,006 [voces distorsionadas] 695 00:46:01,258 --> 00:46:04,636 ¡Necesitamos ayuda médica, ahora mismo! 696 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 ¡Un doctor, ahora! 697 00:46:09,433 --> 00:46:11,769 Tenemos una reclusa desmayada. 698 00:46:15,731 --> 00:46:18,066 [guardia] ¡Lo sé, pero ni siquiera llegamos al patio, 699 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 se desmayó en el pasillo! 700 00:46:19,860 --> 00:46:21,361 [alcaide] ¿Se veía mal, notaste algo? 701 00:46:21,445 --> 00:46:22,863 [agente] ¡No, nada! 702 00:46:22,946 --> 00:46:23,822 - ¿Cómo está? - Mal. 703 00:46:23,906 --> 00:46:26,658 La saturación de oxígeno está a 75 %, frecuencia cardiaca en 52 704 00:46:26,742 --> 00:46:29,912 - y la tensión arterial en 90/40. - ¿Eso qué significa? 705 00:46:29,995 --> 00:46:31,455 [enfermera] Ya viene la ambulancia. 706 00:46:31,538 --> 00:46:33,248 ¿Ambulancia? ¡No autoricé eso! 707 00:46:33,332 --> 00:46:36,794 [doctor] Aquí no podemos hacer nada. Necesitamos llevarla a un hospital ya. 708 00:46:36,877 --> 00:46:38,337 ¡Ella es una reclusa de alto riesgo! 709 00:46:38,420 --> 00:46:41,590 ¡Si no la llevamos al hospital, se nos muere aquí! Usted decide. 710 00:46:45,677 --> 00:46:47,304 [sirenas] 711 00:46:59,817 --> 00:47:02,486 [en español] Dos camionetas, siete policías. 712 00:47:02,569 --> 00:47:04,738 Están saliendo en este preciso momento. 713 00:47:04,822 --> 00:47:05,781 [en ruso] Entiendo. 714 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 [en español] Ya viene para acá. 715 00:47:07,533 --> 00:47:08,826 Es hora. 716 00:47:08,909 --> 00:47:10,619 [en ruso] ¿Vienen guardias en la ambulancia? 717 00:47:10,702 --> 00:47:13,580 En la parte de adelante, no. No sé si atrás. 718 00:47:13,664 --> 00:47:15,707 [en español] No se ven guardias en la ambulancia. 719 00:47:15,791 --> 00:47:16,917 [en ruso] Regresa ya mismo. 720 00:47:17,000 --> 00:47:17,960 Voy para allá. 721 00:47:20,838 --> 00:47:22,130 [en español] Posiciones. 722 00:47:22,756 --> 00:47:24,508 Venga, fuerza. 723 00:47:25,968 --> 00:47:27,427 [sirenas] 724 00:47:28,220 --> 00:47:30,973 - [en inglés] La saturación bajó a 60. - ¿Frecuencia cardiaca? 725 00:47:31,056 --> 00:47:33,809 50. No creo que lleguemos a tiempo, tardaron mucho en dejarla salir. 726 00:47:33,892 --> 00:47:35,727 No fue mi culpa, prepara la Atropina. 727 00:47:35,811 --> 00:47:37,604 [pitidos de monitor cardiaco] 728 00:47:37,688 --> 00:47:39,690 [música de acción] 729 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 [en español] En posición. 730 00:47:58,876 --> 00:48:00,043 [Oleg] Ahí vienen. 731 00:48:00,127 --> 00:48:01,378 Muy atentos. 732 00:48:10,012 --> 00:48:12,556 Jonathan, atento, tú primero. 733 00:48:12,639 --> 00:48:13,974 Tú solo da la orden. 734 00:48:14,057 --> 00:48:15,475 [Oleg] Solo cuando yo diga. 735 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 Un poco más. 736 00:48:17,477 --> 00:48:18,729 Un poco más. 737 00:48:19,897 --> 00:48:20,981 Jonathan, adelante. 738 00:48:26,194 --> 00:48:28,030 [sirenas] 739 00:48:28,113 --> 00:48:30,198 [pitidos de monitor] 740 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 [en inglés] 45… 40… 741 00:48:42,794 --> 00:48:43,837 ¡No va a lograrlo! 742 00:48:45,172 --> 00:48:46,423 [en español] Listo. 743 00:48:49,635 --> 00:48:51,720 [pitidos] 744 00:48:53,055 --> 00:48:54,389 Ahora. 745 00:49:12,866 --> 00:49:14,910 [policía en inglés] ¡Carajo! ¡Tiene un arma! 746 00:49:14,993 --> 00:49:18,246 [policías en inglés] 747 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 [quejido] 748 00:49:32,719 --> 00:49:33,720 CAÍDA DE ROCAS 749 00:49:41,353 --> 00:49:42,354 [pitido] 750 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 Aquí Morrison. ¡Nos atacan! 751 00:49:44,856 --> 00:49:46,733 ¡Necesitamos refuerzos ahora! 752 00:49:46,817 --> 00:49:48,819 ¡Necesitamos refuerzos ahora, carajo! 753 00:49:48,902 --> 00:49:50,195 [en español] ¡Está aquí! 754 00:49:50,278 --> 00:49:51,822 [pitido continuo] 755 00:50:01,873 --> 00:50:02,958 ¡Tesa! 756 00:50:03,625 --> 00:50:04,626 ¿Me oyes? 757 00:50:05,168 --> 00:50:08,672 [voz distorsionada] 758 00:50:16,888 --> 00:50:18,265 [Oleg] ¡Vamos, Tesa! 759 00:50:18,890 --> 00:50:20,600 Aguanta. 760 00:50:20,684 --> 00:50:22,352 [en inglés] Encuéntrala como sea. 761 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Si tienes que matarla, mucho mejor. 762 00:50:26,356 --> 00:50:30,110 [en español] A partir de hoy, yo controlo su cuerpo y usted su mente. 763 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 A mí no me interesa hacer el papel de tu primera dama 764 00:50:32,779 --> 00:50:34,489 y muchísimo menos el de tu esposa. 765 00:50:34,573 --> 00:50:36,700 [Sofía] Estoy aquí, en Santa Marta. 766 00:50:36,783 --> 00:50:38,368 ¿Que estás aquí? 767 00:50:38,452 --> 00:50:40,078 [Sofía] Sí, en el aeropuerto. 768 00:50:40,162 --> 00:50:42,289 [Palermo en inglés] Avisen a la patrulla de carreteras 769 00:50:42,372 --> 00:50:44,041 y a la patrulla fronteriza. 770 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 Y no… Repito, no los pierdan. 771 00:50:47,836 --> 00:50:49,838 [hombre en español] Sin armar bochinche. 772 00:50:49,921 --> 00:50:52,549 Me vas a acompañar al cajero y vamos a desocupar tu cuenta. 773 00:50:52,632 --> 00:50:54,676 [quejido] 774 00:50:54,760 --> 00:50:55,927 ¡Arráncate, careverga! 775 00:50:56,011 --> 00:50:58,055 [Sofía] Llévense todo el dinero que quieran. 776 00:50:58,138 --> 00:50:59,890 Puedo pagarles. Por favor, déjenme ir. 777 00:50:59,973 --> 00:51:01,266 Se lo pido… [se queja] 778 00:51:02,142 --> 00:51:03,310 ¡No! 779 00:51:03,393 --> 00:51:04,853 ¡No! 780 00:51:05,687 --> 00:51:08,273 [Oleg] ¡Por tu hija, Tesa! ¡No te rindas! 781 00:51:08,356 --> 00:51:09,566 ¡Tesa, no me dejes! 782 00:51:09,649 --> 00:51:10,734 ¡No nos dejes! 783 00:51:10,817 --> 00:51:15,030 [en ruso] No nos dejes, mi amor. ¡Por favor, por favor! 784 00:51:16,531 --> 00:51:18,533 [tema musical] 785 00:51:32,172 --> 00:51:36,259 ♪ Este corrido empieza con la mera que regresa. ♪ 786 00:51:36,343 --> 00:51:38,678 ♪ La reina del sur, Teresa. ♪ 787 00:51:38,762 --> 00:51:42,516 ♪ Luchando por libertad. ♪ 788 00:51:42,599 --> 00:51:47,187 ♪ Han pasado cuatro años que en Australia la encontraron ♪ 789 00:51:47,270 --> 00:51:51,274 ♪ y arrestaron frente al mar. ♪ 790 00:51:51,358 --> 00:51:55,987 ♪ Apartada de Sofía, en el bote gringo habita ♪ 791 00:51:56,071 --> 00:52:01,993 ♪ cuando llega una visita misteriosa y sin igual. ♪ 792 00:52:02,077 --> 00:52:06,790 ♪ Deja un libro conocido con mensajes escondidos ♪ 793 00:52:06,873 --> 00:52:11,211 ♪ de un escape magistral. ♪ 794 00:52:11,294 --> 00:52:15,715 ♪ Ha llegado la hora gris, se ha fugado la invencible ♪ 795 00:52:15,799 --> 00:52:20,095 ♪ cruzando el río Bravo a su México natal. ♪ 796 00:52:20,178 --> 00:52:24,349 ♪ Ahí la espera el presidente, su padrino Epifanio, ♪ 797 00:52:24,432 --> 00:52:28,103 ♪ que aún sigue maniobrando ♪ 798 00:52:28,186 --> 00:52:32,649 ♪ un plan que no tiene igual. ♪ 799 00:52:45,787 --> 00:52:50,542 ♪ La misión no es imposible, pero es bien descabellada. ♪ 800 00:52:50,625 --> 00:52:56,756 ♪ Teresita es la indicada, pero sola no estará. ♪ 801 00:52:56,840 --> 00:53:01,386 ♪ Con sus cuates a su lado y el chantaje denegado, ♪ 802 00:53:01,469 --> 00:53:05,557 ♪ se comienzan a marchar ♪ 803 00:53:05,640 --> 00:53:10,187 ♪ por América del Sur, de Colombia hasta Bolivia, ♪ 804 00:53:10,270 --> 00:53:14,649 ♪ al Perú y Argentina, con el fin de derrotar ♪ 805 00:53:14,733 --> 00:53:16,818 ♪ a un enemigo en común. ♪ 806 00:53:16,902 --> 00:53:18,862 ♪ La odisea contra la DEA, ♪ 807 00:53:18,945 --> 00:53:22,824 ♪ de las manos de la reina, ♪ 808 00:53:22,908 --> 00:53:29,748 ♪ todo por su libertad. ♪ 809 00:53:32,918 --> 00:53:34,920 Subtítulos: Alejandra Sánchez 57577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.