All language subtitles for Kamen AKA Stone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,410 2 00:00:37,437 --> 00:00:44,412 STONE 3 00:02:19,439 --> 00:02:21,578 Good... 4 00:02:31,151 --> 00:02:32,926 Water... 5 00:02:37,023 --> 00:02:39,060 Wet hands... 6 00:03:08,354 --> 00:03:10,334 What are you doing here? 7 00:03:29,275 --> 00:03:31,482 Hey, what are you doing here? 8 00:03:34,614 --> 00:03:36,525 Get dressed. And get out of here. 9 00:03:36,583 --> 00:03:40,030 My dear man! I am terribly happy to see you, terribly! 10 00:03:41,120 --> 00:03:44,192 Come on. Come on! 11 00:03:44,257 --> 00:03:48,706 Where are you taking me? Wait! I'm being taken away! 12 00:03:48,761 --> 00:03:50,104 Let me go! 13 00:03:50,630 --> 00:03:51,734 There's water here! 14 00:03:51,798 --> 00:03:53,300 How did you end up here? 15 00:03:53,366 --> 00:03:54,777 I live here. 16 00:03:55,535 --> 00:03:59,278 You better wipe up here after yourself. Maybe I live here? 17 00:03:59,973 --> 00:04:01,384 Let me go. 18 00:04:04,377 --> 00:04:05,856 Knock it off! 19 00:04:07,247 --> 00:04:08,851 Bug off! 20 00:04:10,450 --> 00:04:11,929 Wait... 21 00:04:11,985 --> 00:04:15,296 What water? There's water at home. Water at home! 22 00:04:18,891 --> 00:04:22,429 Get out of here right now. You can't wash in that water. 23 00:04:24,430 --> 00:04:25,670 Go away. 24 00:04:27,834 --> 00:04:30,144 You see, there's the door. 25 00:04:30,637 --> 00:04:33,948 What door? Wipe up after yourself. 26 00:04:34,007 --> 00:04:37,079 If you're nervous, you're likely to catch cold. 27 00:04:49,455 --> 00:04:53,130 You should take bromide and brew some valerian root for your nerves. 28 00:11:34,193 --> 00:11:36,833 How the garden is overgrown... 29 00:11:52,712 --> 00:11:53,884 Yes. 30 00:11:59,151 --> 00:12:04,999 There used to be a Tatar cemetery here where the garden is... 31 00:12:06,559 --> 00:12:10,939 When they dug the foundation of the house, they found the bones. 32 00:12:16,802 --> 00:12:18,975 They should be burned. 33 00:12:21,540 --> 00:12:26,512 From the medical perspective, that would be hygienic, but from the spiritual, 34 00:12:27,213 --> 00:12:28,886 it doesn't matter. 35 00:12:42,528 --> 00:12:44,804 It's damp and cold here. 36 00:12:58,310 --> 00:13:01,257 It's always been damp and cold here. 37 00:13:08,521 --> 00:13:10,797 That's beside the point. 38 00:13:43,656 --> 00:13:46,569 I suppose we're hungry. 39 00:13:48,561 --> 00:13:53,340 It's time to have dinner and then go to bed... 40 00:17:53,772 --> 00:17:55,649 What's wrong with you? 41 00:18:11,623 --> 00:18:13,660 What, are your hands cold? 42 00:18:15,861 --> 00:18:17,499 A predisposition to asthenia? 43 00:18:17,563 --> 00:18:19,167 Leave me alone, for God's sake. 44 00:18:19,598 --> 00:18:23,546 -Wheezing in the lung. -Leave me alone for God's sake! 45 00:18:23,602 --> 00:18:27,243 In peace! Leave me! My hands are cold. 46 00:19:18,056 --> 00:19:21,162 How the parquet floor creaks... 47 00:20:19,952 --> 00:20:23,490 My medicine cabinet, unfortunately, is empty. 48 00:20:23,555 --> 00:20:26,661 But I will write you a prescription. 49 00:20:26,725 --> 00:20:30,036 Judging from the color of your face, you need iron. 50 00:20:32,798 --> 00:20:35,642 -Will you stay here for long? -What? 51 00:20:36,235 --> 00:20:38,875 Are you staying here for long? 52 00:20:40,973 --> 00:20:42,748 I don't know. 53 00:20:45,477 --> 00:20:47,548 Maybe forever. 54 00:20:49,915 --> 00:20:52,919 But perhaps you're making a mistake. 55 00:20:53,885 --> 00:20:57,992 I've been here a long time. There's nothing good here. 56 00:20:58,590 --> 00:21:00,126 Really? 57 00:21:01,493 --> 00:21:02,938 But there? 58 00:21:03,695 --> 00:21:05,572 How is it there now? 59 00:21:09,568 --> 00:21:12,378 There's nothing, nobody's there. 60 00:21:52,944 --> 00:21:55,686 Such white paws... 61 00:21:58,250 --> 00:22:00,856 Why don't you light a fire? 62 00:22:00,919 --> 00:22:04,230 Why? Nobody lives here and nobody ever will. 63 00:22:04,289 --> 00:22:06,769 So you don't live here yourself? 64 00:22:10,829 --> 00:22:14,402 No, I live on the mountain, half an hour from here. 65 00:22:15,667 --> 00:22:18,273 I sit here so nobody steals anything. 66 00:22:23,542 --> 00:22:26,580 I think you have not understood this life... 67 00:22:35,654 --> 00:22:38,931 No, I don't love life. And do you really love life? 68 00:22:47,699 --> 00:22:50,612 I'm out of matches. 69 00:22:50,669 --> 00:22:54,515 -Wait a minute. What are you... Give me... -Calm down, young man. 70 00:22:54,573 --> 00:22:56,143 Give me back the newspapers. 71 00:22:56,208 --> 00:22:57,744 Let me pass. 72 00:22:57,809 --> 00:22:59,880 Give them back. 73 00:22:59,945 --> 00:23:02,152 Stop it. I'm cold. 74 00:23:02,214 --> 00:23:05,195 I am trying to feel the heat of the fire. 75 00:23:05,250 --> 00:23:07,161 Let me go. 76 00:23:09,287 --> 00:23:11,028 You go first. 77 00:23:13,158 --> 00:23:14,865 You go first. 78 00:23:16,027 --> 00:23:18,029 You're freezing now. 79 00:23:24,870 --> 00:23:26,372 And then you'll be hungry, 80 00:23:26,438 --> 00:23:29,681 and then you'll be bored and empty. 81 00:23:42,020 --> 00:23:44,000 Once you start feeling... 82 00:24:07,212 --> 00:24:09,556 I beg you, don't touch anything! 83 00:42:33,050 --> 00:42:35,394 We've got a problem with supper. 84 00:42:49,767 --> 00:42:51,178 What's that? 85 00:42:57,675 --> 00:43:01,919 Well, let's sit down and have a chat. 86 00:43:04,114 --> 00:43:06,651 So what, did you open the cupboards? 87 00:43:41,719 --> 00:43:43,756 Where did you dig that up? 88 00:43:45,189 --> 00:43:46,827 At the cafeteria. 89 00:45:02,933 --> 00:45:04,674 Will you have some? 90 00:45:06,503 --> 00:45:10,349 -Yes... -Or you don't eat that sort of thing? 91 00:45:37,568 --> 00:45:38,979 Have some... 92 00:45:52,716 --> 00:45:55,219 Here, you've gotten hungry already. 93 00:46:04,361 --> 00:46:06,204 Here you go. 94 00:46:36,326 --> 00:46:38,203 It's like ink... 95 00:46:41,064 --> 00:46:43,635 Still, that's better than thirst. 96 00:47:02,119 --> 00:47:03,689 I remember 97 00:47:05,489 --> 00:47:08,163 oatmeal soup with milk, 98 00:47:09,827 --> 00:47:10,931 tea, 99 00:47:12,863 --> 00:47:17,141 little rolls in the shape of larks, with raisins instead of eyes... 100 00:47:21,104 --> 00:47:25,450 I remember smoked salmon, grouse, 101 00:47:29,279 --> 00:47:32,317 baked ham with a poached egg, 102 00:47:32,382 --> 00:47:34,794 a red cabbage salad, 103 00:47:34,852 --> 00:47:39,494 pancakes with raisins, blini with sour cream, caviar, jam, 104 00:47:42,893 --> 00:47:44,873 cold pork 105 00:47:46,396 --> 00:47:49,639 -with a sprig of parsley. -Eat the sausage... 106 00:47:55,672 --> 00:48:00,587 By the way, you need iron, It's simply essential... 107 00:48:06,884 --> 00:48:09,296 What, you don't need it yourself? 108 00:48:44,221 --> 00:48:46,861 I need everything, the whole world 109 00:48:49,993 --> 00:48:54,703 with God, trees, fables, an avocado.... 110 00:48:56,500 --> 00:48:58,639 Tolstoy was mistaken... 111 00:48:59,503 --> 00:49:01,813 A clump of earth is not enough. 112 00:49:04,841 --> 00:49:06,718 Can a man 113 00:49:10,380 --> 00:49:14,021 really fit into some kind of grave, even a large one... 114 00:49:23,360 --> 00:49:26,204 Snow, frost... 115 00:49:27,164 --> 00:49:28,643 He can't fit. 116 00:49:29,766 --> 00:49:32,906 Not at all... I assure you. 117 00:49:32,970 --> 00:49:36,349 Now I feel as if I'm picking up snow 118 00:49:36,406 --> 00:49:41,048 into my hot hands, and it's melting, 119 00:49:41,111 --> 00:49:43,022 it's all melting. 120 00:49:44,948 --> 00:49:47,690 Looks like a landscape. You go up to it, 121 00:49:47,751 --> 00:49:50,527 and it's some kind of foggy stain... 122 00:50:10,741 --> 00:50:12,084 My father? 123 00:50:14,511 --> 00:50:15,615 What? 124 00:50:17,681 --> 00:50:20,184 My father, what's wrong with him? 125 00:50:22,586 --> 00:50:24,759 I didn't see anyone there. 126 00:50:24,821 --> 00:50:28,359 How can that be? How could you not have seen anyone there? 127 00:50:28,425 --> 00:50:29,927 No one. 128 00:50:31,461 --> 00:50:33,498 You were alone there? 129 00:50:33,563 --> 00:50:34,701 Yes. 130 00:50:36,266 --> 00:50:37,472 Why? 131 00:50:39,436 --> 00:50:40,972 I don't know. 132 00:50:41,972 --> 00:50:44,043 You're just near-sighted. 133 00:51:39,529 --> 00:51:45,969 And I think there are too many floors there. 134 00:51:47,704 --> 00:51:51,413 Floors at the top, floors at the bottom... 135 00:52:03,386 --> 00:52:05,798 Floors, that is a metaphor. 136 00:52:08,592 --> 00:52:10,299 Probably. 137 00:52:11,495 --> 00:52:17,446 And perhaps they are not floors but steps... 138 01:03:47,190 --> 01:03:48,726 Let's go. 139 01:03:54,330 --> 01:03:56,936 What are you doing? 140 01:03:56,999 --> 01:04:01,971 It seems this is a squirrel jacket. 141 01:10:21,450 --> 01:10:23,623 Is there any more sausage? 142 01:10:24,420 --> 01:10:27,026 Sausage? No, there's no more sausage. 143 01:10:27,756 --> 01:10:30,396 There was so much of it. 144 01:10:30,459 --> 01:10:32,461 What, did you eat it all? 145 01:10:32,528 --> 01:10:34,098 Perhaps. 146 01:11:01,023 --> 01:11:03,594 You are looking at the garden again. 147 01:11:28,517 --> 01:11:30,224 Let's sit down. 148 01:11:41,263 --> 01:11:43,106 But where's the fork? 149 01:14:45,547 --> 01:14:46,924 It's cold. 150 01:14:49,952 --> 01:14:52,057 I'll close the window. 151 01:15:48,510 --> 01:15:50,148 I'll go with you. 152 01:16:32,020 --> 01:16:38,460 STONE 153 01:18:26,668 --> 01:18:32,084 THE END 10259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.