Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,410
2
00:00:37,437 --> 00:00:44,412
STONE
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,578
Good...
4
00:02:31,151 --> 00:02:32,926
Water...
5
00:02:37,023 --> 00:02:39,060
Wet hands...
6
00:03:08,354 --> 00:03:10,334
What are you doing here?
7
00:03:29,275 --> 00:03:31,482
Hey, what are you doing here?
8
00:03:34,614 --> 00:03:36,525
Get dressed. And get out of here.
9
00:03:36,583 --> 00:03:40,030
My dear man!
I am terribly happy to see you, terribly!
10
00:03:41,120 --> 00:03:44,192
Come on. Come on!
11
00:03:44,257 --> 00:03:48,706
Where are you taking me? Wait!
I'm being taken away!
12
00:03:48,761 --> 00:03:50,104
Let me go!
13
00:03:50,630 --> 00:03:51,734
There's water here!
14
00:03:51,798 --> 00:03:53,300
How did you end up here?
15
00:03:53,366 --> 00:03:54,777
I live here.
16
00:03:55,535 --> 00:03:59,278
You better wipe up here after yourself.
Maybe I live here?
17
00:03:59,973 --> 00:04:01,384
Let me go.
18
00:04:04,377 --> 00:04:05,856
Knock it off!
19
00:04:07,247 --> 00:04:08,851
Bug off!
20
00:04:10,450 --> 00:04:11,929
Wait...
21
00:04:11,985 --> 00:04:15,296
What water? There's water at home.
Water at home!
22
00:04:18,891 --> 00:04:22,429
Get out of here right now.
You can't wash in that water.
23
00:04:24,430 --> 00:04:25,670
Go away.
24
00:04:27,834 --> 00:04:30,144
You see, there's the door.
25
00:04:30,637 --> 00:04:33,948
What door? Wipe up after yourself.
26
00:04:34,007 --> 00:04:37,079
If you're nervous,
you're likely to catch cold.
27
00:04:49,455 --> 00:04:53,130
You should take bromide and brew
some valerian root for your nerves.
28
00:11:34,193 --> 00:11:36,833
How the garden is overgrown...
29
00:11:52,712 --> 00:11:53,884
Yes.
30
00:11:59,151 --> 00:12:04,999
There used to be a Tatar cemetery here
where the garden is...
31
00:12:06,559 --> 00:12:10,939
When they dug the foundation of the house,
they found the bones.
32
00:12:16,802 --> 00:12:18,975
They should be burned.
33
00:12:21,540 --> 00:12:26,512
From the medical perspective, that would
be hygienic, but from the spiritual,
34
00:12:27,213 --> 00:12:28,886
it doesn't matter.
35
00:12:42,528 --> 00:12:44,804
It's damp and cold here.
36
00:12:58,310 --> 00:13:01,257
It's always been damp and cold here.
37
00:13:08,521 --> 00:13:10,797
That's beside the point.
38
00:13:43,656 --> 00:13:46,569
I suppose we're hungry.
39
00:13:48,561 --> 00:13:53,340
It's time to have dinner and then go to bed...
40
00:17:53,772 --> 00:17:55,649
What's wrong with you?
41
00:18:11,623 --> 00:18:13,660
What, are your hands cold?
42
00:18:15,861 --> 00:18:17,499
A predisposition to asthenia?
43
00:18:17,563 --> 00:18:19,167
Leave me alone, for God's sake.
44
00:18:19,598 --> 00:18:23,546
-Wheezing in the lung.
-Leave me alone for God's sake!
45
00:18:23,602 --> 00:18:27,243
In peace! Leave me! My hands are cold.
46
00:19:18,056 --> 00:19:21,162
How the parquet floor creaks...
47
00:20:19,952 --> 00:20:23,490
My medicine cabinet, unfortunately, is empty.
48
00:20:23,555 --> 00:20:26,661
But I will write you a prescription.
49
00:20:26,725 --> 00:20:30,036
Judging from the color of your face,
you need iron.
50
00:20:32,798 --> 00:20:35,642
-Will you stay here for long?
-What?
51
00:20:36,235 --> 00:20:38,875
Are you staying here for long?
52
00:20:40,973 --> 00:20:42,748
I don't know.
53
00:20:45,477 --> 00:20:47,548
Maybe forever.
54
00:20:49,915 --> 00:20:52,919
But perhaps you're making a mistake.
55
00:20:53,885 --> 00:20:57,992
I've been here a long time.
There's nothing good here.
56
00:20:58,590 --> 00:21:00,126
Really?
57
00:21:01,493 --> 00:21:02,938
But there?
58
00:21:03,695 --> 00:21:05,572
How is it there now?
59
00:21:09,568 --> 00:21:12,378
There's nothing, nobody's there.
60
00:21:52,944 --> 00:21:55,686
Such white paws...
61
00:21:58,250 --> 00:22:00,856
Why don't you light a fire?
62
00:22:00,919 --> 00:22:04,230
Why?
Nobody lives here and nobody ever will.
63
00:22:04,289 --> 00:22:06,769
So you don't live here yourself?
64
00:22:10,829 --> 00:22:14,402
No, I live on the mountain,
half an hour from here.
65
00:22:15,667 --> 00:22:18,273
I sit here so nobody steals anything.
66
00:22:23,542 --> 00:22:26,580
I think you have not understood this life...
67
00:22:35,654 --> 00:22:38,931
No, I don't love life.
And do you really love life?
68
00:22:47,699 --> 00:22:50,612
I'm out of matches.
69
00:22:50,669 --> 00:22:54,515
-Wait a minute. What are you... Give me...
-Calm down, young man.
70
00:22:54,573 --> 00:22:56,143
Give me back the newspapers.
71
00:22:56,208 --> 00:22:57,744
Let me pass.
72
00:22:57,809 --> 00:22:59,880
Give them back.
73
00:22:59,945 --> 00:23:02,152
Stop it. I'm cold.
74
00:23:02,214 --> 00:23:05,195
I am trying to feel the heat of the fire.
75
00:23:05,250 --> 00:23:07,161
Let me go.
76
00:23:09,287 --> 00:23:11,028
You go first.
77
00:23:13,158 --> 00:23:14,865
You go first.
78
00:23:16,027 --> 00:23:18,029
You're freezing now.
79
00:23:24,870 --> 00:23:26,372
And then you'll be hungry,
80
00:23:26,438 --> 00:23:29,681
and then you'll be bored and empty.
81
00:23:42,020 --> 00:23:44,000
Once you start feeling...
82
00:24:07,212 --> 00:24:09,556
I beg you, don't touch anything!
83
00:42:33,050 --> 00:42:35,394
We've got a problem with supper.
84
00:42:49,767 --> 00:42:51,178
What's that?
85
00:42:57,675 --> 00:43:01,919
Well, let's sit down and have a chat.
86
00:43:04,114 --> 00:43:06,651
So what, did you open the cupboards?
87
00:43:41,719 --> 00:43:43,756
Where did you dig that up?
88
00:43:45,189 --> 00:43:46,827
At the cafeteria.
89
00:45:02,933 --> 00:45:04,674
Will you have some?
90
00:45:06,503 --> 00:45:10,349
-Yes...
-Or you don't eat that sort of thing?
91
00:45:37,568 --> 00:45:38,979
Have some...
92
00:45:52,716 --> 00:45:55,219
Here, you've gotten hungry already.
93
00:46:04,361 --> 00:46:06,204
Here you go.
94
00:46:36,326 --> 00:46:38,203
It's like ink...
95
00:46:41,064 --> 00:46:43,635
Still, that's better than thirst.
96
00:47:02,119 --> 00:47:03,689
I remember
97
00:47:05,489 --> 00:47:08,163
oatmeal soup with milk,
98
00:47:09,827 --> 00:47:10,931
tea,
99
00:47:12,863 --> 00:47:17,141
little rolls in the shape of larks,
with raisins instead of eyes...
100
00:47:21,104 --> 00:47:25,450
I remember smoked salmon, grouse,
101
00:47:29,279 --> 00:47:32,317
baked ham with a poached egg,
102
00:47:32,382 --> 00:47:34,794
a red cabbage salad,
103
00:47:34,852 --> 00:47:39,494
pancakes with raisins, blini with sour cream,
caviar, jam,
104
00:47:42,893 --> 00:47:44,873
cold pork
105
00:47:46,396 --> 00:47:49,639
-with a sprig of parsley.
-Eat the sausage...
106
00:47:55,672 --> 00:48:00,587
By the way, you need iron,
It's simply essential...
107
00:48:06,884 --> 00:48:09,296
What, you don't need it yourself?
108
00:48:44,221 --> 00:48:46,861
I need everything, the whole world
109
00:48:49,993 --> 00:48:54,703
with God, trees, fables, an avocado....
110
00:48:56,500 --> 00:48:58,639
Tolstoy was mistaken...
111
00:48:59,503 --> 00:49:01,813
A clump of earth is not enough.
112
00:49:04,841 --> 00:49:06,718
Can a man
113
00:49:10,380 --> 00:49:14,021
really fit into some kind of grave,
even a large one...
114
00:49:23,360 --> 00:49:26,204
Snow, frost...
115
00:49:27,164 --> 00:49:28,643
He can't fit.
116
00:49:29,766 --> 00:49:32,906
Not at all... I assure you.
117
00:49:32,970 --> 00:49:36,349
Now I feel as if I'm picking up snow
118
00:49:36,406 --> 00:49:41,048
into my hot hands, and it's melting,
119
00:49:41,111 --> 00:49:43,022
it's all melting.
120
00:49:44,948 --> 00:49:47,690
Looks like a landscape. You go up to it,
121
00:49:47,751 --> 00:49:50,527
and it's some kind of foggy stain...
122
00:50:10,741 --> 00:50:12,084
My father?
123
00:50:14,511 --> 00:50:15,615
What?
124
00:50:17,681 --> 00:50:20,184
My father, what's wrong with him?
125
00:50:22,586 --> 00:50:24,759
I didn't see anyone there.
126
00:50:24,821 --> 00:50:28,359
How can that be?
How could you not have seen anyone there?
127
00:50:28,425 --> 00:50:29,927
No one.
128
00:50:31,461 --> 00:50:33,498
You were alone there?
129
00:50:33,563 --> 00:50:34,701
Yes.
130
00:50:36,266 --> 00:50:37,472
Why?
131
00:50:39,436 --> 00:50:40,972
I don't know.
132
00:50:41,972 --> 00:50:44,043
You're just near-sighted.
133
00:51:39,529 --> 00:51:45,969
And I think there are too many floors there.
134
00:51:47,704 --> 00:51:51,413
Floors at the top, floors at the bottom...
135
00:52:03,386 --> 00:52:05,798
Floors, that is a metaphor.
136
00:52:08,592 --> 00:52:10,299
Probably.
137
00:52:11,495 --> 00:52:17,446
And perhaps they are not floors but steps...
138
01:03:47,190 --> 01:03:48,726
Let's go.
139
01:03:54,330 --> 01:03:56,936
What are you doing?
140
01:03:56,999 --> 01:04:01,971
It seems this is a squirrel jacket.
141
01:10:21,450 --> 01:10:23,623
Is there any more sausage?
142
01:10:24,420 --> 01:10:27,026
Sausage? No, there's no more sausage.
143
01:10:27,756 --> 01:10:30,396
There was so much of it.
144
01:10:30,459 --> 01:10:32,461
What, did you eat it all?
145
01:10:32,528 --> 01:10:34,098
Perhaps.
146
01:11:01,023 --> 01:11:03,594
You are looking at the garden again.
147
01:11:28,517 --> 01:11:30,224
Let's sit down.
148
01:11:41,263 --> 01:11:43,106
But where's the fork?
149
01:14:45,547 --> 01:14:46,924
It's cold.
150
01:14:49,952 --> 01:14:52,057
I'll close the window.
151
01:15:48,510 --> 01:15:50,148
I'll go with you.
152
01:16:32,020 --> 01:16:38,460
STONE
153
01:18:26,668 --> 01:18:32,084
THE END
10259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.