All language subtitles for Joy.2015.BluRay.x264.720p.[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:15,670
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:00:45,671 --> 00:00:46,761
هذا ليس منطقيا
3
00:00:46,797 --> 00:00:49,417
لا أفهم كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,055
لا أدري ماذا سأفعل
5
00:00:53,095 --> 00:00:54,895
كانت هذه حياتي كلها، والآن اختفت
6
00:00:54,930 --> 00:00:56,810
لا أدري ماذا يفترض بي أن أفعل
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,105
"بندلتون" للصناعات كانت كل ما أعرفه
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,484
والآن تم سلبها مني
9
00:01:05,399 --> 00:01:09,609
حين يرى أحدهم نقطة ضعف لدي، أحولها إلى مصدر قوة
10
00:01:15,325 --> 00:01:17,325
"دانيكا"، أنت قوية جدا
11
00:01:19,037 --> 00:01:21,827
لا أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئا كهذا
12
00:01:22,708 --> 00:01:24,788
غيري حياتك
13
00:01:24,835 --> 00:01:27,465
بالكفاح لأجل صك ملكية تلك الأرض يا "كلاريندا"
14
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
لكن هذا مستحيل ما دام "بارثولوميو" حيا
15
00:01:34,970 --> 00:01:37,760
لن تحصلي أبدا على صك ملكية الأرض مجددا
16
00:01:37,806 --> 00:01:39,886
لن أسمح بذلك أبدا
17
00:01:39,933 --> 00:01:42,273
ضعي المسدس أرضا أيتها الفتاة السخيفة
18
00:01:42,978 --> 00:01:45,228
انتبه لنفسك يا "بارثولوميو"
19
00:01:45,272 --> 00:01:47,112
"ريدج" في طريقه إلى هنا
20
00:01:47,149 --> 00:01:49,149
وهو لا يزال مغرما ﺒ"كلاريندا"
21
00:01:49,985 --> 00:01:52,205
و"جاريد" يحبني
22
00:01:52,821 --> 00:01:53,991
"كلاريندا"
23
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
هذا صحيح
24
00:01:56,158 --> 00:01:57,198
أنا هنا لأجلك
25
00:01:58,243 --> 00:02:02,873
مستوحى من قصص حقيقية لنساء جريئات
26
00:02:02,915 --> 00:02:06,545
من قصة واحدة على وجه التحديد
27
00:02:12,049 --> 00:02:17,549
هذه قصة "جوي"، كما أرويها أنا، جدتها
28
00:02:22,809 --> 00:02:26,689
يبدأ الجميع بحلم لما ستؤول إليه حياته
29
00:02:28,524 --> 00:02:30,904
"روديز باص أند تراك"
30
00:02:30,943 --> 00:02:34,403
بدأ حلم "جوي" في ورشة حدادة كان يديرها والدها
31
00:02:43,247 --> 00:02:46,877
"جاكي"، "بو جاكي"، "بانانا فانا"، "فو فانكي"
32
00:02:46,917 --> 00:02:48,877
"فيفي"، "موماكي"، "جاكي"
33
00:02:48,919 --> 00:02:52,509
كانت لدى حفيدتي صديقة عزيزة اسمها "جاكي"
34
00:02:52,548 --> 00:02:54,668
"جوي"، "بو جوي"، "بانانا فانا"، "فو فوي"
35
00:02:54,716 --> 00:02:57,506
بينما كنت أرتجف في حذائي
36
00:02:57,553 --> 00:02:59,683
وقفت وقفة بلا هموم
37
00:02:59,721 --> 00:03:01,561
وأخت غير شقيقة اسمها "بيغي"
38
00:03:04,726 --> 00:03:05,686
وكلب
39
00:03:05,727 --> 00:03:07,727
لا بأس، لا بأس يا "ميتزي"
40
00:03:08,063 --> 00:03:09,443
وأب
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,649
وأم...
42
00:03:15,946 --> 00:03:17,776
والتي كانت ابنتي
43
00:03:19,116 --> 00:03:22,116
وجدة، وهي أنا
44
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
كانت تصنع أشياء جميلة كثيرة في غرفتها
45
00:03:38,260 --> 00:03:39,430
كالسحر
46
00:03:40,762 --> 00:03:43,142
يحب البعض صنع الأشياء
47
00:03:44,308 --> 00:03:49,098
لديهم الصبر والتركيز لخلق الأشياء بأيديهم
48
00:03:49,146 --> 00:03:53,146
كانت "جوي" من الذين يفرحون بصنع الأشياء
49
00:03:53,192 --> 00:03:57,202
وأفتح البوابة، المطلة على المرج الأخضر
50
00:03:57,905 --> 00:04:00,375
وأدخل إلى الغابة
51
00:04:01,158 --> 00:04:03,328
وهناك سأتغلب على الكثير من الأخطار
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,198
كالذئب
53
00:04:06,246 --> 00:04:08,536
ومخلوقات مخيفة أخرى
54
00:04:08,582 --> 00:04:11,672
ثم أبدأ ببناء منزلي الخاص
55
00:04:12,419 --> 00:04:13,549
حيث سأعيش
56
00:04:13,587 --> 00:04:16,837
وأصنع أشياء جميلة جدا
57
00:04:16,882 --> 00:04:18,682
كي يراها جميع الناس ويمتلكوها
58
00:04:19,301 --> 00:04:20,841
وربما للأمير والأميرة
59
00:04:20,886 --> 00:04:23,596
اللذين يعيشان في الغابة، في القلعة
60
00:04:23,639 --> 00:04:24,639
أترين؟
61
00:04:25,307 --> 00:04:27,177
وهما مغرمان ببعضهما
62
00:04:27,226 --> 00:04:28,846
وقد يدعوانني إلى منزلهما
63
00:04:28,894 --> 00:04:30,814
بفضل كل الأشياء التي صنعتها
64
00:04:32,064 --> 00:04:35,654
تحتاجين إلى أمير فاتن، هذا ما تحتاجين إليه، أمير
65
00:04:37,694 --> 00:04:39,654
لا، لا أحتاج إلى أمير
66
00:04:39,696 --> 00:04:42,776
هذه قوة خاصة، لا أحتاج إلى أمير
67
00:04:45,744 --> 00:04:49,664
ابنتي "تيري" منفصلة عن زوجها تلازم غرفتها لوحدها
68
00:04:49,706 --> 00:04:51,496
وتشاهد المسلسلات العاطفية
69
00:04:51,542 --> 00:04:52,832
غيري حياتك
70
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
بالكفاح لأجل صك ملكية تلك الأرض يا "كلاريندا"
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
لدي شيء لك
72
00:04:59,049 --> 00:05:00,509
"دانيكا"
73
00:05:01,552 --> 00:05:02,722
أنت قوية جدا
74
00:05:02,761 --> 00:05:05,181
لا أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئا كهذا
75
00:05:09,434 --> 00:05:12,604
لطالما شعرت بأن من واجبي تشجيعها
76
00:05:13,897 --> 00:05:15,227
لذلك قلت لها...
77
00:05:15,774 --> 00:05:20,954
ستكبرين لتكوني شابة قوية وذكية
78
00:05:20,988 --> 00:05:26,528
سترتادين المدرسة وتجدين شابا جيدا وتنجبين أطفالا
79
00:05:26,577 --> 00:05:32,207
وستصنعين الأشياء الجميلة التي تصنعينها في غرفتك
80
00:05:32,249 --> 00:05:33,119
مفهوم؟
81
00:05:33,167 --> 00:05:35,587
ماذا حدث لحلم هذه الفتاة؟
82
00:05:36,962 --> 00:05:38,212
تعالوا لنشاهد
83
00:05:38,255 --> 00:05:40,345
أمي، لا أجد شريط بطاقة العمل
84
00:05:40,382 --> 00:05:42,592
لن يدعوني أتجاوز أمن المطار بدونه
85
00:05:42,634 --> 00:05:45,354
"جوي"، ألا تجدين الشريط؟ هل أستطيع مساعدتك؟
86
00:05:45,387 --> 00:05:46,347
لا، لكنني...
87
00:05:46,388 --> 00:05:47,558
عزيزتي، اسمعي
88
00:05:47,598 --> 00:05:51,888
أعرف أن الحياة لم تجر كما تكلمنا مرات عدة
89
00:05:51,935 --> 00:05:54,685
ولم تعودي صغيرة في السن
90
00:05:54,730 --> 00:05:57,480
لكن ما زال أمامك وقت بأية حال
91
00:05:58,400 --> 00:06:00,440
الأمل لا ينضب
92
00:06:01,695 --> 00:06:03,315
-شكرا يا "ميمي"
-العفو
93
00:06:03,363 --> 00:06:05,953
أمي، انظري ماذا وجدت
94
00:06:07,367 --> 00:06:08,907
ما هذا؟
95
00:06:08,952 --> 00:06:10,832
كيف يسعك أن تسأليني ما هذا؟
96
00:06:11,455 --> 00:06:14,175
إنه طوق الكلب الذي ابتكرته في الثانوية
97
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
ألا تتذكرين أن "ميتزي" اختنق بضع مرات؟
98
00:06:16,210 --> 00:06:18,750
فاخترعت طوقا مع آلية إفلات سريعة
99
00:06:18,795 --> 00:06:19,955
كيلا يختنق الكلب
100
00:06:20,005 --> 00:06:23,715
وقمت بتغطيته بشريط عاكس، كما أنه مضاد للبراغيث
101
00:06:23,759 --> 00:06:26,549
على الأرجح أنني ما كنت لأتأخر عن وظيفتي هذه
102
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
لو أنك أمنت لي براءة اختراع أو محاميا
103
00:06:28,347 --> 00:06:31,387
"جوي" البناءة، كنت دائما تصنعين الأشياء
104
00:06:31,433 --> 00:06:33,773
كيف تتوقعين مني أن أتذكر كل شيء؟
105
00:06:33,810 --> 00:06:36,600
شركة "هارتز" لديها براءة اختراع هذا الطوق الآن
106
00:06:36,647 --> 00:06:38,607
لا أعرف كيف أحصل على براءة اختراع
107
00:06:39,441 --> 00:06:40,861
ما تلك الرائحة؟
108
00:06:42,027 --> 00:06:43,987
كيف أوقعت اللبن هنا يا أمي؟
109
00:06:45,239 --> 00:06:46,779
كنت أتساءل عن مصدر تلك الرائحة
110
00:06:46,823 --> 00:06:48,953
بدأ العفن ينمو عليه بحق السماء
111
00:06:48,992 --> 00:06:53,202
نعم، لأنني لن أشعر بأن حياتي تضيع هكذا
112
00:06:53,247 --> 00:06:56,207
"جوي"، انظري من عاد، انظري من عاد!
113
00:06:56,250 --> 00:06:58,840
نعم، لقد عاد "بارثولوميو"
114
00:06:58,877 --> 00:06:59,667
لا، لا
115
00:06:59,711 --> 00:07:00,961
ظننت أن "بارثولوميو" قد مات؟
116
00:07:01,004 --> 00:07:02,094
وأنا شبح
117
00:07:02,130 --> 00:07:04,130
عاد كشبح وهو يملك قوى أعظم
118
00:07:04,174 --> 00:07:05,344
أيها الشبح، ارحل من هنا!
119
00:07:05,384 --> 00:07:07,434
قواي أصبحت أعظم الآن
120
00:07:07,469 --> 00:07:09,429
لا أستطيع استيعاب هذا، كيف يعقل حدوث هذا؟
121
00:07:10,097 --> 00:07:11,137
لا تقتربي منه
122
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
"كلاريندا"، تجهلين ما يمكن لشبح أن يفعل بك!
123
00:07:13,183 --> 00:07:14,603
حتى من وراء القبر
124
00:07:16,520 --> 00:07:18,310
ستأخذكما جدتكما إلى حفلة عيد الميلاد، اتفقنا؟
125
00:07:18,355 --> 00:07:19,265
خمس دقائق
126
00:07:20,899 --> 00:07:23,529
مرحبا، ماذا تفعلان هنا؟
127
00:07:23,569 --> 00:07:25,899
أنا أعيده لكم، لم أعد أريده
128
00:07:25,946 --> 00:07:26,946
ماذا؟
129
00:07:27,531 --> 00:07:28,821
إنه معطوب
130
00:07:28,866 --> 00:07:30,326
ليس لديه مكان آخر يقصده
131
00:07:30,742 --> 00:07:32,702
كان يعيش في منزلي من سنتين
132
00:07:32,744 --> 00:07:34,794
أبي، أنا آسفة جدا
133
00:07:34,830 --> 00:07:37,420
لكنك تعرف أن "توني" يعيش في القبو
134
00:07:37,457 --> 00:07:39,577
يجب ألا يعيش زوجك السابق في القبو
135
00:07:39,626 --> 00:07:41,586
هذه ليست الطريقة الصحيحة للطلاق
136
00:07:41,628 --> 00:07:44,758
حسنا، لا أدري أين سأضعك
137
00:07:44,798 --> 00:07:46,548
أبي، لا تدخل إلى هناك، أمي في الداخل
138
00:07:47,718 --> 00:07:50,348
يمكنك استعادته يا "تيري"، لم أعد أريده
139
00:07:50,387 --> 00:07:52,137
ما الذي تجده أفضل في الحياة مع "شارون"؟
140
00:07:52,181 --> 00:07:53,431
أبي، لا تجب على هذا السؤال
141
00:07:53,473 --> 00:07:55,563
ذهبنا إلى متحف "ميتروبوليتان" للفنون
142
00:07:55,601 --> 00:07:58,141
-ماذا أعجبك فيه؟
-سأخبرك ما الذي أعجبني فيه
143
00:07:58,187 --> 00:08:02,147
أعجبتني التماثيل اليونانية، ودروع القرون الوسطى
144
00:08:02,191 --> 00:08:04,071
وأحب الحلي الإترورية
145
00:08:04,109 --> 00:08:06,819
-المتاحف مليئة بالغبار والموت
-أحب ارتياد المقهى
146
00:08:06,862 --> 00:08:08,992
وتناول كوب "إسبريسو" وفطيرة لذيذة
147
00:08:09,031 --> 00:08:11,281
تناولت فطيرة في تابوت يا "رودي"
148
00:08:11,325 --> 00:08:14,335
-تابوت مغبر وممل، هذا مقزز
-إذن لماذا سألتني؟
149
00:08:14,369 --> 00:08:15,539
هل أنت مجنونة؟
150
00:08:15,579 --> 00:08:17,329
هذا أشبه بنقاش مع نزيل في دار المجانين
151
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
ما الشيء الرائع أيضا يا كابتن "جاك"؟
152
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
كابتن "جاك"، تنادينني بالكابتن "جاك"، حسنا
153
00:08:20,626 --> 00:08:21,876
نعم، أنت الكابتن "جاك"، الوغد الطائر
154
00:08:21,919 --> 00:08:23,919
نعم، وهل تعرفين ما أنت؟ أنت تسرب غاز
155
00:08:23,962 --> 00:08:25,712
-لا رائحة لك ولا منظر...
-أنا لست تسرب غاز!
156
00:08:25,756 --> 00:08:27,336
-لكنك تقتليننا جميعا بصمت
-اسحب ما قلته
157
00:08:27,382 --> 00:08:28,512
وأخبرني بما فعلته أيضا مع "شارون"!
158
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
أنت المخلوق من "بلاك لاغون"
159
00:08:30,093 --> 00:08:31,643
لا! انتهى هذا الحديث
160
00:08:31,678 --> 00:08:33,638
-سأغادر، حظا طيبا
-يا إلهي، ها قد بدأنا
161
00:08:33,680 --> 00:08:35,640
احترسي يا "جوي"، سيفقد أعصابه!
162
00:08:35,682 --> 00:08:37,892
أرجوك، أنت تريدين ذلك، هذا أسلوبك، أنت...
163
00:08:37,935 --> 00:08:39,065
احرسوا الأواني الخزفية!
164
00:08:39,102 --> 00:08:41,232
-"تيري"، هل تحبين هذا؟
-أبي، لا!
165
00:08:41,271 --> 00:08:42,811
ما رأيك بفقدان الأعصاب هذا؟
166
00:08:43,315 --> 00:08:44,615
-لا! لا
-ما رأيك بهذا؟
167
00:08:46,151 --> 00:08:47,401
هكذا يكون فقدان الأعصاب!
168
00:08:47,444 --> 00:08:49,904
-أبي! توقف!
-إنه معتوه يا "جوي"!
169
00:08:49,947 --> 00:08:51,357
إنه رجل مختل!
170
00:08:51,406 --> 00:08:53,316
-أنا مختل؟
-إنه رجل معطوب!
171
00:08:53,367 --> 00:08:55,157
أنت محقة، أنا مختل
172
00:08:55,202 --> 00:08:56,622
أنت من تسببت في ذلك!
173
00:08:57,579 --> 00:08:58,709
أنا آسف يا عزيزتي
174
00:08:58,747 --> 00:08:59,957
لا يعجبني هذا
175
00:08:59,998 --> 00:09:01,668
يفترض ألا تري هذا النوع من الأمور
176
00:09:01,708 --> 00:09:03,958
أنا آسف للغاية، أعتذر من كل قلبي
177
00:09:04,378 --> 00:09:07,088
لن يتكرر ثانية، اتفقنا؟ نحن نقف معا
178
00:09:07,756 --> 00:09:08,876
سأنظف كل هذا
179
00:09:08,924 --> 00:09:10,764
أبي، لا تفعل، لا تنظف المكان
180
00:09:10,801 --> 00:09:12,801
أبي، توقف، لا تفعل، اتفقنا؟
181
00:09:13,846 --> 00:09:16,806
توقف، سأفعل ذلك، غادر هذه الغرفة فحسب
182
00:09:18,809 --> 00:09:20,019
شكرا لك
183
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
مرحبا جميعا، آسفة بشأن الصراخ
184
00:09:21,812 --> 00:09:23,982
ستأخذكما "ميمي" إلى حفلة عيد الميلاد، اتفقنا؟
185
00:09:24,022 --> 00:09:25,612
مرحبا بكما يا عزيزي
186
00:09:25,649 --> 00:09:27,819
-كسرت الأشياء مجددا
-كسر الأشياء
187
00:09:27,860 --> 00:09:29,650
كسرت بعض الأشياء، لكن جدتكما كانت مخطئة
188
00:09:29,695 --> 00:09:32,035
أنا كنت مخطئا قليلا، لكنها كانت مخطئة أكثر
189
00:09:32,072 --> 00:09:34,242
لكن جدكما سيأتي ويقيم معنا لبعض الوقت
190
00:09:34,283 --> 00:09:35,833
رائع!
191
00:09:35,868 --> 00:09:38,698
حفلة مبيت مع جدي! رائع!
192
00:09:38,745 --> 00:09:42,365
كانت "شارون" تخلط الغسيل، الأبيض أصبح رماديا
193
00:09:42,416 --> 00:09:44,826
لكن لديك لمسة سحرية، هلا تصلحينه رجاء؟
194
00:09:44,877 --> 00:09:46,837
نعم، سأهتم به، احمل حقيبتك فحسب
195
00:09:46,879 --> 00:09:48,549
ماذا عن سجلاتي؟ دفاتر الحسابات؟
196
00:09:48,589 --> 00:09:49,839
إنها معي، سأحضرها لك لاحقا اليوم
197
00:09:49,882 --> 00:09:51,472
-أحبك يا جدي
-أحبك
198
00:09:51,508 --> 00:09:54,008
قمت بحساب ضرائبك، وملأت الاستمارات
199
00:10:08,942 --> 00:10:10,192
أنت فاشل
200
00:10:10,736 --> 00:10:11,896
ماذا يفعل هنا؟
201
00:10:11,945 --> 00:10:13,145
أعادته "شارون"
202
00:10:13,197 --> 00:10:17,327
سيمكث معنا حتى يجد حبا جديدا أو منزلا جديدا
203
00:10:17,367 --> 00:10:18,617
تعرف كيف تجري الأمور
204
00:10:29,129 --> 00:10:30,169
أبي، انهض
205
00:10:32,716 --> 00:10:34,926
هذه ليست الطريقة الصحيحة للطلاق لكليكما
206
00:10:34,968 --> 00:10:36,548
هل ستخبرني كيف يتم الطلاق؟
207
00:10:36,595 --> 00:10:39,145
أنا أعيل العائلة يا "توم جونز"، لدي تجارتي
208
00:10:39,181 --> 00:10:40,811
أساعد "جوي" برهنها العقاري، ماذا تفعل أنت؟
209
00:10:40,849 --> 00:10:43,099
تغني في ملهى "أنجيلا ستاربولي" طوال الليل
210
00:10:43,143 --> 00:10:45,403
ويطردونك من "كامبلز سوب" باستمرار
211
00:10:45,437 --> 00:10:47,477
حسنا، سأقسم القبو
212
00:10:47,523 --> 00:10:49,403
أنا مطلق، أستطيع أن أفعل ما أشاء يا "رودي"
213
00:10:49,441 --> 00:10:50,981
هذا ليس أسلوبا صحيحا للطلاق
214
00:10:51,026 --> 00:10:52,776
وأنا على وشك أن أتأخر عن عملي
215
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
لذا رجاء، حاولا ألا تتشاجرا أمام الطفلين، مفهوم؟
216
00:10:55,531 --> 00:10:56,741
وبالأخص العراك بالأيدي
217
00:10:56,782 --> 00:10:59,242
"رودي"، هل ترى هذا؟ هذا الميكروفون؟
218
00:10:59,868 --> 00:11:02,498
إن لمسته، فسأقتلك
219
00:11:04,831 --> 00:11:05,961
حسنا، سأغادر
220
00:11:05,999 --> 00:11:08,249
رجاء حاولا ألا تقتلا بعضكما في غيابي
221
00:11:08,293 --> 00:11:10,463
لقد جننت، هذا كله خطأك!
222
00:11:10,504 --> 00:11:12,344
"كلاريندا"، "كلاريندا"! لا تفعلي
223
00:11:12,381 --> 00:11:15,181
"كلاريندا"، حدث أمر فظيع! لا تقتربي منه!
224
00:11:19,012 --> 00:11:21,772
يا إلهي، يجب أن أصلح هذا الشيء
225
00:11:21,807 --> 00:11:23,847
عمل جيد يا "جوي"، عمل جيد
226
00:11:23,892 --> 00:11:26,852
"بيغي"؟ ماذا تفعلين هنا؟
227
00:11:27,729 --> 00:11:30,479
ما خطبك؟ جدتي "ميمي" مصابة بالتهاب المفاصل
228
00:11:30,524 --> 00:11:32,284
وترسلينها مع الطفلين إلى حفلة عيد الميلاد؟
229
00:11:32,317 --> 00:11:33,647
أنا بخير
230
00:11:33,694 --> 00:11:36,824
يستمتعان معي أكثر بأية حال، مع الخالة "بيغي"
231
00:11:37,739 --> 00:11:41,199
لكنني لم أكن حمقاء بالزواج وإنجاب طفلين
232
00:11:41,243 --> 00:11:42,543
لا تزعجي أختك يا "بيغي"
233
00:11:42,578 --> 00:11:45,158
سأتكلم مع أبي بأمور العمل، مفهوم؟
234
00:11:45,205 --> 00:11:46,915
هل ستحضرين دفاتر الحسابات إلى الورشة؟
235
00:11:46,957 --> 00:11:48,577
نعم، سأحضرها لاحقا، إنه في القبو
236
00:11:48,625 --> 00:11:49,745
أنا أمزح معك
237
00:11:49,793 --> 00:11:51,043
نعم، أعلم
238
00:11:51,086 --> 00:11:53,376
أيها الطفلان، سنمضي وقتا ممتعا لاحقا، اتفقنا؟
239
00:11:53,422 --> 00:11:55,052
نحن نمضي وقتا ممتعا الآن
240
00:12:01,680 --> 00:12:04,220
وجدنا أمتعتك، لكنها في "كليفلاند"
241
00:12:04,266 --> 00:12:06,016
لذلك علينا فقط إعادتها إلى مدينة "نيويورك"
242
00:12:06,059 --> 00:12:07,189
سأتقدم بشكوى
243
00:12:08,437 --> 00:12:10,187
يحتاج زوجي إلى أدويته
244
00:12:10,564 --> 00:12:12,324
ما اسمك؟ "جوي"؟
245
00:12:12,357 --> 00:12:14,277
لا تبدين فرحة اليوم
246
00:12:14,318 --> 00:12:16,238
ربما أنا لست فرحة جدا اليوم
247
00:12:16,278 --> 00:12:18,198
-"جوي"، أظنهم سيخفضون رتبتك
-مرحبا، كيف حالك؟
248
00:12:18,238 --> 00:12:20,198
أريدك أن تتكلمي مع المشرف
249
00:12:20,240 --> 00:12:23,990
ستجري تغييرات، وستعملين ليلا
250
00:12:24,036 --> 00:12:25,906
-ليلا؟ "توم"، لا أستطيع
-وسنخفض الرواتب
251
00:12:25,954 --> 00:12:27,584
-لدي طفلان
-"جوي"، أنا آسفة
252
00:12:27,623 --> 00:12:28,713
حظا طيبا
253
00:12:28,749 --> 00:12:29,669
وداعا يا "سوزان"
254
00:12:50,270 --> 00:12:52,730
لن أدفع ثمن معدن لم أحصل عليه
255
00:12:52,773 --> 00:12:54,773
بالإضافة إلى ذلك أرسل... يريد تقاضي المال
256
00:12:54,816 --> 00:12:56,936
لا يرسل فاتورة، ولم يرسل المعدن حتى
257
00:12:56,985 --> 00:12:58,105
مالك ورشة محلي يعيد تركيز شركته
258
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
لكن لم لا يرسل الفاتورة؟ ليرسلها وسأدفع له
259
00:13:01,865 --> 00:13:03,615
نعم، صحيح، أرسل الفاتورة
260
00:13:05,536 --> 00:13:08,286
مرحبا أبي، أريد شكرك مجددا للمساهمة في الرهن
261
00:13:08,330 --> 00:13:09,290
نعم
262
00:13:09,331 --> 00:13:12,461
سأغلق الحسابات وأوازن الدفاتر
263
00:13:12,501 --> 00:13:13,211
شكرا لك
264
00:13:13,252 --> 00:13:15,002
يؤسفني أن التجارة راكدة يا أبي
265
00:13:15,045 --> 00:13:17,505
لا أظن أن مضمار الرماية الجنوني هذا يساعدنا
266
00:13:18,090 --> 00:13:19,590
كيف يعقل أن هذا لا يزال قانونيا؟
267
00:13:19,633 --> 00:13:21,513
-ماذا يسعني أن أفعل؟
-بعد كل هذه السنوات؟
268
00:13:21,552 --> 00:13:23,352
إنهم لا يتعرضون لنا
269
00:13:23,387 --> 00:13:25,387
إنها أرضهم، لذلك تدعهم الشرطة وشأنهم
270
00:13:25,430 --> 00:13:27,270
لماذا؟ أتظنين أن هذا يؤثر على تجارتنا؟
271
00:13:27,307 --> 00:13:28,637
لا أظن أنه يساعدها
272
00:13:29,643 --> 00:13:32,153
لم لا تأتين وتساعدي في إدارة المكان؟
273
00:13:32,187 --> 00:13:34,977
أود أن أترقى، وأرتدي بدلة جميلة
274
00:13:35,023 --> 00:13:36,983
وأخرج وأبرم بعض الصفقات
275
00:13:38,652 --> 00:13:43,112
نعم، هنا رقم ٩٨٧٣، أتفقد صندوق بريدي
276
00:13:43,156 --> 00:13:44,316
ما هذا؟
277
00:13:44,366 --> 00:13:45,486
نعم، لدي قلم، ما هو؟
278
00:13:45,742 --> 00:13:48,162
١٣ - ١٤، أهذا كل شيء؟
279
00:13:48,412 --> 00:13:49,702
شكرا لك
280
00:13:49,746 --> 00:13:51,246
ما كان هذا؟
281
00:13:51,290 --> 00:13:53,540
إنه اتصال بخط ٩٠٠
282
00:13:53,584 --> 00:13:54,834
ما هو خط ٩٠٠؟
283
00:13:55,502 --> 00:13:59,212
خدمة مواعدة للأرامل من الرجال والنساء
284
00:13:59,256 --> 00:14:00,506
خدمة مواعدة؟
285
00:14:00,549 --> 00:14:01,929
أنت لست أرملا
286
00:14:01,967 --> 00:14:03,337
ما الفرق؟ أنا عازب
287
00:14:03,385 --> 00:14:06,385
ألتقي بسيدات لطيفات، وربما نقع في الحب
288
00:14:06,430 --> 00:14:08,970
يجب أن أقع بالحب لأبقى مهتما، أنت تعرفينني
289
00:14:09,016 --> 00:14:10,016
أعرف يا أبي
290
00:14:11,059 --> 00:14:13,979
لم تكن "شارون" جيدة له، يجب أن يلتقي بإحداهن
291
00:14:14,021 --> 00:14:16,151
-اشتريت له ملابس جديدة
-حسنا، حسنا
292
00:14:16,190 --> 00:14:17,770
-مرحبا؟ هل أنت الرقم ٧٦٣٣؟
-هذا جيد
293
00:14:17,816 --> 00:14:19,976
-حسنا، أحبك، أراك لاحقا
-نعم؟
294
00:14:20,027 --> 00:14:20,897
وداعا
295
00:14:20,944 --> 00:14:22,704
مرحبا، أنا الرقم ٩٨٣٣
296
00:14:23,614 --> 00:14:25,414
مرحبا! مرحبا، كيف حالك؟
297
00:14:25,449 --> 00:14:26,869
صوتك جميل
298
00:14:27,409 --> 00:14:28,239
شكرا لك
299
00:14:28,577 --> 00:14:30,747
-ولديك لكنة
-نعم
300
00:14:30,787 --> 00:14:32,157
أنا من "إيطاليا"
301
00:14:32,206 --> 00:14:33,786
من القارة
302
00:14:34,499 --> 00:14:35,749
ما اسمك؟
303
00:14:35,792 --> 00:14:37,592
اسمي "رودي"، ما اسمك أنت؟
304
00:14:37,628 --> 00:14:38,378
"ترودي"
305
00:14:38,962 --> 00:14:40,842
-هل تمزحين؟
-لا
306
00:14:40,881 --> 00:14:42,091
اسمك "ترودي"؟
307
00:14:42,132 --> 00:14:43,092
نعم!
308
00:14:43,133 --> 00:14:44,473
"رودي" و"ترودي"، يروق لي هذا
309
00:14:44,843 --> 00:14:47,433
لنحدد موعدا كي نلتقي
310
00:14:47,471 --> 00:14:49,511
هذه فكرة جيدة، لنتناول العشاء
311
00:14:49,932 --> 00:14:51,312
-أستطيع أن أمر لاصطحابك
-نعم
312
00:14:51,350 --> 00:14:52,810
لدي سيارة "مرسيدس" خضراء
313
00:14:52,851 --> 00:14:54,981
حسنا، في السادسة والنصف؟ سأكون مستعدا
314
00:14:55,020 --> 00:14:55,940
وداعا
315
00:14:57,231 --> 00:14:58,731
حظا طيبا في موعدك يا أبي
316
00:14:58,774 --> 00:15:00,154
شكرا لك، أشعر بالحماسة
317
00:15:00,192 --> 00:15:01,692
ماذا سترتدي برأيك؟
318
00:15:03,237 --> 00:15:05,487
"بولو" تصميم "رالف لورين"
319
00:15:05,531 --> 00:15:07,491
هل كان عليك أن تضع زجاجة العطر كلها؟
320
00:15:07,533 --> 00:15:08,203
"توني"!
321
00:15:08,242 --> 00:15:10,162
رائحتك كرائحة جدتي، رائحتك كرائحة جدتي
322
00:15:10,202 --> 00:15:12,002
أرجوك، لا تجعلني أتوتر
323
00:15:12,037 --> 00:15:15,207
لا تجعلني أتوتر، يجب أن أبقى مسترخيا
324
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
-هل أنت متوتر؟
-أجل، أنت توترني
325
00:15:17,000 --> 00:15:19,250
-توقفا، أرجوكما
-هل أوترك؟
326
00:15:19,795 --> 00:15:21,055
عربتي تنتظرني
327
00:15:21,088 --> 00:15:22,508
أتمنى لك موعدا رائعا
328
00:15:22,548 --> 00:15:23,628
تمني لي الحظ
329
00:15:23,674 --> 00:15:24,724
لا تحتاج إليه
330
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
"جوي"، الماء
331
00:15:27,427 --> 00:15:28,547
أين أزرار الكمين؟
332
00:15:28,595 --> 00:15:30,465
أمي، تعالي واقرئي لي!
333
00:15:30,514 --> 00:15:31,644
سأصعد بعد خمس دقائق يا "كريستي"
334
00:15:31,682 --> 00:15:32,892
أمي، مجددا؟
335
00:15:34,101 --> 00:15:36,441
نعم، اجلسي مكانك، هل أنت مرتاحة؟
336
00:15:36,812 --> 00:15:42,232
طلبت منك مرارا ألا تنظفي فراشيك في المغسلة!
337
00:15:42,276 --> 00:15:44,856
تكره "دانيكا" إلقاء الأشياء في المرحاض
338
00:15:44,903 --> 00:15:46,203
ومعها حق
339
00:15:46,238 --> 00:15:48,618
حقا؟ لم لا تطلبين من "دانيكا" صيانة الأنابيب؟
340
00:15:48,657 --> 00:15:52,367
تستطيع "دانيكا" توجيه قواها حيث تشاء
341
00:15:52,411 --> 00:15:54,831
هذه هي قوة "دانيكا"
342
00:15:57,499 --> 00:15:58,879
يا إلهي
343
00:15:58,917 --> 00:16:01,167
إن ساءت هذه المشكلة أكثر
344
00:16:02,212 --> 00:16:04,512
سيكون علينا نقلك إلى غرفة مختلفة
345
00:16:04,548 --> 00:16:06,048
ولن يكون لديك تلفاز
346
00:16:06,675 --> 00:16:08,425
قد يكون هذا مخيفا جدا بالنسبة إليك
347
00:16:09,386 --> 00:16:12,256
لا تدعي هذا يحدث يا "جوي"، هذا عشي
348
00:16:13,307 --> 00:16:15,387
علينا طلب حضور سباك إلى هنا
349
00:16:15,434 --> 00:16:16,524
ماذا؟
350
00:16:17,269 --> 00:16:20,109
سيكون هناك... رجل في غرفتي؟
351
00:16:20,147 --> 00:16:22,477
حسنا، لا أعرف سباكين نساء غيري
352
00:16:22,524 --> 00:16:24,074
ألا يمكنك إصلاح العطل يا "جوي"؟
353
00:16:24,109 --> 00:16:26,699
تخطى هذا مقدراتي
354
00:16:26,737 --> 00:16:27,857
شكرا يا "جوي"
355
00:16:28,780 --> 00:16:31,830
"الزيز حشرة طائرة كبيرة، طولها بين ٥ و٧،٥ سم
356
00:16:31,867 --> 00:16:35,407
"تصدر صوتا بقوة ١٢٠ ديسيبل، أقوى من بعض الهواتف
357
00:16:36,246 --> 00:16:39,956
"تعيش نصف حياتها فوق الأرض في تحاشي المفترسات"
358
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
أهذا ما تريدين أن أقرأه لك يا "كريستي"؟
359
00:16:41,793 --> 00:16:43,213
كيف دخل هذا الكتاب إلى المنزل أساسا؟
360
00:16:43,754 --> 00:16:45,384
الخالة "بيغي" أحضرته لي
361
00:16:45,422 --> 00:16:49,932
قالت إنني أحب الزير لأنه يملأ الجو بصوت
362
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
يجعل المنزل أقل وحشة بالنسبة إلي
363
00:16:52,763 --> 00:16:56,223
هل تقول لك إنك تشعرين بالوحشة في المنزل؟
364
00:16:56,266 --> 00:16:57,846
تقول لي الخالة "بيغي" أشياء كثيرة
365
00:16:57,893 --> 00:16:59,273
تابعي القراءة رجاء
366
00:17:00,812 --> 00:17:03,362
لا أريدك أن تصغي كثيرا لما تقوله الخالة "بيغي"
367
00:17:03,398 --> 00:17:04,768
حسنا، لماذا؟
368
00:17:06,026 --> 00:17:08,606
"يرمز الزيز إلى الولادة من جديد في عدة بلدان
369
00:17:08,654 --> 00:17:12,324
"يحفر في الأرض ويبقى مطمورا حتى ١٧ سنة."
370
00:17:12,991 --> 00:17:16,041
هذا رقم عشوائي للغاية، لماذا ١٧ سنة؟
371
00:17:16,828 --> 00:17:18,078
لا يقولون حتى لماذا
372
00:17:18,121 --> 00:17:21,251
أفهم الفصول الأربع في السنة
373
00:17:21,291 --> 00:17:23,841
لكن لماذا يختبئ ﻠ١٧ سنة؟
374
00:17:23,877 --> 00:17:26,707
هذا مزعج، لن أقرأ هذا
375
00:17:26,755 --> 00:17:28,755
وأنت نعسة أصلا، يجب أن نخلد إلى النوم
376
00:17:30,050 --> 00:17:31,930
أريد النوم مع جدتي
377
00:17:31,969 --> 00:17:33,549
لا، يجب أن تنامي في الأعلى في غرفتك
378
00:17:33,595 --> 00:17:35,175
أريد جدتي
379
00:17:37,015 --> 00:17:38,885
حسنا، احترسي، توجد حفرة هنا
380
00:17:45,232 --> 00:17:47,072
سأستلقي للحظة
381
00:17:49,111 --> 00:17:51,451
أشعر بأنني في سجن
382
00:17:51,488 --> 00:17:54,198
لا، "بارثولوميو" محتال سابق في القصة
383
00:17:54,241 --> 00:17:56,331
و"كلاريندا" لا تعرف ذلك حتى
384
00:17:56,368 --> 00:17:58,038
لكن "دانيكا" كشفت أمره
385
00:17:59,204 --> 00:18:01,964
يلومون "كلاريندا"، لكن "دانيكا" ستكشف الحقيقة
386
00:18:01,999 --> 00:18:03,209
لا، لا
387
00:18:03,250 --> 00:18:05,790
بلى، كنت أنت الفاعلة يا "كلاريندا"
388
00:18:05,836 --> 00:18:07,246
سأكتشف حقيقة الأمر
389
00:18:07,296 --> 00:18:08,956
لقد اقترفت خطأ كبيرا
390
00:18:09,006 --> 00:18:10,376
كانت "كلاريندا"!
391
00:18:13,135 --> 00:18:14,345
عجبا
392
00:18:14,386 --> 00:18:15,426
انظروا من جاء
393
00:18:15,470 --> 00:18:16,600
انظروا من جاء
394
00:18:16,972 --> 00:18:18,062
انظروا من جاء
395
00:18:21,310 --> 00:18:22,770
"كلوروفورم"
396
00:18:39,286 --> 00:18:42,496
نجتمع هنا اليوم لنتذكر ما ضاع
397
00:18:42,539 --> 00:18:44,959
قبل ١٧ سنة
398
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
هل تتذكرون؟
399
00:18:49,379 --> 00:18:50,759
ستأتي "بيغي" معي
400
00:18:50,797 --> 00:18:52,797
تمضي "جوي" نصف وقتها معنا
401
00:18:53,509 --> 00:18:55,139
سنأخذ غابتها الورقية معنا
402
00:18:55,177 --> 00:18:57,467
إنها غابة "جوي" المميزة، مكانها في هذا المنزل
403
00:18:57,513 --> 00:18:58,603
لا، أنا...
404
00:19:10,859 --> 00:19:11,859
"جوي"
405
00:19:13,862 --> 00:19:14,992
"جوي"، استيقظي!
406
00:19:15,572 --> 00:19:17,412
هناك من يقرع جرس الباب
407
00:19:31,421 --> 00:19:32,591
"جاكي"!
408
00:19:33,090 --> 00:19:34,260
حمدا لله! هذه أنت
409
00:19:34,299 --> 00:19:37,799
ماذا جرى؟ أنا قلقة عليك، لم أعد أراك
410
00:19:37,845 --> 00:19:39,555
أنت لا تأتين إلى اجتماع الآباء
411
00:19:40,013 --> 00:19:44,103
أتعرفين كيف أن أمي تسد المغسلة بشعر الفراشي؟
412
00:19:44,142 --> 00:19:45,522
ومع مرور الأنابيب في غرفتها؟
413
00:19:45,561 --> 00:19:47,521
نعم، لقد كررت الأمر
414
00:19:47,563 --> 00:19:48,363
ثانية؟
415
00:19:48,397 --> 00:19:50,817
نعم، وتعين علي فتح ثقب في الأرضية
416
00:19:50,858 --> 00:19:54,688
هناك حفرة ضخمة في غرفة أمي وأنا مفلسة
417
00:19:56,280 --> 00:20:00,030
يعمل أبي بجد، مر بأوقات صعبة
418
00:20:02,536 --> 00:20:05,866
أرجو أن يجد حبيبة أخرى ويخرج من القبو
419
00:20:06,290 --> 00:20:07,830
هل يسكن في القبو مع "توني"؟
420
00:20:07,875 --> 00:20:10,545
نعم، وهما يكرهان بعضهما
421
00:20:11,211 --> 00:20:12,551
نعم
422
00:20:13,297 --> 00:20:15,837
إنها كارثة، لا يكفان عن الشجار
423
00:20:17,509 --> 00:20:18,509
لا أدري
424
00:20:19,511 --> 00:20:22,431
لكن كيف حالك؟ كيف حال عائلتك والجميع؟
425
00:20:22,681 --> 00:20:23,721
الجميع بخير
426
00:20:23,765 --> 00:20:25,015
كيف حال عملك؟
427
00:20:25,601 --> 00:20:27,941
عملي، ليس لدي أي اهتمام به
428
00:20:28,770 --> 00:20:31,060
ماذا حدث لنا يا "جاكي"؟
429
00:20:31,106 --> 00:20:33,726
كل الأمور التي كنا نحلم بها
430
00:20:33,775 --> 00:20:36,945
أشعر بأنها تبتعد أكثر فأكثر
431
00:20:36,987 --> 00:20:39,907
هل تتذكرين ليلة الحفلة حيث بدأ كل شيء؟
432
00:20:40,240 --> 00:20:41,830
كانت الفرقة تعزف
433
00:20:42,284 --> 00:20:43,954
وكان كل شيء ممتعا
434
00:20:45,829 --> 00:20:47,539
"جوي"، لقد جئت!
435
00:20:47,581 --> 00:20:50,251
يسعدني أنك أتيت! هذا حبيبي "أندريه"
436
00:20:50,292 --> 00:20:51,632
-مرحبا يا "أندريه"
-يسرني لقاؤك
437
00:20:51,668 --> 00:20:53,418
"أندريه"، هذه صديقة طفولتي، "جوي"
438
00:20:53,921 --> 00:20:55,011
تعالي إلى الداخل!
439
00:20:56,131 --> 00:20:57,591
-عجبا
-انظري إلى صفي للموسيقى
440
00:20:57,633 --> 00:20:58,883
هل هذا صف؟
441
00:20:58,926 --> 00:20:59,926
نعم!
442
00:20:59,968 --> 00:21:02,888
لا تضيئي الأنوار لأنني لا أريد أن أرى
443
00:21:02,930 --> 00:21:05,350
قالت لي أمي ألا آتي
444
00:21:05,390 --> 00:21:07,430
-إنهم موهوبون جدا!
-بالفعل! فرقة المدرس
445
00:21:07,476 --> 00:21:08,936
قالت لي أمي ألا آتي
446
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
قالت لي أمي ألا آتي
447
00:21:10,479 --> 00:21:15,109
قالت، "هذه ليست الطريقة للاستمتاع يا بني"
448
00:21:15,150 --> 00:21:16,900
"هذه ليست الطريقة للاستمتاع يا بني"
449
00:21:18,070 --> 00:21:20,410
قالت لي أمي ألا آتي
450
00:21:21,823 --> 00:21:24,283
قالت لي أمي ألا آتي
451
00:21:24,952 --> 00:21:27,412
-من الرجل الأصلع؟
-ذلك هو مدرس الموسيقى لدينا
452
00:21:27,454 --> 00:21:29,624
وهل يملك كل... هل هذا منزله؟
453
00:21:29,665 --> 00:21:31,125
-نعم، إنه منزله
-عجبا
454
00:21:31,166 --> 00:21:32,536
إنه من "فنزويلا"
455
00:21:32,584 --> 00:21:35,304
-من ذلك الشاب؟
-نعم
456
00:21:35,337 --> 00:21:37,377
إنه ابن مدرس الموسيقى
457
00:21:38,048 --> 00:21:39,548
يا إلهي
458
00:21:41,718 --> 00:21:43,178
أنت ترقصين، أحسنت
459
00:21:49,268 --> 00:21:50,388
ماذا أفعل الآن؟
460
00:21:50,435 --> 00:21:51,685
-أنت ترقصين
-لا
461
00:21:51,728 --> 00:21:53,228
-دعيني أريك منزل أبي
-ماذا؟
462
00:21:53,272 --> 00:21:54,522
نعم، نعم، نعم
463
00:21:54,565 --> 00:21:56,075
سأكون مغنيا
464
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
حقا؟
465
00:21:57,442 --> 00:22:00,202
نعم، سأكون "توم جونز" التالي
466
00:22:00,237 --> 00:22:03,527
هذا طموح كبير، لا يوجد سوى "توم جونز" واحد
467
00:22:03,574 --> 00:22:07,124
أعلم، لكن يجب أن تسعي وراء أهدافك رغم صعوبتها
468
00:22:07,911 --> 00:22:10,161
يجب أن تسعي دائما للقيام بما تحبينه
469
00:22:10,914 --> 00:22:12,214
هذا صحيح
470
00:22:12,249 --> 00:22:13,879
هذا ما علمني إياه أبي
471
00:22:17,212 --> 00:22:18,592
ماذا عنك؟
472
00:22:20,507 --> 00:22:26,807
اخترعت طوق كلاب ولن أحصل على براءة إطلاقا
473
00:22:28,515 --> 00:22:31,595
كنت طالبة الشرف في الثانوية
474
00:22:33,312 --> 00:22:36,312
وارتدت جامعة في "بوسطن"
475
00:22:36,356 --> 00:22:39,566
لكنني أقيم هنا لأن والدي يتطلقان
476
00:22:39,610 --> 00:22:41,900
وبقيت هنا لمساعدة أمي
477
00:22:41,945 --> 00:22:45,735
وأساعد أبي في إدارة أعماله، أنا محاسبة
478
00:22:46,950 --> 00:22:49,580
ربما كانت أحلامك معلقة حاليا
479
00:22:49,995 --> 00:22:51,085
لا؟
480
00:22:51,705 --> 00:22:53,785
هذه طريقة لطيفة لوصف الأمر
481
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
"سامثينغ ستوبد"
482
00:22:55,876 --> 00:22:56,956
سيقدمون هذه الأغنية في مسرحية البلدة الغنائية
483
00:22:57,002 --> 00:22:58,842
يجب أن نغنيها معا
484
00:22:58,879 --> 00:23:02,509
أعلم أنني أقف في الصف حتى تجدي الوقت
485
00:23:02,549 --> 00:23:05,509
لقضاء أمسية معي
486
00:23:06,595 --> 00:23:07,935
هذا لطيف جدا
487
00:23:07,971 --> 00:23:09,181
حسنا، ابدئي
488
00:23:09,223 --> 00:23:10,563
-لا
-حسنا
489
00:23:10,599 --> 00:23:12,889
وإن ذهبنا إلى مكان ما للرقص
490
00:23:12,935 --> 00:23:15,985
أعلم أن هناك فرصة بألا تعودي معي إلى المنزل
491
00:23:16,021 --> 00:23:18,731
أعطى لفتاتي التفاؤل الذي كانت تحتاج إليه
492
00:23:18,774 --> 00:23:20,944
ماذا تفعل؟ "توني"
493
00:23:21,276 --> 00:23:24,646
دفعها إلى القيام بالمسرحية الغنائية بغير عادتها
494
00:23:35,457 --> 00:23:39,417
أعلم أنني أقف في الصف حتى تجدي الوقت
495
00:23:39,461 --> 00:23:42,761
لقضاء أمسية معي
496
00:23:44,800 --> 00:23:48,720
وإن ذهبنا إلى مكان ما للرقص أعلم أن هناك فرصة
497
00:23:48,762 --> 00:23:52,102
بألا تعودي معي إلى المنزل
498
00:23:53,976 --> 00:24:00,976
وبعد ذلك ذهبنا إلى مكان هادئ واحتسينا بعض الكؤوس
499
00:24:03,235 --> 00:24:10,245
ثم أفسدت كل شيء وقلت شيئا غبيا مثل، "أحبك"
500
00:24:12,244 --> 00:24:16,414
أرى في عينيك أنك تحتقرين العبارة القديمة
501
00:24:16,456 --> 00:24:19,706
التي سمعتها في الليلة السابقة
502
00:24:20,794 --> 00:24:24,134
أنت ذكية وجميلة جدا، أنا...
503
00:24:25,382 --> 00:24:26,512
كان بوسعك الزواج من أي كان
504
00:24:26,550 --> 00:24:29,010
من طبيب أو محام أو أي رجل لطيف غير هذا...
505
00:24:29,052 --> 00:24:30,552
لا أعرف بما أصف هذا الرجل
506
00:24:30,596 --> 00:24:32,256
هل تتكلم معي جديا بهذا الشأن الآن؟
507
00:24:36,727 --> 00:24:38,517
لم يفت الأوان بعد
508
00:24:38,562 --> 00:24:39,562
أبي
509
00:24:40,314 --> 00:24:41,734
هيا بنا
510
00:24:44,151 --> 00:24:45,281
فكري في الأمر
511
00:24:45,319 --> 00:24:46,319
أبي!
512
00:25:06,006 --> 00:25:09,006
نحن عائلة محبة ومترابطة
513
00:25:09,051 --> 00:25:10,471
أنا متزوج من زوجتي...
514
00:25:10,511 --> 00:25:11,801
الآن لدي خطاب
515
00:25:11,845 --> 00:25:13,425
لم يكن قد انتهى يا أبي
516
00:25:13,472 --> 00:25:14,932
لقد انتهى الآن
517
00:25:15,265 --> 00:25:17,175
عرفت زواجين فاشلين
518
00:25:17,851 --> 00:25:20,691
ابنتي من زواجي الأول، "بيغي"
519
00:25:20,729 --> 00:25:23,899
علاقتها متوترة مع ابنتي من الزواج الثاني، "جوي"
520
00:25:25,275 --> 00:25:30,605
بقيت متزوجا من أم "جوي" ﻠ١٨ سنة لعينة
521
00:25:30,989 --> 00:25:32,989
أبي! هذا قاس! اجلس!
522
00:25:33,033 --> 00:25:34,373
لكنني أفلت من ذلك الزواج
523
00:25:34,743 --> 00:25:37,663
وأخيرا التقيت بنور حياتي، "شارون"
524
00:25:38,205 --> 00:25:39,415
-نخبك يا عزيزتي
-أبي!
525
00:25:39,456 --> 00:25:40,666
أنت رجلي
526
00:25:40,707 --> 00:25:41,707
أشرب نخبك
527
00:25:41,750 --> 00:25:43,290
أبي! توقف!
528
00:25:43,335 --> 00:25:45,245
-هلا تكف عن هذا!
-"رودولف"، أرجوك! هذا يكفي
529
00:25:45,295 --> 00:25:48,335
-هل أنت سعيد الآن؟
-سعيد جدا، نعم
530
00:25:48,382 --> 00:25:49,842
انظروا ماذا وجدت
531
00:25:51,051 --> 00:25:52,141
كأس الطلاق
532
00:25:52,719 --> 00:25:53,849
تحية
533
00:25:53,887 --> 00:25:56,217
أعطي هذا الفتى فرصة ٥٠ بالمائة للنجاح
534
00:25:56,974 --> 00:25:59,734
تحية لكم جميعا، أتمنى لكم وقتا طيبا
535
00:26:00,060 --> 00:26:01,940
"توني"، استيقظ!
536
00:26:01,979 --> 00:26:05,319
لم تأكل "كريستي"، ويجب تغيير حفاض "تومي"
537
00:26:06,024 --> 00:26:09,034
"كريستي"، ماذا تفعلين؟
538
00:26:09,403 --> 00:26:11,743
-انهض، قلت لرب عملك إنك ستذهب
-لماذا كذبت؟
539
00:26:11,780 --> 00:26:13,990
-لأنك ستخسر وظيفة أخرى!
-لا يا عزيزتي، أنا مريض!
540
00:26:14,032 --> 00:26:15,872
أنت لست مريضا، إنها آثار الثمالة!
541
00:26:16,118 --> 00:26:18,498
هذه ليست طبيعتي! أنا مغن، هذا ما أفعله!
542
00:26:18,537 --> 00:26:20,077
أنت لا تجني نقودا من الغناء!
543
00:26:20,122 --> 00:26:22,002
اركب سيارتك في الحال واذهب إلى عملك!
544
00:26:22,040 --> 00:26:24,000
أنت تحولينني إلى شيء أنا لست عليه!
545
00:26:24,042 --> 00:26:26,502
لا أستطيع فعل هذا! لا أستطيع فعل هذا يا "توني"!
546
00:26:26,545 --> 00:26:28,055
أنا أفقد عقلي!
547
00:26:34,344 --> 00:26:36,264
لا أريد أن ينتهي بي المطاف كعائلتي
548
00:26:59,369 --> 00:27:00,749
الزمن يتقدم إلى الأمام
549
00:27:01,371 --> 00:27:03,251
أو يتراجع إلى الخلف
550
00:27:03,290 --> 00:27:04,290
أو يبقى ثابتا
551
00:27:17,554 --> 00:27:19,604
هل أرتقي إلى مستوى لمحتي الشخصية أم لا؟
552
00:27:19,640 --> 00:27:22,850
هل تمزحين؟ أنت كمثلجات الموز مع "روم" إضافي
553
00:27:23,810 --> 00:27:26,100
أنت رحلة إلى القمر على أجنحة رقيقة
554
00:27:26,146 --> 00:27:29,436
عجبا! أنت شاعري ورومانسي للغاية
555
00:27:29,483 --> 00:27:30,443
هذا صحيح!
556
00:27:30,484 --> 00:27:32,404
تماما كزوجي الراحل "موريس"
557
00:27:32,444 --> 00:27:36,574
"موريس" أمريكي وأنت إيطالية، من أين جاء اسمك؟
558
00:27:36,615 --> 00:27:38,955
اسمي، اسمي الإيطالي هو "جيلتروده"
559
00:27:38,992 --> 00:27:39,872
"جيلتروده"
560
00:27:39,910 --> 00:27:43,500
أخذوا ينادونني "ترود"، ثم أصبح اسمي "ترودي"
561
00:27:43,997 --> 00:27:44,867
"ترودي"
562
00:27:44,915 --> 00:27:49,425
لم لا تحضر عائلتك إلى يخت زوجي الراحل "موريس"؟
563
00:27:50,295 --> 00:27:52,205
أحضر الأطفال والأحفاد
564
00:27:52,256 --> 00:27:53,716
هل هو زورق بمحرك؟
565
00:27:53,757 --> 00:27:55,507
لا، لا، إنه قارب شراعي بطول ١٧ مترا
566
00:27:55,551 --> 00:27:57,681
-عجبا، إنه ضخم، إنه ضخم
-نعم، نعم
567
00:27:57,719 --> 00:27:59,009
نعم، يطيب لي ذلك
568
00:27:59,054 --> 00:28:01,184
سنحضر طعاما وشرابا، سيكون ذلك رائعا
569
00:28:01,223 --> 00:28:06,193
نعم، لكن لا تحضر نبيذا أحمر لئلا يلطخ خشب الساج
570
00:28:06,228 --> 00:28:07,518
إنه غال كثيرا
571
00:28:07,563 --> 00:28:09,233
حسنا، مفهوم، لن نحضر نبيذا أحمر
572
00:28:09,481 --> 00:28:11,361
أحضرت النبيذ الأحمر!
573
00:28:11,400 --> 00:28:13,530
لا، آسفة، لا يمكنك إحضار النبيذ الأحمر
574
00:28:13,569 --> 00:28:15,739
لا نبيذ أحمر يا "توني"، لا نبيذ أحمر
575
00:28:15,779 --> 00:28:17,489
لماذا؟ إنه نبيذ أحمر جميل!
576
00:28:17,531 --> 00:28:19,821
ماذا يفعل "توم جونز" هنا بأية حال؟ من دعاه؟
577
00:28:19,867 --> 00:28:21,277
جاء لمساعدتي مع الطفلين
578
00:28:21,702 --> 00:28:23,292
أحضرت "بيغي" للمساعدة
579
00:28:23,328 --> 00:28:25,078
تقول "بيغي" أشياء لئيمة عني وعن أطفالي...
580
00:28:25,122 --> 00:28:26,582
أقول أشياء جيدة عنك أيضا
581
00:28:26,623 --> 00:28:27,753
إنه نبيذ رائع
582
00:28:27,791 --> 00:28:28,831
لديك لكنة أيضا!
583
00:28:28,876 --> 00:28:29,826
نعم
584
00:28:29,877 --> 00:28:31,287
من أين أنت يا صديقي؟
585
00:28:31,336 --> 00:28:33,756
صديقي؟ لا تشجعيه رجاء
586
00:28:33,797 --> 00:28:35,007
أنا من "فنزويلا" يا عزيزتي
587
00:28:35,048 --> 00:28:36,128
هل تعرفين هذه الأغنية؟
588
00:28:50,814 --> 00:28:53,114
أفهم لماذا لا تزال تحبه!
589
00:28:53,150 --> 00:28:54,570
تعال، اصعد على متن القارب
590
00:28:54,610 --> 00:28:57,360
-ستكون هذه كارثة
-أبي
591
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
نخبكم
592
00:29:00,324 --> 00:29:03,334
ارتديت ملابس تناسب المركب، لكن الجو بارد جدا
593
00:29:03,368 --> 00:29:08,618
التقيت بزوجي في "ميلانو" في معرض ملابس سباحة
594
00:29:08,665 --> 00:29:11,535
كان يقول، "الإبحار في الشتاء
595
00:29:11,585 --> 00:29:15,095
"يشبه كثيرا حياة التجارة"
596
00:29:20,552 --> 00:29:23,052
"ذا موريس"
597
00:29:31,063 --> 00:29:32,063
لا!
598
00:29:32,564 --> 00:29:35,284
خشب "موريس" الساج!
599
00:29:35,317 --> 00:29:36,987
نعم، مغامرة رائعة، رائع
600
00:29:37,027 --> 00:29:38,647
أحسنت صنعا يا "توم جونز"
601
00:29:39,446 --> 00:29:44,656
هذا مزعج، لكن ألن يقول "موريس"، "مغامرة رائعة؟"
602
00:29:44,701 --> 00:29:47,871
نعم، أنت محق، على الأرجح أنه يضحك في الجنة
603
00:29:47,913 --> 00:29:49,583
كان علينا استخدام أكواب ورقية
604
00:29:50,123 --> 00:29:51,373
لا، لكنه لن يتحلى بالنكهة نفسها
605
00:29:51,416 --> 00:29:53,626
النبيذ الجيد يتطلب أكوابا زجاجية
606
00:29:59,341 --> 00:30:00,341
رباه
607
00:30:00,759 --> 00:30:03,549
انظرا، هناك قطعة زجاج في يدها
608
00:30:07,015 --> 00:30:09,015
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
609
00:30:09,059 --> 00:30:11,229
نعم، إنها تفكر في شيء ما يا "توني"
610
00:30:11,270 --> 00:30:14,810
حلقة واحدة، حلقة مستمرة
611
00:30:14,857 --> 00:30:17,977
إنها تتكلم مع نفسها، هذا غريب
612
00:30:18,026 --> 00:30:19,356
عزيزتي، يجب أن تخلدي إلى النوم
613
00:30:20,237 --> 00:30:24,117
إن كانت حلقة مستمرة واحدة، نعم
614
00:30:26,076 --> 00:30:27,576
مرحبا، أنا "توسان"
615
00:30:27,619 --> 00:30:29,499
"توسانت"؟ من هذا الرجل؟
616
00:30:30,455 --> 00:30:31,575
لم يأت لأجلي، هل أتى لأجلك؟
617
00:30:31,623 --> 00:30:32,753
لا، ليس لأجلي يا رجل
618
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
السباك
619
00:30:34,084 --> 00:30:35,384
ما سبب مجيئه؟
620
00:30:35,419 --> 00:30:37,089
لماذا برأيك؟ "تيري"
621
00:30:37,588 --> 00:30:38,878
"تيري"، "تيري"
622
00:30:39,214 --> 00:30:42,384
لا، مهلا، ماذا يجري؟ ماذا يفعل في غرفتي؟
623
00:30:42,718 --> 00:30:43,718
هذا...
624
00:30:44,052 --> 00:30:45,682
-"توسان"
-"توسان"
625
00:30:46,555 --> 00:30:48,015
"تيري"، "توسان"
626
00:30:48,265 --> 00:30:51,105
حسنا، لقد سجلت برنامجي...
627
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
كم سيطول عملك بالضبط؟
628
00:30:55,189 --> 00:30:57,519
يجب ألا يستغرق أكثر من يوم
629
00:30:57,566 --> 00:31:00,066
ما هذه اللهجة يا "جوي"؟
630
00:31:00,110 --> 00:31:01,740
من أي بلد هي؟
631
00:31:01,778 --> 00:31:03,408
-"هايتي"
-"هايتي"
632
00:31:03,447 --> 00:31:04,607
"هايتي"؟
633
00:31:04,656 --> 00:31:06,116
إنها خليط من الفرنسية والكريولية
634
00:31:07,117 --> 00:31:08,697
الفرنسية والكريولية
635
00:31:08,744 --> 00:31:11,544
هل يمكنك رجاء وضع ستارة هنا...
636
00:31:11,580 --> 00:31:14,750
كي آتي إلى غرفتي وأشاهد برامجي أثناء عملك؟
637
00:31:14,791 --> 00:31:16,461
بالطبع، لدي دباسة
638
00:31:16,960 --> 00:31:18,090
شكرا لك يا سيدي
639
00:31:18,128 --> 00:31:19,748
على الرحب والسعة يا آنستي
640
00:31:19,796 --> 00:31:20,956
آنستي؟
641
00:31:23,425 --> 00:31:26,295
حظا طيبا هنا وحظا طيبا في... هذا
642
00:31:27,221 --> 00:31:28,601
لم لا تخلدين إلى النوم؟
643
00:31:29,973 --> 00:31:31,933
استمري بالصعود، اذهبي إلى السرير
644
00:31:32,309 --> 00:31:35,229
لا أريد النوم، لا أريد رؤية ذلك الكابوس الفظيع
645
00:31:35,270 --> 00:31:38,690
هيا! لا يمكن أن تري الحلم نفسه مرتين، هذا مستحيل
646
00:31:38,732 --> 00:31:41,072
-هذا مستحيل
-هذا غير صحيح
647
00:31:41,109 --> 00:31:43,569
حلمت ﺒ"بيغي" مرات عدة حين كنت صغيرة
648
00:31:43,612 --> 00:31:44,952
مع الأقنعة والثوب
649
00:31:44,988 --> 00:31:46,568
هذا ليس منطقيا، لا، لا
650
00:31:46,615 --> 00:31:49,125
لا يمكنك أن تري الحلم نفسه مرتين، ربما...
651
00:31:49,159 --> 00:31:50,489
"رودي"، إنها تفكر في شيء ما
652
00:31:50,536 --> 00:31:53,156
ربما كان حلما جيدا وهي تجد حلا لأمر ما
653
00:31:53,205 --> 00:31:56,755
لا أريد إيجاد حل لشيء، أريد نوما لطيفا فقط
654
00:31:56,792 --> 00:31:59,342
لنفقدها وعيها، أعطوها شراب السعال للأطفال
655
00:31:59,378 --> 00:32:00,798
-هذا سيفي بالغرض
-هل هذا آمن؟
656
00:32:00,838 --> 00:32:02,168
لا، إنه ليس آمنا
657
00:32:02,214 --> 00:32:03,344
صلاحيته منتهية
658
00:32:04,216 --> 00:32:06,926
هيا، اشربي، اشربيه كله يا عزيزتي
659
00:32:06,969 --> 00:32:09,099
-لا
-حسنا، واحدة أخرى، اشربيها كلها، هيا
660
00:32:09,137 --> 00:32:10,887
-"رودي"!
-افعل ذلك يا "توني"
661
00:32:10,931 --> 00:32:12,601
-لا أدري
-افعل ذلك فحسب، واحدة أخرى
662
00:32:12,641 --> 00:32:13,601
حسنا، واحدة أخرى
663
00:32:13,642 --> 00:32:16,142
هذا يكفي! سأجهز لها حوض ماء ساخن
664
00:32:16,186 --> 00:32:17,436
هذا ما تحتاج إليه
665
00:32:17,479 --> 00:32:18,649
ستسممونها
666
00:32:18,689 --> 00:32:21,569
إنها شراب طبيعي من الأعشاب، ليس قويا
667
00:32:21,608 --> 00:32:27,818
اختطفني راهب آخر من "سويسرا"
668
00:32:29,533 --> 00:32:36,373
وتبين أن هذا الراهب كان دوقا من عائلة ملكية
669
00:32:37,541 --> 00:32:40,841
يجب ألا أقول "كان"، فهو لا يزال كذلك
670
00:32:41,211 --> 00:32:42,711
دعوني وشأني
671
00:32:43,714 --> 00:32:45,674
لا أظن أنه علينا أن نتركها تنام على السلالم
672
00:32:46,175 --> 00:32:48,515
لنضعها على الأريكة، اتفقنا؟
673
00:33:01,648 --> 00:33:03,818
١٧ سنة
674
00:33:03,859 --> 00:33:06,649
فكري في الأمر، كنا نختبئ
675
00:33:06,695 --> 00:33:09,405
لسبع عشرة سنة
676
00:33:10,574 --> 00:33:12,704
١٧ سنة
677
00:33:13,118 --> 00:33:16,578
كنا نصنع الأشياء، قبل ١٧ سنة
678
00:33:17,080 --> 00:33:19,420
ثم توقف كل شيء، ماذا جرى؟
679
00:33:21,251 --> 00:33:24,381
حين تختبئين، تكونين بأمان
680
00:33:24,755 --> 00:33:27,475
لأن الناس لا يمكنهم رؤيتك
681
00:33:27,883 --> 00:33:30,723
لكن الغريب في مسألة الاختباء
682
00:33:31,178 --> 00:33:33,558
هو أنك تختبئين حتى من نفسك
683
00:33:46,902 --> 00:33:48,572
عزيزتي، ما الخطب؟
684
00:33:49,821 --> 00:33:51,951
"توني"، أريدك أن تغادر القبو
685
00:33:51,990 --> 00:33:53,740
يجب أن تجد منزلا خاصا بك
686
00:33:53,784 --> 00:33:55,244
ماذا؟ لماذا؟
687
00:33:55,786 --> 00:33:58,406
ألأنني خرجت ليلة أمس وغنيت في نادي "أنجيلا"؟
688
00:33:58,455 --> 00:33:59,745
-هل هذا هو السبب؟
-لا
689
00:33:59,790 --> 00:34:02,210
لأننا مطلقان منذ سنتين
690
00:34:02,251 --> 00:34:03,881
يجب أن نمضي قدما
691
00:34:03,919 --> 00:34:05,169
يجب أن ترحل
692
00:34:06,088 --> 00:34:07,878
"رودي"، يجب أن ترحل أنت أيضا
693
00:34:07,923 --> 00:34:08,803
ماذا؟
694
00:34:08,841 --> 00:34:10,931
أصبح هناك متسع من المكان في القبو الآن
695
00:34:11,593 --> 00:34:12,723
وهناك أمر آخر يا "رودي"
696
00:34:12,761 --> 00:34:15,221
غدا أريدك أن ترتب لاجتماع مع "ترودي" في مكتبك
697
00:34:15,264 --> 00:34:18,774
لمناقشة استثمارها في فكرتي الصناعية الجديدة
698
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
لا
699
00:34:20,269 --> 00:34:22,229
ما زلت أتعرف عليها وأقع في حبها
700
00:34:22,271 --> 00:34:24,441
لا أستطيع القيام بهذا، لن أفعل هذا
701
00:34:24,940 --> 00:34:27,320
وأية فكرة صناعية؟ عم تتكلمين؟
702
00:34:28,777 --> 00:34:32,107
لطالما وقفت إلى جانبك، مهما كانت الظروف
703
00:34:32,531 --> 00:34:33,911
لم أنتقل حين ذهبت إلى الجامعة
704
00:34:33,949 --> 00:34:36,619
بقيت لمساعدتك وأمي في الطلاق وساعدتك في الحسابات
705
00:34:37,035 --> 00:34:39,365
سمحت لك بالعيش هنا متى شئت
706
00:34:39,788 --> 00:34:41,658
مهما كانت الأوضاع
707
00:34:42,374 --> 00:34:46,844
أطلب منك باحترام أن تقدم الخدمة التي تدين لي بها
708
00:34:48,172 --> 00:34:51,012
إن نظرت في أعماقك، ستدرك أنني محقة
709
00:34:55,596 --> 00:35:00,766
"كريستي"، أريد استخدام أقلامك الملونة وأوراقك
710
00:35:01,476 --> 00:35:02,976
لنذهب إلى غرفتي
711
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
لن تصدقي هذا
712
00:35:40,224 --> 00:35:42,484
هل تتذكرين السباك الذي أوصيت به؟
713
00:35:42,518 --> 00:35:43,688
نعم، "توسان"
714
00:35:43,727 --> 00:35:47,477
استخدمته، وفزعت "تيري" وشعرت بالارتباك
715
00:35:47,523 --> 00:35:50,153
لم يدخل رجل غرفتها منذ ثماني سنوات، منذ "رودي"
716
00:35:50,192 --> 00:35:51,992
جعلتني أعلق ستارة
717
00:35:52,027 --> 00:35:53,237
نظرتي إلى الأمر
718
00:35:53,278 --> 00:35:56,568
هو أن هذه فرصة لتستثمري في شركة جديدة
719
00:35:58,408 --> 00:36:00,238
ستحقق لك مزيدا من الأرباح
720
00:36:01,870 --> 00:36:03,660
اطلب من "ريكو" أن يطفئ الآلة رقم خمسة
721
00:36:03,705 --> 00:36:06,575
"ريكو"، أطفئ الآلة رقم خمسة
722
00:36:06,625 --> 00:36:08,885
أطفئها! شكرا لك!
723
00:36:09,962 --> 00:36:12,382
إنه مقبض عادي، بطول ١٣٥ سنتيمترا
724
00:36:12,422 --> 00:36:14,552
الكم موصول برأس الممسحة
725
00:36:14,591 --> 00:36:16,721
هنا يصبح الأمر معقدا
726
00:36:17,052 --> 00:36:20,182
يوجد ملقط يربط بين الكم و...
727
00:36:20,722 --> 00:36:23,222
لا أدري حتى بم أسميه، "الكوب"
728
00:36:23,725 --> 00:36:25,265
وهو موصول برأس الممسحة
729
00:36:25,602 --> 00:36:29,022
حين نسحب الكم، يتم شد رأس الممسحة
730
00:36:29,064 --> 00:36:31,614
لتتمكني من عصره من دون استخدام يديك
731
00:36:32,067 --> 00:36:35,357
كل ما نراه هنا هو رسوم بأقلام الرصاص
732
00:36:35,404 --> 00:36:36,784
لا نستطيع تمييز شيء
733
00:36:37,322 --> 00:36:38,782
لا نعرف ما هذا
734
00:36:39,408 --> 00:36:42,618
ألا تتدلى الممسحة كالشعر؟ كمجموعة خيوط؟
735
00:36:42,661 --> 00:36:44,911
إنها تتدلى، لكن ليس بحرية كالشعر
736
00:36:44,955 --> 00:36:46,755
إنها حلقة مستمرة
737
00:36:46,790 --> 00:36:47,870
-لا أفهم
-لا أفهم
738
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
-لا أفهم، ماذا يفعل هنا؟
-ماذا يفعل هنا؟
739
00:36:50,460 --> 00:36:53,630
إنه والد أطفالنا وصديقي، وهو يعتني بي
740
00:37:01,430 --> 00:37:03,430
نحن نقوم باختراع
741
00:37:03,891 --> 00:37:04,971
نخبكما
742
00:37:05,475 --> 00:37:06,635
صحيح
743
00:37:08,770 --> 00:37:10,560
هذا صحيح يا "كريستي"
744
00:37:11,398 --> 00:37:13,108
إنها مسألة جدية للغاية
745
00:37:13,775 --> 00:37:15,395
لها الأولوية
746
00:37:15,444 --> 00:37:16,954
هذا صحيح
747
00:37:16,987 --> 00:37:17,897
وأنا أساعد
748
00:37:17,946 --> 00:37:19,606
بالفعل
749
00:37:29,541 --> 00:37:31,751
هكذا يتم تحضيرها في "هايتي"
750
00:37:31,793 --> 00:37:34,003
"توسان" يعلمني الفرنسية
751
00:37:34,671 --> 00:37:36,551
ومعنى كلمة "مجتهد" بالفرنسية هو...
752
00:37:38,300 --> 00:37:39,300
نعم
753
00:37:39,343 --> 00:37:41,263
في البداية، ظننت أن أمرا مخيفا قد يحدث
754
00:37:41,303 --> 00:37:45,393
كما حدث مع "دانيكا" حين اختطفت على يد رجل
755
00:37:45,432 --> 00:37:48,102
تبين أنه يختبئ من العائلة الملكية في "سويسرا"
756
00:37:48,143 --> 00:37:50,353
ثم انتقلت هي إلى "سويسرا"
757
00:37:50,604 --> 00:37:52,774
بالطبع، تصادقت مع ذلك الرجل وأكثر
758
00:37:53,190 --> 00:37:55,280
لا تحاولي أن تعزليني ثانية يا "جوي"
759
00:37:55,317 --> 00:37:57,437
وأخبريني إن أردت بعض هذه اﻠ"تشاكالاكا"
760
00:37:57,486 --> 00:37:58,646
"تشاكا"، قولي "تشاكا"
761
00:37:58,695 --> 00:37:59,485
"تشاكا"
762
00:37:59,530 --> 00:38:00,360
إنها لذيذة جدا
763
00:38:08,413 --> 00:38:10,213
مرحبا يا "روكي"، مرحبا يا "توم"!
764
00:38:11,875 --> 00:38:13,205
خذيها إلى المكتب
765
00:38:14,211 --> 00:38:16,711
-مرحبا يا "تينو"
-مرحبا يا "جوي"
766
00:38:16,755 --> 00:38:18,795
أردت أن أريك شيئا
767
00:38:18,841 --> 00:38:20,301
إذن، هلا تساعدني في إيجاد حل؟
768
00:38:20,342 --> 00:38:23,472
أعلم أنه يجب لحمها، يفترض بهذا الجزء أن يدور
769
00:38:49,955 --> 00:38:53,885
١، ٢، ٣
770
00:38:54,209 --> 00:38:57,089
٤، ٥، ٦...
771
00:38:57,754 --> 00:38:58,714
ماذا تفعلين؟
772
00:39:04,428 --> 00:39:07,718
٣٨، ٣٩، ٤٠
773
00:39:08,056 --> 00:39:11,176
حسنا، أبي، تعال إلى هنا وأمسك بهذا
774
00:39:11,226 --> 00:39:12,886
أمسكه من المنتصف
775
00:39:17,441 --> 00:39:18,651
حسنا، هكذا
776
00:39:18,692 --> 00:39:21,362
أنت ارفعها للأعلى و"جاكي" للأسفل، هل تراها؟
777
00:39:21,403 --> 00:39:22,453
ليس بعد
778
00:39:22,487 --> 00:39:24,567
حسنا، هكذا
779
00:39:25,449 --> 00:39:26,779
-والآن؟
-لا
780
00:39:27,242 --> 00:39:28,952
حسنا، ستراها
781
00:39:28,994 --> 00:39:31,254
لا أرها بعد، أعني...
782
00:39:35,501 --> 00:39:37,631
-هل أنتم مستعدون؟
-نعم
783
00:39:44,718 --> 00:39:47,258
٩٠ مترا من الحلقات القطنية المستمرة
784
00:39:47,721 --> 00:39:49,261
هذا ما رسمته
785
00:39:50,057 --> 00:39:54,437
لهذا أريد أن أطلب منك الاستثمار معي يا "ترودي"
786
00:39:55,604 --> 00:39:59,444
عمل "موريس" لخمسين سنة ليكسب ثروته يا "جوي"
787
00:40:00,400 --> 00:40:04,990
قبل وفاته، جعلني أقسم على فراش موته
788
00:40:05,030 --> 00:40:09,160
ألا أتصرف أبدا بطيش بدولار واحد من نقوده
789
00:40:09,201 --> 00:40:11,331
التي جناها بحرص
790
00:40:11,995 --> 00:40:17,455
عليك الإجابة على أسئلة "موريس" المالية الأربعة
791
00:40:17,501 --> 00:40:18,631
هل أنت مستعدة؟
792
00:40:19,753 --> 00:40:21,133
أظن ذلك، نعم
793
00:40:22,673 --> 00:40:24,343
السؤال الأول
794
00:40:25,092 --> 00:40:27,342
أين ارتدت الثانوية؟
795
00:40:27,386 --> 00:40:29,046
ثانوية "بلاينفيلد" العامة
796
00:40:29,096 --> 00:40:33,306
السؤال الثاني، من كنت في الثانوية؟
797
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
كنت طالبة الشرف
798
00:40:36,645 --> 00:40:39,195
أذكى طالبة في المدرسة
799
00:40:39,231 --> 00:40:40,481
هذا جيد، صحيح؟
800
00:40:41,441 --> 00:40:42,611
ربما
801
00:40:43,151 --> 00:40:48,911
ربما تكون "جوي" مبتكرة تجارية غير مكتشفة
802
00:40:49,366 --> 00:40:50,486
لكن من جهة أخرى
803
00:40:50,534 --> 00:40:54,504
وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة
804
00:40:54,538 --> 00:40:59,668
ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات
805
00:41:00,794 --> 00:41:02,504
اعترفي بالأمر يا "جوي"
806
00:41:02,546 --> 00:41:05,546
حياتك، حتى هذه اللحظة، ترجح كفة
807
00:41:06,550 --> 00:41:07,840
خيبة الأمل
808
00:41:10,095 --> 00:41:11,595
لا أبالي بشيء من هذا
809
00:41:11,638 --> 00:41:14,558
هذا ليس مشروعا مغامرا فحسب، بل وغير مسؤول ماليا
810
00:41:14,600 --> 00:41:17,060
وليس منطقيا على الإطلاق
811
00:41:17,102 --> 00:41:18,562
لم تدر "جوي" تجارة في حياتها
812
00:41:18,604 --> 00:41:20,944
أنا أدير مرآب والدي في آخر عشر سنوات
813
00:41:21,648 --> 00:41:23,188
والدنا
814
00:41:24,443 --> 00:41:26,903
لدي مشاريع أخطط لإطلاقها هنا
815
00:41:26,945 --> 00:41:29,025
في هذه الشركة القائمة بالفعل
816
00:41:29,072 --> 00:41:31,532
لم تذكري شيئا من هذا
817
00:41:31,575 --> 00:41:33,745
إلى أن طلبت من "ترودي" الاستثمار معي
818
00:41:34,578 --> 00:41:37,038
ما هو سؤال "موريس" الثالث؟
819
00:41:37,080 --> 00:41:38,540
هل أنت مستعدة،
820
00:41:38,582 --> 00:41:42,132
خلال ستة أشهر من بدء هذا المشروع
821
00:41:42,169 --> 00:41:44,169
لإظهار أرباح كافية؟
822
00:41:45,005 --> 00:41:46,715
أقبل بشروطك
823
00:41:46,757 --> 00:41:48,217
لا تفعلي هذا يا "جوي"
824
00:41:48,258 --> 00:41:50,048
ما هو السؤال الرابع؟
825
00:41:50,302 --> 00:41:54,812
أنت في غرفة، وهناك مسدس على الطاولة
826
00:41:54,848 --> 00:41:59,518
والشخص الوحيد الآخر في الغرفة هو غريمك التجاري
827
00:41:59,561 --> 00:42:01,981
أحدكما فقط سيصمد
828
00:42:02,022 --> 00:42:07,742
ومع ذلك، فقد حميت تجارتك ونقود "موريس"
829
00:42:09,738 --> 00:42:11,948
هل تستلين المسدس يا "جوي"؟
830
00:42:13,575 --> 00:42:15,825
هذا سؤال غريب جدا
831
00:42:15,869 --> 00:42:19,869
لا شيء غريب بهذا السؤال على الإطلاق
832
00:42:19,915 --> 00:42:21,795
إنها مسألة نقود
833
00:42:23,043 --> 00:42:26,803
هل تستلين المسدس؟
834
00:42:27,798 --> 00:42:29,378
أستل المسدس
835
00:42:29,424 --> 00:42:30,554
جيد
836
00:42:31,426 --> 00:42:33,886
سأتذكر إجابتك هذه
837
00:42:34,888 --> 00:42:37,348
حين أتكلم مع محامي
838
00:42:38,392 --> 00:42:40,732
ماذا قال محامي "ترودي"؟
839
00:42:40,769 --> 00:42:42,849
قام ببحث عن براءة الاختراع حول العالم
840
00:42:42,896 --> 00:42:44,356
ما هي براءة الاختراع؟
841
00:42:45,232 --> 00:42:48,692
إنها قانون تحصلين عليه لحماية فكرتك
842
00:42:49,111 --> 00:42:51,361
كثيرون يحمون أفكارهم ببراءة اختراع
843
00:42:51,405 --> 00:42:54,125
لكن قلة يتاح لهم تنفيذها
844
00:42:54,908 --> 00:42:56,948
لذلك أرادت "ترودي" التزام الحذر فحسب
845
00:42:56,994 --> 00:42:58,374
"جوي"
846
00:42:58,412 --> 00:43:02,422
أردت أن أخبرك بأن "توسان" كاد ينهي عمله
847
00:43:02,457 --> 00:43:03,787
و...
848
00:43:05,169 --> 00:43:07,629
علينا أن نجد له مزيدا من العمل
849
00:43:07,671 --> 00:43:09,961
-تريد العمل أكثر في المنزل؟
-نعم
850
00:43:10,007 --> 00:43:11,837
لدي عمل ضخم آخر علي الذهاب إليه
851
00:43:12,634 --> 00:43:14,264
-ماذا؟
-نعم
852
00:43:14,303 --> 00:43:16,473
-لكن لدينا مشاكل حقيقية هنا
-آسف
853
00:43:16,930 --> 00:43:18,930
-لا نملك النقود لذلك العمل يا أمي
-حسنا
854
00:43:19,641 --> 00:43:20,641
حسنا
855
00:43:21,894 --> 00:43:23,404
"جوي"
856
00:43:23,937 --> 00:43:25,357
ماذا يحدث لك يا أمي؟
857
00:43:25,397 --> 00:43:27,187
لا أدري ما الذي يحدث
858
00:43:27,232 --> 00:43:28,822
هل أنت مغرمة ﺒ"توسان"
859
00:43:29,985 --> 00:43:32,325
كنت أشعر بالوحدة
860
00:43:33,822 --> 00:43:37,082
ولم أدرك ذلك حتى
861
00:43:37,117 --> 00:43:38,277
ثم...
862
00:43:43,707 --> 00:43:45,877
ما الذي خلص إليه البحث في براءات الاختراع؟
863
00:43:47,127 --> 00:43:49,207
أرادت "ترودي" التزام الحذر
864
00:43:49,713 --> 00:43:52,263
ووجد المحامي رجلا في "تكساس"
865
00:43:52,299 --> 00:43:54,969
عمل مع شخص من بلد آخر
866
00:43:55,010 --> 00:43:59,970
حيث لديهم فكرة قد تشبه فكرتي للممسحة
867
00:44:00,015 --> 00:44:01,265
أي بلد هو؟
868
00:44:01,808 --> 00:44:02,848
"هونغ كونغ"
869
00:44:02,893 --> 00:44:06,653
الرجل في "هونغ كونغ" لديه ممثل في "دالاس"
870
00:44:06,688 --> 00:44:10,358
الممثل في "دالاس" كان منطقيا مع محامي
871
00:44:11,652 --> 00:44:12,692
مرحبا
872
00:44:19,785 --> 00:44:21,375
إذن، هذا الرجل في "تكساس"
873
00:44:22,246 --> 00:44:26,286
هل علينا دفع امتياز له على براءة اخترعه كحماية؟
874
00:44:26,333 --> 00:44:27,083
صحيح
875
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
كي نكون بأمان من مطالبه، صحيح؟
876
00:44:28,752 --> 00:44:29,922
هل هذا صحيح؟
877
00:44:29,962 --> 00:44:32,092
كف عن استخدام صيغة الجمع
878
00:44:32,130 --> 00:44:34,550
هذه ليست نقودك وليست تجارتك
879
00:44:34,591 --> 00:44:38,431
لكن الرجل نفسه يمتلك مصنعا
880
00:44:38,470 --> 00:44:41,560
تقولون إنه أرخص من أي مصنع آخر؟
881
00:44:41,598 --> 00:44:43,308
-نعم، في "كاليفورنيا"
-نعم
882
00:44:43,350 --> 00:44:45,850
مصنع قوالب تدمج البلاستيك والمعدن
883
00:44:45,894 --> 00:44:47,024
حسنا، إنه الشخص نفسه
884
00:44:47,062 --> 00:44:48,812
-يمتلك المصنع...
-هذا طبيعي في الأعمال
885
00:44:48,856 --> 00:44:51,226
تجد أفضل شريك لك، هذا تصرف ذكي
886
00:44:51,275 --> 00:44:53,655
إنه لا يفهم التجارة، ولا يعرف شيئا عنها
887
00:44:53,694 --> 00:44:56,154
-لا، أنا أول من قال ذلك
-أنا أفهم التجارة
888
00:44:56,196 --> 00:44:59,566
أنا وأبي نشتري قطعا للشاحنات طوال الوقت
889
00:44:59,616 --> 00:45:01,406
كان "موريس" يفعل الشيء نفسه دائما
890
00:45:01,451 --> 00:45:03,871
شركة واحدة لأغراض متعددة، هذا أرخص
891
00:45:03,912 --> 00:45:05,332
-لكن هل هو طبيعي؟
-هكذا جنى نقوده
892
00:45:05,372 --> 00:45:06,542
-نعم، هذا طبيعي
-نعم!
893
00:45:06,582 --> 00:45:08,382
لكن هل طبيعي أن يكون مالك براءة الاختراع
894
00:45:08,417 --> 00:45:10,087
هو من يقوم بالتصنيع؟
895
00:45:10,127 --> 00:45:11,457
-نعم، هذا أفضل
-نعم
896
00:45:11,503 --> 00:45:13,463
-حقا؟
-هذا أفضل
897
00:45:13,505 --> 00:45:15,625
حسنا، والمحامي؟ صحيح؟ محامي "موريس"؟
898
00:45:15,674 --> 00:45:17,344
-إنه بارع، لا داعي للمشاكل
-إنه بارع جدا
899
00:45:17,384 --> 00:45:21,724
لكنه مختص بتجارة الملابس وليس الصناعة، صحيح؟
900
00:45:21,763 --> 00:45:25,353
"توني"، كف عن طرح الأسئلة لئلا تحرج نفسك
901
00:45:27,519 --> 00:45:31,899
أعلم أنك تريدين أن يكون "توني" مستشارك
902
00:45:31,940 --> 00:45:33,980
وسأحترم ذلك
903
00:45:34,026 --> 00:45:38,526
كما يجدر بك أنت و"توني" أن تحترما من نقترحه
904
00:45:38,572 --> 00:45:41,912
ليكون المحامي لهذا المشروع التجاري
905
00:45:46,580 --> 00:45:49,710
حسنا، وصلت القطع من "كاليفورنيا"
906
00:45:49,750 --> 00:45:52,000
وسنبدأ بتجميعها هنا
907
00:45:52,544 --> 00:45:54,884
لدي أول ممسحة مكتملة
908
00:45:55,547 --> 00:45:57,837
قلت لكم إنها ستكون مصقولة أكثر
909
00:45:58,634 --> 00:45:59,804
وهي كذلك
910
00:46:01,178 --> 00:46:02,298
الأب "مارتينيز" هنا
911
00:46:02,346 --> 00:46:04,556
يجب أن تجهزي هؤلاء النسوة الآن وتبدئي بالعمل
912
00:46:05,057 --> 00:46:06,887
سيشعرن بالامتنان على الوظائف يا "جوي"
913
00:46:06,934 --> 00:46:08,564
حسنا، سأتكلم من هؤلاء السيدات
914
00:46:08,602 --> 00:46:10,852
لدي أخيرا عمل لهن
915
00:46:42,803 --> 00:46:44,853
وسأريكن كيفية تجميع...
916
00:47:07,786 --> 00:47:09,946
أنا فخور بك، يجب أن أقر بهذا
917
00:47:11,164 --> 00:47:16,634
لكن أول دفعة كلفت أكثر بكثير من ١٥ ألف دولار
918
00:47:16,670 --> 00:47:17,840
أعلم يا "ترودي"
919
00:47:17,880 --> 00:47:20,010
لكن مع فائق احترامي، لم يكن ذلك خطئي
920
00:47:20,424 --> 00:47:22,384
انظري إلى هذا، المزيد من الفواتير
921
00:47:24,553 --> 00:47:26,933
-ماذا؟
-فاتورة أخرى من "غيرهارد"
922
00:47:26,972 --> 00:47:29,682
هذا الرجل يستمر بتحميلي كلفة أخطائه
923
00:47:29,725 --> 00:47:31,815
-هذه هي التجارة
-لا
924
00:47:31,852 --> 00:47:33,652
لا أقوم بالأعمال بهذه الطريقة
925
00:47:33,687 --> 00:47:35,187
سأتصل به
926
00:47:36,648 --> 00:47:40,068
"فابريباك" - فاتورة
927
00:47:40,569 --> 00:47:42,699
"غيرهارد"، لن أدفع ثمن القطع
928
00:47:42,738 --> 00:47:44,358
التي تحتاج إلى أربع محاولات لتجيد صنعها
929
00:47:44,406 --> 00:47:47,406
كان هذا تصميمك، عليك دفع ثمن القطع
930
00:47:47,451 --> 00:47:50,331
هكذا تصنع القوالب، هذا هو الأسلوب
931
00:47:50,370 --> 00:47:52,750
زبائني يدفعون حتى نتقن التصنيع
932
00:47:52,789 --> 00:47:54,499
لم يكن هذا تصميمي يا "غيرهارد"
933
00:47:54,541 --> 00:47:57,041
كانت هذه غلطتك، لن أدفع ثمنها
934
00:47:57,085 --> 00:47:59,625
كان هذا تصميمك، عليك الدفع
935
00:47:59,671 --> 00:48:01,631
هل أقفلت الخط في وجهه؟
936
00:48:01,673 --> 00:48:05,053
كان يفترض أن يكون سهلا وغير مكلف
937
00:48:05,093 --> 00:48:07,723
إنه يحملنا كلفة إضافية، ولن أدفعها
938
00:48:09,306 --> 00:48:11,676
إياكم أن تدفعوها
939
00:48:11,725 --> 00:48:13,885
سأحارب هذا الرجل
940
00:48:13,936 --> 00:48:17,056
قومي بتجميعها وحاولي بيعها فحسب
941
00:48:17,105 --> 00:48:19,565
ضعها على نافذتك، دع الزبائن يقررون
942
00:48:19,608 --> 00:48:21,148
عائلتي اشترت منك طوال حياتها
943
00:48:21,193 --> 00:48:24,153
الشركات الكبرى تدفع لي لوضع بضائعها على الرف
944
00:48:24,655 --> 00:48:27,245
ربما يمكنك بيع ممسحتك لتلك الشركات الكبرى
945
00:48:27,282 --> 00:48:29,912
وربما سيضعونها على رفي
946
00:48:31,119 --> 00:48:35,579
ثمنها ١٩،٩٥ دولارا، لكنك لن تشتري غيرها
947
00:48:35,624 --> 00:48:39,884
لكنني لا أريد للناس شراء ممسحة بعشرين دولارا
948
00:48:39,920 --> 00:48:41,670
وألا يضطروا إلى شراء ممسحة أخرى ثانية
949
00:48:41,713 --> 00:48:46,683
أريدهم أن يستمروا باستبدال مماسحهم القديمة
950
00:48:47,511 --> 00:48:52,061
كنت مفلسة وتشعرين بالملل، وخطرت لك فكرة
951
00:48:52,099 --> 00:48:54,269
ما العيب في ذلك؟ الكثيرون لديهم أفكار
952
00:48:54,726 --> 00:48:57,396
اذهبي إلى منزلك، أرجوك، اعتني بعائلتك
953
00:48:58,522 --> 00:49:00,442
مرحبا، هل ترغبون في تجريب ممسحة جديدة؟
954
00:49:00,482 --> 00:49:01,612
"كاي مارت"
955
00:49:01,650 --> 00:49:03,740
اشتروا هذه الممسحة ولن تشتروا غيرها أبدا
956
00:49:04,736 --> 00:49:07,026
-مرحبا، أترغبين في تجريب الممسحة الجديدة؟
-لا
957
00:49:07,072 --> 00:49:08,452
إنها آلية العصر
958
00:49:08,490 --> 00:49:10,910
يمكنك فك رأس الممسحة ووضعه في الغسالة
959
00:49:10,951 --> 00:49:12,081
-تتخلصين من الجراثيم
-لا
960
00:49:12,119 --> 00:49:12,789
لا
961
00:49:13,579 --> 00:49:15,329
-لا؟
-انظري إلى هذا
962
00:49:15,372 --> 00:49:17,422
هل تريدين أن تجربيها؟ يمكنك ذلك
963
00:49:17,457 --> 00:49:20,587
إنها آلية العصر، ما من ممسحة أخرى تفعل ذلك
964
00:49:41,732 --> 00:49:44,192
تعالوا وجربوا الممسحة الجديدة!
965
00:49:45,402 --> 00:49:47,282
-إنها ممسحة المستقبل
-لا، شكرا
966
00:49:48,363 --> 00:49:49,743
هلا تجربن هذه الممسحة يا سيداتي؟
967
00:49:49,781 --> 00:49:51,031
-ما هذه؟
-مرحبا يا آنسة
968
00:49:51,074 --> 00:49:52,414
إنها ممسحة جديدة
969
00:49:53,577 --> 00:49:55,537
يمكنك عصرها بدون أن تتسخ يداك
970
00:49:55,579 --> 00:49:56,749
لا أظن ذلك
971
00:49:56,788 --> 00:49:59,668
هيا، جربيها، إنها ممسحة المستقبل
972
00:50:01,460 --> 00:50:02,590
آلية العصر؟
973
00:50:02,628 --> 00:50:03,588
نعم
974
00:50:03,629 --> 00:50:06,049
حسنا، تروق لي الفكرة
975
00:50:06,089 --> 00:50:10,009
أكره أن ألمس الممسحة بعد تنظيف أرض الحمام
976
00:50:10,052 --> 00:50:11,432
لطالما اعتبرت هذا مقززا
977
00:50:11,470 --> 00:50:12,640
هذا مقزز جدا
978
00:50:12,679 --> 00:50:16,559
إنها تصل إلى الزوايا بخلاف ممسحتي الإسفنجية
979
00:50:16,850 --> 00:50:20,020
كل تلك الزوايا التي يسكب فيها الأطفال العصير
980
00:50:20,938 --> 00:50:23,108
إنها تروق لي حقا، أيمكننا شراؤها؟
981
00:50:23,148 --> 00:50:24,568
على رسلك يا "كريستي"
982
00:50:24,900 --> 00:50:28,030
هذا مدهش، ليس عليك لمسها فعلا
983
00:50:28,070 --> 00:50:29,200
انظري إلى هذا
984
00:50:29,238 --> 00:50:30,608
هل تعرفين ما الذي سيجعلها مثالية؟
985
00:50:30,656 --> 00:50:33,066
إن استطعت نزع الرأس ووضعه في الغسالة
986
00:50:33,116 --> 00:50:34,776
-لتنظيفه جيدا
-سيكون ذلك رائعا
987
00:50:35,536 --> 00:50:36,746
-يمكنك ذلك
-ماذا؟
988
00:50:36,787 --> 00:50:37,907
هل أنت جادة؟
989
00:50:37,955 --> 00:50:40,255
-كم ثمن هذه الممسحة؟
-١٩،٩٥ دولارا
990
00:50:40,290 --> 00:50:41,420
لا، هذا كثير
991
00:50:41,458 --> 00:50:44,248
لكن إن لم يكن عليك شراء غيرها أبدا...
992
00:50:44,294 --> 00:50:45,424
نشتري تلك المماسح بخمسة دولارات
993
00:50:45,462 --> 00:50:46,802
-مرحبا يا أبي
-مرحبا يا عزيزتي
994
00:50:46,839 --> 00:50:51,889
مرحبا، تتذكرين "أنجيلا"؟ وشقيقيها، صحيح؟
995
00:50:51,927 --> 00:50:53,677
أتذكرهم، مرحبا
996
00:50:53,720 --> 00:50:55,510
-أمي، الشرطي
-سيدتي؟
997
00:50:55,556 --> 00:50:56,846
هل خرقنا القانون؟
998
00:50:56,890 --> 00:50:59,230
-سآخذ هذه البضائع
-لا، سنغادر، سنغادر
999
00:50:59,268 --> 00:51:00,978
-سأعطيك تحذيرا فقط
-نحن مغادرون يا سيدي
1000
00:51:01,019 --> 00:51:02,439
لا، سيدي
1001
00:51:02,479 --> 00:51:04,269
إن رأى الزبائن ما يمكن للممسحة فعله...
1002
00:51:04,314 --> 00:51:06,114
لكن إن ضبطتك هنا مجددا، ستتم مقاضاتك!
1003
00:51:06,149 --> 00:51:07,359
أين يمكنني أن أذهب؟ سيدي، أرجوك!
1004
00:51:07,401 --> 00:51:09,571
-لا يمكنك البيع في أملاك "كاي مارت"!
-أنا صنعتها
1005
00:51:09,611 --> 00:51:11,401
-دفعت ثمنها، أرجوك
-تطلب صنعها جهدا كبيرا
1006
00:51:11,446 --> 00:51:13,446
لن أعود، لكن لا داعي لأن تأخذ أغراضي!
1007
00:51:13,824 --> 00:51:14,744
أرجوك!
1008
00:51:14,783 --> 00:51:17,043
-هل يسمح لك بهذا أصلا؟
-كم هو محرج
1009
00:51:17,077 --> 00:51:18,697
أن تظهري مع ابنتك بهذا المظهر
1010
00:51:18,745 --> 00:51:20,825
-أي أم أنت؟
-نعم يا "توني"
1011
00:51:20,873 --> 00:51:22,003
-يكفي
-كفى
1012
00:51:22,040 --> 00:51:23,040
كفى يا شباب، يا شباب...
1013
00:51:23,083 --> 00:51:24,213
-حسنا
-هيا بنا
1014
00:51:24,251 --> 00:51:25,591
-لنذهب
-هيا بنا يا "توني"
1015
00:51:25,627 --> 00:51:27,207
نعم، أنا قادم، أنا قادم
1016
00:51:38,182 --> 00:51:41,022
"كريستي"، عزيزتي، لا بأس، أمك بخير
1017
00:51:44,563 --> 00:51:47,863
يا للباب الغبي، هذا المنزل يتداعى!
1018
00:51:47,900 --> 00:51:49,610
لا، لا
1019
00:51:49,651 --> 00:51:50,691
شركة هاتف "نيويورك" - قطع الخدمة
1020
00:51:51,486 --> 00:51:53,566
عزيزتي، الهاتف لا يعمل
1021
00:51:53,614 --> 00:51:55,124
أعلم، تلقيت الإشعار للتو
1022
00:51:55,157 --> 00:51:58,487
استخدمت هاتف الجيران، "تومي" مصاب بحمى
1023
00:51:58,535 --> 00:51:59,655
"تومي" مصاب بالحمى؟
1024
00:51:59,703 --> 00:52:02,623
نزلة برد مع سعال، إنها منتشرة بين كل الأطفال
1025
00:52:02,664 --> 00:52:04,174
حمدا لله إن التدفئة ما زالت تعمل
1026
00:52:04,208 --> 00:52:06,498
أمي، لماذا لا يعمل الهاتف؟
1027
00:52:06,543 --> 00:52:08,213
لأنني تأخرت في دفع الفاتورة
1028
00:52:09,254 --> 00:52:10,964
-هل سنخسر منزلنا؟
-ليس أنت أيضا
1029
00:52:11,006 --> 00:52:12,586
لا، لن نخسر المنزل
1030
00:52:13,675 --> 00:52:15,255
هيا بنا، إلى الأعلى، ادخلي إلى الحمام
1031
00:52:15,302 --> 00:52:16,722
أصغي إلى أمك وادخلي حوض الاستحمام
1032
00:52:16,762 --> 00:52:18,562
-لا أريد حماما ساخنا
-لا أبالي
1033
00:52:18,597 --> 00:52:20,767
"كريستي"، ادخلي الحمام الساخن وأطيعي أمك
1034
00:52:20,807 --> 00:52:22,727
لا أريدك أن تمرضي أيضا
1035
00:52:23,393 --> 00:52:27,063
قالت "لورين ويلز" إنك خادمة تبيعين مماسح مستعملة
1036
00:52:28,732 --> 00:52:30,442
"لورين ويلز" قالت ذلك؟
1037
00:52:31,485 --> 00:52:34,205
نعم، وقد جرح هذا مشاعري
1038
00:52:34,905 --> 00:52:38,285
أولا، حتى لو كنت خادمة، ما العيب في ذلك؟
1039
00:52:38,325 --> 00:52:40,125
لا عيب في العمل الجاد
1040
00:52:41,495 --> 00:52:43,335
وثانيا، أنا...
1041
00:52:44,998 --> 00:52:48,538
أنا أحاول بيع ممسحة جديدة، وليس مماسح مستعملة
1042
00:52:49,169 --> 00:52:54,379
وثالثا، لا تقبلي إساءة من أحد
1043
00:52:54,883 --> 00:52:58,053
لا تدعي ذلك يؤثر عليك
1044
00:52:58,804 --> 00:53:01,854
أعلم أن ذلك صعب، وآسفة لأنه حدث
1045
00:53:03,475 --> 00:53:04,765
والآن ادخلي الحوض
1046
00:53:12,651 --> 00:53:14,441
عزيزي، اخلد إلى النوم يا عزيزي
1047
00:53:28,959 --> 00:53:30,089
"جوي"؟
1048
00:53:30,377 --> 00:53:31,837
ليس الآن يا "ميمي"
1049
00:53:31,879 --> 00:53:34,919
"جوي"، انتظري، أخبريني فقط بما حدث اليوم
1050
00:53:34,965 --> 00:53:37,345
أريد أن أعرف كيف جرت الأمور، أرجوك
1051
00:53:39,553 --> 00:53:40,973
كان الأمر كارثيا
1052
00:53:41,889 --> 00:53:43,099
لكن يجب ألا تستسلمي أبدا
1053
00:53:43,140 --> 00:53:44,850
منذ كنت صغيرة، ولدت لتتحملي...
1054
00:53:44,892 --> 00:53:47,142
ولدت لأتحمل ماذا يا "ميمي"؟
1055
00:53:47,978 --> 00:53:50,438
الفشل؟ العار؟
1056
00:53:51,648 --> 00:53:53,898
الإذلال أمام ابنتي؟
1057
00:53:54,693 --> 00:53:58,863
ولدت لتكوني الحضور الفرح في الغرفة
1058
00:53:58,906 --> 00:54:01,906
وأعلم أنني سأعيش لأراك تكبرين
1059
00:54:01,950 --> 00:54:05,330
وتصبحين ربة العائلة الناجحة كما هو مقدر لك
1060
00:54:05,370 --> 00:54:06,370
ربة...
1061
00:54:07,664 --> 00:54:09,044
لكي تكوني أما تتحلى بالشجاعة
1062
00:54:09,082 --> 00:54:10,962
لا تستطيع حتى إعالة طفليها
1063
00:54:11,376 --> 00:54:12,456
عزيزتي
1064
00:54:16,423 --> 00:54:18,383
ماذا تفعل هنا؟
1065
00:54:18,425 --> 00:54:20,175
لدي فكرة
1066
00:54:20,219 --> 00:54:21,889
-إنه رجل أعرفه
-أي رجل؟
1067
00:54:21,929 --> 00:54:27,059
كان يعمل معي، والآن يعمل لدى شركة تجزئة كبيرة
1068
00:54:27,100 --> 00:54:29,440
إنها طريقة جديدة لإدارة الأعمال
1069
00:54:29,478 --> 00:54:31,268
يستحق الأمر المحاولة
1070
00:54:32,648 --> 00:54:34,688
هل ستفعل هذا لأجلي؟
1071
00:54:34,733 --> 00:54:35,983
بالطبع
1072
00:54:36,026 --> 00:54:38,486
كانا أفضل زوجين مطلقين في "أمريكا"
1073
00:54:39,446 --> 00:54:42,156
كانا صديقين أفضل مما هما زوجين
1074
00:54:43,116 --> 00:54:44,656
أستطيع تأمين اجتماع لك معه
1075
00:54:47,120 --> 00:54:48,460
أين يقع المكان؟
1076
00:54:52,042 --> 00:54:54,292
لكنني لا أفهم ما نفعله في بلاد اﻠ"آميش"
1077
00:54:54,336 --> 00:54:56,956
ليست لديهم كهرباء هنا، كيف سنبيع على التلفاز؟
1078
00:54:57,005 --> 00:54:59,415
لا علاقة للأمر بشعب اﻠ"آميش"
1079
00:54:59,466 --> 00:55:02,046
مقرهم هنا من باب الصدفة، تحريت عن الأمر
1080
00:55:02,094 --> 00:55:03,764
في بلاد اﻠ"آميش"
1081
00:55:03,804 --> 00:55:04,764
تلفظ "آميش"
1082
00:55:04,805 --> 00:55:05,645
ماذا؟
1083
00:55:05,681 --> 00:55:07,681
-"آميش"
-"آميش"
1084
00:55:19,736 --> 00:55:21,066
وقعا هنا رجاء
1085
00:55:22,948 --> 00:55:25,578
نحن هنا لمقابلة "مارف بريكمان"
1086
00:55:26,201 --> 00:55:27,491
حسنا
1087
00:55:27,536 --> 00:55:31,076
"مارف بريكمان"، هل سيعرفك إن اتصلت بمكتبه؟
1088
00:55:31,748 --> 00:55:32,868
بالطبع سيعرفني
1089
00:55:32,916 --> 00:55:34,666
نحن صديقان، كنا نعمل معا
1090
00:55:36,461 --> 00:55:38,091
"كيو في سي"، لحظة رجاء
1091
00:55:49,308 --> 00:55:51,848
لكن "توم" كان مخطئا بشأن الأرقام...
1092
00:55:56,023 --> 00:55:57,233
"توني"
1093
00:55:57,274 --> 00:55:58,574
"مارف"، كيف حالك؟
1094
00:55:58,609 --> 00:56:00,109
لا أستطيع مقابلتك اليوم
1095
00:56:00,152 --> 00:56:01,532
لماذا؟
1096
00:56:01,570 --> 00:56:03,610
ربما غدا إن مكثت في البلدة
1097
00:56:03,655 --> 00:56:06,065
لا، تركنا الطفلين في المنزل، لا نستطيع
1098
00:56:06,116 --> 00:56:08,026
لا نستطيع المكوث حتى الغد
1099
00:56:08,076 --> 00:56:11,156
لا يمكنك المجيء إلى هنا ومقابلة أحدهم
1100
00:56:11,205 --> 00:56:12,625
هل توليت مسألة الدعاية؟
1101
00:56:12,664 --> 00:56:14,874
-نعم
-جيد، حسنا
1102
00:56:14,917 --> 00:56:16,037
ماذا يجري هنا؟
1103
00:56:16,084 --> 00:56:17,964
-هذا صديقي "توني" العزيز
-"توني ميرندا"
1104
00:56:18,003 --> 00:56:19,423
عملنا معا في "كامبلز"
1105
00:56:19,463 --> 00:56:20,423
أنا "نيل والكر"
1106
00:56:20,464 --> 00:56:22,014
-وهذه زوجته السابقة
-سررت بلقائك
1107
00:56:22,299 --> 00:56:23,629
-"جوي"
-مرحبا، أنا "نيل"
1108
00:56:23,675 --> 00:56:24,835
إنها مخترعة
1109
00:56:24,885 --> 00:56:27,975
أرادت دقيقتين من وقتك اليوم، لكن لا تقلق لذلك
1110
00:56:28,013 --> 00:56:29,433
-ربما غدا
-أتدري؟
1111
00:56:29,473 --> 00:56:32,233
ادخلي لخمس دقائق طالما فريق المبيعات في الداخل
1112
00:56:32,267 --> 00:56:33,807
-حسنا، أمسك حقيبتي
-"نيل"، أنت متأكد؟
1113
00:56:33,852 --> 00:56:35,192
-نعم
-نعم، بالتأكيد
1114
00:56:35,229 --> 00:56:36,599
شكرا لك
1115
00:56:36,647 --> 00:56:37,807
-هل لديك كل شيء؟
-نعم
1116
00:56:37,856 --> 00:56:39,316
رائع، شكرا لك يا رجل
1117
00:56:40,317 --> 00:56:41,437
شكرا لك
1118
00:56:49,576 --> 00:56:51,236
أخبرينا ما اسمك رجاء
1119
00:56:55,040 --> 00:56:56,170
أنا "جوي"
1120
00:56:58,293 --> 00:57:00,303
وماذا تريدين أن تعرضي علينا اليوم؟
1121
00:57:00,337 --> 00:57:02,627
لدي ممسحة آلية العصر
1122
00:57:04,174 --> 00:57:05,054
فقط...
1123
00:57:05,092 --> 00:57:06,092
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
1124
00:57:06,134 --> 00:57:07,304
لا، لا، لا
1125
00:57:07,761 --> 00:57:08,761
حسنا
1126
00:57:09,930 --> 00:57:11,770
هذا حذائي
1127
00:57:11,807 --> 00:57:13,637
يا إلهي، أنا آسفة جدا يا سيدي
1128
00:57:15,894 --> 00:57:17,444
تبللت جواربي
1129
00:57:17,479 --> 00:57:18,649
هل تمانع؟
1130
00:57:19,857 --> 00:57:20,897
آسفة
1131
00:57:24,611 --> 00:57:26,151
هل هذا بلاستيك؟
1132
00:57:26,196 --> 00:57:27,026
نعم
1133
00:57:27,072 --> 00:57:29,072
"أرنولد"، لم لا تجربها؟ هل هذا ممكن؟
1134
00:57:29,116 --> 00:57:30,276
نعم، بالطبع
1135
00:57:30,868 --> 00:57:32,158
اغمسها فحسب
1136
00:57:32,202 --> 00:57:33,702
-أغمسها؟
-نعم
1137
00:57:34,121 --> 00:57:36,661
ثم هل... أفتلها؟
1138
00:57:36,707 --> 00:57:38,167
لكن اسحب... يجب أن تسحب أولا
1139
00:57:38,208 --> 00:57:39,578
-اسحبها وابرمها
-عليك سحبها أولا
1140
00:57:39,626 --> 00:57:40,876
-أنا أسحبها و...
-اسحب، وابرم
1141
00:57:40,919 --> 00:57:41,919
...وأبرمها
1142
00:57:42,796 --> 00:57:44,336
اسحب وابرم، كما تفعل في رحلات العمل
1143
00:57:46,675 --> 00:57:50,135
لا نقصد تقليل الاحترام يا "جوي"، لكنه يوم شاق
1144
00:57:51,471 --> 00:57:54,891
أشعر بأن علي إخبارك بالقليل عني
1145
00:57:54,933 --> 00:57:58,353
لأنني أشعر بأنك لا تعرفين أين أنت الآن
1146
00:57:58,395 --> 00:57:59,305
هل أنا محق؟
1147
00:58:01,023 --> 00:58:02,483
قبل عشرة أشهر
1148
00:58:02,524 --> 00:58:06,034
اتصل بي رجل اسمه "باري ديلر" من "لوس أنجلوس"
1149
00:58:06,945 --> 00:58:10,905
أسس شبكة تلفزة، محطة "فوكس" التلفزيونية
1150
00:58:11,450 --> 00:58:15,700
قبل ذلك، أدار استوديو "تونتيث سنتشري فوكس" وغيره
1151
00:58:16,371 --> 00:58:19,121
واشترى محطة كابل صغيرة
1152
00:58:19,166 --> 00:58:21,706
هنا في "لانكستر"، "بنسيلفانيا"
1153
00:58:21,752 --> 00:58:23,712
وقام بتوظيفي لإدارتها
1154
00:58:24,421 --> 00:58:26,511
كفكرة أكبر
1155
00:58:28,759 --> 00:58:30,679
أنا من "ديترويت" في "ميشيغان"
1156
00:58:32,095 --> 00:58:36,635
أدير أضخم وأرخص
1157
00:58:36,683 --> 00:58:39,643
وأنجح متجر تجزئة يركز على القيمة في "أمريكا"
1158
00:58:39,686 --> 00:58:41,476
شبكة متاجر تدعى "كاي مارت"
1159
00:58:42,064 --> 00:58:44,944
قبل ذلك، كنت في لجنة شراء في "كاي مارت"
1160
00:58:45,609 --> 00:58:50,069
وقبل ذلك، كنت أدير سبعة متاجر "كاي مارت"
1161
00:58:50,572 --> 00:58:53,952
أقرر أي المنتجات ندخلها إلى متاجرنا هنا
1162
00:58:53,992 --> 00:58:59,002
وإلى منازل الناس، طوال اليوم، لزبائننا القيمين
1163
00:59:00,249 --> 00:59:04,209
أختار بعناية شديدة وبشكل متحفظ جدا
1164
00:59:05,170 --> 00:59:09,340
أمضي معظم يومي أصد أناسا مثلك
1165
00:59:12,052 --> 00:59:13,092
هل ترين ذلك الجدول البياني؟
1166
00:59:18,141 --> 00:59:19,681
العائدات حتى اليوم
1167
00:59:19,726 --> 00:59:23,766
هذا الخط الأخضر يرتفع أو يبقى ثابتا كل شهر
1168
00:59:24,690 --> 00:59:27,440
لا توجد مشكلة في اختياري للمنتجات
1169
00:59:28,944 --> 00:59:31,574
هل تعرفين معنى "كيو في سي" يا "جوي"؟
1170
00:59:33,490 --> 00:59:34,660
لا، لا أعرف
1171
00:59:35,450 --> 00:59:38,790
الجودة، والقيمة والراحة
1172
00:59:40,581 --> 00:59:43,881
أبيع بأسعار رخيصة، لكنني لا أبيع منتجات رخيصة
1173
00:59:43,917 --> 00:59:46,417
وممسحتك بلاستيكية وتبدو غريبة
1174
00:59:48,839 --> 00:59:51,379
أنا لا أعرف شيئا عن الجداول
1175
00:59:51,425 --> 00:59:52,435
أو...
1176
00:59:54,136 --> 00:59:55,846
الأعمال بصراحة
1177
00:59:56,638 --> 00:59:58,638
لكنني أنظف منزلي بنفسي
1178
00:59:59,725 --> 01:00:01,775
وصنعت هذه الممسحة
1179
01:00:01,810 --> 01:00:04,980
لأنها أفضل من أي شيء موجود في السوق
1180
01:00:08,233 --> 01:00:09,863
أعطني فرصة رجاء
1181
01:00:12,154 --> 01:00:13,614
يروق لي أنها من البلاستيك
1182
01:00:13,655 --> 01:00:16,615
فهي خفيفة جدا، لا وزن لها
1183
01:00:17,492 --> 01:00:20,702
قدرتها على الامتصاص أكبر بعشر مرات
1184
01:00:20,746 --> 01:00:21,706
لماذا؟
1185
01:00:22,581 --> 01:00:27,541
لأنها مؤلفة من ٩٠ مترا من حلقات القطن المستمر
1186
01:00:27,586 --> 01:00:30,416
هذه كمية ضخمة من القطن لامتصاص السوائل
1187
01:00:30,464 --> 01:00:32,304
على رأس ممسحة صغير جدا
1188
01:00:32,341 --> 01:00:35,931
انتهيت من الحمام، ولم أعصر الممسحة إطلاقا
1189
01:00:35,969 --> 01:00:37,549
دعني أطرح عليك سؤالا
1190
01:00:38,388 --> 01:00:39,848
هل كنت لتأخذ هذه الممسحة
1191
01:00:39,890 --> 01:00:41,310
التي نظفت بها الحمام
1192
01:00:41,350 --> 01:00:43,270
وحول كرسي المرحاض مع كل ما فيها من جراثيم
1193
01:00:43,644 --> 01:00:45,944
إلى المطبخ
1194
01:00:45,979 --> 01:00:48,439
حيث تأكل عائلتك، وحيث تطعم أطفالك؟
1195
01:00:49,691 --> 01:00:52,781
أنزع الرأس، وأغسله في الغسالة
1196
01:00:52,819 --> 01:00:54,449
فيعود نظيفا
1197
01:00:55,531 --> 01:00:58,991
لا يمكنك أن تفعل هذا بأية ممسحة أخرى
1198
01:00:59,451 --> 01:01:00,951
-لذا...
-توقفي
1199
01:01:04,957 --> 01:01:08,287
أيمكنك صنع ٥٠ ألف قطعة بحلول الأسبوع المقبل
1200
01:01:10,546 --> 01:01:12,126
نعم، أظن ذلك
1201
01:01:14,258 --> 01:01:16,798
"دايفد سيلزنيك"، ابن مهاجرين،
1202
01:01:16,844 --> 01:01:20,014
تزوج من "جينيفر جونز"، محبوبة "أمريكا"
1203
01:01:20,055 --> 01:01:22,385
هذا يبين لك أنه في "أمريكا"
1204
01:01:22,432 --> 01:01:26,142
العادي يمتزج بالمذهل كل يوم
1205
01:01:26,895 --> 01:01:28,605
"توماس"، إلى أين تأخذ هذه؟
1206
01:01:28,647 --> 01:01:30,357
إنها السراويل الضيقة التي أردتها
1207
01:01:30,399 --> 01:01:33,069
لم أقل "ضيقة" بل "نحيلة"، ذات الهيئة الكلاسيكية
1208
01:01:33,110 --> 01:01:34,440
سمعتك تقول "ضيقة"
1209
01:01:34,736 --> 01:01:36,906
تعرف كم أحب النحيلة
1210
01:01:36,947 --> 01:01:38,907
-النحيلة، الكلاسيكية، فهمت
-فهمت
1211
01:01:38,949 --> 01:01:40,619
-حسنا، سنختار النحيلة
-شكرا لك
1212
01:01:42,286 --> 01:01:46,246
أترين هؤلاء؟ أخبرتهم عدة مرات لكنهم لا يفهمون
1213
01:01:46,290 --> 01:01:48,120
قال رجل ذكي جدا ذات مرة
1214
01:01:48,167 --> 01:01:51,587
"إن طلبت شيئا من أحدهم بضع مرات ولم يصغ إليك
1215
01:01:51,628 --> 01:01:54,758
"تابع الطلب مرارا، وسيبدأ بسماعك"
1216
01:01:54,798 --> 01:01:56,678
لهذا السبب نبث على مدار الساعة
1217
01:01:56,717 --> 01:01:59,177
لهذا السبب أكرر طلبي بشأن السراويل النحيلة
1218
01:02:00,554 --> 01:02:02,184
موسيقى في غرف الماكياج؟
1219
01:02:02,222 --> 01:02:03,722
نعم، ظننت أنها ستعطي ألفة للمكان
1220
01:02:03,765 --> 01:02:06,055
لكن إن كنت لا تريدها، يمكنك إطفاؤها
1221
01:02:06,101 --> 01:02:07,271
أنت أهم بائع لدينا يا "تود"
1222
01:02:07,311 --> 01:02:09,521
افعل كل ما ترتاح إليه، أنت من تهمنا
1223
01:02:09,563 --> 01:02:10,563
أنت البائع الأول لدينا
1224
01:02:10,606 --> 01:02:11,816
-ماذا؟
-لا
1225
01:02:13,150 --> 01:02:14,690
هو البائع الأول؟
1226
01:02:14,735 --> 01:02:17,955
لا، "سيندي"، أرجوك، تعرفين أننا نحبك
1227
01:02:18,780 --> 01:02:19,990
بحق السماء
1228
01:02:20,365 --> 01:02:24,445
لم تتصرف قط بحرفية، من الواضح أنها غيورة
1229
01:02:24,828 --> 01:02:26,748
لكن هلا تقدم لي خدمة؟ عاملها بود
1230
01:02:26,788 --> 01:02:30,128
هل يمكنك تقديم هذه الخدمة فقط يا "تود"؟ أرجوك؟
1231
01:02:30,167 --> 01:02:31,167
من أجلي؟
1232
01:02:32,169 --> 01:02:33,289
-نعم يا سيدي
-شكرا لك
1233
01:02:33,337 --> 01:02:36,507
هذه "جوي"، لديها ممسحة سنعرضها الأسبوع القادم
1234
01:02:36,840 --> 01:02:38,970
أريدك أن تكون من يطلقها، أنت خياري الأول
1235
01:02:39,009 --> 01:02:40,339
ممسحة؟
1236
01:02:40,385 --> 01:02:43,845
أتريدني أن أعرف العالم على هذا المولود الجديد؟
1237
01:02:44,765 --> 01:02:50,315
هذا المولود الذي تحمله يمثل كل نقودي وديوني
1238
01:02:50,354 --> 01:02:51,314
التي جنيتها يوما
1239
01:02:51,980 --> 01:02:53,310
كل نقودك؟
1240
01:02:53,607 --> 01:02:54,647
هذا صحيح
1241
01:02:54,691 --> 01:02:56,781
هذا النوع من الضغط لا يساعد
1242
01:02:57,194 --> 01:02:58,744
-ماذا؟
-لا
1243
01:02:58,779 --> 01:03:00,989
كما أنه ليس جزءا من العملية
1244
01:03:01,406 --> 01:03:02,566
فهمت
1245
01:03:02,866 --> 01:03:06,236
-"تود"
-لم أقصد الضغط عليك يا "تود"
1246
01:03:07,538 --> 01:03:08,708
"تود"
1247
01:03:08,747 --> 01:03:10,667
-المؤدون مخلوقات نيقة
-إنه حساس جدا
1248
01:03:10,707 --> 01:03:14,167
إنه البائع الأول، يبيع كل شيء بكميات هائلة
1249
01:03:14,211 --> 01:03:16,381
وبأعداد لم نرها من قبل
1250
01:03:16,839 --> 01:03:18,049
أنظر إلى الأمر بجدية كبيرة
1251
01:03:18,090 --> 01:03:20,340
أعتبر دخول منازل الناس امتيازا
1252
01:03:20,384 --> 01:03:22,144
وأكره كل من يسخر من ذلك
1253
01:03:22,177 --> 01:03:25,637
"جاك وارنر" و"داريل زانوك" لم يسخرا من ذلك
1254
01:03:25,681 --> 01:03:27,471
و"نيل والكر" لا يسخر من ذلك
1255
01:03:27,516 --> 01:03:29,346
دعيني أريك المسرح
1256
01:03:30,686 --> 01:03:32,686
أؤمن بأنه يوما ما في النهاية
1257
01:03:32,729 --> 01:03:37,689
سيتناول التلفاز الناس العاديين
1258
01:03:37,734 --> 01:03:41,154
ربما سنبث على أجهزة الكمبيوتر على مدار الساعة
1259
01:03:41,196 --> 01:03:43,696
من يدري؟ لم يعتقد أحد أن هذه الشبكة حقيقية
1260
01:03:44,783 --> 01:03:46,203
ومع ذلك، ها نحن ذا
1261
01:03:46,910 --> 01:03:48,750
-بالمناسبة، قيمة أسهمنا ترتفع كثيرا
-ماذا؟
1262
01:03:51,456 --> 01:03:53,036
يجب أن تنتبهي لكلب "جون"
1263
01:03:53,083 --> 01:03:56,253
من... من هي "جون"؟
1264
01:03:57,087 --> 01:03:59,297
شكرا يا عزيزتي
1265
01:04:00,090 --> 01:04:03,220
لن تتقدمي في عالم الرجال بملابس كهذه
1266
01:04:03,260 --> 01:04:05,600
سيد "بيبرز"، كدت تصبح فطيرة مقلية
1267
01:04:05,846 --> 01:04:09,636
إنه مسرح دائري فيه أربعة أو خمسة مواقع مختلفة
1268
01:04:09,683 --> 01:04:12,483
بحسب ما تبيعينه في لحظة معينة
1269
01:04:12,519 --> 01:04:13,899
المشبك جزء من القلادة، أترين؟
1270
01:04:13,937 --> 01:04:16,857
انظري إلى جودة هذا الملقط، هذا ما نقوم به
1271
01:04:16,899 --> 01:04:17,729
فاتن للغاية
1272
01:04:18,066 --> 01:04:21,276
ها هما "جون" و"سيندي"، راقبي هذا
1273
01:04:22,070 --> 01:04:23,200
إنهما ناجحتان للغاية
1274
01:04:23,572 --> 01:04:25,032
"جون" ماهرة للغاية
1275
01:04:25,073 --> 01:04:28,413
هل يوجد أفضل من هذه لبدء تشكيلة مجوهراتك؟
1276
01:04:28,452 --> 01:04:31,042
ستجمع بين الأسود والذهبي واللآلئ
1277
01:04:31,079 --> 01:04:32,079
-كل شيء
-كل شيء
1278
01:04:32,122 --> 01:04:33,542
انظروا إليه مع اللون الخوخي
1279
01:04:33,582 --> 01:04:35,212
-انظر إلى هذا
-في الصباح
1280
01:04:35,250 --> 01:04:36,790
-انظروا إلى هذا
-أخضر، في المساء
1281
01:04:36,835 --> 01:04:38,415
-انظروا، أسود، لليل
-أسود، للمساء
1282
01:04:38,462 --> 01:04:40,802
-بالطبع في الليل
-هل هناك ما هو أكثر أناقة؟
1283
01:04:40,839 --> 01:04:43,129
إنها عملية وأنيقة
1284
01:04:43,175 --> 01:04:45,895
يمكنك ارتداؤها بمفردها ويمكنك... ما أحبه...
1285
01:04:45,928 --> 01:04:48,048
انظري، النجوم والناس العاديون يرتكبون الخطأ نفسه
1286
01:04:48,096 --> 01:04:50,096
يظنون أن المهم هو الوجه، لكنه ليس كذلك
1287
01:04:50,140 --> 01:04:51,730
المهم هو اليدان
1288
01:04:51,767 --> 01:04:53,177
فهذا ما يستخدمه الناس
1289
01:04:53,227 --> 01:04:55,017
يمسكون بالأشياء التي يهتمون بها
1290
01:04:55,062 --> 01:04:57,522
ويداها ستصبحان أيدي الجمهور
1291
01:04:57,564 --> 01:04:58,904
وسيتخيلون أنفسهم مكانها
1292
01:04:58,941 --> 01:05:01,401
ثم صوتهم، ثم أعينهم
1293
01:05:01,443 --> 01:05:02,943
النجوم يرتكبون دائما هذا الخطأ
1294
01:05:03,362 --> 01:05:06,452
المهم هو اليدان والصوت، هذا هو المهم
1295
01:05:07,407 --> 01:05:09,617
رقم "جاي ٦٢٧٦"
1296
01:05:09,993 --> 01:05:11,373
بقيمة مائة دولار
1297
01:05:11,411 --> 01:05:12,791
أليست رائعة؟
1298
01:05:13,497 --> 01:05:15,287
-راقبي هذا
-قد تكون هذه لكم
1299
01:05:15,332 --> 01:05:17,962
-ستقدم "سيندي" رسالة مقنعة
-لكن اتصلوا الآن
1300
01:05:18,001 --> 01:05:19,091
٣٩،٩٩ دولارا
1301
01:05:19,795 --> 01:05:20,465
...الآن!
1302
01:05:21,004 --> 01:05:23,094
تحتاجون إلى هذه، يمكنكم الحصول عليها
1303
01:05:23,131 --> 01:05:24,671
لكن يجب أن تتصلوا الآن
1304
01:05:25,175 --> 01:05:27,635
-يقولون إن الكمية محدودة
-راقبي ورود الاتصالات
1305
01:05:27,678 --> 01:05:29,428
راقبيها، ها قد بدأت
1306
01:05:29,471 --> 01:05:32,021
لقاء ٣٩،٩٩ دولارا، يمكنكم شراء عدة قطع
1307
01:05:32,057 --> 01:05:34,347
بدأت الاتصالات الآن
1308
01:05:34,393 --> 01:05:36,193
اتصالات، اتصالات
1309
01:05:36,228 --> 01:05:39,518
اتصالات، اتصالات، اتصالات، اتصالات
1310
01:05:39,565 --> 01:05:41,735
انظري إلى العدد، أضمن أننا سنتجاوز العشرين ألفا
1311
01:05:41,775 --> 01:05:43,565
هذه معايير لجنة التجارة الفدرالية، إنها قانونية
1312
01:05:43,610 --> 01:05:46,070
إنها ترد، راقبي... إنها مبيعات حقيقية يا "جوي"
1313
01:05:46,113 --> 01:05:47,453
هل الخطوط مشغولة؟
1314
01:05:47,489 --> 01:05:48,989
-هل خط الانتظار ممتلئ؟
-الخط ممتلئ
1315
01:05:49,783 --> 01:05:51,413
حسنا، نحتاج إلى اتصال الآن
1316
01:05:51,451 --> 01:05:53,581
حين يجدون الخط مشغولا، يجب أن يستمروا بالمشاهدة
1317
01:05:53,620 --> 01:05:55,250
هل لدينا اتصال؟ هل لدينا اتصال؟
1318
01:05:55,289 --> 01:05:56,459
حسنا، حصلت عليه
1319
01:05:56,498 --> 01:05:57,918
تابعي، تلقي اتصالا الآن
1320
01:05:57,958 --> 01:05:59,828
مهلا، مهلا! لدينا متصلة! لدينا متصلة!
1321
01:06:00,544 --> 01:06:02,594
"شارون" من "كولورادو"، مرحبا يا "شارون"
1322
01:06:02,629 --> 01:06:03,509
مرحبا يا "شارون"
1323
01:06:03,547 --> 01:06:05,877
"سيندي" و"جون"! لا أصدق أنني أتكلم معكما!
1324
01:06:06,550 --> 01:06:08,470
هل أنت سعيدة بقلادتك؟
1325
01:06:08,510 --> 01:06:12,970
تلك القلادات فاتنة ولا تزول موضتها
1326
01:06:13,015 --> 01:06:15,275
-جدة جدتي لديها قلادات كهذه!
-نعم، نعم، تابعي
1327
01:06:15,309 --> 01:06:18,479
أنا سعيدة جدا بامتلاكها
1328
01:06:18,520 --> 01:06:21,690
استمري، أجل، أجل، أجل
1329
01:06:21,940 --> 01:06:23,940
اشتروا واحدة لأمكم، لأختكم
1330
01:06:23,984 --> 01:06:25,444
راقبي الرقم يا "جوي"، "جوي"
1331
01:06:25,485 --> 01:06:28,065
-لن تندموا على امتلاككم لهذه
-لا، لن تندموا
1332
01:06:28,113 --> 01:06:29,453
هل ترين هذه الأرقام؟
1333
01:06:29,489 --> 01:06:31,199
سنصل إلى ٢٥ ألف قلادة
1334
01:06:32,409 --> 01:06:33,909
"سيندي" تجيد إبرام الصفقات
1335
01:06:34,203 --> 01:06:35,203
عجبا
1336
01:06:36,163 --> 01:06:38,213
حسنا، اذهبي إلى المنزل وتكلمي مع محاميك
1337
01:06:38,248 --> 01:06:39,668
اقرئي عقدك
1338
01:06:39,708 --> 01:06:42,168
احرصي على أن من يصنع منتجك تحت السيطرة
1339
01:06:43,420 --> 01:06:45,340
-مفهوم؟
-حسنا
1340
01:06:45,380 --> 01:06:48,260
حسنا، بالتوفيق وحظا طيبا، سأرافقك إلى الخارج
1341
01:06:48,675 --> 01:06:50,335
ورشة "رودي" للقطر وتصليح هياكل السيارات
1342
01:06:51,261 --> 01:06:56,021
لا يمكن ﻠ"ترودي" إقراضك ٢٠٠ ألف ﻠ٥٠ ألف ممسحة
1343
01:06:56,475 --> 01:07:00,355
وتدينين لها ﺒ١٨ ألفا، لصنع مماسح لم تبيعيها بعد
1344
01:07:01,522 --> 01:07:08,032
أتفهم أن هناك شركة تريد بيع مماسحي على التلفاز؟
1345
01:07:08,070 --> 01:07:09,740
سنقوم ببيعها
1346
01:07:10,239 --> 01:07:13,989
حسنا، إن كنت واثقة من نفسك، قدمي نصف المبلغ
1347
01:07:14,284 --> 01:07:17,754
نعم، من العدل أن تشاركينا المخاطر المالية أيضا
1348
01:07:17,788 --> 01:07:21,248
كيف ستفعل ذلك؟ ليس لديها نقود
1349
01:07:23,252 --> 01:07:25,922
هل تريدني أن آخذ رهنا عقاريا آخر على منزلي؟
1350
01:07:31,051 --> 01:07:33,431
يريدون مني أن آخذ رهنا عقاريا ثانيا على منزلي
1351
01:07:33,470 --> 01:07:35,010
رهن عقاري ثان؟
1352
01:07:35,055 --> 01:07:36,505
لكن المنزل والأطفال يا "جوي"
1353
01:07:36,557 --> 01:07:38,727
ماذا سيحدث يا "جوي"؟ كيف ستفعلين هذا؟
1354
01:07:38,767 --> 01:07:39,597
لا أدري
1355
01:07:54,616 --> 01:07:56,366
-مرحبا، كيف حالك؟
-مرحبا
1356
01:07:56,410 --> 01:07:59,000
أتعلمين أني كنت أراقبك عبر السياج منذ كنت صغيرة؟
1357
01:07:59,037 --> 01:08:00,497
-نعم
-كنت أراقبك تكبرين
1358
01:08:00,539 --> 01:08:01,789
-اسمع
-ماذا؟
1359
01:08:01,832 --> 01:08:03,922
هل لديك مانع إن...
1360
01:08:03,959 --> 01:08:05,789
-تريدين إطلاق النار؟
-أجل
1361
01:08:05,836 --> 01:08:06,996
نعم، قد يجعلك ذلك تشعرين بتحسن
1362
01:08:07,045 --> 01:08:08,165
شكرا لك، أظن ذلك
1363
01:08:08,213 --> 01:08:09,803
-هل تعرفين كيف تحملينها؟
-نعم، نعم
1364
01:08:09,840 --> 01:08:11,970
حسنا، بالتأكيد
1365
01:08:14,720 --> 01:08:15,510
جيد
1366
01:08:16,096 --> 01:08:17,056
جيد
1367
01:08:18,182 --> 01:08:19,022
جيد
1368
01:08:19,892 --> 01:08:20,732
جيد
1369
01:08:37,159 --> 01:08:39,829
هذه هي اللحظة! يا إلهي
1370
01:08:40,537 --> 01:08:43,787
استعدوا، هذه بالتأكيد ستغير العطلات
1371
01:08:43,832 --> 01:08:46,842
لكل من لديهم أرضيات أو حمامات
1372
01:08:46,877 --> 01:08:49,877
لأن لدينا أروع منتج منزلي منذ سنوات
1373
01:08:50,172 --> 01:08:51,302
أجل!
1374
01:08:51,340 --> 01:08:54,760
هذه ممسحة جديدة آلية العصر
1375
01:08:54,801 --> 01:08:55,931
حسنا، حسنا، حسنا!
1376
01:08:55,969 --> 01:08:58,759
إنها المعيار الجديد في المنازل، ها هي هنا
1377
01:08:58,805 --> 01:09:01,925
لنلق نظرة عليها، ستجدونها فقط على "كيو في سي"
1378
01:09:01,975 --> 01:09:07,555
واضح أنها من القطن الناعم جدا الشديد الامتصاص
1379
01:09:08,315 --> 01:09:09,655
هكذا
1380
01:09:09,691 --> 01:09:12,991
تأخذون هذه و...
1381
01:09:13,570 --> 01:09:14,820
تبدؤون...
1382
01:09:14,863 --> 01:09:17,033
لست متأكدا، هذا أصعب مما يبدو
1383
01:09:17,074 --> 01:09:18,624
ممسحة سحرية - لن تحتاجوا إلى غيرها
1384
01:09:18,659 --> 01:09:19,369
نضعها...
1385
01:09:19,952 --> 01:09:22,412
حسنا، تبللت ذراعي هنا
1386
01:09:23,080 --> 01:09:25,250
لنر، ليست لدينا مبيعات
1387
01:09:25,916 --> 01:09:27,076
ماذا جرى؟
1388
01:09:27,125 --> 01:09:28,335
هل هناك اتصال؟
1389
01:09:30,045 --> 01:09:32,165
إذن... إذن ليست هناك اتصالات
1390
01:09:33,799 --> 01:09:34,799
حسنا
1391
01:09:38,512 --> 01:09:43,522
وليست لدينا مبيعات بعد، لذا إليكم ما سنفعله
1392
01:09:43,559 --> 01:09:45,889
سنتابع، وسننتقل إلى المنتج التالي
1393
01:09:45,936 --> 01:09:50,436
ستتكلم "سيندي" مع "سارينا كيندل"
نجمة "فالكون كريست" و"داينستي" السابقة
1394
01:09:50,482 --> 01:09:54,822
وستخبرنا عن مجموعتها الجديدة من الأثواب
1395
01:09:55,237 --> 01:09:58,487
هذه أثوابي للمناسبات الخاصة
1396
01:09:58,949 --> 01:10:00,989
"الخاصة"، كم هذا ملائم
1397
01:10:01,034 --> 01:10:07,544
المستلهمة من "داينستي" و"فالكون كريست"
1398
01:10:07,958 --> 01:10:10,038
هذا مدهش للغاية
1399
01:10:10,085 --> 01:10:12,375
أريد صورة قريبة، انظروا إلى هذه
1400
01:10:12,421 --> 01:10:14,421
-انظروا إلى التفاصيل
-انظروا إلى التفاصيل
1401
01:10:14,464 --> 01:10:16,264
انظروا إلى قيمتها
1402
01:10:16,300 --> 01:10:18,470
كم قطعة ذهب يساوي هذا برأيك؟
1403
01:10:18,510 --> 01:10:19,640
هذا كل شيء؟
1404
01:10:19,678 --> 01:10:21,218
-هذا كل شيء؟
-لا، قضي الأمر
1405
01:10:21,263 --> 01:10:22,143
هذه سرعة تغير الأمور
1406
01:10:22,181 --> 01:10:23,471
لا، سيعطونها فرصة ثانية
1407
01:10:23,515 --> 01:10:25,305
لا، لن يعطوها فرصة ثانية
1408
01:10:25,350 --> 01:10:27,390
ليس هذا ما سيحدث
1409
01:10:27,436 --> 01:10:29,726
سيعطونها فرصة ثانية
1410
01:10:29,771 --> 01:10:31,731
-لماذا أنت سلبية جدا؟
-سيفعلون ذلك
1411
01:10:31,773 --> 01:10:33,613
مئتا ألف دولار!
1412
01:10:35,027 --> 01:10:36,317
خمسون ألف ممسحة
1413
01:10:36,862 --> 01:10:40,372
هذا المفضل لدي على الإطلاق
1414
01:10:40,407 --> 01:10:41,907
إنها ترتدي الثوب الأسود والذهبي
1415
01:11:09,019 --> 01:11:10,059
"جوي"
1416
01:11:15,859 --> 01:11:16,899
ألو؟
1417
01:11:19,071 --> 01:11:21,911
٥١٠٧ قطع ذهب لقاء...
1418
01:11:22,366 --> 01:11:24,276
اسمعوا هذا؟ كم سعرها؟
1419
01:11:24,326 --> 01:11:25,326
٢٩٩ دولارا
1420
01:11:29,206 --> 01:11:31,206
آسف لأن المنتج لم يبع
1421
01:11:34,503 --> 01:11:37,303
ذلك الرجل لم يكن يعرف ما يقوم به يا "نيل"
1422
01:11:38,924 --> 01:11:42,264
لم يكن هو السبب يا "جوي"، بل المنتج
1423
01:11:48,308 --> 01:11:51,728
صنعت ٥٠ ألف ممسحة لأنك طلبت مني ذلك
1424
01:11:52,229 --> 01:11:56,399
رهنت منزلي، ولدي ديون بمئتي ألف دولار، وأكثر
1425
01:11:58,068 --> 01:12:00,738
إنها تجارتك، والدين دينك
1426
01:12:00,779 --> 01:12:03,869
ونحن نعوض حتى الثلث، إن قرأت العقد
1427
01:12:04,825 --> 01:12:07,455
بصراحة، سيصعب عليك حتى الحصول على هذا
1428
01:12:09,329 --> 01:12:11,659
"نيل"، يجب أن تمنحنا فرصة أخرى
1429
01:12:12,541 --> 01:12:13,921
أنا آسف يا "جوي"
1430
01:12:13,959 --> 01:12:16,709
لا أستطيع إقناع رب عملي، لا أستطيع
1431
01:12:19,631 --> 01:12:21,631
لا أستطيع القبول بجوابك
1432
01:12:22,926 --> 01:12:26,096
لا أستطيع ولن أقبله
1433
01:12:27,890 --> 01:12:31,560
"جوي"، على "ترودي" أن تقدم طلبا لإعلان الإفلاس
1434
01:12:31,602 --> 01:12:34,482
وإلا ستستمر بخسارة المزيد من النقود
1435
01:12:34,521 --> 01:12:36,361
يجب أن تقدمي طلبا أنت أيضا...
1436
01:12:36,398 --> 01:12:39,188
لأنك رهنت مستقبل طفليك وخسرت
1437
01:12:39,234 --> 01:12:41,744
ويجب أن تستعدي لذلك
1438
01:12:42,279 --> 01:12:43,739
يجب أن تقدمي طلبا لإعلان الإفلاس
1439
01:12:43,780 --> 01:12:45,870
حذرتك مرات عدة يا "جوي"!
1440
01:12:45,908 --> 01:12:47,528
أبي، حذرتك ألا تنفق نقودها!
1441
01:12:47,576 --> 01:12:50,786
هيا! كنت تتآمرين ضدها منذ البداية يا "بيغي"!
1442
01:12:50,829 --> 01:12:52,459
الآن نحن مفلسون يا "توني"!
1443
01:12:54,541 --> 01:12:56,211
أنا في اجتماع مع محامينا
1444
01:12:57,002 --> 01:12:58,252
ماذا تظنين أنك تفعلين؟
1445
01:13:00,339 --> 01:13:05,339
"اذهبي إلى المنزل وراقبي الأرقام على التلفاز
1446
01:13:06,136 --> 01:13:08,676
"اصنعي ٥٠ ألف ممسحة
1447
01:13:08,722 --> 01:13:12,392
"استديني وكوني مدينة بكل دولار، ارهني منزلك"
1448
01:13:13,268 --> 01:13:14,688
كان يمكن التعامل مع الأمر بشكل أفضل
1449
01:13:14,728 --> 01:13:16,268
سأطلب من "تود" أن يقوم بمحاولة أخرى
1450
01:13:16,313 --> 01:13:19,403
لا أريد ﻠ"تود" أو لأي شخص آخر أن يحاول
1451
01:13:19,441 --> 01:13:21,281
يجب أن أكون أنا من تحاول
1452
01:13:21,318 --> 01:13:22,568
نحن لا نستضيف أناسا عاديين
1453
01:13:22,611 --> 01:13:25,861
لدينا مشاهير ومقدمو منتجات لبيع المنتجات
1454
01:13:25,906 --> 01:13:27,366
قلت لك هذا
1455
01:13:28,283 --> 01:13:29,953
من عرض عليك الممسحة؟
1456
01:13:29,993 --> 01:13:32,203
من أقنعك بها؟ من علمك كيف تستخدمها؟
1457
01:13:32,246 --> 01:13:35,666
ومن أقنعك بأنها رائعة بعد أن ظننت أنها بلا قيمة؟
1458
01:13:40,712 --> 01:13:42,592
المعذرة، هلا تمهلوننا لحظة؟
1459
01:13:43,757 --> 01:13:45,127
تعالي معي
1460
01:13:55,102 --> 01:13:58,192
هل سبق أن وقفت أمام كاميرا؟ هل ترتاحين لها؟
1461
01:13:58,230 --> 01:14:02,110
ستواجهين الأضواء والكاميرا، والناس يرتبكون
1462
01:14:02,734 --> 01:14:05,824
قلت إن "دايفد سيلزنيك"، ابن المهاجرين
1463
01:14:05,863 --> 01:14:09,533
تزوج "جينيفر جونز"، محبوبة "أمريكا"
1464
01:14:09,575 --> 01:14:13,545
لأن الأعراق والطبقات في "أمريكا"
1465
01:14:13,579 --> 01:14:16,869
يمكن أن يلتقوا ويخلقوا أية فرص يمكنهم خلقها
1466
01:14:16,915 --> 01:14:22,125
وأن هذا ما تشعر به حين تدخل منازل الناس وتبيعهم
1467
01:14:26,383 --> 01:14:28,133
أنت قلت ذلك
1468
01:14:29,178 --> 01:14:31,808
ما رأيك؟ تبدو رائعة، صحيح؟
1469
01:14:33,515 --> 01:14:35,385
نعم، نعم، نعم، جميل
1470
01:14:35,434 --> 01:14:36,854
شعبي وتقليدي للغاية
1471
01:14:37,394 --> 01:14:39,984
حسنا، إن رجعت في المرة المقبلة... "لوري"؟
1472
01:14:40,022 --> 01:14:45,112
سرحي الشعر إلى الأمام قليلا إن عادت مجددا
1473
01:14:45,485 --> 01:14:47,775
اتفقنا؟ ليس بالمشط، ليس بالمشط
1474
01:14:47,821 --> 01:14:49,451
-جربي الأسود
-حسنا
1475
01:14:49,489 --> 01:14:50,779
اتفقنا؟
1476
01:14:50,824 --> 01:14:51,834
سيكون ممتازا
1477
01:14:54,161 --> 01:14:56,081
غرفة الملابس "دي"
1478
01:15:04,588 --> 01:15:05,588
عجبا
1479
01:15:09,176 --> 01:15:11,586
جميلة، ما رأيك؟ كيف تشعرين؟
1480
01:15:13,138 --> 01:15:15,678
أود تغيير شيء واحد، هل لديك مانع؟
1481
01:15:16,058 --> 01:15:18,388
-حسنا، فاجئيني
-شيء بسيط
1482
01:15:18,435 --> 01:15:19,385
سأفاجئك
1483
01:15:19,436 --> 01:15:20,556
حسنا، فاجئيني
1484
01:15:23,524 --> 01:15:26,444
ما هذا الشيء البسيط الذي تريد تغييره؟
1485
01:15:30,405 --> 01:15:31,405
ماذا؟
1486
01:15:31,990 --> 01:15:33,700
تخلصت من كل ما فعلناه
1487
01:15:34,826 --> 01:15:35,786
هذه أنا على طبيعتي
1488
01:15:35,827 --> 01:15:37,037
هذه أنت؟
1489
01:15:37,079 --> 01:15:39,579
ترتدين نفس الملابس التي جئت بها إلى هنا
1490
01:15:39,623 --> 01:15:41,923
أرتدي قميصا وسروالا
1491
01:15:41,959 --> 01:15:43,669
هذه طبيعتي
1492
01:15:44,086 --> 01:15:45,746
أريد أن أظهر بهويتي الحقيقية
1493
01:15:47,089 --> 01:15:48,419
ستظهرين على طبيعتك
1494
01:15:48,966 --> 01:15:50,676
أرجو أن تنجحي
1495
01:15:51,426 --> 01:15:53,676
"جون"، "سيندي"، تمنيا الحظ ﻠ"جوي"
1496
01:15:53,720 --> 01:15:54,680
-عجبا
-عجبا
1497
01:15:54,721 --> 01:15:56,101
تبدين رائعة، حظا طيبا اليوم
1498
01:15:56,139 --> 01:15:57,269
-شكرا لك
-حظا طيبا
1499
01:15:57,307 --> 01:15:58,597
هذا شكلها الطبيعي
1500
01:15:58,642 --> 01:16:01,022
القميص و... عليها ارتداء تنورة، ساقاها طويلتان
1501
01:16:01,061 --> 01:16:01,981
أظهر ساقيها
1502
01:16:02,229 --> 01:16:03,439
حظا طيبا
1503
01:16:03,480 --> 01:16:06,650
تريد "جون ريفرز" تنورة وأنا أرتدي سروالا
1504
01:16:06,692 --> 01:16:08,112
افعلي ما تشائين
1505
01:16:08,610 --> 01:16:10,030
هيا، لنصعد إلى الأعلى
1506
01:16:19,955 --> 01:16:21,085
هل أنت متوترة؟
1507
01:16:21,123 --> 01:16:22,123
نعم
1508
01:16:22,875 --> 01:16:24,215
تصرفي على سجيتك
1509
01:16:24,251 --> 01:16:25,711
تذكري فحسب، يكمن السر في اليدين
1510
01:16:26,712 --> 01:16:27,882
ها قد بدأنا
1511
01:16:43,312 --> 01:16:46,312
استعداد، المسرح يتحرك!
1512
01:16:46,732 --> 01:16:50,992
الغرض المنزلي رقم ٣٧٥ بعد ثلاثة، اثنان...
1513
01:16:56,617 --> 01:16:59,077
ماذا تفعلين؟ هيا
1514
01:16:59,328 --> 01:17:01,538
هيا! هيا!
1515
01:17:02,998 --> 01:17:04,538
تجمدت من الارتباك
1516
01:17:06,460 --> 01:17:08,960
آسفة، وميض الأنوار قوي
1517
01:17:11,340 --> 01:17:14,340
لا أحد يخبرك كم وميضها قوي، "نيل" أخبرني
1518
01:17:16,345 --> 01:17:19,355
"نيل" هو رب عملي، هنا
1519
01:17:20,849 --> 01:17:23,349
يجب أن أشكره للسماح لي بالظهور هنا
1520
01:17:24,728 --> 01:17:26,268
-آسفة
-أنت "جوي"
1521
01:17:26,313 --> 01:17:27,443
أنا "جوي"
1522
01:17:27,481 --> 01:17:30,481
قولي شيئا فحسب! تكلمي عن الممسحة!
1523
01:17:30,526 --> 01:17:31,646
يا إلهي
1524
01:17:31,693 --> 01:17:32,863
يجب أن نفعل شيئا
1525
01:17:34,029 --> 01:17:35,529
يجب أن نفعل شيئا
1526
01:17:36,281 --> 01:17:37,701
هل لدينا اتصال؟
1527
01:17:37,741 --> 01:17:38,911
-أيمكننا إجراء اتصال؟
-نعم، سيدي
1528
01:17:38,951 --> 01:17:40,241
-أهو اتصال ودي؟
-إنه اتصال ودي
1529
01:17:40,285 --> 01:17:42,445
حسنا، تلقاه، تلقاه
1530
01:17:42,829 --> 01:17:44,079
"جوي"، لدينا اتصال
1531
01:17:44,122 --> 01:17:46,212
اتصال؟ كيف حدث هذا؟
1532
01:17:47,125 --> 01:17:48,625
حسنا، لدينا اتصال
1533
01:17:48,877 --> 01:17:50,497
مرحبا، أنا "جوان" من "نيويورك"
1534
01:17:50,546 --> 01:17:51,666
"جوان" من "نيويورك"
1535
01:17:51,713 --> 01:17:54,173
لدينا اتصال من "جوان" في "نيويورك"
1536
01:17:54,466 --> 01:17:59,006
نعم، ليت لدي ممسحة ليس علي لمسها كي أعصرها
1537
01:17:59,054 --> 01:18:02,104
تتشقق يداي وحين أمسح الزجاج المكسور
1538
01:18:02,140 --> 01:18:04,930
وأقوم بعصر الممسحة، فإنني أجرح يدي
1539
01:18:06,687 --> 01:18:09,147
هل جرحت يديك يوما أثناء عصر الممسحة؟
1540
01:18:09,189 --> 01:18:11,649
"جوان"، من الغريب أن تقولي هذا
1541
01:18:11,692 --> 01:18:16,242
الحقيقة، استلهمت فكرة الممسحة من هذا السبب تماما
1542
01:18:16,280 --> 01:18:21,490
تحطم الزجاج في كل مكان وكنت مع طفلي وأبي
1543
01:18:21,535 --> 01:18:24,835
كلما كنت أعصر الممسحة، كان الزجاج يدخل في يدي
1544
01:18:25,247 --> 01:18:28,417
والممسحة القديمة لم تكن شديدة الامتصاص
1545
01:18:28,458 --> 01:18:33,668
فذهبت إلى غرفة ابنتي واستعرت أقلامها الرصاص
1546
01:18:33,714 --> 01:18:36,344
وصممت هذه الممسحة
1547
01:18:36,925 --> 01:18:38,085
صور للأسفل، نعم، هكذا
1548
01:18:38,510 --> 01:18:40,800
إنها من البلاستيك، لذا فهي خفيفة، لكنها متينة
1549
01:18:41,096 --> 01:18:42,466
اقترب، اقترب من يديها
1550
01:18:42,514 --> 01:18:43,474
إنها شديدة الامتصاص
1551
01:18:43,515 --> 01:18:46,055
مع ثلاثمائة حلقة مستمرة
1552
01:18:46,101 --> 01:18:48,481
قمت بلفها بنفسي حين صممتها
1553
01:18:48,729 --> 01:18:51,729
-كم ثمنها؟
-١٩،٩٥ دولارا
1554
01:18:52,274 --> 01:18:54,284
يروق لي هذا السعر، أريد مجموعة منها
1555
01:18:55,027 --> 01:18:56,277
شكرا لك
1556
01:18:56,528 --> 01:18:58,488
"إتش ٣٧٥"، هذا هو رقم المنتج لطلبه
1557
01:18:58,530 --> 01:19:00,820
الغرض المنزلي رقم ٣٧٥
1558
01:19:00,866 --> 01:19:01,986
أضمن لكم...
1559
01:19:02,034 --> 01:19:03,284
هذا جيد، تابع تصويرها
1560
01:19:03,327 --> 01:19:05,537
...لن تجدوا ممسحة كهذه أبدا
1561
01:19:05,579 --> 01:19:08,919
ولو كانت هناك واحدة مثلها لما جرحت يدي
1562
01:19:10,000 --> 01:19:13,920
يمكنكم مسح المطبخ بعصرة واحدة، تخيلوا ذلك
1563
01:19:13,962 --> 01:19:15,302
راقبوا هذا
1564
01:19:16,465 --> 01:19:17,925
شراب الشوكولا
1565
01:19:20,093 --> 01:19:21,393
صور الشراب، صور الشراب
1566
01:19:21,428 --> 01:19:24,138
طعام الأطفال، يراق كثيرا في منزلي
1567
01:19:24,181 --> 01:19:25,521
إنه شيء ينسكب كثيرا
1568
01:19:25,557 --> 01:19:27,137
لا، اليدان، اليدان
1569
01:19:27,768 --> 01:19:31,688
أهم فرق أنه ليس علي لمس رأس الممسحة المقزز
1570
01:19:31,730 --> 01:19:33,730
لا توجد أية ممسحة أخرى في السوق
1571
01:19:33,774 --> 01:19:38,454
تحتوي على هذه الكمية من القطن شديد الامتصاص
1572
01:19:38,487 --> 01:19:42,447
وأضمن لكم أنكم لن تندموا وستكونون راضين عنها
1573
01:19:42,491 --> 01:19:45,701
كنت أمسح الأرض طوال حياتي، كل يوم
1574
01:19:45,744 --> 01:19:46,874
الهواتف ترن!
1575
01:19:46,912 --> 01:19:49,122
لا أستطيع أن أخبركم كم غيرت هذه الممسحة حياتي
1576
01:19:49,164 --> 01:19:51,124
-الهواتف ترن! الهواتف ترن!
-الهواتف ترن
1577
01:19:51,375 --> 01:19:52,255
هيا
1578
01:19:52,292 --> 01:19:55,422
ستكون هذه أعظم ممسحة لفترة عيد الميلاد
1579
01:19:55,462 --> 01:19:57,462
حين يزوركم أفراد العائلة
1580
01:19:57,506 --> 01:20:01,586
أنا أم لطفلين، وتنسكب السوائل باستمرار
1581
01:20:01,635 --> 01:20:03,435
تأتي العائلة إلى المدينة
1582
01:20:03,470 --> 01:20:06,060
يمكنكم مسح المطبخ بأكمله بعصرة واحدة!
1583
01:20:06,098 --> 01:20:09,058
يا إلهي! ٢٩ ألفا!
1584
01:20:09,101 --> 01:20:10,731
هذا مميز جدا!
1585
01:20:10,769 --> 01:20:13,519
لم أخبركم حتى عن الخاصية المفضلة لدي
1586
01:20:13,564 --> 01:20:15,654
وهي رأس الممسحة القابل للفك
1587
01:20:15,691 --> 01:20:20,701
الذي يمكنكم غسله في الغسالة وسيعود جديدا
1588
01:20:20,737 --> 01:20:22,237
أجل! أجل!
1589
01:20:22,281 --> 01:20:24,621
يا إلهي، الأرقام تزداد باستمرار
1590
01:20:25,617 --> 01:20:26,867
شكرا لكم، أنا...
1591
01:20:26,910 --> 01:20:28,290
نعم، هذا جيد، تابعي
1592
01:20:28,328 --> 01:20:29,158
شكرا لكم
1593
01:20:30,664 --> 01:20:33,634
الممسحة الأكثر قدرة على الامتصاص وهي خفيفة
1594
01:20:33,667 --> 01:20:37,087
لن تشتروا غيرها أبدا، أفضل ممسحة ستستخدمونها
1595
01:20:37,129 --> 01:20:41,509
إنها خفيفة ومتينة، وأقول هذا عن خبرة
1596
01:20:41,550 --> 01:20:45,640
كشخص يمسح منزله كل يوم، من كل قلبي
1597
01:20:46,930 --> 01:20:50,100
هذه المرأة ستكون ناجحة للغاية
1598
01:20:51,977 --> 01:20:52,977
مستحيل
1599
01:20:58,358 --> 01:20:59,688
يا إلهي
1600
01:21:19,922 --> 01:21:23,432
هل تصدق هذا؟ هل تصدق هذا؟
1601
01:21:23,467 --> 01:21:27,007
خلتك ستقول إن آلة العد لديكم معطلة
1602
01:21:27,054 --> 01:21:28,854
أصغيت إليك، لقد كنت محقة
1603
01:21:28,889 --> 01:21:31,469
لا أصدق أن هذا حدث فعلا
1604
01:21:31,517 --> 01:21:32,637
أعلم
1605
01:21:32,684 --> 01:21:35,194
يمكنك القول إننا صديقان في التجارة
1606
01:21:35,229 --> 01:21:36,439
صديقان في التجارة
1607
01:21:36,480 --> 01:21:37,440
نعم
1608
01:21:37,481 --> 01:21:41,111
لنتعاهد بأننا إن أصبحنا يوما ما، وهذا مؤكد...
1609
01:21:41,151 --> 01:21:44,571
غريمين في التجارة، فسنبقى صديقين
1610
01:21:44,613 --> 01:21:46,363
لأن هذه صداقة حقيقية بالفعل
1611
01:21:46,406 --> 01:21:47,696
صديقان في التجارة
1612
01:21:48,325 --> 01:21:50,335
أتفق معك، لنؤكد اتفاقنا بالمصافحة
1613
01:22:31,076 --> 01:22:33,036
لدينا عشرة نول حياكة
1614
01:22:33,078 --> 01:22:36,618
وحين تكتمل، نقوم بخياطة رأس الممسحة هنا
1615
01:22:38,876 --> 01:22:40,206
من يصنع القطع لك؟
1616
01:22:40,711 --> 01:22:42,501
مصنع في "كاليفورنيا"
1617
01:22:42,546 --> 01:22:45,336
كان أرخص وأسرع من أي مكان هنا
1618
01:22:45,382 --> 01:22:47,722
هذا تصرف ذكي، هل بوسعهم تلبية الطلب؟
1619
01:22:49,219 --> 01:22:50,049
نعم
1620
01:22:57,186 --> 01:22:58,396
مرة واحدة
1621
01:23:18,123 --> 01:23:19,253
-هناك
-شكرا لك
1622
01:23:19,291 --> 01:23:20,331
-العفو
-هنا؟
1623
01:23:22,252 --> 01:23:23,092
ألو؟
1624
01:24:24,273 --> 01:24:25,443
"ميمي"
1625
01:24:28,277 --> 01:24:29,317
"ميمي"
1626
01:24:44,668 --> 01:24:46,998
كرهت أن أتركها ذلك اليوم
1627
01:24:48,172 --> 01:24:50,762
كان لدي الكثير لأقوله لها
1628
01:24:51,675 --> 01:24:53,715
ولابنتها
1629
01:24:56,513 --> 01:25:01,523
شعرت بأنني أريد البقاء بجوارها ورعايتها
1630
01:26:07,668 --> 01:26:09,288
"كريستي"
1631
01:26:15,425 --> 01:26:17,385
هناك مشكلة في "كاليفورنيا"
1632
01:26:17,427 --> 01:26:21,597
لا يمكن، قلت ﻠ"نيل" إن كل شيء بخير
1633
01:26:21,640 --> 01:26:24,770
لا ينفك "غيرهارد" يرفع السعر، وقد كرر ذلك
1634
01:26:24,810 --> 01:26:25,810
نقود إضافية عن كل قطعة
1635
01:26:27,229 --> 01:26:29,269
لا يمكنه ذلك، سنخسر النقود
1636
01:26:29,314 --> 01:26:31,444
أرسلت ممثلا للتعامل معه
1637
01:26:32,651 --> 01:26:34,611
ممثل؟ ليس لدينا ممثل
1638
01:26:34,653 --> 01:26:36,243
من تقصد؟
1639
01:26:36,738 --> 01:26:37,948
ذهبت "بيغي"
1640
01:26:38,240 --> 01:26:39,410
"بيغي"؟
1641
01:26:43,871 --> 01:26:45,831
لا أريد مناقشة الأمر الآن
1642
01:26:54,798 --> 01:26:56,168
أرادت أن تكون جزءا من الأعمال
1643
01:26:56,216 --> 01:26:58,216
كيف يسعك إرسال "بيغي"؟
1644
01:27:02,973 --> 01:27:04,853
أرادت أن تكون جزءا من الأعمال
1645
01:27:05,684 --> 01:27:09,904
أنتما قريبتان بالدم، أختان غير شقيقتين
1646
01:27:09,938 --> 01:27:13,688
من المهم جدا أن تحبا وتحترما بعضكما
1647
01:27:16,195 --> 01:27:20,495
دفعت لهم العشرين ألفا التي تدينين بها، اضطررت
1648
01:27:22,326 --> 01:27:25,946
وحملتهم على قبول طلبية بمائة ألف قطعة
1649
01:27:25,996 --> 01:27:28,616
بزيادة قدرها دولارين فقط على القطعة
1650
01:27:28,665 --> 01:27:33,205
لا نستطيع دفع المزيد يا "بيغي"، ألا تفهمين؟
1651
01:27:35,506 --> 01:27:38,166
بعنا بسعر محدد
1652
01:27:39,009 --> 01:27:42,799
أي ارتفاع، خاصة كالذي يطالب به
1653
01:27:42,846 --> 01:27:44,756
يعني أنني سأخسر الكثير
1654
01:27:44,806 --> 01:27:49,056
وسيزداد ديني أكثر مما كان سابقا
1655
01:27:51,146 --> 01:27:52,726
ستنجحين بالتعويض
1656
01:27:53,565 --> 01:27:55,685
سأنجح بالتعويض؟
1657
01:27:56,527 --> 01:27:57,527
كيف؟
1658
01:28:02,699 --> 01:28:04,829
لدي أفكار كما تعلمين
1659
01:28:06,870 --> 01:28:09,250
هناك أمور أود القيام بها
1660
01:28:09,289 --> 01:28:13,079
تكلمت معه بشأن مشروع صممته مع أبي
1661
01:28:13,126 --> 01:28:14,416
صحيح يا أبي؟
1662
01:28:14,461 --> 01:28:15,921
نعم، هذا صحيح
1663
01:28:18,048 --> 01:28:22,838
هل لديك فكرة كم ستكلف فكرتك؟
1664
01:28:22,886 --> 01:28:24,966
كيف أو أين ستبيعينها؟
1665
01:28:25,639 --> 01:28:28,889
إن كان بوسعك تصنيعها بعد أن أنفقنا كل ما نملك
1666
01:28:28,934 --> 01:28:32,564
لبيع منتج واحد، أصبح الآن بفضلك
1667
01:28:32,604 --> 01:28:34,614
يكلفنا نقودا أكثر؟
1668
01:28:35,232 --> 01:28:38,072
ربما كان منتجي أفضل من منتجك
1669
01:28:38,110 --> 01:28:40,650
أستطيع أن أفعل ما فعلته على التلفاز، ليس صعبا
1670
01:28:40,696 --> 01:28:44,276
أليست هذه فكرة القناة؟ أن الجميع يستطيع ذلك؟
1671
01:28:45,576 --> 01:28:50,536
ما تقوم به أختك ليس سهلا
1672
01:28:50,581 --> 01:28:54,541
لكن ما كنا نخطط للقيام به
1673
01:28:54,585 --> 01:28:58,255
ليس صعبا كثيرا
1674
01:28:59,256 --> 01:29:00,966
أصغيا إلي
1675
01:29:01,925 --> 01:29:07,425
إياك أن تتكلمي نيابة عني
1676
01:29:10,058 --> 01:29:13,438
بشأن أعمالي مجددا
1677
01:29:15,397 --> 01:29:18,067
الآن علي الذهاب إلى "كاليفورنيا"
1678
01:29:54,269 --> 01:29:58,189
الرجاء الدخول
1679
01:30:04,780 --> 01:30:09,780
منتجات نفخر بها ملك وصنع "فابريباك"
1680
01:30:19,253 --> 01:30:20,553
هل أستطيع مساعدتك؟
1681
01:30:20,587 --> 01:30:22,587
أنا "جوي"، جئت لرؤية "غيرهارد"
1682
01:30:23,340 --> 01:30:24,760
إنه مشغول
1683
01:30:26,009 --> 01:30:27,179
سأنتظر
1684
01:30:30,597 --> 01:30:32,847
تقول إنها هنا لرؤية "غيرهارد"
1685
01:30:33,809 --> 01:30:34,809
"غيرهارد"!
1686
01:30:42,651 --> 01:30:44,781
مرحبا، أنا "غيرهارد"
1687
01:30:44,820 --> 01:30:46,280
أنا "جوي"
1688
01:30:46,321 --> 01:30:47,701
تفضلي بالدخول
1689
01:30:47,739 --> 01:30:49,159
"ديريك ماركام" هو رب عملي
1690
01:30:49,199 --> 01:30:50,489
يعيش في "تكساس"
1691
01:30:50,534 --> 01:30:54,914
"فابريباك" من الشركات التي يجمع الامتيازات لها
1692
01:30:54,955 --> 01:30:58,505
أعمل تحت إمرته، وهو يقرر الأسعار
1693
01:30:58,542 --> 01:31:01,592
لم ألتق أو أتكلم قط مع "ديريك ماركام" هذا
1694
01:31:01,628 --> 01:31:03,418
لكنني تكلمت معك مرات عدة على الهاتف
1695
01:31:03,463 --> 01:31:05,013
ومن الغريب
1696
01:31:05,048 --> 01:31:08,178
أنني ما أن حققت النجاح على التلفاز
1697
01:31:08,218 --> 01:31:10,598
حتى ارتفع سعر منتجاتنا
1698
01:31:10,637 --> 01:31:13,257
لا يبدو لي هذا عدلا، وهذا أقل ما يقال
1699
01:31:14,016 --> 01:31:16,346
يبدو أنك تبتزنا
1700
01:31:16,393 --> 01:31:18,813
التقيت ﺒ"غريغوري"، رئيس عمال المصنع
1701
01:31:18,854 --> 01:31:21,194
يصعب علينا تخفيض السعر في هذه المرحلة
1702
01:31:21,690 --> 01:31:23,980
نحن نخسر مالا كثيرا بالفعل
1703
01:31:24,026 --> 01:31:27,196
كيف يعقل هذا، أعطيناكم خمسمائة ألف دولار
1704
01:31:27,237 --> 01:31:29,487
فوق الخمسين ألفا المقدمة كامتياز
1705
01:31:29,531 --> 01:31:32,871
ﻠ"ديريك ماركام" في "دالاس"
1706
01:31:32,910 --> 01:31:35,120
من دون أن نحسب ما أعطته إياك أختي
1707
01:31:35,162 --> 01:31:36,872
بدون تخويلي، بالمناسبة
1708
01:31:36,914 --> 01:31:39,584
لقاء فواتيرك الزائدة وأخطائك
1709
01:31:40,334 --> 01:31:43,924
دفعت أختك الزيادة التي رفضت دفعها أنت
1710
01:31:44,296 --> 01:31:48,086
لم يكن لديها الحق بذلك، إنها ليست موظفة في شركتي
1711
01:31:49,092 --> 01:31:53,602
نستطيع إهدار الوقت والمال في المحكمة لإثبات ذلك
1712
01:31:54,765 --> 01:31:56,525
لكن هذا سيجعل محامي أثرياء
1713
01:31:56,558 --> 01:31:59,058
بينما يموت منتجي بدلا من الظهور على التلفاز
1714
01:31:59,102 --> 01:32:00,902
كما يمكن أن يحصل الآن
1715
01:32:01,980 --> 01:32:03,610
يمكنك دفع المزيد
1716
01:32:04,107 --> 01:32:06,857
لا أستطيع، ولن أدفع
1717
01:32:06,902 --> 01:32:09,862
التكاليف أعلى، القوالب تتلف وتهترئ
1718
01:32:09,905 --> 01:32:11,995
يجب أن نعيد صنعها مرة كل أسبوعين
1719
01:32:12,032 --> 01:32:15,042
حقا؟ هل أستطيع رؤية القوالب؟
1720
01:32:15,077 --> 01:32:16,577
إنها في الآلات
1721
01:32:16,620 --> 01:32:19,460
سيستغرق تحضيرها لك بعض الوقت
1722
01:32:24,419 --> 01:32:26,419
هل هناك حمام أستطيع استخدامه؟
1723
01:32:29,633 --> 01:32:31,933
نعم، إنه في آخر الرواق، سيرشدك "غريغوري"
1724
01:32:40,102 --> 01:32:41,142
شكرا
1725
01:33:56,178 --> 01:34:01,518
براءة اختراع ﻠ"فابريباك"، ممسحة آلية العصر
1726
01:34:02,184 --> 01:34:03,314
ماذا؟
1727
01:34:07,147 --> 01:34:08,687
ماذا تفعلين هنا؟
1728
01:34:09,316 --> 01:34:10,686
ما هذا؟
1729
01:34:10,734 --> 01:34:13,784
هذه تصاميمي، هذه قوالبي!
1730
01:34:13,820 --> 01:34:14,950
هذه ملكنا!
1731
01:34:14,988 --> 01:34:17,028
وكنا نعلم أنك مسببة مشاكل، الشرطة قادمة
1732
01:34:17,074 --> 01:34:19,374
-اتصلنا بهم ما أن وصلت!
-هذه قوالبي!
1733
01:34:19,409 --> 01:34:20,659
هذه لنا!
1734
01:34:20,702 --> 01:34:22,752
سآخذ هذه معي
1735
01:34:22,788 --> 01:34:24,158
سآخذ كل هذه معي
1736
01:34:24,206 --> 01:34:26,576
أريد وضعها في صناديق، وسآخذها معي
1737
01:34:26,625 --> 01:34:27,885
أنت تتعدين على أملاكنا!
1738
01:34:27,918 --> 01:34:29,208
هذه ليست براءة اختراعك!
1739
01:34:29,586 --> 01:34:31,546
هذه تصاميمي!
1740
01:34:32,881 --> 01:34:35,221
لن أغادر من دون قوالبي
1741
01:34:36,093 --> 01:34:37,843
ماذا؟ لا، لا
1742
01:34:37,886 --> 01:34:40,306
هذه ليست سرقة، هذه أملاكي!
1743
01:34:40,347 --> 01:34:41,557
هذه أملاكي
1744
01:34:41,598 --> 01:34:45,018
أملك كل هذه التصاميم، إنها لي، إنها ملكي!
1745
01:34:45,060 --> 01:34:48,860
إنها من خارج الولاية! أنت تعرفني منذ ١٥ عاما!
1746
01:34:48,897 --> 01:34:50,647
تعالي يا سيدتي، أنت تتعدين على الأملاك
1747
01:34:50,691 --> 01:34:52,361
-ماذا؟
-نعم، هيا بنا
1748
01:34:52,401 --> 01:34:53,941
-أنا لا أتعدى على الأملاك
-بلى
1749
01:34:53,986 --> 01:34:55,106
كنت في مكتبه
1750
01:34:55,153 --> 01:34:56,653
-لا أدري، تعالي
-هو سمح لي بدخول...
1751
01:34:56,697 --> 01:34:58,197
"غيرهارد"، لن تنجو بفعلتك
1752
01:34:58,240 --> 01:34:59,780
-لن تنجو بفعلتك!
-احترسي لما تقولينه
1753
01:34:59,825 --> 01:35:01,915
-أنت لص يا "غيرهارد"!
-احترسي، هيا بنا
1754
01:35:01,952 --> 01:35:03,242
كوني حذرة، هيا بنا، توقفي
1755
01:35:03,287 --> 01:35:05,537
-هذه سرقة!
-مهلا، مهلا، توقفي، هيا بنا
1756
01:35:05,581 --> 01:35:06,581
حسنا
1757
01:35:09,626 --> 01:35:11,626
انتبهي لخطواتك، حسنا
1758
01:35:19,636 --> 01:35:21,046
ماذا عن نقود "ترودي" يا "جوي"؟
1759
01:35:21,096 --> 01:35:23,216
يجب أن تسددي نقود "ترودي"
1760
01:35:23,265 --> 01:35:24,895
ستسوء الأحوال أكثر
1761
01:35:24,933 --> 01:35:26,773
لقد توقعت مأساة يا "جوي"
1762
01:35:27,269 --> 01:35:29,309
أصبحت فاتورتك كبيرة جدا
1763
01:35:29,354 --> 01:35:32,574
كان علينا الطيران إلى هنا ودفع كفالتك
1764
01:35:32,608 --> 01:35:35,738
كما دفعنا عشرة آلاف إضافية ﻠ"راي كاغني"
1765
01:35:35,777 --> 01:35:38,317
محامي براءات الاختراع في "كاليفورنيا"
1766
01:35:38,363 --> 01:35:40,993
أقنعنا المحامي العام بألا يرفع قضية ضدك
1767
01:35:41,033 --> 01:35:43,283
يرون المسألة كنزاع عقود
1768
01:35:43,327 --> 01:35:46,957
حين دفعت الامتياز ﻠ"ديريك ماركام" في "تكساس"
1769
01:35:46,997 --> 01:35:50,997
وضعت كل قطعك وقوالبك تحت مظلة براءة اختراعهم
1770
01:35:51,960 --> 01:35:55,210
أرى أنك أحضرت رسومك لإثبات تصميمك
1771
01:35:55,255 --> 01:35:57,875
لكن من المستحيل مقاومة السرقة الآن
1772
01:35:57,925 --> 01:36:00,345
لم تحصلي على مشورة قانونية صحيحة
1773
01:36:01,678 --> 01:36:03,218
"كريستي"، أرجوك!
1774
01:36:03,263 --> 01:36:04,393
"توني"، خذها إلى السرير
1775
01:36:04,431 --> 01:36:06,601
لا أريد النوم، أريد البقاء هنا
1776
01:36:06,642 --> 01:36:08,182
دفعت الامتيازات
1777
01:36:08,227 --> 01:36:09,347
لأنك طلبت مني ذلك
1778
01:36:09,394 --> 01:36:12,234
لأن محاميك طلب مني ذلك
1779
01:36:12,272 --> 01:36:16,112
أخطأ محامينا، يحدث هذا في مجال الأعمال
1780
01:36:16,151 --> 01:36:17,531
لم تنجح الأمور معك
1781
01:36:17,569 --> 01:36:18,739
يحدث هذا أحيانا
1782
01:36:18,779 --> 01:36:20,239
محامي "ترودي" ليس محامي براءات اختراع
1783
01:36:20,280 --> 01:36:21,740
وهذا ما قلته أنا!
1784
01:36:21,782 --> 01:36:25,912
وأنت قلت إنه لا يحق لي أن أكون مستشار "جوي"
1785
01:36:25,953 --> 01:36:27,833
-وتبين أنني كنت محقا!
-هذا لا يساعد، "توني"
1786
01:36:27,871 --> 01:36:29,911
-يكفي يا "توني"، أرجوك
-يكفي، الآن؟
1787
01:36:29,957 --> 01:36:32,667
آسف جدا، ليتني كنت أستطيع فعل المزيد
1788
01:36:32,709 --> 01:36:35,959
لكن حين دفعت أختك "بيغي" الفواتير غير المبررة
1789
01:36:36,004 --> 01:36:37,844
التي رفضت دفعها
1790
01:36:37,881 --> 01:36:39,471
جعلت من المستحيل القيام بشيء
1791
01:36:39,508 --> 01:36:41,338
ماذا عن "نيل والكر" و"كيو في سي"؟
1792
01:36:41,385 --> 01:36:43,895
ألن يدفعوا تكاليف الدفاع عن براءة الاختراع؟
1793
01:36:44,638 --> 01:36:45,758
احترسي يا "جوي"
1794
01:36:45,806 --> 01:36:49,476
يمكن اتهامك بالتضليل والفشل في تسليم منتجك
1795
01:36:49,518 --> 01:36:50,518
هذا خرق للاتفاق
1796
01:36:51,520 --> 01:36:54,900
"كيو في سي" تطلب منك تقديم منتج مع براءة اختراعه
1797
01:36:54,940 --> 01:36:57,440
أقوم بهذا العمل منذ زمن طويل
1798
01:36:57,484 --> 01:37:01,574
تنتظرك إجراءات قضائية طويلة ستعيق تقدم منتجك
1799
01:37:01,613 --> 01:37:03,163
وعلى الأرجح أنك ستخسرين
1800
01:37:03,198 --> 01:37:04,658
ليته كان بوسعي فعل المزيد
1801
01:37:06,326 --> 01:37:07,866
اعتنوا بأنفسكم
1802
01:37:07,911 --> 01:37:10,211
يجب أن تتقبلي الوقائع يا "جوي"
1803
01:37:10,247 --> 01:37:11,747
أعني، هذا...
1804
01:37:12,374 --> 01:37:14,464
تكاد تصل ديونك إلى نصف مليون دولار
1805
01:37:14,501 --> 01:37:16,341
لا أدري كيف ستسددينها
1806
01:37:16,670 --> 01:37:18,460
يجب أن نعلن إفلاسنا
1807
01:37:18,505 --> 01:37:20,915
أنت عليك إعلان إفلاسك
1808
01:37:21,300 --> 01:37:22,590
يجب أن أعلن إفلاسي
1809
01:37:22,634 --> 01:37:23,764
يجب عليها ذلك أيضا
1810
01:37:23,802 --> 01:37:25,352
-لمحاولة احتواء خسائري
-نعم
1811
01:37:25,387 --> 01:37:26,677
يجب أن أضيف الخسارة إلى دفاتري
1812
01:37:26,722 --> 01:37:28,772
يبدو هذا خاطئا جدا
1813
01:37:28,807 --> 01:37:30,427
لقد عملنا بجد كثيرا
1814
01:37:30,475 --> 01:37:32,685
قطعنا شوطا كبيرا كي نستسلم الآن
1815
01:37:32,728 --> 01:37:34,308
يبدو هذا ظلما كبيرا!
1816
01:37:34,354 --> 01:37:36,984
الأعمال ظالمة، هذه هي الحقيقة
1817
01:37:37,024 --> 01:37:39,154
الأعمال ليست ناجحة، هذا ما يحدث
1818
01:37:39,193 --> 01:37:43,033
لهذا السبب لا يخترع الناس الأشياء بسهولة
1819
01:37:43,071 --> 01:37:44,161
استيقظي!
1820
01:37:44,198 --> 01:37:45,318
إنه خطئي
1821
01:37:45,365 --> 01:37:48,325
أعطيتها الثقة لتظن أنها أكثر من مجرد ربة منزل
1822
01:37:48,368 --> 01:37:51,198
تبيع أواني المطبخ البلاستيكية لربات منزل أخريات
1823
01:37:51,246 --> 01:37:52,456
على محطة تلفاز كابل سخيفة
1824
01:37:52,497 --> 01:37:55,327
هذا خطئي، إنه ليس خطأك يا عزيزتي
1825
01:37:55,375 --> 01:37:57,875
كان خطئي أنني جعلتها تعتقد أنها أكثر مما هي عليه
1826
01:37:58,420 --> 01:38:01,010
ضغطت على نفسها لفعل شيء كان يجب ألا تفعله
1827
01:38:01,048 --> 01:38:03,218
كان من الخطأ أن تضعي هذا الضغط على نفسك
1828
01:38:03,258 --> 01:38:05,588
كان من الخطأ أن نضع هذا الضغط عليك
1829
01:38:05,636 --> 01:38:07,216
أحتاج إلى مزيد من اﻠ"فودكا"
1830
01:38:07,262 --> 01:38:12,982
أخطأنا بالظن أنك ستكونين امرأة أعمال سريعا
1831
01:38:13,018 --> 01:38:15,558
بالطبع، هذه ليست طبيعتك
1832
01:38:16,522 --> 01:38:21,612
يحتاج الأمر إلى صلابة وحنكة معينة
1833
01:38:21,652 --> 01:38:24,452
لا تتمتعين بها ببساطة
1834
01:38:25,113 --> 01:38:26,453
وقعي الورقة
1835
01:38:31,036 --> 01:38:33,616
يجب أن توقعي أوراق الإفلاس يا عزيزتي
1836
01:38:33,664 --> 01:38:36,174
كاتبة العدل في الخارج، دعيني أحضرها
1837
01:38:40,170 --> 01:38:42,300
سيكون عليك مغادرة منزلك فورا
1838
01:38:43,215 --> 01:38:44,635
سيكون عليك الانتقال إلى شقة
1839
01:38:45,342 --> 01:38:47,592
ربما يمكنك الانتقال إلى غرفة في منزل "ترودي"
1840
01:38:47,636 --> 01:38:48,886
مع الطفلين؟
1841
01:38:48,929 --> 01:38:50,309
نعم، لديك متسع من المكان
1842
01:38:51,181 --> 01:38:52,601
إنها ابنتي، لم لا؟
1843
01:38:53,934 --> 01:38:55,484
لنناقش الأمر
1844
01:38:55,978 --> 01:38:57,598
"ترودي"، يجب أن نعرض عليها شيئا
1845
01:38:57,646 --> 01:38:58,766
مجددا؟
1846
01:38:58,814 --> 01:39:00,074
لماذا أنا؟
1847
01:39:07,823 --> 01:39:09,453
أرجوك وقعي يا عزيزتي
1848
01:39:35,767 --> 01:39:36,847
شكرا لك
1849
01:39:40,647 --> 01:39:45,027
قالت "ميمي" إنك ولدت لتحققي النجاح للعائلة
1850
01:39:48,572 --> 01:39:51,372
لا يا "كريستي"، كانت "ميمي" مخطئة
1851
01:39:52,868 --> 01:39:55,198
العالم لن يعطيك فرصا
1852
01:39:55,245 --> 01:40:00,035
العالم سيدمر فرصك ويحطم قلبك
1853
01:40:00,667 --> 01:40:04,377
كان علي الإصغاء لأمي حين كان عمري ١٠ سنوات
1854
01:40:04,421 --> 01:40:06,131
كان علي قضاء بقية حياتي أشاهد التلفاز
1855
01:40:06,173 --> 01:40:09,223
وأختبئ من العالم مثل أمي
1856
01:40:10,135 --> 01:40:12,715
لذلك لا أريد سماع المزيد عن "ميمي"
1857
01:40:13,305 --> 01:40:14,475
كانت مخطئة
1858
01:40:14,515 --> 01:40:18,065
كان رأسها مليئا بالأحلام والأفكار الغبية
1859
01:40:18,101 --> 01:40:20,271
وقد أعطاني ذلك أفكارا غبية
1860
01:40:22,814 --> 01:40:23,824
كهذه
1861
01:40:26,652 --> 01:40:28,822
هذه الفكرة الغبية للغاية!
1862
01:40:31,782 --> 01:40:34,332
أمي، لا تمزقيها! لا!
1863
01:40:56,098 --> 01:40:58,348
"كريستي"، أنا آسفة جدا
1864
01:40:58,392 --> 01:41:00,562
أنا آسفة يا "كريستي"
1865
01:41:00,602 --> 01:41:02,312
أنا آسفة جدا
1866
01:41:02,354 --> 01:41:04,774
اخلدي إلى النوم رجاء، ليخلد الجميع إلى النوم
1867
01:41:06,191 --> 01:41:07,941
طابت ليلتك يا أمي
1868
01:41:07,985 --> 01:41:10,115
طابت ليلتك يا عزيزتي، اخلدي إلى النوم فحسب
1869
01:41:12,739 --> 01:41:15,239
أنا آسف جدا لأنني خذلتك يا "جوي"
1870
01:41:15,492 --> 01:41:17,082
لا تفعل فحسب
1871
01:42:48,752 --> 01:42:51,052
"جوي"؟ "جوي"؟
1872
01:42:51,713 --> 01:42:53,093
"جوي"، أين أنت؟
1873
01:42:55,092 --> 01:42:56,892
"جوي"، أين أنت؟
1874
01:43:07,729 --> 01:43:10,569
"تكساس" - أفضل مشاوي في "دالاس"
1875
01:43:30,294 --> 01:43:33,634
فندق "بارتليت"
1876
01:44:10,501 --> 01:44:11,841
الباب مفتوح
1877
01:44:19,635 --> 01:44:20,975
يمكنك أن تترك الباب مفتوحا
1878
01:44:46,912 --> 01:44:48,872
لا أحد يعلم أنني هنا
1879
01:44:49,915 --> 01:44:52,045
أنت لا تعرفين من أكون
1880
01:44:52,084 --> 01:44:57,594
قد أكون "ديريك ماركام"، أو شخصا أرسله
1881
01:44:58,048 --> 01:45:00,088
ليست لديك قضية
1882
01:45:00,592 --> 01:45:04,642
قد يظن الناس أنك جئت إلى "دالاس" للانتحار
1883
01:45:04,680 --> 01:45:09,520
بسبب وقوعك في متاعب مالية من مشروعك الصغير
1884
01:45:16,191 --> 01:45:19,531
اتصلت هذا الصباح ﺒ"هونغ كونغ"
1885
01:45:20,195 --> 01:45:25,365
الفرق نصف يوم ما بين "كاليفورنيا" و"هونغ كونغ"
1886
01:45:25,409 --> 01:45:29,699
لطالما وجدت اختلاف الوقت أمرا مذهلا
1887
01:45:31,540 --> 01:45:34,750
وحالفني الحظ بالكلام مع السيد "كريستوفر"
1888
01:45:34,793 --> 01:45:38,003
الذي وجدته ودودا جدا، وهو أمر مفاجئ
1889
01:45:38,046 --> 01:45:41,256
لأنني لم أجد الرجال في "كاليفورنيا" لطفاء جدا
1890
01:45:41,300 --> 01:45:43,840
نظرا إلى أننا في مجال الأعمال معا
1891
01:45:43,886 --> 01:45:47,636
أظنني حديثة العهد في مجال الأعمال
1892
01:45:48,724 --> 01:45:51,024
أخبرت السيد "كريستوفر" أنني أتصل به
1893
01:45:51,059 --> 01:45:55,109
لمناقشة الاختلافات في تصميم منتجينا
1894
01:45:55,731 --> 01:46:00,241
لكنني سرعان ما اكتشفت أنه لم تكن لديه فكرة
1895
01:46:00,277 --> 01:46:06,407
إن كانت براءة اختراعه لممسحة آلية العصر
لها أية قيمة أو إن كانت تعمل
1896
01:46:07,075 --> 01:46:12,115
لأنهم لم يصنعوا أو يبيعوا أية ممسحة
1897
01:46:12,456 --> 01:46:16,126
على خلافنا، الذين بعنا أكثر من مئتي ألف قطعة
1898
01:46:17,294 --> 01:46:22,224
وأنا دفعت لك أكثر من ٥٠ ألف دولار لقاء الامتياز
1899
01:46:22,257 --> 01:46:24,177
نيابة عن السيد "كريستوفر"
1900
01:46:24,760 --> 01:46:29,640
نقود دفعتها بدماء عائلتي ورهن عقاري ثان
1901
01:46:30,933 --> 01:46:35,103
تبين أن "كريستوفر" لا يعرف شيئا عن الامتيازات
1902
01:46:35,395 --> 01:46:36,805
لذا يبدو لي
1903
01:46:37,981 --> 01:46:41,611
أن لدينا قضية احتيال واختلاس
1904
01:46:44,613 --> 01:46:47,823
وكما لو أن الوضع لم يكن سيئا كفاية
1905
01:46:48,742 --> 01:46:54,412
اكتشفت أن ممسحتنا لا تشبه ممسحته إطلاقا
1906
01:46:54,456 --> 01:46:57,536
لذا لم أكن أدين لك بامتيازات لقاء براءة الاختراع
1907
01:46:58,627 --> 01:47:00,547
هذه قضية أخرى من الاحتيال
1908
01:47:01,213 --> 01:47:07,263
أراد محامي القضاء عليك، فطلبت منهم الانتظار ليوم
1909
01:47:07,302 --> 01:47:13,222
لأرى إن كنت قد اقترفت خطأ ما
1910
01:47:15,018 --> 01:47:17,978
ستقوم بتصحيحه إن أتيحت لك الفرصة
1911
01:47:33,412 --> 01:47:36,372
سنرد لك نقود الامتياز التي دفعتها لنا
1912
01:47:41,503 --> 01:47:46,093
سأعطيك ٢٠ ألف دولار وأرد لك الخمسين ألفا
1913
01:47:58,020 --> 01:47:59,230
حسنا
1914
01:48:00,981 --> 01:48:04,691
سأدفع لك ٥٠ ألفا وأرد لك الخمسين ألفا
1915
01:48:16,788 --> 01:48:18,418
إضافة إلى الفوائد
1916
01:48:23,879 --> 01:48:25,879
أريد استعادة قوالبي
1917
01:48:26,548 --> 01:48:28,798
أريدك أن توقع على هذه الورقة
1918
01:48:29,885 --> 01:48:33,105
التي تقول فيها إنك لا تملك حقوقا مالية
1919
01:48:34,139 --> 01:48:37,559
وسأضيف... قلت الخمسين...
1920
01:48:39,728 --> 01:48:41,688
إضافة إلى خمسين...
1921
01:48:43,440 --> 01:48:46,230
إضافة إلى الفائدة
1922
01:48:46,276 --> 01:48:50,406
ضع أحرف اسمك الأولى بجوار هذين الرقمين أيضا
1923
01:48:56,453 --> 01:48:58,003
لذا وقع هنا
1924
01:49:05,963 --> 01:49:08,513
تحملت كل شيء تقريبا
1925
01:49:09,508 --> 01:49:11,968
لكن حين تعين عليها التصرف بحزم
1926
01:49:13,512 --> 01:49:15,182
تصرفت بمنتهى الحزم
1927
01:49:17,516 --> 01:49:20,096
لم تستطع أن تعرف ما سيحدث
1928
01:49:21,061 --> 01:49:25,111
وأنها ستقوم بمائة براءة اختراع تحطم الأرقام
1929
01:49:26,066 --> 01:49:29,736
علاقات الملابس المخملية تجعل الخزائن مرتبة
1930
01:49:29,778 --> 01:49:32,108
هذا أمر مهم بالنسبة إلى الكثيرين
1931
01:49:33,282 --> 01:49:35,742
أعني، من يفكر في أشياء كهذه؟
1932
01:49:36,952 --> 01:49:38,162
"جوي" فكرت فيها
1933
01:49:42,499 --> 01:49:47,669
كانت تجهل أن هذا ما سيحدث حين سارت عبر الشارع
1934
01:49:48,380 --> 01:49:52,510
حان الموعد ليقوم "سانتا كلوز" بزيارته السنوية
1935
01:49:52,551 --> 01:49:54,641
لجميع الناس في العالم
1936
01:49:54,678 --> 01:49:58,308
تسود السعادة والتشويق في كل منزل في الأرض
1937
01:49:58,348 --> 01:50:02,438
وبالمناسبة، لم لا نلقي نظرة على منزل تقليدي؟
1938
01:50:05,439 --> 01:50:10,939
أقر بأن ما ترونه الآن هو غرفة صغيرة منه
1939
01:50:10,986 --> 01:50:14,906
لكن البالغين والأطفال متشابهون، إنه وقت الهدايا
1940
01:50:14,948 --> 01:50:18,158
لذلك أظن أننا نستطيع جعله منزلا حقيقيا
1941
01:50:19,036 --> 01:50:20,656
لا بل منزلا مليئا بالحب
1942
01:50:20,704 --> 01:50:23,754
سيد "سانتا كلوز"، هل لنا ببعض الثلج رجاء؟
1943
01:50:25,834 --> 01:50:27,754
شكرا، هذا جيد
1944
01:50:28,045 --> 01:50:32,095
والآن، دعني أرى كيف يبدو المنزل من الداخل
1945
01:51:01,453 --> 01:51:05,963
لم تعلم أنها يوما ما ستنتقل إلى منزل كبير وجميل
1946
01:51:08,502 --> 01:51:10,752
أمها كانت سعيدة
1947
01:51:11,588 --> 01:51:15,928
ظلت قريبة منها مع بقية أفراد العائلة
1948
01:51:15,968 --> 01:51:18,678
التي كانت معقدة، كالعادة
1949
01:51:20,848 --> 01:51:25,978
دفعت كلفة منتجات صنعها "رودي" و"بيغي" و"ترودي"
1950
01:51:26,228 --> 01:51:28,268
حتى عندما لم يحققوا النجاح
1951
01:51:28,939 --> 01:51:33,649
حتى بعد أن قاضوها على ملكية شركتها
1952
01:51:34,570 --> 01:51:39,280
مع تقدم "رودي" في السن، ظلت "جوي" تحبه وتعتني به
1953
01:51:45,163 --> 01:51:50,843
كما توقع "نيل والكر"، أسست "جوي" شركة جديدة
1954
01:51:51,295 --> 01:51:53,345
وتفوقت على "كيو في سي"
1955
01:51:53,380 --> 01:51:55,170
-إنها تتكلم مع طفليها
-هل "توني" هناك؟
1956
01:51:55,465 --> 01:51:56,715
نعم، العائلة في الداخل أيضا
1957
01:51:56,967 --> 01:52:03,177
زوجها السابق وأعز صديقاتها ظلا مستشاريها
1958
01:52:03,223 --> 01:52:04,563
كن صبورا رجاء
1959
01:52:10,314 --> 01:52:12,574
أحبك، اذهبا ورتبا غرفتيكما
1960
01:52:12,608 --> 01:52:14,438
-طابت ليلتك يا أمي
-أحبك
1961
01:52:23,452 --> 01:52:24,702
-مرحبا
-مرحبا
1962
01:52:24,745 --> 01:52:26,415
-أهلا بك
-شكرا لك
1963
01:52:29,082 --> 01:52:30,292
ماذا لديك؟
1964
01:52:30,334 --> 01:52:32,174
منظف ملابس للسفر
1965
01:52:32,211 --> 01:52:33,211
دعيني أراه
1966
01:52:34,171 --> 01:52:35,461
إذن، أنت من "ممفيس"؟
1967
01:52:35,506 --> 01:52:36,836
نعم
1968
01:52:36,882 --> 01:52:38,132
هل تعملين كنادلة؟
1969
01:52:38,175 --> 01:52:39,385
نعم يا سيدتي
1970
01:52:43,555 --> 01:52:44,845
هل صنعته بنفسك؟
1971
01:52:44,890 --> 01:52:45,890
نعم يا سيدتي
1972
01:52:46,850 --> 01:52:49,060
أنا صنعت أول اختراع لي بنفسي أيضا
1973
01:52:50,521 --> 01:52:52,481
يروق لي، إنه تصميم جيد جدا
1974
01:52:52,731 --> 01:52:53,771
شكرا لك
1975
01:52:53,815 --> 01:52:56,315
أيمكنك البقاء ليوم إضافي للقاء بمصممينا؟
1976
01:52:57,152 --> 01:52:58,362
لا، بسبب رب عملك؟
1977
01:52:59,988 --> 01:53:01,868
في أي فندق تنزلون حاليا؟
1978
01:53:01,907 --> 01:53:03,657
-"هوليداي إين" يا سيدتي
-"هوليداي إين"
1979
01:53:03,700 --> 01:53:05,830
لننقلهم إلى "راديسون"، احجز لهم جناحا
1980
01:53:05,869 --> 01:53:07,499
سترتاحان أكثر بوجود الطفل
1981
01:53:07,538 --> 01:53:10,498
سأتصل برب عملك لأعطيك يوما إضافيا
1982
01:53:10,541 --> 01:53:12,541
كي تأتي غدا وتلتقي بالمصممين
1983
01:53:12,960 --> 01:53:14,920
-نستطيع التقدم خطوة تلو الأخرى، اتفقنا؟
-شكرا
1984
01:53:14,962 --> 01:53:16,762
سنعمل على فكرتك، ونرى إن كان يمكننا فعل شيء
1985
01:53:16,797 --> 01:53:18,627
هذا يعني الكثير لي
1986
01:53:18,882 --> 01:53:20,382
أعرف شعورك
1987
01:53:20,884 --> 01:53:22,934
أعرف شعور من يجلس في ذلك الكرسي
1988
01:53:23,595 --> 01:53:25,595
-أراك غدا، اتفقنا؟
-شكرا يا سيدتي
1989
01:53:25,639 --> 01:53:26,929
وحظا طيبا
1990
01:53:27,224 --> 01:53:28,684
-شكرا على مجيئكم
-شكرا لك
1991
01:53:28,725 --> 01:53:31,345
-أحضر الشخص التالي يا "توني"
-حسنا
1992
01:53:31,895 --> 01:53:32,895
"نيل"
1993
01:53:35,023 --> 01:53:37,113
آسف، لدينا مسائل قانونية مع "باري" الآن
1994
01:53:40,445 --> 01:53:41,905
نعم، هذا صحيح
1995
01:53:43,282 --> 01:53:44,872
ها نحن ذا
1996
01:53:44,908 --> 01:53:46,028
ها نحن ذا
1997
01:53:47,744 --> 01:53:49,754
غريمان في التجارة
1998
01:53:50,581 --> 01:53:52,791
غريمان في التجارة
1999
01:53:53,959 --> 01:53:55,749
-وصديقان
-نعم
2000
01:53:56,170 --> 01:53:57,420
وصديقان
2001
01:53:58,630 --> 01:54:01,260
سأخبرك شيئا لكنك لم تسمعيه مني
2002
01:54:01,592 --> 01:54:03,892
لا أعرف من تكون أو عم تتلكم
2003
01:54:03,927 --> 01:54:05,507
هذا ما أردت سماعه
2004
01:54:07,306 --> 01:54:09,386
سيسعى "باري" للنيل منك وبقوة
2005
01:54:09,433 --> 01:54:12,853
لكنها مجرد أعمال، هذه طبيعة "باري"، إنه مفاوض
2006
01:54:12,895 --> 01:54:15,235
إنه بحاجة إليك في نهاية المطاف
2007
01:54:15,272 --> 01:54:18,532
سيشتري شبكة التسويق المنزلي
2008
01:54:18,567 --> 01:54:21,897
إنها الأهم الآن، ويريدك أن تنضمي إليه
2009
01:54:24,364 --> 01:54:25,914
إنه بحاجة إليك
2010
01:54:26,700 --> 01:54:28,790
ستحققين نجاحا كبيرا هناك
2011
01:54:29,328 --> 01:54:31,288
هذا ما سيحدث
2012
01:54:31,663 --> 01:54:34,463
لكنك لم تسمعي ذلك مني، صحيح؟
2013
01:54:35,125 --> 01:54:39,295
لا، بالتأكيد لا، لكن شكرا لك
2014
01:54:42,633 --> 01:54:44,633
تسرني رؤيتك
2015
01:54:44,676 --> 01:54:46,296
تسرني رؤيتك
2016
01:54:48,597 --> 01:54:50,767
أراك في الجوار يا صاح
2017
01:54:50,807 --> 01:54:52,767
نعم
2018
01:54:59,900 --> 01:55:01,070
كانت رحلة طويلة
2019
01:55:01,109 --> 01:55:02,239
نعم، بالفعل
2020
01:55:02,277 --> 01:55:03,397
أنا فخور بك
2021
01:55:03,445 --> 01:55:04,645
شكرا لك يا "نيل"
2022
01:55:38,814 --> 01:55:42,364
هذه قوة خاصة
2023
01:55:44,278 --> 01:55:46,148
هذه قوة خاصة
2024
01:55:50,826 --> 01:55:54,156
ثم أبدأ ببناء منزلي الخاص
2025
01:55:55,914 --> 01:55:58,674
حيث سأعيش وأصنع أشياء جميلة جدا
2026
01:55:58,709 --> 01:56:02,049
كي يراها جميع الناس ويمتلكوها
2027
01:56:07,718 --> 01:56:10,348
لم تعلم أن شيئا من هذا سيحدث
2028
01:56:10,387 --> 01:56:13,257
بينما كانت تمشي ذلك اليوم
2029
02:03:52,266 --> 02:04:23,266
ترجمة باسل بشور - Deluxe
تعديل التوقيت
OzOz
185318