All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E12 - The Tiger and The Pussycat (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:02,634 (People murmuring) 2 00:00:05,372 --> 00:00:06,672 The tiger talisman 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,907 is inside one of these pies. 4 00:00:08,909 --> 00:00:11,577 Pfft. Piece of cake... Er, pie. 5 00:00:11,579 --> 00:00:14,046 We just join the contest and eat till we find it. 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,614 And the beauty is, 7 00:00:15,616 --> 00:00:19,518 Mr. green jeans is our only competition. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,586 (Footsteps approach) 9 00:00:20,588 --> 00:00:21,820 Uh... 10 00:00:21,822 --> 00:00:23,722 Was. 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,424 (Evil laugh) 12 00:00:28,261 --> 00:00:31,063 Maybe tohru didn't leave room for desert? 13 00:00:31,065 --> 00:00:32,331 (Tweeet) 14 00:00:32,333 --> 00:00:33,399 (Slurping) 15 00:00:49,949 --> 00:00:51,750 (Crunch) 16 00:00:51,752 --> 00:00:54,720 Somethin' crunchy in my pie. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,461 Thank you! 18 00:01:02,463 --> 00:01:04,696 Ahhh! 19 00:01:04,698 --> 00:01:06,031 Gimmie that ta... 20 00:01:06,033 --> 00:01:08,367 He was gonna say "pie," right? 21 00:01:08,369 --> 00:01:09,635 Wha...?! 22 00:01:09,637 --> 00:01:11,103 Grrr. 23 00:01:11,105 --> 00:01:12,171 Huh? 24 00:01:12,173 --> 00:01:14,073 47 pies! 25 00:01:14,075 --> 00:01:16,241 A new record! 26 00:02:07,760 --> 00:02:09,962 After 9 centuries, 27 00:02:09,964 --> 00:02:12,931 all 12 talismans have been recovered, 28 00:02:12,933 --> 00:02:15,934 yet I possess only 2, 29 00:02:15,936 --> 00:02:19,138 while Jackie chan has 10! 30 00:02:19,140 --> 00:02:22,541 You have failed me, valmont! 31 00:02:22,543 --> 00:02:24,009 Now, shendu, 32 00:02:24,011 --> 00:02:27,813 just because chan's locked them away in section 13 33 00:02:27,815 --> 00:02:30,215 doesn't mean we won't find them. 34 00:02:30,217 --> 00:02:32,951 The new year approaches! 35 00:02:32,953 --> 00:02:37,289 It is essential that I have all 12 talismans before then 36 00:02:37,291 --> 00:02:42,961 if you ever wish to lay eyes upon the treasure of o'in shi'huang. 37 00:02:42,963 --> 00:02:45,230 Tohru! 38 00:02:48,067 --> 00:02:52,237 Bring me Jackie chan. 39 00:02:52,239 --> 00:02:56,975 He will surrender the location of section 13, 40 00:02:56,977 --> 00:02:59,778 with proper prodding. 41 00:02:59,780 --> 00:03:00,846 (Buzz buzz) 42 00:03:04,250 --> 00:03:06,585 Chinese new year rocks! 43 00:03:06,587 --> 00:03:08,520 Especially the sweets. 44 00:03:08,522 --> 00:03:09,621 Jackie: Jade. 45 00:03:09,623 --> 00:03:12,224 2 more days till new years. 46 00:03:12,226 --> 00:03:14,193 Aww. 47 00:03:14,195 --> 00:03:16,795 Hot cha! 48 00:03:16,797 --> 00:03:19,131 Jackie, the tiger talisman 49 00:03:19,133 --> 00:03:22,534 possess the power of balance. 50 00:03:22,536 --> 00:03:23,669 Cool! 51 00:03:23,671 --> 00:03:25,137 So, whoever has it can't lose their... 52 00:03:25,139 --> 00:03:26,905 Whoa! 53 00:03:26,907 --> 00:03:32,244 The kind of balance your parents in Hong Kong sent you here to learn. 54 00:03:32,246 --> 00:03:37,149 Within each and every one of us lies conflicting forces: 55 00:03:37,151 --> 00:03:39,251 Yin and Yang, 56 00:03:39,253 --> 00:03:41,253 light and dark, 57 00:03:41,255 --> 00:03:43,388 good and evil. 58 00:03:43,390 --> 00:03:46,158 Like Jackie ร has a dark side. 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,227 I do. Her name is Jade. 60 00:03:48,229 --> 00:03:49,695 Ba-dum-pum-tch! 61 00:03:49,697 --> 00:03:52,297 Balance?! That's not even a real power. 62 00:03:52,299 --> 00:03:56,235 Good. I will enjoy taking this powerless talisman to section 13, 63 00:03:56,237 --> 00:03:58,837 so we can put this quest to rest. 64 00:03:58,839 --> 00:04:03,976 While Jade will enjoy making tea for her dear old uncle. 65 00:04:03,978 --> 00:04:05,577 Rrr. 66 00:04:05,579 --> 00:04:06,845 Huh? 67 00:04:06,847 --> 00:04:08,580 Cracked? 68 00:04:08,582 --> 00:04:10,182 How did...? 69 00:04:10,184 --> 00:04:11,250 (Crunch) 70 00:04:13,186 --> 00:04:14,820 Ahh. 71 00:04:16,189 --> 00:04:17,389 Whaa?! 72 00:04:23,563 --> 00:04:25,464 Whoa! 73 00:04:25,466 --> 00:04:27,699 Whew. Mirror. 74 00:04:27,701 --> 00:04:30,469 Oh! Where's the other half? 75 00:04:43,182 --> 00:04:44,716 (Crunch) 76 00:04:44,718 --> 00:04:47,986 (Crying) Uncle! 77 00:04:47,988 --> 00:04:49,154 What is it? 78 00:04:49,156 --> 00:04:51,023 I stepped on a bug! 79 00:04:51,025 --> 00:04:53,725 (Crying) 80 00:04:53,727 --> 00:04:55,927 Tea is ready, dear uncle. 81 00:04:55,929 --> 00:04:56,995 (Gasps) 82 00:04:59,732 --> 00:05:01,533 Mmm. Good. 83 00:05:01,535 --> 00:05:05,304 Jackie!! That's my candy! 84 00:05:05,306 --> 00:05:08,440 Not any more. Got milk? 85 00:05:08,442 --> 00:05:10,642 What happened to Jackie? 86 00:05:10,644 --> 00:05:12,244 He is such a crybaby! 87 00:05:12,246 --> 00:05:14,313 He's such a jerk! 88 00:05:14,315 --> 00:05:17,349 He is in the library weeping all over my research! 89 00:05:17,351 --> 00:05:20,652 No, he's in the kitchen, raiding the fridge. 90 00:05:25,358 --> 00:05:27,125 Jackie? Jackie? 91 00:05:31,130 --> 00:05:32,364 Whaa! Whaa! 92 00:05:32,366 --> 00:05:33,732 (Braaaack) 93 00:05:33,734 --> 00:05:34,833 Whaa! Whaa! 94 00:05:34,835 --> 00:05:37,402 Hmm... 95 00:05:39,205 --> 00:05:40,872 When the talisman broke, 96 00:05:40,874 --> 00:05:44,409 Jackie's yin was separated from his Yang. 97 00:05:44,411 --> 00:05:45,610 Whoa. 98 00:05:45,612 --> 00:05:47,679 Jackie-lite and Jackie-dark. 99 00:05:47,681 --> 00:05:49,481 I am the dark side. 100 00:05:49,483 --> 00:05:52,250 I murdered a bug! 101 00:05:52,252 --> 00:05:54,720 You're the side who ate my candy? 102 00:05:56,356 --> 00:05:59,291 You're evil! Eviiiil!!! 103 00:05:59,293 --> 00:06:00,859 Not evil. 104 00:06:00,861 --> 00:06:02,961 Just lacking sound judgement 105 00:06:02,963 --> 00:06:05,630 without his good side to guide him. 106 00:06:05,632 --> 00:06:09,534 So, each of you has half of the talisman? 107 00:06:13,139 --> 00:06:14,239 Good. 108 00:06:14,241 --> 00:06:16,475 You must join them together 109 00:06:16,477 --> 00:06:19,311 to reunite into one Jackie. 110 00:06:19,313 --> 00:06:21,079 Me and wimpy?! 111 00:06:21,081 --> 00:06:22,781 Oh, please, no! 112 00:06:22,783 --> 00:06:26,017 He burps out loud without saying "excuse me"! 113 00:06:26,019 --> 00:06:28,854 You must restore balance! 114 00:06:28,856 --> 00:06:30,455 But... ow! But... ow!! 115 00:06:30,457 --> 00:06:31,723 Ow! 116 00:06:31,725 --> 00:06:34,659 Oo, you will pay for that! 117 00:06:34,661 --> 00:06:35,994 Ow! Oh! 118 00:06:49,342 --> 00:06:51,576 Uh... Jackies? 119 00:06:54,313 --> 00:06:56,515 (Growls) (Whimpers) 120 00:06:56,517 --> 00:06:59,584 The dark hand. 121 00:07:05,224 --> 00:07:07,025 Hide the talisman! 122 00:07:08,194 --> 00:07:09,528 What are we gonna do? 123 00:07:09,530 --> 00:07:12,697 Laugh like circus clowns while they scream for mercy. 124 00:07:12,699 --> 00:07:13,899 Run!! 125 00:07:13,901 --> 00:07:15,700 Guess we'll never know if 2 jackies 126 00:07:15,702 --> 00:07:16,768 are better than... whoa! 127 00:07:16,770 --> 00:07:19,638 This is no place for children! 128 00:07:22,208 --> 00:07:24,476 Chan, you're coming with... 129 00:07:24,478 --> 00:07:26,311 Oh! 130 00:07:26,313 --> 00:07:29,581 Hey. You didn't even let him finish. 131 00:07:31,684 --> 00:07:33,485 (Crack) 132 00:07:33,487 --> 00:07:34,753 (Crack) 133 00:07:36,522 --> 00:07:37,656 Ahh! Whoa! 134 00:07:39,692 --> 00:07:41,593 Fighting is not nice. 135 00:07:41,595 --> 00:07:42,761 Get him! 136 00:07:50,736 --> 00:07:53,338 Jackie-lite is still packin' Jackie moves, 137 00:07:53,340 --> 00:07:57,642 but I bet he's gonna need some "Jade dark" to balance him out. 138 00:07:57,644 --> 00:07:59,678 Men: Ow! Ugh! Ow! 139 00:08:02,982 --> 00:08:05,984 Seem like chan's in a particularly bad mood today? 140 00:08:05,986 --> 00:08:07,419 You mean the psycho? 141 00:08:07,421 --> 00:08:09,187 He copped my jacket! 142 00:08:09,189 --> 00:08:11,056 Oh, who cares? Look what I copped. 143 00:08:16,662 --> 00:08:18,997 Hey! 144 00:08:18,999 --> 00:08:20,332 Grrr. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,267 Run! Totally run! 146 00:08:25,838 --> 00:08:28,039 Uncle: Hiyeee! Hyah! Hyah! 147 00:08:30,676 --> 00:08:31,776 Grrrr. 148 00:08:31,778 --> 00:08:33,411 Ahhh! 149 00:08:33,413 --> 00:08:36,147 Ahhhhhhhhh! 150 00:08:40,653 --> 00:08:41,953 Huh. He'll never catch us. 151 00:08:41,955 --> 00:08:43,755 Weren't we supposed to catch him? 152 00:08:43,757 --> 00:08:45,090 Shut up. 153 00:08:49,161 --> 00:08:51,263 (Imitates guitar playing) 154 00:09:14,787 --> 00:09:15,854 It's him! 155 00:09:18,291 --> 00:09:19,858 Ahh! 156 00:09:26,666 --> 00:09:28,099 Here. Take it. 157 00:09:28,101 --> 00:09:31,736 What, and spoil my fun? 158 00:09:31,738 --> 00:09:33,104 This better be good. 159 00:09:34,707 --> 00:09:37,609 Ahhhhhhh! 160 00:09:54,961 --> 00:09:56,895 Ahh! 161 00:09:58,364 --> 00:09:59,431 (Gasps) 162 00:10:01,867 --> 00:10:05,637 Chinese new year rocks! 163 00:10:09,675 --> 00:10:11,977 Half a talisman? 164 00:10:11,979 --> 00:10:14,713 It's a start, I suppose. 165 00:10:14,715 --> 00:10:19,884 Now tell me the location of section 13 or... 166 00:10:19,886 --> 00:10:21,186 (vidphone rings) 167 00:10:21,188 --> 00:10:22,554 What is it? 168 00:10:22,556 --> 00:10:24,589 We got chan. 169 00:10:24,591 --> 00:10:27,392 Valmont: I know. He's right here. 170 00:10:27,394 --> 00:10:28,627 He is? 171 00:10:28,629 --> 00:10:30,495 No, he's not. He's right here. 172 00:10:30,497 --> 00:10:31,730 Oh, hello. 173 00:10:31,732 --> 00:10:33,064 How are you? 174 00:10:37,003 --> 00:10:39,938 The tiger talisman is the glue 175 00:10:39,940 --> 00:10:42,107 that binds the conflicting powers 176 00:10:42,109 --> 00:10:44,142 of all the other talismans 177 00:10:44,144 --> 00:10:47,112 into one unified whole. 178 00:10:47,114 --> 00:10:49,547 If it was divided by chan, 179 00:10:49,549 --> 00:10:52,784 it is likely that chan himself is divided 180 00:10:52,786 --> 00:10:55,987 into light and dark. 181 00:10:55,989 --> 00:11:00,458 So, which chan do we have? 182 00:11:02,361 --> 00:11:04,095 And when the fish hit the road, 183 00:11:04,097 --> 00:11:06,765 you guys all went, "bwaaa!" 184 00:11:06,767 --> 00:11:07,832 (Laughing) 185 00:11:10,903 --> 00:11:13,104 Ya know, chan, you're all right. 186 00:11:13,106 --> 00:11:15,907 Yeah. Too bad we gotta eliminate you. 187 00:11:15,909 --> 00:11:17,375 Eliminate me? 188 00:11:17,377 --> 00:11:18,843 (Door opens) 189 00:11:18,845 --> 00:11:20,979 Shh, shh. It's big "v." 190 00:11:20,981 --> 00:11:23,515 Valmont: Perhaps there is another option. 191 00:11:23,517 --> 00:11:26,551 Bring me the talismans from section 13, 192 00:11:26,553 --> 00:11:30,422 and I will make you rich. 193 00:11:31,857 --> 00:11:33,892 Works for me. 194 00:11:37,329 --> 00:11:39,264 Get in there. 195 00:11:39,266 --> 00:11:41,199 Are those seats real leather? 196 00:11:41,201 --> 00:11:44,903 Oh, those poor cows! 197 00:11:44,905 --> 00:11:45,970 (Jackie sobbing) 198 00:11:45,972 --> 00:11:47,038 (Gunfire) 199 00:11:47,040 --> 00:11:48,873 Section 13! They're shootin'! 200 00:11:48,875 --> 00:11:49,941 Get down! 201 00:11:54,613 --> 00:11:55,680 (Fireworks popping) 202 00:11:59,485 --> 00:12:01,953 Jade, this is terrible! 203 00:12:01,955 --> 00:12:04,989 I know, I know. I shouldn't be playing with fireworks. 204 00:12:04,991 --> 00:12:06,791 Yes, that's very true. 205 00:12:06,793 --> 00:12:07,959 But even worse, 206 00:12:07,961 --> 00:12:11,129 those bad men captured my other half! 207 00:12:16,202 --> 00:12:18,002 We need section 13's help, 208 00:12:18,004 --> 00:12:19,771 but if captain black sees you, 209 00:12:19,773 --> 00:12:22,006 he's never gonna believe there's another you 210 00:12:22,008 --> 00:12:23,241 who needs rescuing. 211 00:12:23,243 --> 00:12:25,777 So you have to wait here, capiche? 212 00:12:25,779 --> 00:12:27,245 Uh-huh. Good. 213 00:12:27,247 --> 00:12:29,247 Now, hand me your half of the talisman 214 00:12:29,249 --> 00:12:31,516 so I can put it in the vault for safekeeping. 215 00:12:40,659 --> 00:12:41,926 Captain black! 216 00:12:41,928 --> 00:12:43,461 The dark hand captured Jackie! 217 00:12:43,463 --> 00:12:44,562 What?! We've got to... 218 00:12:47,266 --> 00:12:49,434 You almost had me, scamp. 219 00:12:49,436 --> 00:12:50,502 (Humming) 220 00:12:55,674 --> 00:12:58,143 But I'm serious! He's in trouble! 221 00:12:58,145 --> 00:12:59,711 Now, now, Jade. 222 00:12:59,713 --> 00:13:01,079 I just saw Jackie. 223 00:13:01,081 --> 00:13:03,348 Look, there he goes again. 224 00:13:03,350 --> 00:13:04,415 Heh heh. 225 00:13:05,651 --> 00:13:06,751 You totally blew it! 226 00:13:06,753 --> 00:13:08,653 I told you to wait outside! 227 00:13:08,655 --> 00:13:09,721 Cool jacket. 228 00:13:09,723 --> 00:13:11,723 Get your mitts off it. 229 00:13:13,559 --> 00:13:14,659 Grrr. 230 00:13:14,661 --> 00:13:15,760 Why are you being such a... 231 00:13:15,762 --> 00:13:17,395 Jerk? 232 00:13:20,032 --> 00:13:21,666 Brother! 233 00:13:21,668 --> 00:13:23,268 You're ok! 234 00:13:23,270 --> 00:13:25,870 Oh, are you going fishing? 235 00:13:25,872 --> 00:13:26,938 Went. 236 00:13:26,940 --> 00:13:29,174 Talisman fishing. 237 00:13:29,176 --> 00:13:31,309 Oh! You're a bad boy. 238 00:13:31,311 --> 00:13:33,545 And you're ugly! 239 00:13:33,547 --> 00:13:35,713 Now, where's the other half of the tiger? 240 00:13:35,715 --> 00:13:37,816 Oh, that tickles! 241 00:13:40,319 --> 00:13:41,386 Ugh! 242 00:13:41,388 --> 00:13:42,854 Aah! 243 00:13:44,990 --> 00:13:46,758 Ugh. 244 00:13:46,760 --> 00:13:47,959 Ok, meanie! What are you... 245 00:13:47,961 --> 00:13:49,327 Was I mean to you? 246 00:13:49,329 --> 00:13:50,829 Oh, I'm sorry! 247 00:13:50,831 --> 00:13:52,730 What are you ร doing down here? 248 00:13:52,732 --> 00:13:54,766 I told you to wait outside. 249 00:13:54,768 --> 00:13:58,903 The bad me. Stole the talismans. 250 00:13:58,905 --> 00:14:00,171 Most of them, anyway. 251 00:14:00,173 --> 00:14:02,507 You gotta stop him! 252 00:14:02,509 --> 00:14:04,409 I tried scolding him, but... 253 00:14:04,411 --> 00:14:06,110 I mean "stop" him! 254 00:14:06,112 --> 00:14:07,245 You know... 255 00:14:07,247 --> 00:14:10,181 Hyah! Aiyyee! Hyah! Hyah! Aiyyee! Hyah! 256 00:14:10,183 --> 00:14:12,150 Oh! Oh, no, no, no, no, no. 257 00:14:12,152 --> 00:14:13,785 Fighting is not nice. 258 00:14:13,787 --> 00:14:14,853 Rrr. 259 00:14:17,623 --> 00:14:18,756 Wait! 260 00:14:18,758 --> 00:14:20,491 You can't do this! 261 00:14:20,493 --> 00:14:22,093 If the dark hand gets all the talismans, 262 00:14:22,095 --> 00:14:25,163 then something really, really bad is gonna happen! 263 00:14:25,165 --> 00:14:26,231 So? 264 00:14:26,233 --> 00:14:28,566 But you're not evil, remember? 265 00:14:28,568 --> 00:14:30,902 Uncle said everyone has yin and Yang. 266 00:14:30,904 --> 00:14:32,937 You can't be all Yang. 267 00:14:32,939 --> 00:14:35,707 Yang-dang-doodle. Doobie-doobie-doo. 268 00:14:35,709 --> 00:14:37,775 Jackie. 269 00:14:37,777 --> 00:14:39,210 (Jade growls) 270 00:14:39,212 --> 00:14:40,411 Hyah! 271 00:14:44,583 --> 00:14:46,684 I liked these. 272 00:14:48,320 --> 00:14:49,387 Oopsie? 273 00:14:49,389 --> 00:14:51,723 Hyaaah! 274 00:14:57,129 --> 00:14:59,063 Hyaaah! 275 00:14:59,798 --> 00:15:00,965 Ah, ah, ah. 276 00:15:00,967 --> 00:15:04,002 It's not nice to drop-kick little girls. 277 00:15:04,004 --> 00:15:06,471 See? If he has a fighting side, 278 00:15:06,473 --> 00:15:09,607 then you've gotta have a, er, nice guy side. 279 00:15:09,609 --> 00:15:11,542 Once I give these to valmont, 280 00:15:11,544 --> 00:15:14,012 I'll have a rich guy side. 281 00:15:16,415 --> 00:15:18,383 Give me that, you little gnat! 282 00:15:18,385 --> 00:15:21,819 Ah, ah, ah! Name-calling is not nice, either. 283 00:15:39,371 --> 00:15:41,973 Jackie-lite may need a little magic back-up. 284 00:15:41,975 --> 00:15:45,243 (Straining) Come on! Come on! 285 00:15:50,215 --> 00:15:53,017 Ooh, let's get you an icepack for that. 286 00:15:53,019 --> 00:15:54,085 (Vidphone rings) 287 00:15:56,088 --> 00:15:57,655 Any sign of chan? 288 00:15:57,657 --> 00:15:58,790 No. 289 00:15:58,792 --> 00:16:01,326 Then get off your tremendous behind! 290 00:16:01,328 --> 00:16:04,896 I want those talismans! 291 00:16:04,898 --> 00:16:07,832 Yes, master. 292 00:16:07,834 --> 00:16:09,434 (Straining) 293 00:16:09,436 --> 00:16:11,069 (Pants) 294 00:16:13,672 --> 00:16:14,839 Ow! Ooh! Ow! Ooh! 295 00:16:14,841 --> 00:16:15,907 Smarts. 296 00:16:15,909 --> 00:16:17,608 I like the burn. 297 00:16:29,755 --> 00:16:31,055 Ahh! 298 00:16:31,057 --> 00:16:32,790 Hyah! 299 00:16:41,100 --> 00:16:43,001 Oh, I got you all dirty. 300 00:16:45,070 --> 00:16:46,137 (Strains) 301 00:16:51,643 --> 00:16:52,744 Yes! 302 00:16:56,682 --> 00:16:58,349 These are not the talismans! 303 00:17:00,052 --> 00:17:01,753 Let me go! 304 00:17:01,755 --> 00:17:03,521 Help! 305 00:17:03,523 --> 00:17:05,590 Jackie! 306 00:17:06,992 --> 00:17:08,192 Jade! 307 00:17:08,194 --> 00:17:10,695 Too bad. I kinda liked her. 308 00:17:10,697 --> 00:17:11,763 She's scrappy. 309 00:17:11,765 --> 00:17:13,731 Oh! She's family! 310 00:17:13,733 --> 00:17:15,767 We have to save her! 311 00:17:15,769 --> 00:17:16,868 We do? 312 00:17:16,870 --> 00:17:20,204 You'll get to fight more bad guys. 313 00:17:22,741 --> 00:17:24,308 8... 9... 314 00:17:24,310 --> 00:17:26,177 10 and 11. 315 00:17:26,179 --> 00:17:31,549 Yes. I can feel my power returning. 316 00:17:31,551 --> 00:17:33,351 The statue talked? 317 00:17:33,353 --> 00:17:35,186 You guys are working for a statue? 318 00:17:35,188 --> 00:17:36,587 Quiet!! 319 00:17:38,991 --> 00:17:42,960 11 1/2. 320 00:17:42,962 --> 00:17:44,595 What? 321 00:17:44,597 --> 00:17:47,698 Valmont and shendu: Where is the other half?! 322 00:17:47,700 --> 00:17:48,766 (Whistles casually) 323 00:17:53,906 --> 00:17:55,773 It's always tohru's fault. 324 00:17:55,775 --> 00:17:58,843 Everyone blames tohru. Huh?! 325 00:18:01,346 --> 00:18:04,248 So, which one's on our side again? 326 00:18:10,789 --> 00:18:13,257 Jackie-dark: Black's not my color. 327 00:18:15,861 --> 00:18:16,928 (Elevator music plays) 328 00:18:22,801 --> 00:18:24,836 (Crack) 329 00:18:24,838 --> 00:18:25,937 (Crack) 330 00:18:25,939 --> 00:18:27,672 Come on down. 331 00:18:27,674 --> 00:18:29,307 Can't we get along? 332 00:18:31,243 --> 00:18:32,310 (Straining) 333 00:18:33,879 --> 00:18:35,313 No! Stop, please! Stop! (Laughs) 334 00:18:37,549 --> 00:18:39,217 I said "please." 335 00:18:40,552 --> 00:18:43,087 The chans are in the building. 336 00:18:43,089 --> 00:18:46,390 They do not possess the missing half. 337 00:18:46,392 --> 00:18:48,359 Well, it must be... 338 00:18:52,698 --> 00:18:55,066 Somewhere. 339 00:19:04,610 --> 00:19:08,179 Hey, you have pretty decent chops for such a big baby. 340 00:19:08,181 --> 00:19:11,582 Oh, I owe it all to teamwork. 341 00:19:11,584 --> 00:19:12,783 Don't touch me. 342 00:19:12,785 --> 00:19:14,118 Jade: Jackie! 343 00:19:22,661 --> 00:19:24,896 Stop him! He has all 12! 344 00:19:26,431 --> 00:19:27,732 Stop! Stop! 345 00:19:30,335 --> 00:19:31,802 Hy...! Hy!! 346 00:19:37,276 --> 00:19:39,644 Game over, chan. 347 00:19:39,646 --> 00:19:42,713 Way over. 348 00:19:57,062 --> 00:20:01,732 I live!!! 349 00:20:03,902 --> 00:20:07,271 Rrrrrrrrr. 350 00:20:15,514 --> 00:20:16,581 Jade: Hey, Jackie? 351 00:20:16,583 --> 00:20:17,715 Yes? 352 00:20:17,717 --> 00:20:19,250 What's your favorite junk food? 353 00:20:19,252 --> 00:20:20,851 My favorite junk food? 354 00:20:20,853 --> 00:20:23,387 My favorite junk food... 355 00:20:26,992 --> 00:20:28,125 Ice cream 356 00:20:28,127 --> 00:20:29,627 yum yummy. 357 00:20:29,629 --> 00:20:30,962 I love ice cream. 358 00:20:30,964 --> 00:20:32,029 Chocolate, 359 00:20:32,031 --> 00:20:33,598 vanilla, strawberry. 360 00:20:33,600 --> 00:20:36,434 That's all. Mostly I like ice cream, 361 00:20:36,436 --> 00:20:38,569 but after I ate ice cream today... 362 00:20:38,571 --> 00:20:39,637 Chocolate... 363 00:20:39,639 --> 00:20:41,072 More punching, more kicking. 364 00:20:44,309 --> 00:20:45,409 Ow! 365 00:20:45,411 --> 00:20:47,345 Let's go to eat some ice cream. 22235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.