All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E10 - The Dog and Piggy Show (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,545 --> 00:00:15,514 How much is that doggy in the windmill? 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,383 Ha! 3 00:00:17,385 --> 00:00:19,118 Hey, good boy! 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,120 Tohru: Chan! 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,056 The ta... talisman? 6 00:00:24,058 --> 00:00:25,758 Uh, what talisman? 7 00:00:25,760 --> 00:00:30,095 The one the dragons indicate. 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,498 Oh! This talisman! 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,732 Grr! 10 00:00:33,734 --> 00:00:35,134 You know, tohru, 11 00:00:35,136 --> 00:00:36,368 you really should consider 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,736 coming over to the good side. 13 00:00:37,738 --> 00:00:40,372 Section 13 has a marvelous dental plan, 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,674 and every Thursday is donut day. 15 00:00:46,479 --> 00:00:47,813 Unh! 16 00:00:55,789 --> 00:00:58,791 Jackie: Whoa! Uhh! 17 00:00:58,793 --> 00:01:01,193 Unh! Grr! 18 00:01:03,997 --> 00:01:05,164 Argh! 19 00:01:07,367 --> 00:01:10,569 Thank you. Bye-bye. Have a nice day! 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,471 (Seeker turns off) 21 00:01:15,842 --> 00:01:18,510 Chan! 22 00:01:20,814 --> 00:01:23,749 Aah! Unh! 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,818 (Seeker malfunctioning) 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,519 Hmm? 25 00:01:34,794 --> 00:01:37,062 Time to walk the dog. 26 00:02:29,048 --> 00:02:31,283 (Telephone ringing) 27 00:02:33,052 --> 00:02:34,486 Jackie: Hello? 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,489 Jumping jackal? It's me... Fearless hyena. 29 00:02:37,491 --> 00:02:38,891 Jade? Shh! 30 00:02:38,893 --> 00:02:41,026 Wise old goat roams near. 31 00:02:41,028 --> 00:02:42,127 What? 32 00:02:42,129 --> 00:02:44,530 Ancient rabbit has very long ears. 33 00:02:44,532 --> 00:02:45,898 What are you talking about?! 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,466 It's uncle's birthday! 35 00:02:47,468 --> 00:02:48,834 Where are you? 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,870 Ugh! My flight had a layover 37 00:02:51,872 --> 00:02:53,372 in Bavaria. 38 00:02:53,374 --> 00:02:56,108 If I never see Bavaria again... 39 00:02:56,110 --> 00:02:58,510 Jackal, this isn't about you. 40 00:02:58,512 --> 00:02:59,912 Don't worry, Jade. 41 00:02:59,914 --> 00:03:01,880 My plane will arrive in plenty of time 42 00:03:01,882 --> 00:03:04,550 for "operation: Surprise" 43 00:03:04,552 --> 00:03:07,319 cool! So, what did you get him? 44 00:03:07,321 --> 00:03:08,720 Uh... 45 00:03:08,722 --> 00:03:10,656 P.A.: Flight 19 to San Francisco 46 00:03:10,658 --> 00:03:11,990 is now boarding. 47 00:03:11,992 --> 00:03:14,059 Uh, that's me! See you soon! Bye! 48 00:03:16,863 --> 00:03:18,497 Chocolate, cheese... 49 00:03:18,499 --> 00:03:21,366 Lederhosen? Oh! 50 00:03:22,569 --> 00:03:24,136 Bavaria! 51 00:03:24,138 --> 00:03:26,505 (Hip-hop music playing on radio) 52 00:03:31,110 --> 00:03:33,946 Jade? Jade! 53 00:03:33,948 --> 00:03:35,948 Jade!! 54 00:03:35,950 --> 00:03:38,116 Ugh! 55 00:03:38,118 --> 00:03:40,085 Uncle, you scared me. 56 00:03:40,087 --> 00:03:41,186 And the rock and roll noise 57 00:03:41,188 --> 00:03:43,222 is scaring away the customers. 58 00:03:43,224 --> 00:03:45,390 Tsk! It's hip-hop, duh! 59 00:03:45,392 --> 00:03:48,460 Come on, uncle coolio. I'll teach you some moves. 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,533 Ugh! My hip does not hop. 61 00:03:54,535 --> 00:03:56,101 Sure it does. 62 00:03:56,103 --> 00:03:58,604 You just gotta move with the grandmaster groove. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,340 Ohh! 64 00:04:01,342 --> 00:04:03,141 (Uncle moans) 65 00:04:03,143 --> 00:04:04,643 Ohh! 66 00:04:06,713 --> 00:04:09,114 I am like that antique. 67 00:04:09,116 --> 00:04:11,917 Uh, valuable? 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,120 Old and brittle. 69 00:04:17,190 --> 00:04:19,324 Jade & Jackie: Happy birthday, uncle! 70 00:04:21,995 --> 00:04:23,161 Jade: Heh heh! 71 00:04:23,163 --> 00:04:24,796 I was all possessed that day 72 00:04:24,798 --> 00:04:26,131 but my hair looks good. 73 00:04:26,133 --> 00:04:28,066 And, uh, hey, funny moose! 74 00:04:28,068 --> 00:04:30,869 I will Cherish it, Jade. 75 00:04:30,871 --> 00:04:34,039 What did you bring me? 76 00:04:34,041 --> 00:04:36,008 Jackie: Ta-da! 77 00:04:37,243 --> 00:04:40,078 Oh, chocolate stains my teeth, 78 00:04:40,080 --> 00:04:41,880 and cheese makes my... 79 00:04:41,882 --> 00:04:44,816 Um, none of your business. 80 00:04:44,818 --> 00:04:46,184 Uh... oh! 81 00:04:46,186 --> 00:04:49,087 I brought you one more thing. 82 00:04:50,223 --> 00:04:52,858 It's your sign. 83 00:04:52,860 --> 00:04:54,359 So how old are you, uncle? 84 00:04:54,361 --> 00:04:57,262 Jade! Er, in dog years? 85 00:04:57,264 --> 00:05:00,399 I will do research now. 86 00:05:00,401 --> 00:05:02,501 But, uncle, we have cake! 87 00:05:02,503 --> 00:05:04,102 You have to celebrate! 88 00:05:04,104 --> 00:05:07,105 When I am. Another year younger, 89 00:05:07,107 --> 00:05:10,509 then I will celebrate. 90 00:05:14,814 --> 00:05:17,382 You failed to retrieve the talisman... 91 00:05:17,384 --> 00:05:20,419 And you sat on this. 92 00:05:20,421 --> 00:05:24,089 Shendu: The seeking device was forged by magic. 93 00:05:24,091 --> 00:05:27,259 Such things are hard to come by. 94 00:05:27,261 --> 00:05:29,928 Apologies, master. 95 00:05:29,930 --> 00:05:31,096 Perhaps the time has come 96 00:05:31,098 --> 00:05:34,132 to have a freelancer lead future missions. 97 00:05:34,134 --> 00:05:35,534 No need, master. 98 00:05:35,536 --> 00:05:36,668 I will do better. 99 00:05:36,670 --> 00:05:38,136 Ahh, too late. 100 00:05:38,138 --> 00:05:41,773 Tohru, meet hak foo. 101 00:05:44,610 --> 00:05:47,245 Hmm, black tiger. 102 00:05:47,247 --> 00:05:50,615 He does not look so ferocious. 103 00:05:50,617 --> 00:05:52,317 (Growls) 104 00:05:52,319 --> 00:05:55,954 Angry crow takes flight! 105 00:05:55,956 --> 00:05:57,055 Hyah! 106 00:05:57,057 --> 00:05:59,324 Emu stands on mountain top! 107 00:05:59,326 --> 00:06:02,594 Monkey plucks 2 peaches! 108 00:06:03,629 --> 00:06:05,530 Ye-ahh. 109 00:06:06,499 --> 00:06:09,968 Uh, looks can be deceiving. 110 00:06:16,275 --> 00:06:21,446 "The dog talisman is best friend to man: 111 00:06:21,448 --> 00:06:25,984 "It restores youthful energy to its holder... 112 00:06:25,986 --> 00:06:30,122 And grants eternal life." 113 00:06:30,124 --> 00:06:31,923 Hmm. 114 00:06:31,925 --> 00:06:34,192 Immortality. 115 00:06:44,137 --> 00:06:47,339 Jackie, has uncle always been, like, all, 116 00:06:47,341 --> 00:06:49,241 you know, uncle-y? 117 00:06:49,243 --> 00:06:50,809 No, Jade. 118 00:06:50,811 --> 00:06:52,244 When uncle was young, 119 00:06:52,246 --> 00:06:54,279 he was just like me. 120 00:06:54,281 --> 00:06:56,415 Does that mean you're gonna be grouchy, 121 00:06:56,417 --> 00:06:58,216 constipated, and smell like garlic 122 00:06:58,218 --> 00:07:00,152 when you're uncle's age? 123 00:07:00,154 --> 00:07:02,821 Oh, Jade, respect your elders... 124 00:07:02,823 --> 00:07:04,022 Both of us. 125 00:07:04,024 --> 00:07:05,157 Whaa! 126 00:07:05,159 --> 00:07:07,225 What? What is it? 127 00:07:07,227 --> 00:07:08,794 A talisman... 128 00:07:08,796 --> 00:07:10,695 Made of chocolate. 129 00:07:12,632 --> 00:07:15,233 Jackie: The pig is one of the signs 130 00:07:15,235 --> 00:07:18,170 of the Chinese zodiac that we haven't yet located. 131 00:07:18,172 --> 00:07:20,005 And these ferkel's chocolates 132 00:07:20,007 --> 00:07:22,874 are clearly modeled after the pig talisman. 133 00:07:22,876 --> 00:07:27,446 So once again I am off to Bavaria. 134 00:07:27,448 --> 00:07:29,981 I could use a change of scenery. 135 00:07:29,983 --> 00:07:32,083 I will go with you. 136 00:07:32,085 --> 00:07:33,452 Awesome. 137 00:07:33,454 --> 00:07:35,487 No baby-sitter means I get to go, too. 138 00:07:35,489 --> 00:07:38,056 B-b-b-b-but, uncle, 139 00:07:38,058 --> 00:07:39,691 you never leave the shop. 140 00:07:39,693 --> 00:07:41,660 And what about the dog talisman? 141 00:07:41,662 --> 00:07:43,462 Bah, research can wait. 142 00:07:46,866 --> 00:07:47,933 Hyah! 143 00:07:49,068 --> 00:07:50,469 Whoa. 144 00:07:53,272 --> 00:07:55,440 Ha-cha-cha-cha. So... 145 00:07:55,442 --> 00:07:57,542 What are we waiting for? 146 00:08:01,347 --> 00:08:03,081 The mainframe indicates 147 00:08:03,083 --> 00:08:05,684 that one Mr. chan has purchased 148 00:08:05,686 --> 00:08:08,920 3 airline tickets to Bavaria. 149 00:08:08,922 --> 00:08:12,858 The dark hand jet awaits. 150 00:08:12,860 --> 00:08:15,093 Uh, tohru, be a sport and tag along 151 00:08:15,095 --> 00:08:18,897 in the event hak foo requires your services. 152 00:08:18,899 --> 00:08:22,300 And when you meet our friend Jackie chan? 153 00:08:22,302 --> 00:08:24,870 (Growls) 154 00:08:24,872 --> 00:08:26,972 Smashing melon fist! 155 00:08:33,946 --> 00:08:37,916 (Oompah music playing) 156 00:08:37,918 --> 00:08:41,386 I will do some sleuthing at the chocolate factory, Jade, 157 00:08:41,388 --> 00:08:44,723 but I think it's best that you stay with... 158 00:08:44,725 --> 00:08:45,924 Uncle. 159 00:08:46,692 --> 00:08:48,093 You know, Jade, 160 00:08:48,095 --> 00:08:50,829 they have hip-hop here in Bavaria. 161 00:08:50,831 --> 00:08:51,897 Really? 162 00:08:51,899 --> 00:08:54,599 Yes. They call it oompah. 163 00:08:58,304 --> 00:08:59,804 Hmmph! 164 00:09:00,840 --> 00:09:02,107 So, uh... 165 00:09:02,109 --> 00:09:04,476 Where shall we begin our search for the talisman? 166 00:09:04,478 --> 00:09:05,977 I don't know. 167 00:09:05,979 --> 00:09:09,915 You sat on. the seeking device, remember? 168 00:09:09,917 --> 00:09:11,516 Ahem. Well... 169 00:09:11,518 --> 00:09:13,718 The only talismans left to be found 170 00:09:13,720 --> 00:09:15,020 are the tiger and... 171 00:09:20,126 --> 00:09:21,493 The pig. 172 00:09:21,495 --> 00:09:23,328 Remain here and stand watch... 173 00:09:23,330 --> 00:09:25,297 And I mean stand. 174 00:09:25,299 --> 00:09:28,266 Less chance you'll break something. 175 00:09:28,268 --> 00:09:30,235 (Growls) 176 00:09:31,537 --> 00:09:33,138 You see, Mr. chan, 177 00:09:33,140 --> 00:09:34,940 great great grandpapa ferkel 178 00:09:34,942 --> 00:09:36,408 devised a unique method 179 00:09:36,410 --> 00:09:39,010 of melting mass quantities of cocoa beans. 180 00:09:39,012 --> 00:09:41,746 But grandpapa was a superstitious man 181 00:09:41,748 --> 00:09:43,481 and took the secret to his grave. 182 00:09:43,483 --> 00:09:46,751 So, all the modern equipment you see around you 183 00:09:46,753 --> 00:09:48,753 performs essentially the same task, 184 00:09:48,755 --> 00:09:51,723 locking in wholesome chocolatey goodness. 185 00:09:51,725 --> 00:09:53,725 (Yawns) Oh, interesting. 186 00:09:53,727 --> 00:09:56,294 Grandpapa was also a very generous man 187 00:09:56,296 --> 00:09:58,563 and donated the clock tower to the town. 188 00:09:58,565 --> 00:10:01,633 What can you tell me about the pig? 189 00:10:01,635 --> 00:10:03,501 Elwin? Oh, ho ho. 190 00:10:03,503 --> 00:10:05,904 Everyone loves elwinschwein. 191 00:10:05,906 --> 00:10:09,507 Grandpapa considered pigs to be his lucky animal. 192 00:10:09,509 --> 00:10:12,043 No one quite knows why. 193 00:10:12,045 --> 00:10:16,481 Perhaps because he found a pig talisman? 194 00:10:16,483 --> 00:10:17,549 I'm sorry? 195 00:10:17,551 --> 00:10:19,584 Uhh, nothing. 196 00:10:28,928 --> 00:10:31,196 And I thought your hip didn't hop. 197 00:10:31,198 --> 00:10:33,098 Ha-cha-cha-cha. Uncle. 198 00:10:33,100 --> 00:10:34,933 Hello! Cheese? 199 00:10:34,935 --> 00:10:36,134 Yummy. 200 00:10:36,136 --> 00:10:37,902 But cheese gums up your... 201 00:10:37,904 --> 00:10:40,338 Something's different about you. 202 00:10:41,340 --> 00:10:42,974 Eeh, like what? 203 00:10:42,976 --> 00:10:44,542 Well, for one thing, 204 00:10:44,544 --> 00:10:46,745 you haven't said "one more thing" 205 00:10:46,747 --> 00:10:47,912 since we got here. 206 00:10:47,914 --> 00:10:49,381 Uhh... 207 00:10:49,383 --> 00:10:51,149 Come on, uncle, please. 208 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 You can tell me. 209 00:10:56,889 --> 00:10:59,090 No way. 210 00:10:59,092 --> 00:11:01,493 Way. 211 00:11:01,495 --> 00:11:03,361 Uncle, that is so cool. 212 00:11:03,363 --> 00:11:04,763 It's giving you the power to, 213 00:11:04,765 --> 00:11:06,531 uh, be cool and stuff. 214 00:11:06,533 --> 00:11:08,433 You're gonna keep it, right? 215 00:11:08,435 --> 00:11:09,501 (Thinking) Hmmm. 216 00:11:09,503 --> 00:11:12,137 (Clock chimes) 217 00:11:14,774 --> 00:11:16,775 Jade & uncle: The talisman! 218 00:11:34,794 --> 00:11:37,095 Hak foo: Seeking a talisman? 219 00:11:39,198 --> 00:11:41,399 Only counterfeits here. 220 00:11:41,401 --> 00:11:43,668 Do I know you? 221 00:11:43,670 --> 00:11:45,103 I am hak foo: 222 00:11:45,105 --> 00:11:48,006 The last human. You will ever lay eyes upon. 223 00:11:52,945 --> 00:11:54,679 Mantis boxing style! What? 224 00:11:54,681 --> 00:11:56,281 Serpent pounce technique! 225 00:11:56,283 --> 00:11:57,348 Float like lotus blossom! 226 00:11:57,350 --> 00:11:58,416 What are you talking about? 227 00:11:58,418 --> 00:11:59,818 Sting like scorpion! Aah. 228 00:11:59,820 --> 00:12:01,352 Unh! 229 00:12:04,590 --> 00:12:06,758 Flamingo stance. 230 00:12:06,760 --> 00:12:09,394 Oh, these little piggies went to the market. 231 00:12:09,396 --> 00:12:10,829 Flying dragon corkscrew! 232 00:12:10,831 --> 00:12:13,932 Cat lands on feet and bares claws! 233 00:12:18,904 --> 00:12:20,004 Cat shakes off water. 234 00:12:20,006 --> 00:12:21,639 Cat tears squirrel's head off! 235 00:12:21,641 --> 00:12:22,941 Aah! 236 00:12:24,844 --> 00:12:25,910 Ooh! 237 00:12:25,912 --> 00:12:27,445 Baboon leave tuccus exposed. 238 00:12:27,447 --> 00:12:28,546 (Hak foo snarls) 239 00:12:28,548 --> 00:12:30,782 Hungry crane diving for shrimp! 240 00:12:41,727 --> 00:12:42,861 (Jackie groans) 241 00:12:42,863 --> 00:12:46,531 Black tiger crushes chan. 242 00:12:46,533 --> 00:12:49,100 You, tiger man... 243 00:12:49,102 --> 00:12:52,036 Remove your feet from Jackie. 244 00:12:52,038 --> 00:12:53,471 What's a Jackie? 245 00:12:53,473 --> 00:12:56,908 Take your leave or feel the burn. 246 00:12:56,910 --> 00:12:58,476 You talk the talk, 247 00:12:58,478 --> 00:13:00,411 but can you walk the walk? 248 00:13:00,413 --> 00:13:03,214 Uncle, this guy beat Jackie. 249 00:13:03,216 --> 00:13:04,816 (Hak foo growls) 250 00:13:04,818 --> 00:13:08,319 Monkey plucks 2 peaches! 251 00:13:08,321 --> 00:13:10,021 Huh? 252 00:13:10,023 --> 00:13:11,256 Whoa. 253 00:13:11,258 --> 00:13:13,024 Gorilla snaps frail twig! 254 00:13:13,026 --> 00:13:16,828 Guh-oh, whoo-hoo. 255 00:13:16,830 --> 00:13:18,163 Twig may be frail, 256 00:13:18,165 --> 00:13:21,633 but roots are slippery. 257 00:13:21,635 --> 00:13:23,301 Jackie? 258 00:13:23,303 --> 00:13:24,803 Uncle? 259 00:13:24,805 --> 00:13:25,904 Rabbit punch! 260 00:13:25,906 --> 00:13:27,438 Mule kick! Lobster claw! 261 00:13:27,440 --> 00:13:28,940 Cobra coil! Oyster shuck! 262 00:13:28,942 --> 00:13:30,475 Duck stomp! 263 00:13:30,477 --> 00:13:31,743 Ow. 264 00:13:31,745 --> 00:13:32,911 (Babbles) 265 00:13:32,913 --> 00:13:34,279 Grrrr. 266 00:13:34,281 --> 00:13:35,880 Angry crow takes flight! 267 00:13:35,882 --> 00:13:38,917 Thank you for sharing, angry crow! 268 00:13:47,960 --> 00:13:51,329 Jade, uncle just leapt 20 feet into the air. 269 00:13:51,331 --> 00:13:54,098 Go, uncle! 270 00:13:54,100 --> 00:13:55,600 (Growls) 271 00:13:55,602 --> 00:13:57,035 Hmmm. 272 00:13:58,103 --> 00:14:00,972 Elephant thrusts its leg! 273 00:14:02,007 --> 00:14:04,008 Baaah! 274 00:14:04,010 --> 00:14:05,176 Both: Uncle! 275 00:14:05,178 --> 00:14:07,312 Heh heh. 276 00:14:07,314 --> 00:14:09,948 I meant fist. 277 00:14:17,056 --> 00:14:18,223 Both: Uncle! 278 00:14:18,225 --> 00:14:19,457 Jackie: Uncle, are you ok? 279 00:14:19,459 --> 00:14:20,892 Jade: Say something. 280 00:14:20,894 --> 00:14:23,628 Retire from talisman hunting, chan. 281 00:14:23,630 --> 00:14:26,898 It is a hazardous occupation. 282 00:14:28,801 --> 00:14:32,237 Jade & Jackie: Uncle! Uncle! 283 00:14:32,239 --> 00:14:33,872 Uncle's voice: Uncle! 284 00:14:33,874 --> 00:14:35,473 Uncle! 285 00:14:35,475 --> 00:14:37,909 Yes, uncle? 286 00:14:37,911 --> 00:14:40,144 What happened? You got such a whupping. 287 00:14:40,146 --> 00:14:43,214 Big mouth had a big fist. 288 00:14:43,216 --> 00:14:44,282 One more thing: 289 00:14:44,284 --> 00:14:45,884 There's work to do. 290 00:14:45,886 --> 00:14:47,886 You must acquire the pig talisman 291 00:14:47,888 --> 00:14:50,521 and discover the power it possesses. 292 00:14:50,523 --> 00:14:52,891 But I am dead. 293 00:14:52,893 --> 00:14:54,492 Aiyaaa! 294 00:14:54,494 --> 00:14:56,327 How can you be dead? 295 00:14:56,329 --> 00:14:59,464 You are wearing the immortality talisman. 296 00:14:59,466 --> 00:15:01,799 Oh, right. 297 00:15:01,801 --> 00:15:02,901 One more thing... 298 00:15:02,903 --> 00:15:03,968 (Smack) 299 00:15:03,970 --> 00:15:05,236 Ow! 300 00:15:05,238 --> 00:15:06,971 Uncle, you're ok! 301 00:15:06,973 --> 00:15:08,907 Err, see? 302 00:15:08,909 --> 00:15:11,276 Lots of garlic is good for you. 303 00:15:11,278 --> 00:15:12,911 We must get the pig talisman 304 00:15:12,913 --> 00:15:15,113 before the big mouth finds it. 305 00:15:15,115 --> 00:15:17,815 But we don't know where it is. 306 00:15:19,318 --> 00:15:21,219 Oh, yes we do. 307 00:15:28,727 --> 00:15:30,962 See the oinker at 12 o'clock? 308 00:15:34,800 --> 00:15:36,935 Elwin's sportin' a pork pie hat. 309 00:15:36,937 --> 00:15:38,736 We saw it earlier when the clock chimed. 310 00:15:38,738 --> 00:15:39,971 Huh? Oh, ooh. 311 00:15:39,973 --> 00:15:41,339 Tohru! 312 00:15:41,341 --> 00:15:43,741 Many thanks... 313 00:15:43,743 --> 00:15:47,078 For leading us to the prize. 314 00:15:47,080 --> 00:15:49,280 You are not welcome. 315 00:15:49,282 --> 00:15:50,481 You! 316 00:15:50,483 --> 00:15:52,016 But elephant fist! 317 00:15:52,018 --> 00:15:53,718 Why so afraid? 318 00:15:53,720 --> 00:15:56,120 He is an old man. 319 00:15:56,122 --> 00:15:58,690 Uh-yuh-uh-yuh-uh-yuh! 320 00:16:03,562 --> 00:16:05,563 3 against one. We can take him! 321 00:16:05,565 --> 00:16:07,031 Jade, the talisman. 322 00:16:07,033 --> 00:16:09,033 Uh, right. 323 00:16:09,035 --> 00:16:10,368 You, family-size, 324 00:16:10,370 --> 00:16:11,970 stop the girl! Sit on her! 325 00:16:11,972 --> 00:16:13,171 Do something! 326 00:16:13,173 --> 00:16:14,439 Grrrr! 327 00:16:23,949 --> 00:16:25,650 Tiger slaughters 2 lambs! 328 00:16:34,159 --> 00:16:35,994 You've been working out. 329 00:16:35,996 --> 00:16:38,629 Pfft. Like riding a bicycle. 330 00:16:39,598 --> 00:16:41,265 Unh! Uh! 331 00:16:56,615 --> 00:16:59,150 Unh! Uh! Unh! Uh! 332 00:17:10,696 --> 00:17:11,863 Going up. 333 00:17:11,865 --> 00:17:13,631 Whah! 334 00:17:32,117 --> 00:17:34,285 (Gasps) Jackie! 335 00:17:40,092 --> 00:17:41,859 Give me... 336 00:17:42,861 --> 00:17:44,128 That. 337 00:17:52,071 --> 00:17:54,472 The lucky pig was how grandpapa ferkel 338 00:17:54,474 --> 00:17:56,340 melted his cocoa beans. 339 00:17:57,276 --> 00:18:00,144 Heat-beam eye-blast? 340 00:18:02,081 --> 00:18:04,682 Heat-beam eye-blast! 341 00:18:04,684 --> 00:18:07,151 (Clock chiming) 342 00:18:29,274 --> 00:18:31,976 Time is not on his side. 343 00:18:33,946 --> 00:18:35,113 (Scoffs) 344 00:18:35,115 --> 00:18:36,447 Freelancer. 345 00:18:52,364 --> 00:18:55,733 Heat-beam eye-blast. 346 00:19:04,910 --> 00:19:06,611 Hak foo: Ow. 347 00:19:18,157 --> 00:19:19,624 Save Jade! 348 00:19:20,559 --> 00:19:24,562 Both: Bwaaaaaah! 349 00:19:28,934 --> 00:19:31,202 Aaaaaaaaah! 350 00:19:31,204 --> 00:19:33,237 Whoa! Aaah! 351 00:19:34,706 --> 00:19:35,773 Unh! 352 00:19:35,775 --> 00:19:37,375 Huh. Oh. 353 00:19:37,377 --> 00:19:38,943 (Panting) 354 00:19:38,945 --> 00:19:41,012 Whoo-eee. 355 00:19:41,014 --> 00:19:43,614 I will just go fetch the pig talisman 356 00:19:43,616 --> 00:19:45,183 while I am up. 357 00:19:45,185 --> 00:19:47,852 Uncle... 358 00:19:47,854 --> 00:19:49,787 Explain. 359 00:19:49,789 --> 00:19:53,591 Jackie, thank you for allowing me 360 00:19:53,593 --> 00:19:57,395 to re-experience my youth. 361 00:19:58,864 --> 00:20:01,232 But being young is too dangerous 362 00:20:01,234 --> 00:20:03,568 and exhausting! 363 00:20:03,570 --> 00:20:05,970 Uncle needs a nap. 364 00:20:05,972 --> 00:20:07,972 You earned it, uncle. 365 00:20:07,974 --> 00:20:09,207 See, Jade? 366 00:20:09,209 --> 00:20:11,275 As tohru demonstrated, 367 00:20:11,277 --> 00:20:15,546 one cannot turn back the hands of time. 368 00:20:21,520 --> 00:20:22,720 Jade: Hey, Jackie? 369 00:20:22,722 --> 00:20:23,854 Yes. 370 00:20:23,856 --> 00:20:25,056 Do you know how to cook? 371 00:20:25,058 --> 00:20:26,190 Yes. 372 00:20:26,192 --> 00:20:29,727 I know how to cook an egg 373 00:20:29,729 --> 00:20:31,262 and also a lot of fruits 374 00:20:31,264 --> 00:20:32,897 and water and juice 375 00:20:32,899 --> 00:20:35,333 and... Noodles. 376 00:20:35,335 --> 00:20:36,467 Anything quick. 377 00:20:36,469 --> 00:20:38,669 Scrambled eggs, sunny-side up, 378 00:20:38,671 --> 00:20:40,171 and I can cook toast. 379 00:20:40,173 --> 00:20:42,940 And all kind of eggs. 380 00:20:42,942 --> 00:20:45,543 Actually I am a terrible cook but I love to eat. 381 00:20:45,545 --> 00:20:48,079 If you ask me that's my answer. 23358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.