All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E09 - The Rock (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,072 --> 00:00:09,475 You're not gonna get away with this, chan. 2 00:00:09,477 --> 00:00:11,577 Hey, hey, hey! Where you goin'? 3 00:00:11,579 --> 00:00:13,379 "Hey" is for horses. 4 00:00:13,381 --> 00:00:14,580 Speaking of which, 5 00:00:14,582 --> 00:00:17,850 I'm the winner by a nose. 6 00:00:18,785 --> 00:00:20,185 Chan! 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,754 Aah! 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,890 Hunh! 9 00:00:29,662 --> 00:00:31,563 After him! 10 00:00:38,438 --> 00:00:41,340 Chan jacked my gear! 11 00:00:44,310 --> 00:00:45,911 Snowboard! 12 00:00:45,913 --> 00:00:48,013 โ™ช Da da da da da โ™ช 13 00:00:51,317 --> 00:00:52,818 Huh! Unh! 14 00:00:52,820 --> 00:00:54,787 Aah, uhh! 15 00:00:59,192 --> 00:01:00,959 "Quiet! Avalanche zone"? 16 00:01:00,961 --> 00:01:02,628 Unh! 17 00:01:03,630 --> 00:01:06,498 All: Shhhh! 18 00:01:08,201 --> 00:01:10,869 โ™ช Da da da, fum fum fum fa โ™ช 19 00:01:10,871 --> 00:01:12,004 Guys, wait up! 20 00:01:12,006 --> 00:01:13,072 Quiet. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,139 What?! 22 00:01:14,141 --> 00:01:15,707 Be quiet!! 23 00:01:15,709 --> 00:01:17,409 [Rumbling] Ooh. 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,117 Ooh, mama. 25 00:01:26,753 --> 00:01:30,022 All: Whaaaa! Whoa! 26 00:01:31,825 --> 00:01:33,492 Hmm? 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,595 [Grunting and groaning] 28 00:01:43,970 --> 00:01:45,471 Living large... 29 00:01:45,473 --> 00:01:48,006 Extra large. 30 00:02:36,689 --> 00:02:38,190 [Coughing, sneezing] 31 00:02:38,192 --> 00:02:39,825 Ah-choo! 32 00:02:39,827 --> 00:02:40,993 Ah-choo! 33 00:02:40,995 --> 00:02:42,394 Ah-ah-choo! 34 00:02:43,196 --> 00:02:45,364 Cover your mouth. 35 00:02:45,366 --> 00:02:46,565 [Shivers] 36 00:02:46,567 --> 00:02:47,799 Big "v," 37 00:02:47,801 --> 00:02:49,935 you th-think you could turn up the h-heat? 38 00:02:49,937 --> 00:02:53,372 Shendu: Allow me. 39 00:02:55,441 --> 00:02:56,575 That's plenty. 40 00:02:56,577 --> 00:02:58,210 Much obliged. 41 00:02:58,212 --> 00:02:59,845 Careful, shendu. 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,346 If you charbroil the help, 43 00:03:01,348 --> 00:03:03,916 they'll never find the next talisman. 44 00:03:03,918 --> 00:03:07,853 The next talisman is insufficient, valmont. 45 00:03:07,855 --> 00:03:12,958 I need all 12 to shed this petrified form 46 00:03:12,960 --> 00:03:15,661 and regain my true powers. 47 00:03:15,663 --> 00:03:18,063 We are working on it, shendu. 48 00:03:18,065 --> 00:03:21,266 With your customary ineptitude. 49 00:03:21,268 --> 00:03:24,970 Once again, this chan has snatched a talisman 50 00:03:24,972 --> 00:03:28,473 from your so-called professionals. 51 00:03:28,475 --> 00:03:29,841 [Coughs] 52 00:03:29,843 --> 00:03:31,810 Too bad chan ain't workin' for us. 53 00:03:34,747 --> 00:03:35,948 Hmm. 54 00:03:35,950 --> 00:03:40,652 Perhaps he can be persuaded. 55 00:03:46,993 --> 00:03:48,894 Level one security card? 56 00:03:48,896 --> 00:03:50,829 Check. 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,904 [Buzzes] 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,839 I punched in your birthday, captain black. 59 00:04:00,841 --> 00:04:04,409 Invalid code. Nice try, though. 60 00:04:04,411 --> 00:04:07,045 It's not polite to hack into security systems 61 00:04:07,047 --> 00:04:09,147 that don't belong to you. 62 00:04:09,149 --> 00:04:11,383 I saw a 7! 63 00:04:17,290 --> 00:04:19,424 Whoa, slow down, little lady. 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,828 The entire floor is a sensor field. 65 00:04:24,197 --> 00:04:26,231 Shall we put horsey in the stable? 66 00:04:26,233 --> 00:04:27,532 You mean the talisman? 67 00:04:27,534 --> 00:04:28,867 You didn't bring it? 68 00:04:28,869 --> 00:04:30,068 Uh, no. 69 00:04:30,070 --> 00:04:33,071 Uncle's still trying to research what magic... 70 00:04:33,073 --> 00:04:35,107 It has. 71 00:04:35,109 --> 00:04:39,378 Heh heh. Uh, uncle and his crazy hobbies. 72 00:04:39,380 --> 00:04:41,146 [Beeping] 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,582 [Buzzes] 74 00:04:43,584 --> 00:04:46,084 "Namsilat?" 75 00:04:46,086 --> 00:04:48,920 Talisman spelled backward, duh. 76 00:04:48,922 --> 00:04:51,056 You get an "a" for effort, smarty pants. 77 00:04:51,058 --> 00:04:55,294 But not only is section 13 top secret... 78 00:04:56,562 --> 00:04:59,965 It's impenetrable. 79 00:05:08,107 --> 00:05:10,208 Shendu: This potion should accommodate 80 00:05:10,210 --> 00:05:12,911 your needs perfectly, valmont. 81 00:05:12,913 --> 00:05:15,080 Then by this time tomorrow, 82 00:05:15,082 --> 00:05:16,715 chan will have no choice 83 00:05:16,717 --> 00:05:19,985 but to work for the dark hand. 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,021 Now for the bait. 85 00:05:23,023 --> 00:05:25,590 I have translated the inscription 86 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 on the back of the talisman. 87 00:05:28,095 --> 00:05:30,929 A very perplexing riddle. 88 00:05:30,931 --> 00:05:33,732 "If activated, the noble horse 89 00:05:33,734 --> 00:05:37,502 expels all alien forces within." 90 00:05:37,504 --> 00:05:38,603 Hmm. 91 00:05:38,605 --> 00:05:40,639 I bet those alien forces inside the talisman 92 00:05:40,641 --> 00:05:42,441 fly out and latch onto human brains 93 00:05:42,443 --> 00:05:44,609 and turn people into mind-control zombies 94 00:05:44,611 --> 00:05:46,411 to conquer the world. 95 00:05:47,880 --> 00:05:50,115 Eh, the alien forces signal the mother ship 96 00:05:50,117 --> 00:05:52,384 to launch an invasion? 97 00:05:54,554 --> 00:05:57,222 This isn't the martian talisman? 98 00:05:57,224 --> 00:06:00,325 There is no such thing as martians! 99 00:06:00,327 --> 00:06:02,861 The talismans are magic. 100 00:06:02,863 --> 00:06:04,496 [Cell phone rings] 101 00:06:04,498 --> 00:06:05,697 Hello? 102 00:06:05,699 --> 00:06:08,934 Jackie, the mainframe located another bogey. 103 00:06:08,936 --> 00:06:10,135 Pack your toothbrush. 104 00:06:10,137 --> 00:06:11,436 You're going to mount rushmore, 105 00:06:11,438 --> 00:06:13,004 south Dakota. 106 00:06:13,006 --> 00:06:14,339 I'm on my way. 107 00:06:14,341 --> 00:06:15,574 Let's rock. 108 00:06:15,576 --> 00:06:17,876 Uh, uncle needs you. 109 00:06:17,878 --> 00:06:20,479 You, uh, you were this close 110 00:06:20,481 --> 00:06:23,882 to solving the riddle of the talisman. 111 00:06:23,884 --> 00:06:26,551 Let's crack that code. 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,154 Unh! 113 00:06:29,156 --> 00:06:30,422 Uhh! 114 00:06:30,424 --> 00:06:35,193 The talisman couldn't be in the gift shop? 115 00:06:38,698 --> 00:06:40,232 Ahh. 116 00:06:40,234 --> 00:06:43,502 What big eyes you have. 117 00:06:43,504 --> 00:06:46,138 Don't blink, Mr. president. 118 00:06:47,173 --> 00:06:48,373 Huh? 119 00:06:48,375 --> 00:06:49,708 The snake talisman? 120 00:06:49,710 --> 00:06:52,177 We already got that one. 121 00:06:53,980 --> 00:06:56,281 Ye-aah! 122 00:06:57,316 --> 00:06:59,985 Ohh. 123 00:07:01,521 --> 00:07:04,456 Oh-ohh. 124 00:07:05,324 --> 00:07:06,591 Valmont. 125 00:07:06,593 --> 00:07:09,027 Upsy-Daisy. 126 00:07:09,029 --> 00:07:13,965 Ooh, snake bite. Could be fatal. 127 00:07:13,967 --> 00:07:16,635 You bring me all the way out here 128 00:07:16,637 --> 00:07:18,069 to poison me? 129 00:07:18,071 --> 00:07:20,338 A rather appropriate lure, since the venom 130 00:07:20,340 --> 00:07:22,174 now rushing through your veins 131 00:07:22,176 --> 00:07:24,776 will soon turn you to stone. 132 00:07:26,012 --> 00:07:28,246 Just because I believe in magic talismans 133 00:07:28,248 --> 00:07:31,316 doesn't mean I am gullible. 134 00:07:33,352 --> 00:07:36,021 Visual aid. 135 00:07:40,293 --> 00:07:42,594 In 12 hours, Mr. chan, 136 00:07:42,596 --> 00:07:46,865 you shall be among the statuesque. 137 00:07:52,271 --> 00:07:56,341 The venom takes 12 hours to fully infect humans. 138 00:07:56,343 --> 00:08:00,045 Fortunately for you, an antidote does exist. 139 00:08:00,047 --> 00:08:03,415 I can provide you with that antidote, Mr. chan. 140 00:08:03,417 --> 00:08:04,783 What's the catch? 141 00:08:04,785 --> 00:08:06,518 An exchange of goods: 142 00:08:06,520 --> 00:08:08,220 The cure to your affliction 143 00:08:08,222 --> 00:08:11,122 for the talismans in section 13. 144 00:08:11,124 --> 00:08:14,159 Should you decide you're interested in my offer, 145 00:08:14,161 --> 00:08:16,061 you may rendezvous with my men 146 00:08:16,063 --> 00:08:21,766 at coit tower in exactly 11 hours, 52 minutes. 147 00:08:21,768 --> 00:08:26,238 And don't forget the talismans. 148 00:08:30,343 --> 00:08:31,443 Ugh! 149 00:08:31,445 --> 00:08:33,845 Where is the antidote? 150 00:08:34,647 --> 00:08:36,481 You think I'd be foolish enough 151 00:08:36,483 --> 00:08:38,183 to bring it with me? 152 00:08:38,584 --> 00:08:40,352 Uhh-aah! 153 00:08:50,096 --> 00:08:51,329 Uh-uh-uh. 154 00:08:51,331 --> 00:08:54,199 Need those talismans. 155 00:09:00,106 --> 00:09:01,239 Ulp. 156 00:09:01,241 --> 00:09:03,208 Ach! Urgh. 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,076 Ech. 158 00:09:06,379 --> 00:09:09,347 Ah, so it begins. 159 00:09:12,718 --> 00:09:15,520 Time is a-wasting, Mr. chan, 160 00:09:15,522 --> 00:09:21,092 and it's a 2-hour flight back to San Francisco. 161 00:09:32,038 --> 00:09:34,439 You're turning to stone? 162 00:09:34,441 --> 00:09:36,341 I have until 6 A.M. 163 00:09:36,343 --> 00:09:37,642 Valmont's men will be waiting 164 00:09:37,644 --> 00:09:39,945 with the antidote at coit tower. 165 00:09:39,947 --> 00:09:41,813 Wh-what are we gonna do? 166 00:09:41,815 --> 00:09:44,382 The riddle of the horse talisman can wait. 167 00:09:44,384 --> 00:09:48,219 I will make an antidote. 168 00:09:51,757 --> 00:09:52,824 But, uncle, 169 00:09:52,826 --> 00:09:54,392 we don't know the formula. 170 00:09:54,394 --> 00:09:59,164 Bah! Mine will be just as good. 171 00:09:59,166 --> 00:10:00,765 Swallow. 172 00:10:02,335 --> 00:10:03,768 [Coughs, gags] 173 00:10:03,770 --> 00:10:05,203 That's the antidote? 174 00:10:05,205 --> 00:10:08,306 No. Fermented beetle larva is good protein. 175 00:10:13,479 --> 00:10:16,214 [Dripping] 176 00:10:18,517 --> 00:10:19,918 Drink. 177 00:10:19,920 --> 00:10:21,653 [Gulp, gulp] 178 00:10:22,688 --> 00:10:24,522 Oof. 179 00:10:25,391 --> 00:10:26,758 Gee-heh. Ach! 180 00:10:26,760 --> 00:10:28,793 Gee-yee-aah. 181 00:10:28,795 --> 00:10:30,061 Jackie: What? What is it? 182 00:10:30,063 --> 00:10:31,196 Nothing. 183 00:10:31,198 --> 00:10:32,731 Don't... don't look in the mirror. 184 00:10:32,733 --> 00:10:35,867 What? Aaaaaah! 185 00:10:35,869 --> 00:10:39,270 I told you not to look in the mirror! 186 00:10:39,272 --> 00:10:40,772 Oh! I am a lizard! 187 00:10:40,774 --> 00:10:44,376 I will become a stone lizard! 188 00:10:46,612 --> 00:10:49,314 Uncle: See? Reptiles shed their skin. 189 00:10:49,316 --> 00:10:50,949 No problem. 190 00:10:50,951 --> 00:10:55,020 Uh, did the antidote work? 191 00:10:57,757 --> 00:10:59,691 Eh, huh, ach! 192 00:11:01,060 --> 00:11:03,428 Jade: Guess not. 193 00:11:07,166 --> 00:11:08,700 Maybe captain black could get 194 00:11:08,702 --> 00:11:10,669 the section 13 doctors to help. 195 00:11:10,671 --> 00:11:13,138 Pfft, modern medicine has no power 196 00:11:13,140 --> 00:11:15,073 over ancient spells. 197 00:11:15,075 --> 00:11:18,910 I will make another antidote. 198 00:11:28,754 --> 00:11:30,588 - Jade: Jackie? - Aah! 199 00:11:30,590 --> 00:11:33,725 Jackie, you have to give the talismans to valmont. 200 00:11:33,727 --> 00:11:34,893 I can't. 201 00:11:34,895 --> 00:11:36,394 According to the legend, 202 00:11:36,396 --> 00:11:38,797 the power in each talisman is nothing 203 00:11:38,799 --> 00:11:41,866 compared to the power of all 12 combined. 204 00:11:41,868 --> 00:11:43,802 But if you're all turned to stone, 205 00:11:43,804 --> 00:11:45,704 who's gonna stop the dark hand 206 00:11:45,706 --> 00:11:47,505 from getting the talismans anyway? 207 00:11:47,507 --> 00:11:49,207 That's captain black's department. 208 00:11:49,209 --> 00:11:52,510 I'm just research, remember? 209 00:11:52,512 --> 00:11:53,945 Jackie, please! 210 00:11:53,947 --> 00:11:57,916 I don't want a Boulder for an uncle. 211 00:11:59,552 --> 00:12:00,719 Captain black, 212 00:12:00,721 --> 00:12:03,121 I need a ride back to section 13 for Jade. 213 00:12:03,123 --> 00:12:05,523 It's past her bedtime. 214 00:12:05,525 --> 00:12:10,095 Ok. If that's the way you want it. 215 00:12:53,372 --> 00:12:56,941 It was 3 digits ending in 7. 216 00:12:56,943 --> 00:13:00,378 3 digits, 7? 217 00:13:06,185 --> 00:13:09,921 Captain black, I got your number. 218 00:13:13,159 --> 00:13:17,595 The only way to save Jackie is Jackie-style. 219 00:13:43,355 --> 00:13:45,423 I have a new antidote. 220 00:13:45,425 --> 00:13:48,026 This may sting. 221 00:13:48,028 --> 00:13:49,527 Unh! 222 00:13:49,529 --> 00:13:51,629 Hmm. 223 00:13:51,631 --> 00:13:53,164 [Cell phone rings] 224 00:13:53,166 --> 00:13:54,499 Yes? 225 00:13:54,501 --> 00:13:56,267 She what? 226 00:13:56,269 --> 00:13:59,003 Caught it all on tape. Jade's made her point. 227 00:13:59,005 --> 00:14:01,706 She can be an agent when she grows up. 228 00:14:01,708 --> 00:14:03,575 Now tell her to return the goods. 229 00:14:03,577 --> 00:14:06,578 Yes, I will tell her. 230 00:14:07,847 --> 00:14:10,348 [Coughing, sneezing] 231 00:14:10,350 --> 00:14:13,017 Valmont had to pick the draftiest place in town. 232 00:14:13,019 --> 00:14:14,786 [Sniffle] 233 00:14:14,788 --> 00:14:17,055 Should've called in sick. 234 00:14:17,057 --> 00:14:18,489 Could I bum a tissue? 235 00:14:18,491 --> 00:14:21,159 All right, you sickos. 236 00:14:21,161 --> 00:14:23,428 Let's get down to business. 237 00:14:23,430 --> 00:14:26,397 Ain't it past your bedtime? 238 00:14:26,399 --> 00:14:28,032 [Chuckles] Where's chan? 239 00:14:28,034 --> 00:14:29,567 Never mind him. 240 00:14:29,569 --> 00:14:31,870 I've got everything you want... 241 00:14:31,872 --> 00:14:33,738 Right here. 242 00:14:42,214 --> 00:14:44,182 Well? 243 00:14:45,718 --> 00:14:46,784 How do I know 244 00:14:46,786 --> 00:14:48,519 that antidote's the real deal? 245 00:14:53,826 --> 00:14:55,326 That'll work. 246 00:14:55,328 --> 00:14:57,996 Ah-ah-choo! 247 00:14:59,832 --> 00:15:02,300 The talismans. 248 00:15:03,035 --> 00:15:05,103 Jade, don't! 249 00:15:05,105 --> 00:15:07,438 Aah-ohh. 250 00:15:07,440 --> 00:15:08,606 I have to, Jackie. 251 00:15:08,608 --> 00:15:10,742 You're running out of time. 252 00:15:10,744 --> 00:15:11,876 Thank you. 253 00:15:11,878 --> 00:15:13,144 [Gasps] No! 254 00:15:13,146 --> 00:15:15,246 Oh-aah? Unh. 255 00:15:15,248 --> 00:15:19,083 [Laughing and coughing] 256 00:15:20,352 --> 00:15:22,820 One is missing. 257 00:15:22,822 --> 00:15:24,122 No way! 258 00:15:24,124 --> 00:15:25,757 I cleaned out the vault. 259 00:15:25,759 --> 00:15:26,824 [Gasps] 260 00:15:26,826 --> 00:15:29,227 I forgot the horse one at uncle's. 261 00:15:29,229 --> 00:15:31,262 Um, if you give me the antidote, 262 00:15:31,264 --> 00:15:34,098 I really for sure promise to get you the other one. 263 00:15:34,100 --> 00:15:35,500 Scout's honor? 264 00:15:35,502 --> 00:15:38,803 Tsk, like she's a scout. 265 00:15:40,873 --> 00:15:42,840 Noooo! 266 00:15:44,977 --> 00:15:46,811 Why? 267 00:15:46,813 --> 00:15:48,913 Ah-choo! 268 00:15:48,915 --> 00:15:51,849 Because chan makes me sick! 269 00:15:51,851 --> 00:15:52,951 Jackie. 270 00:15:52,953 --> 00:15:57,588 Don't worry, Jade. Uncle will come through. 271 00:15:57,590 --> 00:16:00,959 We don't need your stinking antidote! 272 00:16:00,961 --> 00:16:04,062 Unh! Uhh! Unh! 273 00:16:04,064 --> 00:16:06,531 [Panting] 274 00:16:07,466 --> 00:16:11,235 Unh, oh, uhh. 275 00:16:15,507 --> 00:16:16,774 [Clunk] Ow! 276 00:16:16,776 --> 00:16:18,509 Ooh. 277 00:16:18,511 --> 00:16:20,078 Aah! 278 00:16:27,753 --> 00:16:29,520 Grrr. 279 00:16:34,193 --> 00:16:35,860 Oh, aah. 280 00:16:35,862 --> 00:16:38,963 Oh, that doesn't hurt at all. 281 00:16:38,965 --> 00:16:40,598 Unh! Hey, give me that! 282 00:16:40,600 --> 00:16:42,633 Unh! No fair! Hey, stop it! 283 00:16:42,635 --> 00:16:43,801 Jackie! 284 00:16:44,937 --> 00:16:46,471 Uncle! 285 00:16:46,473 --> 00:16:48,006 You found the antidote? 286 00:16:48,008 --> 00:16:49,874 No. I brought the horse talisman 287 00:16:49,876 --> 00:16:52,343 to trade for their antidote. 288 00:16:52,345 --> 00:16:53,811 Both: Ohh. 289 00:16:53,813 --> 00:16:55,813 One more thing: I also brought 290 00:16:55,815 --> 00:16:57,515 the antidotes that did not work. 291 00:16:57,517 --> 00:17:00,785 Maybe if I mix them together. 292 00:17:00,787 --> 00:17:02,120 Aieeeyaaa! 293 00:17:02,122 --> 00:17:08,960 Ah-ah-ah-ah-choo! 294 00:17:13,532 --> 00:17:15,833 Gesundheit. 295 00:17:15,835 --> 00:17:17,035 Whoa-ho-ho-ho! 296 00:17:17,037 --> 00:17:20,538 Uhh-uhh-uhh-uhh-uhh! 297 00:17:20,540 --> 00:17:22,940 Uhh-uhh-urr-uhh-uhh-uhh! 298 00:17:22,942 --> 00:17:24,242 [Crash] 299 00:17:24,244 --> 00:17:26,411 Tohru: Ow. 300 00:17:26,413 --> 00:17:28,012 That ought to keep him, 301 00:17:28,014 --> 00:17:30,748 unless this is the sprout-wings-and-fly talisman. 302 00:17:30,750 --> 00:17:32,150 Both: Get her! 303 00:17:32,152 --> 00:17:33,718 Jade! 304 00:17:39,091 --> 00:17:41,292 The dark hand will... ooga-ugh! 305 00:17:41,294 --> 00:17:43,394 Never have... gulp! 306 00:17:43,396 --> 00:17:45,997 All 12... 307 00:17:49,168 --> 00:17:50,368 Jackie! 308 00:17:51,503 --> 00:17:55,039 A dollar says his hand'll snap right off. 309 00:17:55,041 --> 00:17:56,674 Deal. Deal. 310 00:17:56,676 --> 00:17:59,911 You stay away from him! 311 00:17:59,913 --> 00:18:01,679 Oops. Uhh, unh! 312 00:18:01,681 --> 00:18:02,814 Heh, heh. 313 00:18:02,816 --> 00:18:05,416 Uncle: 2 more things... 314 00:18:06,385 --> 00:18:07,985 [Growls] 315 00:18:07,987 --> 00:18:09,854 Both: Hey! 316 00:18:11,056 --> 00:18:12,557 Aah! Aah! 317 00:18:12,559 --> 00:18:14,392 Oof! Oof! 318 00:18:17,896 --> 00:18:19,664 Aah! 319 00:18:25,304 --> 00:18:26,804 Oh, Jackie. 320 00:18:26,806 --> 00:18:29,107 He was very brave. 321 00:18:29,109 --> 00:18:30,575 I miss him, uncle. 322 00:18:30,577 --> 00:18:33,611 He left a fine memorial for us: 323 00:18:33,613 --> 00:18:36,114 Looks just like him. 324 00:18:36,116 --> 00:18:37,515 [Sniffles] 325 00:18:37,517 --> 00:18:39,650 We could put him in the garden. 326 00:18:39,652 --> 00:18:43,454 Or outside the shop to ward away evil. 327 00:18:43,456 --> 00:18:45,089 [Thumping] 328 00:18:50,429 --> 00:18:51,929 [Takes deep breath] 329 00:18:51,931 --> 00:18:53,631 Ahh. 330 00:18:53,633 --> 00:18:58,636 My cold is gone, like magic. 331 00:19:00,105 --> 00:19:05,376 "The noble horse expels all alien forces within." 332 00:19:05,378 --> 00:19:06,911 The riddle! 333 00:19:06,913 --> 00:19:09,280 It doesn't mean aliens within the talisman. 334 00:19:09,282 --> 00:19:12,950 It means aliens within the sick person holding the talisman. 335 00:19:12,952 --> 00:19:16,621 The horse is the healing talisman. 336 00:19:16,623 --> 00:19:18,356 Think it only works on colds? 337 00:19:19,358 --> 00:19:20,925 The talisman. 338 00:19:20,927 --> 00:19:24,529 How'd tohru activate it? How? 339 00:19:25,097 --> 00:19:28,099 Ah-choo! 340 00:19:35,174 --> 00:19:37,775 Hey. 341 00:19:38,277 --> 00:19:39,610 Hey! 342 00:19:40,779 --> 00:19:42,713 Hyah! 343 00:19:42,715 --> 00:19:45,249 Aroo-uhh-uhh, uhh-ugh-uhh. 344 00:19:45,251 --> 00:19:49,086 Uhh-uhh-urr-uhh-uhh-uhh. 345 00:19:49,088 --> 00:19:50,254 [Crash] 346 00:19:50,256 --> 00:19:51,355 Tohru: Ow! 347 00:19:51,357 --> 00:19:52,423 Jackie! 348 00:19:52,425 --> 00:19:53,858 Ohh. 349 00:19:53,860 --> 00:19:55,526 I told you I would bring the antidote. 350 00:19:55,528 --> 00:19:58,563 You must never question uncle! 351 00:19:58,565 --> 00:20:00,765 Thank you both. 352 00:20:00,767 --> 00:20:04,368 Now, we have some talismans to return. 353 00:20:04,370 --> 00:20:06,837 I've got some explaining to do, huh? 354 00:20:06,839 --> 00:20:08,506 We will just tell captain black 355 00:20:08,508 --> 00:20:11,342 we were between a rock and a hard place. 356 00:20:11,344 --> 00:20:13,744 Heh heh. 357 00:20:19,251 --> 00:20:20,384 Boy: Hey, Jackie, 358 00:20:20,386 --> 00:20:22,553 do you have a favorite color? 359 00:20:22,555 --> 00:20:24,755 My favorite color: 360 00:20:24,757 --> 00:20:27,425 White, blue... light blue. 361 00:20:27,427 --> 00:20:29,160 Green is good. 362 00:20:29,162 --> 00:20:30,328 As normal as possible. 363 00:20:30,330 --> 00:20:32,763 When I look at the sky... All blue, all white: 364 00:20:32,765 --> 00:20:33,931 So beautiful. 365 00:20:33,933 --> 00:20:36,567 Sometimes for the movie I'm wearing a red, 366 00:20:36,569 --> 00:20:39,337 pink, uh, purple... 367 00:20:39,339 --> 00:20:41,839 I don't like that. Mostly I like white. 368 00:20:41,841 --> 00:20:48,045 White means calm, gentleman, nice person and handsome. 22712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.