All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E07 - Bullies (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,142 Cough up some cash, twerp. 2 00:00:10,144 --> 00:00:12,644 B-but today's fishsticks. 3 00:00:12,646 --> 00:00:14,713 My mom says I need the protein. 4 00:00:14,715 --> 00:00:15,781 Aah! 5 00:00:15,783 --> 00:00:19,651 Can't eat if you don't got a face. 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,620 Be afraid. 7 00:00:21,622 --> 00:00:23,856 Megabully strikes again. 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,991 Hey, maynard. 9 00:00:28,061 --> 00:00:30,562 Let go of him. 10 00:00:30,564 --> 00:00:31,897 Beat it, shrimp. 11 00:00:31,899 --> 00:00:33,132 Shrimp? 12 00:00:33,134 --> 00:00:34,733 Let it go, Jade. 13 00:00:34,735 --> 00:00:37,569 Unh. 14 00:00:37,571 --> 00:00:39,638 Put the lunch money down, maynard. 15 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 Hey, there's enough here 16 00:00:41,242 --> 00:00:44,643 for fishsticks and pie. Aah. 17 00:00:44,645 --> 00:00:45,711 Ooh. Ooh. 18 00:00:45,713 --> 00:00:48,380 That's gotta sting. 19 00:00:48,382 --> 00:00:50,916 My mom always told me not to hit girls, 20 00:00:50,918 --> 00:00:52,684 but in your case, 21 00:00:52,686 --> 00:00:54,420 I'll make an exception. 22 00:00:54,422 --> 00:00:55,621 Gulp. 23 00:01:45,271 --> 00:01:46,772 Fair warning, maynard: 24 00:01:46,774 --> 00:01:49,641 I am trained in. The ancient art of butt whup. 25 00:01:49,643 --> 00:01:52,177 - Yeah, right. - Zip it, drew. 26 00:01:52,179 --> 00:01:53,378 Go on. 27 00:01:53,380 --> 00:01:55,948 What you gonna do, shrimp? 28 00:01:55,950 --> 00:01:59,051 Grr... 29 00:01:59,053 --> 00:02:00,452 Hyah! 30 00:02:00,454 --> 00:02:01,553 Unh. 31 00:02:01,555 --> 00:02:03,856 Whoa. 32 00:02:03,858 --> 00:02:05,124 Aaahhhh... 33 00:02:05,126 --> 00:02:07,993 That would be Ms. shrimp to you. 34 00:02:07,995 --> 00:02:09,394 [Cheering] 35 00:02:09,396 --> 00:02:11,196 All right. Go, Jade. 36 00:02:11,198 --> 00:02:13,065 What is going on here? 37 00:02:13,067 --> 00:02:16,468 Jade just smacked maynard munson down. 38 00:02:17,070 --> 00:02:19,004 Uh... Ms. Hardman, 39 00:02:19,006 --> 00:02:21,039 I can explain. 40 00:02:21,041 --> 00:02:23,675 Perhaps it's time I had a chat with your guardian, young lady. 41 00:02:23,677 --> 00:02:25,410 Uh... Uncle Jackie's... 42 00:02:25,412 --> 00:02:26,545 Not reachable. 43 00:02:26,547 --> 00:02:28,180 He's on a business trip. 44 00:02:28,182 --> 00:02:30,382 Aah! 45 00:02:41,127 --> 00:02:44,897 Ooohhh... 46 00:02:44,899 --> 00:02:46,698 Unh. 47 00:02:46,700 --> 00:02:49,701 Ahh... Whoo! 48 00:02:50,670 --> 00:02:53,639 Good for the pores. 49 00:03:06,219 --> 00:03:08,654 Heh. Enter the dragon... 50 00:03:08,656 --> 00:03:11,423 Exit Jackie chan. 51 00:03:11,425 --> 00:03:12,925 Aah! 52 00:03:17,063 --> 00:03:18,764 Stay cool, hot stuff. 53 00:03:18,766 --> 00:03:24,136 [Pants] Bad day, bad day, bad day, bad day, bad day. 54 00:03:32,979 --> 00:03:34,947 Yaah! 55 00:03:35,949 --> 00:03:38,250 Very bad day. 56 00:03:39,452 --> 00:03:41,587 [Hissing] Valmont, 57 00:03:41,589 --> 00:03:45,057 where is the dragon talisman? 58 00:03:45,059 --> 00:03:47,626 My men are on it, shendu. 59 00:03:47,628 --> 00:03:51,797 Your men could not find their own shadows, 60 00:03:51,799 --> 00:03:53,365 and your incompetence 61 00:03:53,367 --> 00:03:56,168 continues to stupefy me. 62 00:03:56,170 --> 00:03:59,871 Oh? I'll stupefy you! 63 00:03:59,873 --> 00:04:03,775 Temper, valmont. 64 00:04:06,112 --> 00:04:10,115 The arrogance of that oversized lawn ornament. 65 00:04:10,117 --> 00:04:12,851 Valmont, check it out. 66 00:04:14,420 --> 00:04:17,723 You actually did your job? 67 00:04:17,725 --> 00:04:19,925 Imagine. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,226 You're not stoked? 69 00:04:21,228 --> 00:04:24,363 I'm absolutely giddy. 70 00:04:27,934 --> 00:04:29,134 [Gasps] 71 00:04:29,136 --> 00:04:30,802 Whoa. 72 00:04:36,309 --> 00:04:39,745 Puff the magic dragon. 73 00:04:39,747 --> 00:04:41,413 Whoa. Whoa. 74 00:04:43,516 --> 00:04:45,417 And that's when valmont's men 75 00:04:45,419 --> 00:04:46,852 escaped with the talisman. 76 00:04:46,854 --> 00:04:48,120 You didn't follow them? 77 00:04:48,122 --> 00:04:49,321 They could've led us to valmont himself. 78 00:04:49,323 --> 00:04:52,324 Ach... I was a little preoccupied. 79 00:04:52,326 --> 00:04:56,561 Captain black, the dark hand has the dragon talisman. 80 00:04:56,563 --> 00:04:59,464 If they discover the magic it possesses... 81 00:04:59,466 --> 00:05:03,135 Uh, I said the "m" word, didn't I? 82 00:05:03,137 --> 00:05:05,771 Jackie! I missed you so much. 83 00:05:05,773 --> 00:05:07,873 You look like you had a rough day. 84 00:05:07,875 --> 00:05:11,476 Can I get you a cup of tea, maybe some cookies? 85 00:05:11,478 --> 00:05:12,778 New shoes? 86 00:05:12,780 --> 00:05:14,980 Jade, what did you do? 87 00:05:14,982 --> 00:05:16,748 Jade is in trouble at school. 88 00:05:16,750 --> 00:05:20,585 Cup of tea sounds good, thank you. One more thing... 89 00:05:20,587 --> 00:05:22,554 Your place is too big. 90 00:05:22,556 --> 00:05:26,692 I have to walk very far to find a bathroom! 91 00:05:26,694 --> 00:05:28,593 Uncle, what are you doing here? 92 00:05:28,595 --> 00:05:31,697 Landlord made me leave the shop for 3 days. 93 00:05:31,699 --> 00:05:34,199 Says it must be sprayed for bugs. 94 00:05:34,201 --> 00:05:38,103 This is how I spray for bugs. 95 00:05:38,105 --> 00:05:41,707 Yes, siree, it's a real family affair 96 00:05:41,709 --> 00:05:43,275 here at section 13. 97 00:05:43,277 --> 00:05:46,511 Jade, what kind of trouble at school? 98 00:05:46,513 --> 00:05:50,315 Ms. hardman just wants you to come to a parent-teacher conference. 99 00:05:50,317 --> 00:05:52,384 No biggie. Heh heh. 100 00:05:52,386 --> 00:05:54,920 Sir, the U.S. mint's under siege. 101 00:05:54,922 --> 00:05:57,589 Patch me into their surveillance. 102 00:05:59,125 --> 00:06:02,127 What about tea? 103 00:06:08,334 --> 00:06:09,468 Valmont. 104 00:06:09,470 --> 00:06:11,269 Mobilize! 105 00:06:11,271 --> 00:06:13,004 Let's rock. Unh. 106 00:06:13,006 --> 00:06:16,007 Jade, you are not a secret agent, 107 00:06:16,009 --> 00:06:18,610 and we have a previous engagement. 108 00:06:18,612 --> 00:06:20,679 Remember? 109 00:06:27,687 --> 00:06:29,621 [Sniffs] Hmm... 110 00:06:29,623 --> 00:06:34,159 Hot off the press. 111 00:06:34,161 --> 00:06:37,229 What? It's laundry money. 112 00:06:42,301 --> 00:06:44,436 Company. 113 00:06:52,378 --> 00:06:54,379 Valmont. 114 00:07:02,021 --> 00:07:07,492 The dark hand waves bye-bye, captain black. 115 00:07:14,400 --> 00:07:18,637 Mr. chan, this is not the first time we've had a problem with Jade. 116 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 The swinging from gym lamps, stilt walking with ladders, 117 00:07:22,443 --> 00:07:25,343 scaling the building with a fire hose. 118 00:07:25,345 --> 00:07:26,645 Just like Jackie! 119 00:07:26,647 --> 00:07:29,414 He reminds me of a chimpanzee. 120 00:07:29,416 --> 00:07:31,783 Uncle! 121 00:07:31,785 --> 00:07:34,886 Ach. Now, I don't know where Jade learned to fight... 122 00:07:34,888 --> 00:07:36,188 From Jackie. 123 00:07:36,190 --> 00:07:37,689 He's a good teacher. 124 00:07:37,691 --> 00:07:39,057 Uncle, shh. 125 00:07:39,059 --> 00:07:41,393 Ms. hardman, I assure you, 126 00:07:41,395 --> 00:07:45,363 the martial arts. are meant to discipline Jade, not teach her to- 127 00:07:45,365 --> 00:07:47,499 Martial arts, like karate? 128 00:07:47,501 --> 00:07:48,967 Kung fu. 129 00:07:48,969 --> 00:07:50,469 The best self-defense. 130 00:07:50,471 --> 00:07:57,843 Whole body becomes a secret weapon. 131 00:07:57,845 --> 00:08:00,145 Well, you obviously don't provide Jade 132 00:08:00,147 --> 00:08:02,781 with enough discipline, Mr. chan. 133 00:08:02,783 --> 00:08:05,584 So I will have to. 134 00:08:05,586 --> 00:08:08,253 A whole week's detention?! 135 00:08:08,255 --> 00:08:09,488 What a rip. 136 00:08:09,490 --> 00:08:12,591 Jade, maybe now you will remember 137 00:08:12,593 --> 00:08:14,159 that the greatest victory 138 00:08:14,161 --> 00:08:15,894 is the battle not fought. 139 00:08:15,896 --> 00:08:17,496 Unless it is fought 140 00:08:17,498 --> 00:08:20,599 against bugs. Yaah! 141 00:08:20,601 --> 00:08:23,368 Uh, yes, and in your case, 142 00:08:23,370 --> 00:08:25,770 that means watching your temper. 143 00:08:25,772 --> 00:08:27,372 But he called me shrimp. 144 00:08:27,374 --> 00:08:28,673 [Cell phone rings] 145 00:08:28,675 --> 00:08:32,210 Jackie. [Gasps] No! 146 00:08:32,212 --> 00:08:35,113 The doctors say he's lucky to be alive, 147 00:08:35,115 --> 00:08:36,781 if you call that lucky. 148 00:08:36,783 --> 00:08:40,018 Valmont used some sort. Of advanced explosive device. 149 00:08:40,020 --> 00:08:41,419 Powerful stuff. 150 00:08:41,421 --> 00:08:45,123 The dragon talisman. 151 00:08:45,125 --> 00:08:47,692 Who sent these? 152 00:08:49,228 --> 00:08:51,096 Valmont. 153 00:08:53,032 --> 00:08:54,399 Grrr... Aaaahhh! 154 00:08:54,401 --> 00:08:57,102 Simmer down, Jackie. 155 00:08:57,104 --> 00:08:58,503 I am sorry. 156 00:08:58,505 --> 00:09:02,073 I just... Saw red. 157 00:09:10,249 --> 00:09:13,051 Valmont, you were da bomb! 158 00:09:13,053 --> 00:09:14,352 Pun totally intended. 159 00:09:14,354 --> 00:09:16,054 Hey, ain't old dragon breath 160 00:09:16,056 --> 00:09:18,957 gonna start wondering where his rock is? 161 00:09:18,959 --> 00:09:21,660 Pity. It's doing wonders 162 00:09:21,662 --> 00:09:23,428 for our cash flow. 163 00:09:23,430 --> 00:09:25,764 One more heist, big v? 164 00:09:25,766 --> 00:09:30,101 One for the history books. 165 00:09:41,147 --> 00:09:43,748 [Bell rings] 166 00:09:44,550 --> 00:09:46,751 Hey, Jade. 167 00:09:49,589 --> 00:09:51,189 Greatest victory battle not fought. 168 00:09:51,191 --> 00:09:54,659 Greatest victory battle not fought. 169 00:10:06,706 --> 00:10:07,806 Unh. 170 00:10:08,507 --> 00:10:10,275 Hyah! 171 00:10:10,277 --> 00:10:11,843 Don't hurt me. 172 00:10:11,845 --> 00:10:15,280 You're not looking for revenge? 173 00:10:15,282 --> 00:10:16,448 I want you to teach me 174 00:10:16,450 --> 00:10:19,084 the ancient art of butt whup. 175 00:10:19,086 --> 00:10:21,786 T'ch, so you can be a better bully? 176 00:10:21,788 --> 00:10:22,887 Dream on, maynard. 177 00:10:22,889 --> 00:10:25,290 The martial arts are... Uh... About 178 00:10:25,292 --> 00:10:27,359 finding the strength within 179 00:10:27,361 --> 00:10:29,260 to discipline oneself. 180 00:10:29,262 --> 00:10:30,428 That-that's me. 181 00:10:30,430 --> 00:10:34,933 I lack discipline, really. 182 00:10:41,407 --> 00:10:44,175 Free your mind of all thoughts. 183 00:10:44,177 --> 00:10:46,678 Aiyaaa, there is no privacy here. 184 00:10:46,680 --> 00:10:52,984 I put my bao in the refrigerator, and somebody ate it. 185 00:10:52,986 --> 00:10:56,121 Focus only on your breathing. 186 00:10:56,123 --> 00:11:00,091 Your breathing is slow... Deep. 187 00:11:00,093 --> 00:11:01,359 One more thing: 188 00:11:01,361 --> 00:11:05,263 How is your friend captain black doing? 189 00:11:06,732 --> 00:11:09,000 Grrr... Hyah! 190 00:11:10,603 --> 00:11:15,707 [Panting] I... I need some air. 191 00:11:17,510 --> 00:11:18,843 [Inhales] 192 00:11:18,845 --> 00:11:20,345 Ahh... 193 00:11:20,347 --> 00:11:21,613 [Alarm sounds] 194 00:11:21,615 --> 00:11:23,381 A big rig was just blown to bits 195 00:11:23,383 --> 00:11:24,582 by a well-dressed gentleman. 196 00:11:24,584 --> 00:11:25,784 Where? 197 00:11:25,786 --> 00:11:28,153 Route 64, outside corydon, Indiana. 198 00:11:28,155 --> 00:11:32,223 Speeding distance from fort Knox, Kentucky... 199 00:11:32,225 --> 00:11:34,959 And the U.S. gold reserve. 200 00:11:34,961 --> 00:11:37,062 Mobilize. 201 00:11:37,064 --> 00:11:38,363 I'm going with you. 202 00:11:38,365 --> 00:11:41,566 Uh, Jackie, you're not a secret agent. 203 00:11:41,568 --> 00:11:45,003 You're an archeologist, right? 204 00:11:45,971 --> 00:11:47,572 I know that, Jade. 205 00:11:47,574 --> 00:11:52,544 I'm just going to retrieve a talisman. 206 00:11:55,781 --> 00:12:00,051 His anger clouds his judgment. 207 00:12:00,053 --> 00:12:02,754 I noticed. 208 00:12:07,993 --> 00:12:09,260 [Muffled explosion] 209 00:12:09,262 --> 00:12:10,929 What was that? 210 00:12:25,411 --> 00:12:26,978 This is a restricted area. 211 00:12:26,980 --> 00:12:28,146 Official business. 212 00:12:28,148 --> 00:12:30,014 I need to speak to your commanding officer. 213 00:12:30,016 --> 00:12:31,783 And you would be with? 214 00:12:31,785 --> 00:12:33,251 Section 13. 215 00:12:33,253 --> 00:12:34,886 Who? 216 00:12:35,955 --> 00:12:38,590 The grass is always greener 217 00:12:38,592 --> 00:12:41,392 on the sunnyside of the gopher hole. 218 00:12:59,979 --> 00:13:02,147 Was that always there? 219 00:13:03,649 --> 00:13:06,117 I don't know. 220 00:13:23,936 --> 00:13:25,370 Faster, tohru. 221 00:13:25,372 --> 00:13:28,006 And lift with your legs. 222 00:13:28,008 --> 00:13:30,275 [Grunts] 223 00:13:40,452 --> 00:13:42,153 A shame captain black 224 00:13:42,155 --> 00:13:44,088 won't be visiting today. 225 00:13:44,090 --> 00:13:48,660 I understand he had a doctor's appointment. 226 00:13:48,662 --> 00:13:52,530 Yeah, doctor's appointment, I get it. 227 00:13:52,532 --> 00:13:56,467 Grr... Aah! 228 00:13:56,469 --> 00:13:58,770 Aah. Ooh-ooh. 229 00:13:58,772 --> 00:14:00,338 Chan. 230 00:14:02,474 --> 00:14:04,475 Aah! Unh. 231 00:14:04,477 --> 00:14:07,545 Ohh! 232 00:14:11,884 --> 00:14:14,285 Jackie chan. 233 00:14:14,287 --> 00:14:16,387 Finally we meet. 234 00:14:16,389 --> 00:14:19,757 It was nice knowing you. 235 00:14:25,464 --> 00:14:28,132 Man: Still waiting clearance, over. 236 00:14:28,134 --> 00:14:29,868 Captain black was lucky. 237 00:14:29,870 --> 00:14:34,038 But my aim has improved with practice. 238 00:14:40,246 --> 00:14:42,947 Unh. Ohh... 239 00:14:44,383 --> 00:14:46,751 Uh, you want the other talismans, 240 00:14:46,753 --> 00:14:48,319 don't you, valmont? 241 00:14:48,321 --> 00:14:49,454 Continue. 242 00:14:49,456 --> 00:14:50,889 I will make you a deal. 243 00:14:50,891 --> 00:14:54,959 Show you where section 13 is. 244 00:14:56,862 --> 00:14:59,264 Was that always there? 245 00:15:05,004 --> 00:15:06,671 Uhh... 246 00:15:10,309 --> 00:15:12,076 Aah... Yaah! 247 00:15:18,684 --> 00:15:20,952 Why, you little shrimp. 248 00:15:21,787 --> 00:15:24,022 Grr... 249 00:15:24,024 --> 00:15:26,057 Hyah! 250 00:15:28,027 --> 00:15:30,695 I'm working on it. 251 00:15:41,407 --> 00:15:42,907 Unh. 252 00:15:46,345 --> 00:15:47,879 Ow! 253 00:15:48,647 --> 00:15:51,516 Respect your elders. Unh! 254 00:15:51,518 --> 00:15:54,352 Uncle, how do you spray for bugs? 255 00:15:54,354 --> 00:15:55,553 Oh... Like... 256 00:15:55,555 --> 00:15:59,424 Ow! Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 257 00:15:59,426 --> 00:16:00,625 Oh, oh. 258 00:16:00,627 --> 00:16:02,360 One more thing. 259 00:16:02,362 --> 00:16:03,995 Guh! 260 00:16:12,938 --> 00:16:15,173 Hey, big bully! 261 00:16:15,175 --> 00:16:17,942 Eat heavy machinery. 262 00:16:18,677 --> 00:16:21,212 Whoa! 263 00:16:21,947 --> 00:16:24,148 Ratso! 264 00:16:27,486 --> 00:16:29,620 Whoa, Jackie! 265 00:16:36,695 --> 00:16:38,596 Ow! 266 00:16:38,598 --> 00:16:41,766 Heh. Hello, driver's ed. 267 00:16:44,003 --> 00:16:45,269 Unh. 268 00:16:45,271 --> 00:16:47,105 Uncle, what are you doing here? 269 00:16:47,107 --> 00:16:49,874 Making sure you do not lose your temper 270 00:16:49,876 --> 00:16:51,876 and do something foolish. 271 00:16:51,878 --> 00:16:54,679 T'ch, good job, uncle. 272 00:16:57,416 --> 00:17:00,618 Valmont, where are you? 273 00:17:00,620 --> 00:17:02,387 Valmont! 274 00:17:02,389 --> 00:17:05,690 Something is amiss. 275 00:17:07,226 --> 00:17:09,227 Find valmont. 276 00:17:09,229 --> 00:17:12,797 Find my talisman. 277 00:17:24,910 --> 00:17:26,944 Wait here. 278 00:17:26,946 --> 00:17:28,279 Jade. 279 00:17:28,281 --> 00:17:30,748 But valmont's still dragon-powered. 280 00:17:30,750 --> 00:17:32,917 How is Jackie gonna take him down? 281 00:17:32,919 --> 00:17:35,920 By not fighting. 282 00:17:40,225 --> 00:17:41,893 Aaaahhhh! 283 00:17:41,895 --> 00:17:43,428 Glug glug glug. 284 00:17:43,430 --> 00:17:46,764 You really go for the gold, Mr. chan. 285 00:17:46,766 --> 00:17:48,433 Fool's gold. 286 00:17:48,435 --> 00:17:49,767 You know, valmont, 287 00:17:49,769 --> 00:17:51,135 I was wondering... 288 00:17:51,137 --> 00:17:53,071 What is one of these worth? 289 00:17:53,073 --> 00:17:57,175 An all-expenses-paid trip to Melvin world? 290 00:17:57,177 --> 00:17:59,077 You'll pay for that. 291 00:17:59,079 --> 00:18:00,344 What about these? 292 00:18:00,346 --> 00:18:01,779 A new Ferrari? 293 00:18:01,781 --> 00:18:03,147 Chan. 294 00:18:03,149 --> 00:18:05,483 A Summer home? Your own private island to build it on? 295 00:18:05,485 --> 00:18:09,020 A robot Butler for that home? 296 00:18:10,489 --> 00:18:14,759 Rraahhhrr... 297 00:18:20,265 --> 00:18:22,233 Blast. 298 00:18:25,504 --> 00:18:27,371 Jackie. 299 00:18:27,773 --> 00:18:30,508 [Coughs] 300 00:18:32,878 --> 00:18:34,679 [Coughs] 301 00:18:34,681 --> 00:18:36,247 A little help. 302 00:18:36,249 --> 00:18:39,517 Uh, boss, visitors. 303 00:18:47,826 --> 00:18:50,661 That was bad, right? 304 00:19:02,641 --> 00:19:05,076 Heh. Take it easy, boss. 305 00:19:05,078 --> 00:19:07,345 The doctor says you can leave in a few days, 306 00:19:07,347 --> 00:19:08,513 if you rest. 307 00:19:08,515 --> 00:19:10,515 Sir, good to see you up and at 'em. 308 00:19:10,517 --> 00:19:12,917 Salvage operations recovered the bullion from the river bottom. 309 00:19:12,919 --> 00:19:14,652 Valmont? 310 00:19:15,554 --> 00:19:17,054 Which means that dark hand 311 00:19:17,056 --> 00:19:19,757 still possesses the magic talisman. 312 00:19:19,759 --> 00:19:21,893 Jackie, the "m" word. 313 00:19:21,895 --> 00:19:23,227 But you saw it. 314 00:19:23,229 --> 00:19:25,363 The dragon power injured you. 315 00:19:25,365 --> 00:19:27,832 I had valmont in my sights. 316 00:19:27,834 --> 00:19:31,068 Ahh... The rest is a blur. 317 00:19:31,070 --> 00:19:32,737 Ohh... 318 00:19:32,739 --> 00:19:36,374 Shendu, I beg your forgiveness. 319 00:19:36,376 --> 00:19:39,277 You may earn it, valmont. 320 00:19:39,279 --> 00:19:41,879 Rumor tells of a talisman 321 00:19:41,881 --> 00:19:43,881 at the north pole. 322 00:19:43,883 --> 00:19:46,751 Dress warmly. 323 00:19:48,153 --> 00:19:49,921 Ahh... 324 00:19:49,923 --> 00:19:52,723 Free your mind of all thoughts. 325 00:19:52,725 --> 00:19:54,725 Focus only on your breathing. 326 00:19:59,198 --> 00:20:01,499 Gimme the basketball, chump. 327 00:20:01,501 --> 00:20:05,069 Make me, double-dribble breath. 328 00:20:06,205 --> 00:20:07,939 Ach, don't you two know 329 00:20:07,941 --> 00:20:13,377 that the greatest victory is the battle not fought? 330 00:20:13,379 --> 00:20:17,982 I make such a good Jackie. 331 00:20:17,984 --> 00:20:22,486 Jade: Hey, Jackie, what did you wanna be when you were young? 332 00:20:22,488 --> 00:20:25,022 When I was kid? 333 00:20:25,024 --> 00:20:28,192 When I was kid, I wanted to a rich man. 334 00:20:28,194 --> 00:20:30,494 And then I wanted to be a hero. 335 00:20:30,496 --> 00:20:32,129 Fireman. Policeman. 336 00:20:32,131 --> 00:20:34,498 Sometimes I wanted to be a president. 337 00:20:34,500 --> 00:20:35,833 All kinds of things 338 00:20:35,835 --> 00:20:38,502 I know in the real life I cannot be. 339 00:20:38,504 --> 00:20:41,906 So that's why now I really like to be a movie star. 340 00:20:41,908 --> 00:20:46,744 Why? Because I can do whatever I like to do in the movie... 341 00:20:46,746 --> 00:20:48,246 Just by being myself. 342 00:20:48,248 --> 00:20:49,647 Yes. 21475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.