All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E05 - Project A for Astral (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:16,482 The sheep talisman? 2 00:00:16,484 --> 00:00:18,684 Oh, Jackie had a little lamb. 3 00:00:19,886 --> 00:00:21,153 (Crash) 4 00:00:21,821 --> 00:00:22,988 It's not here. 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,790 Can you believe it? 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,525 Hah. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,926 Guess not. 8 00:00:44,344 --> 00:00:45,411 (Cell phone rings) 9 00:00:45,413 --> 00:00:46,512 Hello. 10 00:00:46,514 --> 00:00:47,746 Jade: Jackie! Help! 11 00:00:47,748 --> 00:00:49,014 Jade, what's wrong? 12 00:00:49,016 --> 00:00:50,983 Never leave me with uncle again. 13 00:00:50,985 --> 00:00:53,018 We eat nothing but mung beans and rice. 14 00:00:53,020 --> 00:00:54,486 And he reeks of garlic. 15 00:00:54,488 --> 00:00:56,188 And uncle's no fun. 16 00:00:56,190 --> 00:00:59,191 I asked him if we could go to the new Melvin moose amusement park, 17 00:00:59,193 --> 00:01:02,594 and he's all, "roller coasters are bad for digestion." 18 00:01:02,596 --> 00:01:03,896 Ahh! No! 19 00:01:03,898 --> 00:01:05,531 I know! Can you believe it? 20 00:01:05,533 --> 00:01:07,533 So you promise we'll go as soon as you get home? 21 00:01:07,535 --> 00:01:08,734 Promise? 22 00:01:08,736 --> 00:01:10,302 Yes! Whatever, I promise! 23 00:01:10,304 --> 00:01:11,637 Good-bye! 24 00:01:14,941 --> 00:01:17,009 Valmont, score! (Chuckles) 25 00:01:18,211 --> 00:01:19,445 And chan? 26 00:01:19,447 --> 00:01:21,313 We'll miss him dearly. 27 00:01:25,351 --> 00:01:26,518 Hohh! 28 00:02:30,850 --> 00:02:31,984 Aah! 29 00:02:32,886 --> 00:02:33,986 (Whimpering) 30 00:02:33,988 --> 00:02:35,354 You need to jump! 31 00:02:35,356 --> 00:02:36,788 (Whimpering) 32 00:02:36,790 --> 00:02:38,090 Aah! Unh! 33 00:02:51,738 --> 00:02:52,871 Uhh! 34 00:02:54,541 --> 00:02:56,308 No way he's human. 35 00:02:56,310 --> 00:02:57,543 Ohh... 36 00:02:59,412 --> 00:03:02,181 Ahh! Bad day, bad day, bad day, bad day! 37 00:03:02,682 --> 00:03:03,749 Eyaah! 38 00:03:03,751 --> 00:03:05,317 Fly! Fly! Fly! 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,087 Yaaaa! 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,326 One stop shopping. 41 00:03:14,328 --> 00:03:15,394 (Grunt) 42 00:03:15,396 --> 00:03:16,495 No! 43 00:03:17,997 --> 00:03:19,565 Did I do that? 44 00:03:40,887 --> 00:03:41,954 Jackie! 45 00:03:41,956 --> 00:03:43,255 Uhh! Hello Jade. 46 00:03:43,257 --> 00:03:44,423 Did you... 47 00:03:44,425 --> 00:03:45,457 I'm going to Melvin world. 48 00:03:45,459 --> 00:03:46,525 Oh, what? 49 00:03:46,527 --> 00:03:47,960 Uh, oh, ok. 50 00:03:47,962 --> 00:03:50,295 But first I go home and get some sleep. 51 00:03:50,297 --> 00:03:51,463 Aw... 52 00:03:51,965 --> 00:03:53,031 Jackie! 53 00:03:53,033 --> 00:03:54,099 Uncle! 54 00:03:54,101 --> 00:03:55,234 What did you bring me? 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,135 The sheep talisman? 56 00:03:57,137 --> 00:03:58,270 Good! 57 00:03:58,272 --> 00:04:00,272 Now we can do research! 58 00:04:00,274 --> 00:04:03,208 Oh, but I'm very tired. 59 00:04:03,210 --> 00:04:05,077 Oh, I'm sorry. 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,211 Wait. 61 00:04:06,213 --> 00:04:08,080 What is it? What do you hear? 62 00:04:08,082 --> 00:04:09,281 Ow! 63 00:04:09,283 --> 00:04:11,583 I hear the sound of the sheep 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,286 not telling me what power it holds. 65 00:04:14,288 --> 00:04:17,155 I hear the sound of our footsteps 66 00:04:17,157 --> 00:04:18,490 walking to the back room 67 00:04:18,492 --> 00:04:21,426 to translate ancient inscriptions. 68 00:04:21,428 --> 00:04:24,663 Please, uncle, I have been traveling for 18 hours. 69 00:04:24,665 --> 00:04:27,799 I jump from a helicopter and ran along a falling train. 70 00:04:27,801 --> 00:04:32,237 That is why you must relax with some good books. 71 00:04:34,874 --> 00:04:38,710 Chan possesses yet another talisman... 72 00:04:38,712 --> 00:04:41,813 While I have none?! 73 00:04:41,815 --> 00:04:44,816 You are weak, valmont! 74 00:04:44,818 --> 00:04:47,486 And your men are fools! 75 00:04:47,488 --> 00:04:50,856 That's it! I ain't taking no more lip from a statue. 76 00:04:50,858 --> 00:04:53,925 I am no statue! 77 00:04:53,927 --> 00:04:56,995 You stand in the presence of a demon sorcerer. 78 00:05:00,366 --> 00:05:04,536 I once held dominion over a vast empire. 79 00:05:04,538 --> 00:05:07,205 But my subjects betrayed me. 80 00:05:07,207 --> 00:05:09,207 They cast a chi spell, 81 00:05:09,209 --> 00:05:12,711 which imprisoned me in this pitiful icon, 82 00:05:12,713 --> 00:05:16,381 where I have remained for 900 years. 83 00:05:16,383 --> 00:05:19,685 The 12 magic talismans from which I drew my power 84 00:05:19,687 --> 00:05:22,788 was scattered to the winds. 85 00:05:23,856 --> 00:05:25,057 Whoa! 86 00:05:25,059 --> 00:05:26,758 You got jacked! 87 00:05:26,760 --> 00:05:29,528 Acquisition of all the talismans 88 00:05:29,530 --> 00:05:32,764 will allow me to be free of my confinement 89 00:05:32,766 --> 00:05:36,401 and walk the earth once again. 90 00:05:36,403 --> 00:05:39,004 At which time we will be rewarded 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,740 the lost treasure of shin shi-wah. 92 00:05:41,742 --> 00:05:44,076 Well worth taking a little lip, 93 00:05:44,078 --> 00:05:45,744 don't you think? 94 00:05:47,013 --> 00:05:48,814 Uncle: Jackie, 95 00:05:48,816 --> 00:05:50,682 these symbols explain 96 00:05:50,684 --> 00:05:52,250 the talisman's power. 97 00:05:52,252 --> 00:05:54,353 We must find a translation. 98 00:05:55,888 --> 00:05:57,222 (Snoring) 99 00:05:58,558 --> 00:06:01,059 Ow! Counting sheep makes me sleepy! 100 00:06:01,661 --> 00:06:03,295 One more thing... 101 00:06:03,297 --> 00:06:06,765 We must keep the talisman in this magic box, 102 00:06:06,767 --> 00:06:09,935 where it will be concealed from the dark forces. 103 00:06:16,642 --> 00:06:18,977 One more thing... Stay awake! 104 00:06:18,979 --> 00:06:21,780 You break many antiques when you sleepwalk. 105 00:06:21,782 --> 00:06:23,915 Oh, I don't sleepwalk! 106 00:06:23,917 --> 00:06:25,417 So! You break 107 00:06:25,419 --> 00:06:28,253 my antiques for fun?! 108 00:06:28,255 --> 00:06:31,022 I'll find out what it does the easy way. 109 00:06:31,024 --> 00:06:34,359 Hmm. Just hope it isn't the exploding head talisman. 110 00:06:46,773 --> 00:06:48,306 Work already! 111 00:06:52,745 --> 00:06:53,879 Uhh! 112 00:06:56,015 --> 00:06:58,049 (Gasps) Oh, no! I'm dead! 113 00:06:58,885 --> 00:07:00,218 Huh? Hmm. 114 00:07:00,887 --> 00:07:02,487 I'm... Not dead? 115 00:07:06,359 --> 00:07:09,094 Cool! This must be the... ooh! 116 00:07:09,096 --> 00:07:11,863 Ghost talisman! Jackie won't believe it! 117 00:07:13,232 --> 00:07:16,168 Boo! Hello! 118 00:07:16,170 --> 00:07:18,036 Can't you guys see me? 119 00:07:18,038 --> 00:07:21,773 No? Then I guess you won't mind if I 120 00:07:21,775 --> 00:07:23,875 touch your guts! (Laughing) 121 00:07:25,044 --> 00:07:26,878 Melvin world can't touch this! 122 00:07:27,246 --> 00:07:28,480 Wahoo! 123 00:07:30,550 --> 00:07:32,050 Waste of time! 124 00:07:32,052 --> 00:07:33,118 They probably got it locked up 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,187 at section 13 by now, 126 00:07:35,189 --> 00:07:37,522 wherever that is. 127 00:07:37,524 --> 00:07:40,125 Uh, I'm sorry, did you say something? 128 00:07:51,471 --> 00:07:54,272 No way! Yes way! 129 00:07:54,274 --> 00:07:57,042 Ratso: So then chan lifts a whole bus off the ground, 130 00:07:57,044 --> 00:07:58,376 and he Chucks it at us! 131 00:07:58,378 --> 00:08:00,479 He wasn't easy to take down, 132 00:08:00,481 --> 00:08:03,081 but we knew how much you wanted this. 133 00:08:09,121 --> 00:08:11,356 Cheers, shendu. 134 00:08:11,358 --> 00:08:13,525 The first of an even dozen. 135 00:08:14,327 --> 00:08:16,361 I am free! 136 00:08:17,964 --> 00:08:20,599 The sheep talisman enables me 137 00:08:20,601 --> 00:08:22,667 to project my astral form. 138 00:08:23,369 --> 00:08:25,270 An admirable start, 139 00:08:25,272 --> 00:08:27,372 but I must have the others. 140 00:08:28,841 --> 00:08:31,176 Yeah, but finding section 13 won't be 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,777 as easy as taking a talisman 142 00:08:32,779 --> 00:08:35,547 out of a sleeping kid's hand... ow! 143 00:08:35,549 --> 00:08:38,083 Did that occur before or after chan 144 00:08:38,085 --> 00:08:39,818 "chucked the bus"? 145 00:08:40,853 --> 00:08:43,121 (Hisses) This sleeping child 146 00:08:43,123 --> 00:08:45,924 may not be sleeping at all. 147 00:08:45,926 --> 00:08:47,993 And if her spirit wanders, 148 00:08:49,128 --> 00:08:51,162 her vessel has a vacancy! 149 00:08:54,333 --> 00:08:56,735 Jade: Ew! Quit picking your nose! 150 00:08:58,137 --> 00:09:00,539 (Sighs) Being a ghost of golden gate park 151 00:09:00,541 --> 00:09:03,708 is pretty lame if no one can see you. I'm outie! 152 00:09:04,210 --> 00:09:05,677 (Yawns) Hmm. 153 00:09:07,346 --> 00:09:09,281 Jade is awfully quiet. 154 00:09:15,388 --> 00:09:17,055 Oh! Like a baby! 155 00:09:17,990 --> 00:09:19,124 Hmm. 156 00:09:24,163 --> 00:09:25,964 (Jackie snoring) 157 00:09:25,966 --> 00:09:28,266 Oh! Like a baby! 158 00:09:30,970 --> 00:09:33,505 Ohh! Where's the talisman? 159 00:09:35,775 --> 00:09:37,576 Whoa! What are you? 160 00:09:38,544 --> 00:09:40,946 Everything you will grow to fear! 161 00:09:41,647 --> 00:09:42,981 (Hissing) 162 00:09:47,353 --> 00:09:48,620 (Gasps) 163 00:09:57,597 --> 00:09:59,531 Uh! Oh, wha... 164 00:09:59,533 --> 00:10:01,933 Time to awaken, dear uncle. 165 00:10:01,935 --> 00:10:03,468 Sorry, Charlie! But my body 166 00:10:03,470 --> 00:10:05,637 ain't big enough for the both of us. 167 00:10:05,639 --> 00:10:06,771 Unh! 168 00:10:08,975 --> 00:10:10,675 Unh! Get out of there! 169 00:10:10,677 --> 00:10:12,978 Give me back my skin and bones! 170 00:10:14,380 --> 00:10:16,214 Unh! Ugh! 171 00:10:16,216 --> 00:10:19,217 You should not sleep on the floor, uncle Jackie. 172 00:10:19,219 --> 00:10:21,987 (Yawns) We should go back to section 13. 173 00:10:22,822 --> 00:10:24,489 Yes! Section 13. 174 00:10:26,058 --> 00:10:27,626 Uncle: Jackie! 175 00:10:28,527 --> 00:10:30,528 (Sighs) Eventually. 176 00:10:30,530 --> 00:10:31,663 Grr! 177 00:10:32,698 --> 00:10:34,833 Jade: Jackie, she's not me! 178 00:10:34,835 --> 00:10:37,102 You gotta listen! 179 00:10:37,104 --> 00:10:39,904 (Growls) Scream all you wish, child. 180 00:10:39,906 --> 00:10:41,773 They are deaf to you! 181 00:10:43,676 --> 00:10:45,977 What do you want with my body? 182 00:10:45,979 --> 00:10:48,179 What do you want with Jackie? 183 00:10:49,915 --> 00:10:51,282 Gaah! 184 00:10:51,284 --> 00:10:54,152 Jackie, Jackie, Jackie! Look out! 185 00:10:54,154 --> 00:10:55,987 Refreshments anyone? 186 00:10:59,358 --> 00:11:01,159 Orange slices and oolong tea 187 00:11:01,161 --> 00:11:03,161 for my cherished elders? 188 00:11:03,163 --> 00:11:04,329 Wonderful! 189 00:11:04,331 --> 00:11:05,864 Thank you, Jade! 190 00:11:05,866 --> 00:11:08,133 It's probably poisoned! Don't! 191 00:11:09,035 --> 00:11:10,969 Jackie, no! 192 00:11:10,971 --> 00:11:12,570 Mmm! Delicious! 193 00:11:13,339 --> 00:11:14,939 And nutritious. 194 00:11:15,941 --> 00:11:18,276 Jackie, she is so not me! 195 00:11:18,278 --> 00:11:19,344 How could you fall for that 196 00:11:19,346 --> 00:11:21,146 sweet-as-pie routine? 197 00:11:21,148 --> 00:11:24,816 She's some kind of evil spirit thing! 198 00:11:24,818 --> 00:11:27,819 Why would an evil spirit act so nice? 199 00:11:27,821 --> 00:11:29,421 Please forgive my interruption, 200 00:11:29,423 --> 00:11:32,691 but I wish to go to section 13 now. 201 00:11:32,693 --> 00:11:35,427 And why is it so interested in going to... 202 00:11:35,429 --> 00:11:38,096 (gasps) Section 13! The other talismans! 203 00:11:38,098 --> 00:11:41,433 She... it... must be working for the dark hand! 204 00:11:41,435 --> 00:11:43,168 (Yawns) Well, 205 00:11:43,170 --> 00:11:44,369 Jade wants to go, 206 00:11:44,371 --> 00:11:46,438 so I'll just... ow! 207 00:11:46,440 --> 00:11:48,373 Arrange a ride for her. 208 00:11:53,112 --> 00:11:54,379 Black. 209 00:11:54,381 --> 00:11:56,114 It's Jackie. Can you send someone 210 00:11:56,116 --> 00:11:58,183 to take Jade back to section 13? 211 00:11:58,185 --> 00:12:00,251 You all right, Jackie? You sound beat. 212 00:12:00,253 --> 00:12:02,053 (Sighs) I'll be fine. 213 00:12:02,055 --> 00:12:05,123 It's just between all this travel and research, 214 00:12:05,125 --> 00:12:07,459 I haven't had much time for Jade. 215 00:12:07,461 --> 00:12:09,260 She really wants to go to this 216 00:12:09,262 --> 00:12:11,062 Melvin world and... 217 00:12:15,201 --> 00:12:17,502 Your coach awaits, little lady. 218 00:12:23,709 --> 00:12:25,276 Uncle: Hotcha! 219 00:12:26,779 --> 00:12:29,447 The sheep talisman possesses the power 220 00:12:30,282 --> 00:12:32,117 of astral projection. 221 00:12:32,119 --> 00:12:33,551 Yes, yes, yes, yes, yes! 222 00:12:33,553 --> 00:12:35,220 Great! Night-night! 223 00:12:35,222 --> 00:12:36,621 One more thing! 224 00:12:36,623 --> 00:12:39,357 Astral bodies can pass through walls, 225 00:12:39,359 --> 00:12:41,359 but they cannot be seen 226 00:12:41,361 --> 00:12:43,795 duh. Or heard... 227 00:12:43,797 --> 00:12:46,364 Unless they enter a person's dreams. 228 00:12:49,135 --> 00:12:51,803 Dreams?! Score! 229 00:12:51,805 --> 00:12:53,138 (Snoring) 230 00:12:53,706 --> 00:12:54,906 Aah! 231 00:12:54,908 --> 00:12:56,441 One more thing... 232 00:12:56,443 --> 00:12:58,710 You forget to sweep the store! 233 00:13:00,646 --> 00:13:02,080 (Both sigh) 234 00:13:05,618 --> 00:13:08,520 Come on, come on! Sweep faster, Jackie! 235 00:13:08,522 --> 00:13:09,854 (Snoring) 236 00:13:10,222 --> 00:13:11,356 Yes! 237 00:13:17,062 --> 00:13:18,663 Jackie! Can you see me? 238 00:13:18,665 --> 00:13:20,398 Can't talk, Jade. Sweeping. 239 00:13:20,400 --> 00:13:21,966 Uncle: Jackie! 240 00:13:30,476 --> 00:13:32,210 Jackie, listen to me! 241 00:13:32,212 --> 00:13:33,344 You're dreaming! 242 00:13:33,346 --> 00:13:35,680 Not now. Gotta sweep the train. 243 00:13:35,682 --> 00:13:37,115 Oh! Oh, no! 244 00:13:41,887 --> 00:13:43,454 What happened? 245 00:13:44,557 --> 00:13:46,224 Hey, stand still! 246 00:13:49,862 --> 00:13:52,096 You're dreaming and you're sleepwalking! 247 00:13:52,098 --> 00:13:53,965 Oh! I don't sleepwalk. 248 00:14:01,907 --> 00:14:03,174 (Gasps) 249 00:14:07,246 --> 00:14:08,413 Stop! 250 00:14:10,716 --> 00:14:12,050 (Snoring) 251 00:14:15,888 --> 00:14:17,889 Uncle Jackie, you're dreaming! 252 00:14:17,891 --> 00:14:19,390 But I'm real! 253 00:14:19,392 --> 00:14:21,593 I took the talisman and I got all ghosty, 254 00:14:21,595 --> 00:14:23,995 but when I got back to my body... 255 00:14:28,100 --> 00:14:30,068 And so now the bad guys have the talisman, 256 00:14:30,070 --> 00:14:32,403 and evil me is going to section 13 257 00:14:32,405 --> 00:14:33,738 to steal the rest of them. 258 00:14:33,740 --> 00:14:36,140 And you've gotta stop me! 259 00:14:36,142 --> 00:14:38,142 I mean, the me outside this dream. 260 00:14:38,144 --> 00:14:40,545 Dream? Oh, that's crazy, Jade. 261 00:14:40,547 --> 00:14:41,746 You're crazy! 262 00:14:41,748 --> 00:14:43,081 If I'm the crazy one, 263 00:14:43,083 --> 00:14:45,450 how come you're the one not wearing pants? 264 00:14:45,452 --> 00:14:46,584 Huh? 265 00:14:56,495 --> 00:14:58,496 I can prove everything, Jackie. 266 00:14:58,498 --> 00:15:01,099 Look in the box. The talisman's gone! 267 00:15:01,101 --> 00:15:02,567 Now wake up! 268 00:15:04,003 --> 00:15:05,136 Aah! 269 00:15:05,671 --> 00:15:06,804 Ugh! 270 00:15:12,978 --> 00:15:14,679 (Gasps) 271 00:15:14,681 --> 00:15:16,347 My dream was no dream! 272 00:15:16,349 --> 00:15:17,682 Jade is right. 273 00:15:17,684 --> 00:15:19,884 I'm the bomb, uh-huh. Uh-huh. 274 00:15:20,686 --> 00:15:23,021 Where is the talisman? 275 00:15:23,023 --> 00:15:24,956 Jade has it. Uh, had it. 276 00:15:24,958 --> 00:15:26,591 Uncle, this will sound crazy... 277 00:15:26,593 --> 00:15:30,528 Jade took the talisman, and now she's trapped in astral form 278 00:15:30,530 --> 00:15:33,231 while an evil spirit walks in her body. 279 00:15:33,832 --> 00:15:35,867 Uh... Yes! 280 00:15:35,869 --> 00:15:38,970 The sheep talisman put on wolf in sheep's clothing. 281 00:15:38,972 --> 00:15:42,607 You find Jade. I will find a chi spell to banish the wolf. 282 00:15:43,042 --> 00:15:44,776 Go, uncle. 283 00:15:44,778 --> 00:15:46,544 Almost there, Jade. 284 00:15:46,546 --> 00:15:49,047 I know it may seem silly by now, 285 00:15:49,049 --> 00:15:50,882 but I have to ask you to wear this. 286 00:15:50,884 --> 00:15:53,785 At last, section 13. 287 00:16:00,225 --> 00:16:02,927 Ok, you can look. 288 00:16:05,364 --> 00:16:08,199 (Melvin moose laughing) 289 00:16:08,201 --> 00:16:11,669 A little birdie told me you've been wanting to come here. 290 00:16:11,671 --> 00:16:12,837 Grrr! 291 00:16:14,673 --> 00:16:15,740 Black. 292 00:16:15,742 --> 00:16:17,241 Captain black. Trust me. 293 00:16:17,243 --> 00:16:18,676 You're in terrible danger. 294 00:16:18,678 --> 00:16:20,545 Jade is evil! 295 00:16:20,547 --> 00:16:22,613 I know she's a handful, Jackie. 296 00:16:22,615 --> 00:16:23,948 But evil? 297 00:16:25,317 --> 00:16:27,251 Whee! Hee, ha ha! Whee! 298 00:16:29,221 --> 00:16:31,789 Duh... Smile for the camera. 299 00:16:31,791 --> 00:16:33,691 Soon I shall devour your soul. 300 00:16:33,693 --> 00:16:34,926 (Gasp) 301 00:16:38,097 --> 00:16:40,631 P.A.: Melvin's world is now closed! 302 00:16:40,633 --> 00:16:41,866 Please exit the park and see us again soon! 303 00:16:41,868 --> 00:16:43,001 Finally! Aw... 304 00:16:43,003 --> 00:16:44,168 What do you say, 305 00:16:44,170 --> 00:16:45,870 stop off for an ice cream cone? 306 00:16:45,872 --> 00:16:47,772 Captain black, get away from her! 307 00:16:47,774 --> 00:16:49,073 Whoa there, Jackie. 308 00:16:49,075 --> 00:16:50,208 Grrr! 309 00:16:50,210 --> 00:16:51,843 She's not really Jade! 310 00:16:51,845 --> 00:16:54,512 The talisman's magic has made her a sheep. 311 00:16:54,514 --> 00:16:56,114 Oh, no, I mean, uh... 312 00:16:56,116 --> 00:16:57,682 I'll prove it! 313 00:16:59,284 --> 00:17:01,519 What's the moose's name? 314 00:17:01,521 --> 00:17:02,720 The name? 315 00:17:02,722 --> 00:17:04,389 Grrr! 316 00:17:04,391 --> 00:17:07,058 Give you a hint. Another word for wedgie. 317 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 You can't name it, can you? 318 00:17:08,828 --> 00:17:11,396 You're evil! You're evil! 319 00:17:11,398 --> 00:17:14,966 Jackie, you look like you could use a little sleep. 320 00:17:14,968 --> 00:17:16,367 Uhh! Uhh... 321 00:17:17,836 --> 00:17:19,537 Oh! Who are you? 322 00:17:19,539 --> 00:17:21,239 Your executioner. 323 00:17:22,975 --> 00:17:24,042 (Grunting) 324 00:17:24,044 --> 00:17:25,309 Hey. 325 00:17:25,311 --> 00:17:27,045 Stop that or I... 326 00:17:27,047 --> 00:17:28,946 I give you a spanking. 327 00:17:28,948 --> 00:17:30,648 As you wish! 328 00:17:30,650 --> 00:17:32,483 This is not my body! 329 00:17:36,822 --> 00:17:38,322 Weak little girl. 330 00:17:38,324 --> 00:17:39,791 I am not weak! 331 00:17:39,793 --> 00:17:40,925 Uhh! 332 00:18:04,683 --> 00:18:06,284 Come here, you! 333 00:18:33,312 --> 00:18:34,378 What are you... 334 00:18:34,380 --> 00:18:35,780 Hey! Stop! 335 00:18:44,223 --> 00:18:46,424 You are so not fighting fair! 336 00:18:57,936 --> 00:18:59,070 (Ring) Huh? 337 00:18:59,072 --> 00:19:00,404 Busy! 338 00:19:00,406 --> 00:19:02,373 Uncle: Jackie, I found the chi spell. 339 00:19:02,375 --> 00:19:03,474 Very good one. 340 00:19:03,476 --> 00:19:05,543 Please put Jade on phone. 341 00:19:10,315 --> 00:19:12,049 Aaaa-uhh! 342 00:19:12,051 --> 00:19:13,184 It's for you. 343 00:19:13,186 --> 00:19:15,219 Hello! (Speaking Chinese) 344 00:19:17,456 --> 00:19:19,323 (Chanting in Chinese) 345 00:19:23,395 --> 00:19:24,462 (Grunts) 346 00:19:24,464 --> 00:19:25,696 Noooo! 347 00:19:31,236 --> 00:19:33,538 I cannot break free! 348 00:19:33,540 --> 00:19:36,941 Blasted chi spell. 349 00:19:36,943 --> 00:19:40,077 Shendu, back so soon? 350 00:19:40,079 --> 00:19:42,046 And what, no talismans? 351 00:19:44,049 --> 00:19:45,383 Jade! Jade! 352 00:19:45,385 --> 00:19:46,984 Coming, Jackie! 353 00:19:49,121 --> 00:19:50,688 I'm back! 354 00:19:50,690 --> 00:19:52,590 Jade... 355 00:19:52,592 --> 00:19:55,459 It looks like we have lost a talisman to the dark hand. 356 00:19:55,461 --> 00:19:56,961 Because of me. 357 00:19:56,963 --> 00:19:58,963 I know. 358 00:19:58,965 --> 00:20:01,299 But I guess it's because of you 359 00:20:01,301 --> 00:20:04,268 that the rest are still safe in section 13. 360 00:20:04,270 --> 00:20:06,270 Cool! So can we ride again? 361 00:20:13,345 --> 00:20:14,946 Hey, Jackie. Yes. 362 00:20:14,948 --> 00:20:16,881 Who do you admire and why? 363 00:20:16,883 --> 00:20:19,317 Oh, so many people I admire. 364 00:20:19,319 --> 00:20:21,652 Steven Spielberg, George, Lucas, 365 00:20:21,654 --> 00:20:22,820 the people of talent. 366 00:20:22,822 --> 00:20:26,123 They can use the computer, special effects, 367 00:20:26,125 --> 00:20:29,093 not follow the tradition like me, you know, hurt myself, 368 00:20:29,095 --> 00:20:31,095 jumping off of real car. 369 00:20:31,097 --> 00:20:35,800 They can use the fake people, and they can use a... a dinosaur. 370 00:20:35,802 --> 00:20:37,268 Just choose part, doo doo doo. 371 00:20:37,270 --> 00:20:39,537 When I look at those kind of people, they really... 372 00:20:39,539 --> 00:20:42,406 That... those kind of people I really admire. Wow! 23569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.