All language subtitles for Jackie Chan Adventures - S01 E02 - The Power Within (480p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,635 Previously on Jackie chan adventures 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,771 this is Jade, your niece. 3 00:00:05,773 --> 00:00:07,039 I have a niece? 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,742 I cannot read these inscriptions. 5 00:00:09,744 --> 00:00:11,777 Very old writing. 6 00:00:11,779 --> 00:00:13,379 The dark hand has connections 7 00:00:13,381 --> 00:00:15,681 to nearly every criminal activity in existence. 8 00:00:15,683 --> 00:00:17,783 Their leader is valmont. 9 00:00:17,785 --> 00:00:20,819 You're telling me one man stopped you? 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,988 Tohru, bring me the shield. 11 00:00:23,923 --> 00:00:25,057 Uncle: Jackie! 12 00:00:25,059 --> 00:00:27,893 I have found what the inscriptions mean. 13 00:00:27,895 --> 00:00:30,429 They are incantations, 14 00:00:30,431 --> 00:00:32,264 but the shield not important. 15 00:00:32,266 --> 00:00:35,034 Of course the shield is important, uncle. 16 00:00:35,036 --> 00:00:37,803 Everybody I meet today wants the shield. 17 00:00:39,172 --> 00:00:40,939 Shield not important. 18 00:00:40,941 --> 00:00:44,376 The talisman in the center of the shield is. 19 00:00:44,378 --> 00:00:47,246 That is where the magic lies. 20 00:00:50,216 --> 00:00:54,753 Shendu: Valmont, are your men blind? 21 00:00:54,755 --> 00:00:57,056 It would seem. Those possessed of sight 22 00:00:57,058 --> 00:00:58,424 might have taken note 23 00:00:58,426 --> 00:01:03,162 that the shield contained no talisman. 24 00:01:03,164 --> 00:01:06,165 Why's the boss taking guff from a statue? 25 00:01:06,167 --> 00:01:08,834 Uh, 'cause it talks. 26 00:01:08,836 --> 00:01:13,305 Now, if my promise to you of unspoiled riches 27 00:01:13,307 --> 00:01:15,908 were as empty as that shield... 28 00:01:16,576 --> 00:01:18,243 Rest assured, shendu, 29 00:01:18,245 --> 00:01:20,512 you will have your talisman, 30 00:01:20,514 --> 00:01:23,482 and I will ensure that Jackie chan 31 00:01:23,484 --> 00:01:26,452 never again interferes with the dark hand... 32 00:01:26,820 --> 00:01:27,986 Ever. 33 00:02:19,539 --> 00:02:21,039 Jade: Chinese food? 34 00:02:21,041 --> 00:02:23,475 I just moved here from Hong Kong. 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,144 Can't we get some Tex-mex? 36 00:02:25,146 --> 00:02:26,411 Jackie... 37 00:02:26,413 --> 00:02:29,481 The rooster talisman possesses enormous power. 38 00:02:30,750 --> 00:02:31,917 What's it do? 39 00:02:31,919 --> 00:02:33,485 Manners, Jade. 40 00:02:38,424 --> 00:02:42,861 Ancient legend speaks of 12 talismans... 41 00:02:42,863 --> 00:02:47,599 One for each animal of the Chinese zodiac, 42 00:02:47,601 --> 00:02:51,603 each possessing a different magic. 43 00:02:51,605 --> 00:02:53,305 What kind of magic? 44 00:02:53,307 --> 00:02:54,506 Jackie: Jade... 45 00:02:54,508 --> 00:02:58,110 Legend also says the talismans were scattered 46 00:02:58,112 --> 00:03:00,712 to the 4 corners of the globe. 47 00:03:00,714 --> 00:03:05,951 If this or any talisman should fall into evil hands... 48 00:03:05,953 --> 00:03:07,452 Jackie'll give 'em smackie 49 00:03:07,454 --> 00:03:09,922 with his lightning fists of steel! 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,394 Hey, when are you gonna teach me some of your moves? 51 00:03:15,396 --> 00:03:16,628 Later, Jade. 52 00:03:16,630 --> 00:03:17,696 Humph. 53 00:03:17,698 --> 00:03:18,797 Uncle, 54 00:03:18,799 --> 00:03:21,099 do you really believe in such a myth? 55 00:03:21,101 --> 00:03:22,201 Ow! 56 00:03:22,203 --> 00:03:24,136 Does that answer your question? 57 00:03:24,138 --> 00:03:25,737 Jade: Jackie, check me out! 58 00:03:25,739 --> 00:03:27,339 I got the moves! 59 00:03:27,341 --> 00:03:28,907 Hee-yah! 60 00:03:28,909 --> 00:03:30,075 Jade? 61 00:03:30,077 --> 00:03:31,543 Not indoors! 62 00:03:34,314 --> 00:03:35,447 Aah! 63 00:03:37,383 --> 00:03:38,550 Fire! 64 00:03:44,891 --> 00:03:46,024 Aah! 65 00:03:50,830 --> 00:03:52,631 My niece is very sorry. 66 00:03:52,633 --> 00:03:53,966 Whoa! Aren't you, niece? 67 00:03:53,968 --> 00:03:54,968 I am such a dork. 68 00:03:58,671 --> 00:04:01,306 I was just trying to get you to teach me, Jackie. 69 00:04:01,308 --> 00:04:04,376 The wise seek power within themselves. 70 00:04:04,378 --> 00:04:06,645 The foolish seek it within others. 71 00:04:06,647 --> 00:04:08,313 Until you harness the power 72 00:04:08,315 --> 00:04:10,816 within yourself, I cannot teach you. 73 00:04:10,818 --> 00:04:12,417 Huh? 74 00:04:12,419 --> 00:04:14,586 It means you must have the discipline 75 00:04:14,588 --> 00:04:17,856 to behave yourself. Now eat your food. 76 00:04:17,858 --> 00:04:19,691 Power within. Got it. 77 00:04:23,596 --> 00:04:24,663 Mmm. 78 00:04:24,665 --> 00:04:26,632 Don't eat like a baboon! 79 00:04:26,634 --> 00:04:28,867 You should chew your food. 80 00:04:28,869 --> 00:04:30,035 (Swallowing and gulping) 81 00:04:30,037 --> 00:04:32,471 Hello? Chew soup? 82 00:04:32,473 --> 00:04:33,872 Help me out here. 83 00:04:33,874 --> 00:04:35,574 She's your niece. 84 00:04:39,078 --> 00:04:41,179 (Swallowing) 85 00:04:41,181 --> 00:04:43,215 Ahh. Tastes like chicken. 86 00:04:46,152 --> 00:04:47,686 Ooh, dessert! 87 00:04:51,090 --> 00:04:54,426 "Danger looms in your future." 88 00:04:54,428 --> 00:04:57,062 We must be very cautious. 89 00:04:57,064 --> 00:04:59,231 Pff. You listen to a cookie? 90 00:04:59,233 --> 00:05:01,266 Evenin', chan. 91 00:05:01,268 --> 00:05:04,269 Never mock the cookie. 92 00:05:04,271 --> 00:05:06,138 Where's the talisman? 93 00:05:10,143 --> 00:05:12,811 Come on, let's go. Man: Check, please. 94 00:05:13,446 --> 00:05:15,047 Hgggh! 95 00:05:15,049 --> 00:05:16,481 Go, Jackie! 96 00:05:43,509 --> 00:05:44,676 Unnh! 97 00:05:45,678 --> 00:05:46,745 Ha! 98 00:05:46,747 --> 00:05:48,547 Leave the rough stuff to Jackie. 99 00:05:48,549 --> 00:05:49,848 (Grunts) 100 00:05:51,517 --> 00:05:52,918 Go, uncle. 101 00:05:59,225 --> 00:06:01,426 Thank you for dining with us. 102 00:06:02,395 --> 00:06:03,595 (Gasps) 103 00:06:03,597 --> 00:06:05,130 The talisman! 104 00:06:06,666 --> 00:06:08,734 It was right there. They took it! 105 00:06:08,736 --> 00:06:10,802 Come on. We can catch 'em. 106 00:06:11,504 --> 00:06:13,171 Stay with uncle. 107 00:06:13,639 --> 00:06:15,040 Come. Sit. 108 00:06:16,743 --> 00:06:18,710 (Gasps) The restaurant manager! 109 00:06:18,712 --> 00:06:20,712 He looks very angry. 110 00:06:20,714 --> 00:06:21,947 Where? 111 00:06:25,184 --> 00:06:26,351 Ayah. 112 00:06:30,056 --> 00:06:31,456 Mr. valmont, sir. 113 00:06:31,458 --> 00:06:33,458 It didn't go quite as planned. 114 00:06:33,460 --> 00:06:34,860 Regale me. 115 00:06:34,862 --> 00:06:37,696 Well, we stomped chan. 116 00:06:37,698 --> 00:06:39,698 Stomped him good. 117 00:06:39,700 --> 00:06:42,434 But we didn't see any talisman. 118 00:06:43,369 --> 00:06:45,237 You will be punished. 119 00:06:47,774 --> 00:06:50,575 Shendu: Hindsight, valmont. 120 00:06:50,577 --> 00:06:53,945 But perhaps the blind can be made to see 121 00:06:53,947 --> 00:06:56,047 with the eyes of a dragon. 122 00:07:21,240 --> 00:07:23,208 "Stay with uncle." 123 00:07:23,210 --> 00:07:25,410 Tcch. Didn't say which uncle. 124 00:07:35,922 --> 00:07:37,022 Who has the keys? 125 00:07:37,024 --> 00:07:38,490 He's coming! 126 00:07:42,462 --> 00:07:44,129 (Jackie panting) 127 00:07:50,269 --> 00:07:51,403 Hmm. 128 00:08:02,482 --> 00:08:03,582 (Screams) 129 00:08:03,584 --> 00:08:05,083 What's the big... 130 00:08:05,085 --> 00:08:06,618 Oh. Uh, hi. 131 00:08:06,620 --> 00:08:08,086 You followed me? 132 00:08:08,088 --> 00:08:09,955 What do you hear when I talk? 133 00:08:09,957 --> 00:08:11,990 Tell me, does it sound like blah blah, 134 00:08:11,992 --> 00:08:13,558 blah blah, blah blah blah blah blah? 135 00:08:13,560 --> 00:08:14,693 Jackie. 136 00:08:14,695 --> 00:08:17,329 This is not funny. This is dangerous. 137 00:08:17,331 --> 00:08:18,663 (Muffled) 138 00:08:20,199 --> 00:08:21,333 See? 139 00:08:22,068 --> 00:08:23,468 Dangerous. 140 00:08:29,041 --> 00:08:30,342 Come on! 141 00:08:34,981 --> 00:08:36,414 Aren't you gonna whomp 'em? 142 00:08:36,416 --> 00:08:37,983 (Panting) Ancient Chinese proverb... 143 00:08:37,985 --> 00:08:40,252 Do not fight when you can run. 144 00:08:48,794 --> 00:08:49,861 (Panting) 145 00:08:49,863 --> 00:08:51,429 You go that way. But... 146 00:08:51,431 --> 00:08:53,832 Go! You'll be safer away from me. 147 00:08:55,501 --> 00:08:56,835 (Panting) 148 00:09:00,072 --> 00:09:01,206 Huh? 149 00:09:06,712 --> 00:09:08,747 Why are they chasing me? 150 00:09:12,785 --> 00:09:14,653 Please have 4 wheels. 151 00:09:18,558 --> 00:09:19,958 (Grunting) 152 00:09:20,660 --> 00:09:21,793 Yes! 153 00:09:23,129 --> 00:09:24,296 Nooo! 154 00:09:35,374 --> 00:09:36,541 Jade! 155 00:09:38,578 --> 00:09:40,579 Sorry. I'll bring it right back. 156 00:09:40,581 --> 00:09:41,746 Whoa! 157 00:09:49,622 --> 00:09:50,855 Ohhhh! 158 00:10:41,741 --> 00:10:43,441 Jackie, you rule! 159 00:10:44,477 --> 00:10:45,877 (Gasps) 160 00:10:45,879 --> 00:10:47,045 Aaaah! 161 00:10:47,047 --> 00:10:48,546 Whoa! Hey, kid, watch where you're going! 162 00:10:48,548 --> 00:10:49,648 No! 163 00:10:51,050 --> 00:10:52,183 Huh? 164 00:10:59,025 --> 00:11:00,692 How'd I do that? 165 00:11:06,499 --> 00:11:07,666 Whoa! 166 00:11:08,034 --> 00:11:09,200 Whoa! 167 00:11:09,735 --> 00:11:11,002 Jackie! 168 00:11:19,345 --> 00:11:21,146 No cutting in line. 169 00:11:21,881 --> 00:11:23,281 (Grunting) 170 00:11:44,170 --> 00:11:45,503 Jackie! 171 00:11:45,505 --> 00:11:46,805 Grab on! 172 00:11:54,413 --> 00:11:56,247 Help. 173 00:11:56,249 --> 00:11:58,316 Why do you want the girl? 174 00:12:08,661 --> 00:12:09,828 Unnh! 175 00:12:15,434 --> 00:12:17,102 Oh, ninja-man... 176 00:12:20,206 --> 00:12:21,606 (Grunting) 177 00:12:26,112 --> 00:12:28,313 I don't understand why they were after... 178 00:12:28,315 --> 00:12:29,848 Jackie, the coolest thing ever happened. 179 00:12:29,850 --> 00:12:31,316 I went right off the bridge, but I didn't fall. 180 00:12:31,318 --> 00:12:32,550 I, like, stopped in midair, 181 00:12:32,552 --> 00:12:34,586 and then I ran back just like in cartoons. 182 00:12:34,588 --> 00:12:36,354 I can fly. 183 00:12:36,356 --> 00:12:38,323 Jade, enough fooling around. 184 00:12:38,325 --> 00:12:41,359 Fooling around? I just saved your butt! 185 00:12:41,361 --> 00:12:42,560 Language, Jade. 186 00:12:42,562 --> 00:12:44,362 The dark hand is after you, 187 00:12:44,364 --> 00:12:46,364 and I want to know why. 188 00:12:46,366 --> 00:12:47,499 Unh. 189 00:12:49,668 --> 00:12:52,003 The talisman. 190 00:12:52,005 --> 00:12:54,672 I don't have it! You guys have it. 191 00:12:54,674 --> 00:12:55,807 Don'tcha? 192 00:12:55,809 --> 00:12:56,975 Ungh. 193 00:12:57,810 --> 00:12:59,811 Oh, uh... 194 00:12:59,813 --> 00:13:01,913 Tohru: The tracker points to the girl, 195 00:13:01,915 --> 00:13:04,649 but she does not have the talisman. 196 00:13:04,651 --> 00:13:07,485 Well, it must be hidden on her somewhere, tohru. 197 00:13:07,487 --> 00:13:09,654 I'm sure she didn't eat it. 198 00:13:10,656 --> 00:13:12,857 Shendu: Man is much the wiser 199 00:13:13,526 --> 00:13:15,794 when he looks within. 200 00:13:15,796 --> 00:13:17,328 I understand. 201 00:13:18,664 --> 00:13:20,598 And while you're at it... 202 00:13:20,600 --> 00:13:22,534 Eliminate Jackie chan. 203 00:13:23,836 --> 00:13:25,103 Jade: Hello? 204 00:13:25,105 --> 00:13:27,539 Let me out of here! I mean it! 205 00:13:27,541 --> 00:13:29,774 Just wait'll. The jackinator comes to. 206 00:13:29,776 --> 00:13:31,543 You guys are gonna get so creamed. 207 00:13:31,545 --> 00:13:32,977 Jade? 208 00:13:32,979 --> 00:13:34,078 Jackinator? 209 00:13:34,080 --> 00:13:35,947 (Elevator bell rings) 210 00:13:43,289 --> 00:13:44,722 Tohru: Aha. 211 00:13:46,692 --> 00:13:48,960 Aha, what? What's aha? 212 00:13:48,962 --> 00:13:51,329 What are you gonna do with that? 213 00:13:54,200 --> 00:13:55,500 Oh, boy. 214 00:14:06,846 --> 00:14:09,047 The rooster thing's in my stomach. 215 00:14:09,049 --> 00:14:11,316 But when did I... 216 00:14:11,318 --> 00:14:12,817 The restaurant! The restaurant! 217 00:14:12,819 --> 00:14:15,520 How could you not notice you swallowed a golf ball? 218 00:14:15,522 --> 00:14:17,589 I told you to chew your food. 219 00:14:17,591 --> 00:14:19,057 It was soup! 220 00:14:22,761 --> 00:14:25,363 Never mind. We have to get you out of here 221 00:14:25,365 --> 00:14:27,732 before he gets the talisman out of you. 222 00:14:27,734 --> 00:14:29,701 The magic uncle was talking about. 223 00:14:29,703 --> 00:14:31,035 I'll fly out! 224 00:14:31,037 --> 00:14:32,437 (Groaning) 225 00:14:34,206 --> 00:14:35,306 (Straining) 226 00:14:35,308 --> 00:14:37,308 Jade, even if you could fly... 227 00:14:37,310 --> 00:14:38,710 And I'm not saying you can... 228 00:14:38,712 --> 00:14:41,045 You are tied down to a big, heavy table 229 00:14:41,047 --> 00:14:43,047 which is bolted to the floor! 230 00:14:43,049 --> 00:14:44,482 Jade: Grrr! 231 00:14:46,819 --> 00:14:48,353 Jackie: Jade? 232 00:14:49,054 --> 00:14:50,221 Whoa. 233 00:14:51,924 --> 00:14:56,227 Oh... You're tele-tele-tele... 234 00:14:56,229 --> 00:14:58,663 You can move things with your mind! 235 00:14:58,665 --> 00:15:00,832 No, with my stomach! (Gasps) 236 00:15:01,467 --> 00:15:02,901 Hold still. 237 00:15:05,437 --> 00:15:07,772 Focus, focus, focus, focus, focus. 238 00:15:07,774 --> 00:15:09,073 Grrrrrr! 239 00:15:09,708 --> 00:15:11,409 Why do you growl? 240 00:15:12,044 --> 00:15:13,177 Heh? 241 00:15:13,913 --> 00:15:15,079 Ungh! 242 00:15:18,584 --> 00:15:21,452 Guess I have that "power within" you were talking about. 243 00:15:21,454 --> 00:15:24,122 Not what I meant. Now cut yourself free! 244 00:15:24,124 --> 00:15:25,523 Uh, right. 245 00:15:26,959 --> 00:15:28,927 (Grunting and groaning) 246 00:15:32,731 --> 00:15:35,033 (Elevator bell rings) 247 00:15:35,035 --> 00:15:37,735 Yo, big t, what's all the racket down... 248 00:15:38,704 --> 00:15:40,138 Chan. 249 00:15:40,140 --> 00:15:42,874 Jade, run... Fly... Something! 250 00:15:42,876 --> 00:15:44,042 Whoa! 251 00:15:44,044 --> 00:15:45,109 Huh? 252 00:15:45,111 --> 00:15:46,210 Get the girl. 253 00:15:46,212 --> 00:15:48,146 Payback time, Jackson. 254 00:15:57,222 --> 00:15:58,623 Nyah-nyah! 255 00:16:43,068 --> 00:16:46,204 I hate fish. 256 00:16:46,206 --> 00:16:48,106 Why fight when you can run? 257 00:16:48,108 --> 00:16:49,774 You're learning. 258 00:16:50,709 --> 00:16:52,043 This way! 259 00:16:56,081 --> 00:16:57,949 (Elevator bell rings) 260 00:17:09,528 --> 00:17:11,195 And when you can't run? 261 00:17:11,197 --> 00:17:12,864 Don't watch. 262 00:17:12,866 --> 00:17:15,166 Tcha. Like I'm not gonna watch. 263 00:17:25,744 --> 00:17:26,911 Nooo! 264 00:17:26,913 --> 00:17:27,979 Unh! 265 00:17:27,981 --> 00:17:29,380 I can take him! 266 00:17:29,382 --> 00:17:30,548 Hee-yah! 267 00:17:30,550 --> 00:17:32,216 Uhhh-uhhh-ahh. 268 00:17:32,218 --> 00:17:33,618 (Grunting) 269 00:17:34,987 --> 00:17:36,154 Whoa! 270 00:17:59,945 --> 00:18:01,012 Stop helping! 271 00:18:01,014 --> 00:18:02,547 Stop helping! 272 00:18:02,549 --> 00:18:03,981 Heh. Sorry. 273 00:18:05,851 --> 00:18:07,118 Jackie! 274 00:18:10,789 --> 00:18:11,989 Gotta hit tohru 275 00:18:11,991 --> 00:18:14,759 with the biggest thing I can find... 276 00:18:14,761 --> 00:18:16,327 Himself! 277 00:18:16,329 --> 00:18:17,628 Hoowahh! 278 00:18:25,404 --> 00:18:26,537 Huh? 279 00:18:28,173 --> 00:18:29,874 (Grunts) He's big. 280 00:18:29,876 --> 00:18:31,843 Can't hold much longer. 281 00:18:34,012 --> 00:18:35,079 Oh, no. 282 00:18:35,081 --> 00:18:36,380 (Grunts) Unh. 283 00:18:37,649 --> 00:18:38,816 Whoa! 284 00:18:54,700 --> 00:18:56,134 Heh, sorry. 285 00:19:02,107 --> 00:19:04,842 I'm telling you, uncle was right. 286 00:19:04,844 --> 00:19:07,612 The talismans do possess magic powers. 287 00:19:07,614 --> 00:19:10,615 Of course they do, Jackie. 288 00:19:10,617 --> 00:19:13,084 Now, why don't you get some sleep. 289 00:19:14,286 --> 00:19:15,920 All my stuff? 290 00:19:15,922 --> 00:19:17,655 How'd it get here? 291 00:19:17,657 --> 00:19:19,857 Until we can take down the dark hand, 292 00:19:19,859 --> 00:19:22,994 it's safer for you here inside section 13. 293 00:19:22,996 --> 00:19:24,996 I hope it feels like home. 294 00:19:24,998 --> 00:19:27,765 But... What about uncle? 295 00:19:27,767 --> 00:19:31,936 Good magic is stronger than bad magic. 296 00:19:33,572 --> 00:19:35,907 He refused to move. Something about 297 00:19:35,909 --> 00:19:38,976 messing up his feng shui something. 298 00:19:38,978 --> 00:19:40,912 Uncle is very stubborn. 299 00:19:42,414 --> 00:19:44,649 Stomach successfully pumped. 300 00:19:44,651 --> 00:19:46,083 (Groaning) 301 00:19:46,085 --> 00:19:47,818 Cock-a-doodle-do. 302 00:19:47,820 --> 00:19:49,420 What about her? 303 00:19:52,824 --> 00:19:55,593 I trust you'll keep your niece in check. 304 00:19:56,061 --> 00:19:57,128 (Jade gasps) 305 00:19:57,130 --> 00:19:58,729 Does this mean I'm a secret agent? 306 00:19:58,731 --> 00:19:59,897 No! No! 307 00:19:59,899 --> 00:20:01,032 Ohh! 308 00:20:06,305 --> 00:20:07,572 Emmanuel: Hey, Jackie. 309 00:20:07,574 --> 00:20:09,440 Why do you do all your own stunts in your movies? 310 00:20:09,442 --> 00:20:12,076 I was doing stunts so many years. 311 00:20:12,078 --> 00:20:14,278 The audience see the actor or the bad guy... 312 00:20:14,280 --> 00:20:15,479 They do all the stunts, 313 00:20:15,481 --> 00:20:16,747 then the audience just clapped. 314 00:20:16,749 --> 00:20:18,282 Then I look at my friend, 315 00:20:18,284 --> 00:20:20,685 "hey, that's not the actor. That's me." 316 00:20:20,687 --> 00:20:22,620 Then I promised myself, one day, 317 00:20:22,622 --> 00:20:25,957 when I become a star, I want to do my own stunts. 318 00:20:25,959 --> 00:20:27,491 I will turn around, let the audience see that's me, 319 00:20:27,493 --> 00:20:28,993 that's not the double. 320 00:20:28,995 --> 00:20:32,897 And also, I want to show my children, my grandchildren, 321 00:20:32,899 --> 00:20:34,699 look, that's your grandfather. 322 00:20:34,701 --> 00:20:36,867 That's your... your father. 323 00:20:36,869 --> 00:20:38,569 And besides... 324 00:20:38,571 --> 00:20:40,104 I just like it. 20181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.