Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:18,060 --> 00:01:20,260
Спасибо. (филипп.)
2
00:01:49,261 --> 00:01:51,299
Не стрелять!
3
00:01:56,300 --> 00:01:57,599
Вам что было приказано?
4
00:01:59,300 --> 00:02:00,580
Чёрт!
5
00:02:00,581 --> 00:02:03,259
Не оставлять свидетелей!
6
00:02:33,260 --> 00:02:37,259
ДЖЕК АЙРИШ
3-й сезон, 2 серия
7
00:02:38,260 --> 00:02:41,259
Саундтрек: Johnny Cash
"God's Gonna Cut You Down"
8
00:02:42,260 --> 00:02:46,699
Ты можешь бежать очень долго,
9
00:02:46,700 --> 00:02:49,539
Можешь убегать очень долго,
10
00:02:49,540 --> 00:02:53,020
Можешь бежать очень долго,
11
00:02:56,180 --> 00:02:59,460
Однажды Бог остановит тебя,
12
00:03:04,860 --> 00:03:08,019
Иди и скажи вон тому лжецу,
13
00:03:08,020 --> 00:03:11,259
И этому, скрытому маской лицу,
14
00:03:11,260 --> 00:03:14,819
Шулеру, сплетнику и подлецу,
15
00:03:14,820 --> 00:03:17,819
Однажды Бог остановит тебя,
16
00:03:17,820 --> 00:03:21,420
Однажды Бог остановит тебя.
17
00:03:23,820 --> 00:03:27,375
Это отличная возможность, Джек.
Я не хочу умереть, не попробовав.
18
00:03:27,377 --> 00:03:29,972
Никогда этого не понимал.
Это как будто тебя вот-вот собьёт автобус,
19
00:03:29,974 --> 00:03:33,156
и ты думаешь: "Ого!
Я хотя бы знаю, как умру".
20
00:03:33,158 --> 00:03:35,650
- Как это поможет?
- Хватаюсь за возможность.
21
00:03:35,652 --> 00:03:37,171
Мне обещан офис, сотрудники и
22
00:03:37,173 --> 00:03:39,625
обалденная квартира
в самом центре Манилы.
23
00:03:39,780 --> 00:03:42,179
Я не буду привязана к одной газете
и одному главреду.
24
00:03:42,180 --> 00:03:44,979
Селина гарантировала, что использует
все мои наработки.
25
00:03:44,980 --> 00:03:47,259
Хорошо,
но почему в Азию? В Манилу?
26
00:03:47,260 --> 00:03:48,859
Азия - новый Ближний Восток.
27
00:03:48,860 --> 00:03:51,419
Только ещё одного нам не хватало.
28
00:03:51,420 --> 00:03:53,019
Хочу понять,
почему парень из Айванхо,
29
00:03:53,020 --> 00:03:55,619
который учился со мной в одном универе,
пытается создать
30
00:03:55,620 --> 00:03:57,059
исламское государство
на Филиппинах.
31
00:03:57,060 --> 00:03:58,620
Ты была в Айванхо?
32
00:04:00,260 --> 00:04:03,459
Это ведь не из-за того, что у нас нет детей, а?
33
00:04:03,460 --> 00:04:06,819
Нет, не из-за этого.
Всё нормально. Проехали.
34
00:04:06,820 --> 00:04:09,859
Более важный вопрос -
почему ты не хочешь ехать со мной.
35
00:04:09,860 --> 00:04:12,739
- У меня нет паспорта.
- Что ты, американец?
36
00:04:12,740 --> 00:04:15,619
Признай - ты просто слишком слаб,
чтобы вырваться из тесного мирка
37
00:04:15,620 --> 00:04:18,019
стариков и футбола.
- Я же не ломаю твою карьеру.
38
00:04:18,020 --> 00:04:19,779
У тебя нет карьеры, Джек.
39
00:04:19,780 --> 00:04:23,019
Ты вряд ли повзрослеешь.
Я буду через минуту.
40
00:04:23,020 --> 00:04:25,099
Мой отъезд удобен для тебя, верно?
41
00:04:25,100 --> 00:04:27,979
Никаких разборок,
никаких обязательств.
42
00:04:27,980 --> 00:04:32,259
Не сваливай всё на меня!
Уходишь как раз ты.
43
00:04:32,260 --> 00:04:36,180
Да, но лишь однажды,
и ты мог бы остановить меня.
44
00:04:42,660 --> 00:04:45,619
Нет, такси ждёт.
Я уже опаздываю.
45
00:04:45,620 --> 00:04:48,979
Я быстренько, ты же знаешь меня.
Давай же, прямо на мусорном бачке.
46
00:04:48,980 --> 00:04:53,219
- Заманчивое предложение.
- Всего пять минут, дружище.
47
00:04:53,220 --> 00:04:55,659
Без лишних прелюдий.
48
00:04:55,660 --> 00:04:57,420
Нам ведь этого не нужно?
49
00:04:59,660 --> 00:05:03,740
Осторожно. Можешь получить ребёнка,
которого никогда не хотел.
50
00:05:11,260 --> 00:05:12,900
Неважно...
51
00:05:18,900 --> 00:05:20,540
Пока, Джек.
52
00:05:24,940 --> 00:05:26,460
Мой багаж.
53
00:05:31,100 --> 00:05:32,740
Я опаздываю.
54
00:05:43,700 --> 00:05:47,339
На них нужно жениться, иначе они уходят.
55
00:05:47,340 --> 00:05:48,939
Она строит карьеру.
56
00:05:48,940 --> 00:05:53,019
Им нужна карьера,
если тебе не нужны обязательства.
57
00:05:53,020 --> 00:05:56,259
Я познакомился с Авой, на другой день сделал предложение.
58
00:05:56,260 --> 00:05:58,699
Секс каждую ночь.
59
00:05:58,700 --> 00:06:03,539
Потом возвели берлинскую стену, я по одну сторону, она по другую.
60
00:06:03,540 --> 00:06:05,059
Больше никакого секса.
61
00:06:05,060 --> 00:06:09,099
- Стена упала в 89-м, Чарли.
- Тогда уже не хотелось секса.
62
00:06:09,100 --> 00:06:14,140
Некоторые мужчины никогда не готовы -
ни для брака, ни для детей.
63
00:06:17,060 --> 00:06:18,779
Особый блеск придаёт осознание того,
64
00:06:18,780 --> 00:06:20,940
как близко находились твои яйца, да?
65
00:06:40,380 --> 00:06:43,340
- Привет, Сью.
- Жанин! Садись, пожалуйста.
66
00:06:45,460 --> 00:06:48,139
Столько шума поднимают
вокруг кофе -
67
00:06:48,140 --> 00:06:51,979
пена, тип машины,
страна происхождения.
68
00:06:51,980 --> 00:06:54,339
А потом подсовывают нам,
бедным любителям чая, чайный пакетик.
69
00:06:54,340 --> 00:06:58,179
Ненавижу платить за вещи, если знаю,
какова их истинная стоимость.
70
00:06:58,180 --> 00:07:03,979
Чайный пакетик, сколько - 5-10 центов?
Молоко и кипяток. Итого, 15 центов за чашку.
71
00:07:03,980 --> 00:07:05,540
Здесь всё реально.
72
00:07:06,420 --> 00:07:08,139
Выглядишь напряжённой, Жанин.
73
00:07:08,140 --> 00:07:10,619
Нет-нет-нет. Я... в порядке.
74
00:07:10,620 --> 00:07:12,699
Как мы попадём в тюрьму?
75
00:07:12,700 --> 00:07:15,380
Полагаю, есть несколько способов.
76
00:07:16,220 --> 00:07:18,299
Освежи мою память.
77
00:07:18,300 --> 00:07:20,499
Задушил свою подругу или что?
78
00:07:20,500 --> 00:07:22,379
Да. Непредумышленное убийство, пять лет.
79
00:07:22,380 --> 00:07:24,819
Всё точно.
Можно я взгляну?
80
00:07:24,820 --> 00:07:29,380
У него условно-досрочное освобождение
через неделю и его паспорт готов.
81
00:07:31,700 --> 00:07:35,619
Да, похоже, это
отличный выбор, Жанин.
82
00:07:35,620 --> 00:07:39,100
Скажи мне, ты вообще слышала про нашу Тину?
83
00:07:41,260 --> 00:07:43,139
Она ведь ещё за границей?
84
00:07:43,140 --> 00:07:46,179
Нет! Она вернулась с Филиппин, кажется.
85
00:07:46,180 --> 00:07:49,499
Ни слова не сказав, уехала.
Я думала, ты в курсе.
86
00:07:49,500 --> 00:07:52,499
На самом деле, мы не общаемся.
87
00:07:52,500 --> 00:07:54,700
Я думала, вы были близки.
88
00:07:56,820 --> 00:07:58,219
Это забавно.
89
00:07:58,220 --> 00:08:01,659
Была уверена, что тебе Тина позвонит первой.
90
00:08:01,660 --> 00:08:03,420
Одну на дорожку!
91
00:08:06,980 --> 00:08:09,899
Дашь знать, если она появится, ладно?
92
00:08:09,900 --> 00:08:11,420
Конечно.
93
00:08:25,300 --> 00:08:27,460
Тина, позвони мне, где бы ты ни была.
94
00:08:28,620 --> 00:08:32,779
Сью пристаёт с вопросами. Тина, всё в порядке?
95
00:08:38,980 --> 00:08:40,620
Не упусти её.
96
00:09:33,100 --> 00:09:37,300
Нет! Нет-нет!
97
00:09:42,860 --> 00:09:44,500
Заткни пасть.
98
00:09:52,660 --> 00:09:54,300
Забери её.
99
00:09:57,420 --> 00:09:59,580
Брюс, эй, дружище!
100
00:10:01,300 --> 00:10:02,940
Брюс!
101
00:10:06,260 --> 00:10:08,619
Ты остановишься, чёрт подери?
102
00:10:08,620 --> 00:10:10,140
Чёрт!
103
00:10:18,580 --> 00:10:20,740
Брюс!
104
00:10:24,620 --> 00:10:27,059
Джессика!
Джессика?
105
00:10:27,060 --> 00:10:29,100
Пойдём!
106
00:10:43,740 --> 00:10:45,419
Такое шоу не пойдёт на пользу
107
00:10:45,420 --> 00:10:47,179
ни твоей, ни моей репутации.
108
00:10:47,180 --> 00:10:48,699
У меня нет денег Гарри.
109
00:10:48,700 --> 00:10:50,659
Я заплачу ему сразу, как смогу, обещаю.
110
00:10:50,660 --> 00:10:51,859
Это пищевая цепочка, Брюс.
111
00:10:51,860 --> 00:10:54,259
Ты одноклеточное, я лишь планктон,
112
00:10:54,260 --> 00:10:56,259
а Гарри Стрэнг научился ходить по земле.
113
00:10:56,260 --> 00:10:58,379
Пока ты не заплатишь ему, он не заплатит мне.
114
00:10:58,380 --> 00:11:01,259
Мне ведь оплачивать счета, приятель.
115
00:11:01,260 --> 00:11:03,620
Есть другой способ вернуть долг!
116
00:11:06,580 --> 00:11:08,699
Дружище, мне ни к чему какая-то лошадь.
117
00:11:08,700 --> 00:11:11,939
Она супер. Ты можешь продать её.
У парня по имени Чинк бумаги на неё.
118
00:11:11,940 --> 00:11:15,019
Покажи фото Гарри, Кэму, - они скажут тебе.
119
00:11:15,020 --> 00:11:17,419
Чинк. Ну, да.
120
00:11:17,420 --> 00:11:20,899
Похороны Сида реально удались.
Лучшие, что я видел за последний год.
121
00:11:20,900 --> 00:11:24,619
Не только сэндвичи, но и горячие блюда.
122
00:11:24,620 --> 00:11:28,339
Если похороны в середине дня,
нельзя не накормить людей.
123
00:11:28,340 --> 00:11:32,019
Грёбаный Рой! Жирнее, чем задница
у мюррейской трески.
124
00:11:32,020 --> 00:11:35,020
- Кто умер?
- Рой Декстер.
125
00:11:35,860 --> 00:11:38,899
Ты знаешь Роя, он был в комиссии по памятникам.
126
00:11:38,900 --> 00:11:42,179
Ты что, снова начинаешь разговор про статую для моего старика, а?
127
00:11:42,180 --> 00:11:45,219
- Его нет в живых уже сорок лет.
- Ну теперь вроде пришло время.
128
00:11:45,220 --> 00:11:48,139
Пока память о нём ещё свежа.
129
00:11:48,140 --> 00:11:51,659
- Налей холодного, Стэн.
- Конечно, дружище.
130
00:11:51,660 --> 00:11:53,339
Мне жаль слышать это про Роя.
131
00:11:53,340 --> 00:11:55,499
Ты пожалел бы больше, если бы пришёл на поминки.
132
00:11:55,500 --> 00:11:59,299
Если жена умирает раньше мужа,
не ходи на его поминки,
133
00:11:59,300 --> 00:12:01,699
дохлый номер.
134
00:12:01,700 --> 00:12:04,619
Он один в трауре. Проблемы с женщиной.
135
00:12:07,380 --> 00:12:10,099
Знаешь, эта красивая китаянка, с которой я чатился
136
00:12:10,100 --> 00:12:12,219
после того, как Стелла втюрилась в моего кузена?
137
00:12:12,220 --> 00:12:14,619
- Нет.
- Знаешь. Май Вонг.
138
00:12:14,620 --> 00:12:16,619
- Май Вонг?
- Да. Я показывал тебе её фотки.
139
00:12:16,620 --> 00:12:18,139
Познакомился с ней в Интернете.
140
00:12:18,140 --> 00:12:21,779
Это длилось несколько месяцев,
всё было по-серьёзному,
141
00:12:21,780 --> 00:12:23,979
она захотела встретиться.
- И вы не встретились?
142
00:12:23,980 --> 00:12:25,499
Мы обменялись фотографиями.
143
00:12:25,500 --> 00:12:28,859
На фото я ей понравился. Я был готов продолжить.
144
00:12:28,860 --> 00:12:32,219
Что же она увидела? Фотография была старой?
145
00:12:32,220 --> 00:12:34,179
Мы не хотели торопиться.
146
00:12:34,180 --> 00:12:37,179
Нужно было убедиться в наших чувствах.
147
00:12:37,180 --> 00:12:38,939
Я послал ей деньги на авиабилет,
148
00:12:38,940 --> 00:12:41,179
и ты не поверишь -
149
00:12:41,180 --> 00:12:43,059
оказалось, это чёртова афёра!
150
00:12:43,060 --> 00:12:44,899
Мошенничество в Интернете?
151
00:12:44,900 --> 00:12:47,299
Я получил уведомление от моего провайдера.
152
00:12:47,300 --> 00:12:49,299
Оказалось, я всё это время разговаривал
153
00:12:49,300 --> 00:12:51,019
с каким-то парнем из русской мафии.
154
00:12:51,020 --> 00:12:53,979
Рад видеть, что здесь наконец ввели дресс-код.
155
00:12:53,980 --> 00:12:57,539
А я ведь думал, что у меня особая связь с женщиной.
156
00:12:57,540 --> 00:13:00,459
Только это был мужик, русский мужик.
157
00:13:00,460 --> 00:13:02,739
Вот тебе и связь по интернету, Джек.
158
00:13:02,740 --> 00:13:06,019
Вращаясь в мире скачек, начинаешь
отдавать должное времени.
159
00:13:06,020 --> 00:13:08,937
Я и Кэм прождали у тебя добрых десять минут.
160
00:13:10,500 --> 00:13:14,859
Вот как парень, к которому ты меня послал,
хочет заплатить тебе,
161
00:13:14,860 --> 00:13:16,419
ну и мне заодно.
162
00:13:16,420 --> 00:13:18,539
- Нам не нужна лошадь.
- Я так и думал.
163
00:13:18,540 --> 00:13:20,459
- Это обдираловка!
- О, я знаю!
164
00:13:20,460 --> 00:13:22,339
Кормить, пасти, платить налоги.
165
00:13:22,340 --> 00:13:24,059
Люди считают, будто знают,
во что ввязываются.
166
00:13:24,060 --> 00:13:27,019
Кофейни, парикмахерские, лошади - это обдираловка.
167
00:13:27,020 --> 00:13:28,539
Мы в жёстких рамках,
168
00:13:28,540 --> 00:13:31,579
значит, мне не нужна лошадь, жующая траву в Траралгоне.
169
00:13:31,580 --> 00:13:36,380
Взгляни на эти белые пятна на боках и спереди, здесь, на лбу.
170
00:13:39,620 --> 00:13:41,260
Длинная шея.
171
00:13:42,100 --> 00:13:43,739
Чья это лошадь?
172
00:13:43,740 --> 00:13:46,019
- Какого-то парня по имени Чинк.
- Чинк? - Чинк?
173
00:13:46,020 --> 00:13:48,739
- Эта лошадь Чинка?
- Ты уверен, что он говорил про Чинка?
174
00:13:48,740 --> 00:13:51,060
Да. Но мне не нужна лошадь.
175
00:13:51,900 --> 00:13:54,820
Давненько я не бывал в Траралгоне.
176
00:14:26,740 --> 00:14:29,300
Тина, где ты? Ответь!
177
00:14:30,780 --> 00:14:33,819
Я получила твоё СМС с номером.
178
00:14:33,820 --> 00:14:36,539
Я не поняла, что мне с этим делать.
179
00:14:36,540 --> 00:14:38,500
Позвони мне. Пожалуйста.
180
00:14:39,860 --> 00:14:43,100
Если не позвонишь,
мне придётся идти в полицию.
181
00:14:51,460 --> 00:14:55,259
Тина, где ты? Ответь!
182
00:14:55,260 --> 00:14:57,979
Я получила твоё СМС с номером.
183
00:14:57,980 --> 00:15:00,699
Я не поняла, что мне с этим делать.
184
00:15:00,700 --> 00:15:03,739
Позвони мне. Пожалуйста.
185
00:15:03,740 --> 00:15:07,659
Если не позвонишь,
мне придётся идти в полицию.
186
00:15:43,500 --> 00:15:45,459
Здесь всегда такое движение?
187
00:15:45,460 --> 00:15:47,659
Нет, иногда бывает плотно.
188
00:15:47,660 --> 00:15:49,899
Мы думали, вы прибудете на следующей неделе.
189
00:15:49,900 --> 00:15:53,219
Я отправила подробности кому-то
по имени Ортон. Он не получил их?
190
00:15:53,220 --> 00:15:56,139
Ортон...
Ортон ничего не читает.
191
00:15:56,140 --> 00:15:57,739
Там было двенадцать слов.
192
00:15:57,740 --> 00:15:59,899
Ортон особо не вникает.
193
00:16:03,420 --> 00:16:05,739
Ну да...
194
00:16:05,740 --> 00:16:09,140
Кажется, у меня были кое-какие деньги...
195
00:16:18,380 --> 00:16:20,339
Это и есть квартира в центре?
196
00:16:20,340 --> 00:16:22,459
- Да.
- Рядом с магазинами?
197
00:16:22,460 --> 00:16:23,939
Ага.
198
00:16:23,940 --> 00:16:26,420
Вот здесь вы и остановитесь.
199
00:16:28,060 --> 00:16:29,659
Вы шутите?
200
00:16:29,660 --> 00:16:31,180
Нет.
201
00:16:40,100 --> 00:16:43,659
Сегодня день какого-то святого?
202
00:16:43,660 --> 00:16:46,300
Нет, просто церковь открыта круглые сутки.
203
00:16:48,700 --> 00:16:50,699
Так, я возьму эту сумку.
204
00:16:50,700 --> 00:16:52,819
Возьмите лучше эту.
205
00:16:52,820 --> 00:16:55,739
Только эту.
- Я возьму всё.
206
00:16:55,740 --> 00:16:57,220
- Отдайте!
- Ладно.
207
00:17:01,380 --> 00:17:03,059
- Сюда.
- Хорошо.
208
00:17:03,060 --> 00:17:06,059
- Видите? Магазины близко.
- Супер.
209
00:17:06,060 --> 00:17:09,499
Когда закрывается рынок?
- В Рождество.
210
00:17:09,500 --> 00:17:11,939
Нет, я спрашиваю, во сколько он закрывается?
211
00:17:11,940 --> 00:17:13,460
В Рождество.
212
00:17:16,740 --> 00:17:19,299
У вас немаленький багаж.
213
00:17:19,300 --> 00:17:20,899
Да, я планирую задержаться.
214
00:17:20,900 --> 00:17:22,739
- В самом деле?
- Да.
215
00:17:22,740 --> 00:17:25,379
- Сколько здесь этажей?
- Четыре.
216
00:17:25,380 --> 00:17:26,900
Ясно.
217
00:17:27,980 --> 00:17:30,059
Как насчёт лифта?
218
00:17:30,060 --> 00:17:31,580
Лифт сломан.
219
00:17:34,300 --> 00:17:37,819
- Привет!
- Видимо, он сломан.
220
00:17:41,340 --> 00:17:43,100
Сюда, мисс Линда.
221
00:17:47,340 --> 00:17:48,980
Вот, мы пришли.
222
00:17:52,660 --> 00:17:57,139
- Здесь кто-то живёт.
- А, ну да, Сэм.
223
00:17:57,140 --> 00:17:58,659
Он...
224
00:17:58,660 --> 00:18:02,699
Он во Вьетнаме на этой неделе. Вам повезло.
225
00:18:02,700 --> 00:18:04,499
Какой ещё Сэм?
226
00:18:04,500 --> 00:18:06,139
Сэм...
227
00:18:06,140 --> 00:18:08,259
Сэм живёт...
228
00:18:08,260 --> 00:18:10,739
Это его дом.
- Да, я вижу.
229
00:18:10,740 --> 00:18:13,939
Что я в нём делаю?
- Ну...
230
00:18:13,940 --> 00:18:17,179
Это... это место тип-топ.
231
00:18:17,180 --> 00:18:20,059
Располагайтесь. Увидимся, мисс Линда.
232
00:18:20,060 --> 00:18:21,540
Хорошо.
233
00:19:05,700 --> 00:19:07,340
Ладно.
234
00:19:15,100 --> 00:19:17,699
Какой номер комнаты у Жанин?
235
00:19:17,700 --> 00:19:19,220
12.
236
00:19:24,900 --> 00:19:26,540
Ясно.
237
00:19:29,260 --> 00:19:30,900
Давай я сам.
238
00:19:32,420 --> 00:19:34,059
Она - моя проблема.
239
00:19:34,060 --> 00:19:36,260
Ладно.
240
00:19:38,300 --> 00:19:40,899
Я подожду здесь.
241
00:19:40,900 --> 00:19:42,740
Я доверяю тебе, Уэйд.
242
00:19:43,940 --> 00:19:45,580
Без шума.
243
00:20:22,020 --> 00:20:24,699
Ш-ш-ш!
244
00:20:24,700 --> 00:20:26,220
Ш-ш-ш.
245
00:20:27,820 --> 00:20:29,619
Нужно уходить, немедленно.
246
00:20:29,620 --> 00:20:31,779
Стедман ждёт на улице, и он явился за тобой.
247
00:20:31,780 --> 00:20:33,459
Как?
248
00:20:33,460 --> 00:20:36,259
Да потому что я говорил тебе
держаться подальше от Тины.
249
00:20:36,260 --> 00:20:37,899
Что слышно про неё, она в безопасности?
250
00:20:37,900 --> 00:20:40,339
Я не знаю!
Нет времени собирать манатки. Пойдём.
251
00:20:40,340 --> 00:20:42,820
Дай хоть я оденусь!
252
00:21:03,660 --> 00:21:04,980
Чёрт!
253
00:21:08,020 --> 00:21:11,779
...зная опасность для этого сообщества.
254
00:21:11,780 --> 00:21:14,219
Нам поступило предложение
перед Советом построить мечеть
255
00:21:14,220 --> 00:21:15,739
прямо рядом с местной начальной школой.
256
00:21:15,740 --> 00:21:18,299
Начальная школа, ради бога!
257
00:21:18,300 --> 00:21:20,299
Поблизости парк, где играют детишки!
258
00:21:20,300 --> 00:21:23,299
Это явно не в лучших интересах
нашей широкой общественности.
259
00:21:23,300 --> 00:21:24,899
Конечно, мы можем найти множество других,
260
00:21:24,900 --> 00:21:26,859
более подходящих мест,
чтобы возвести свой храм.
261
00:21:36,300 --> 00:21:38,219
Красавец, а?
262
00:21:38,220 --> 00:21:40,259
Привет, Чинк!
263
00:21:40,260 --> 00:21:43,379
Ради бога, не подавай ему руку.
Он сломает её.
264
00:21:43,380 --> 00:21:45,219
- Что?
- Нашёл его в загоне,
265
00:21:45,220 --> 00:21:46,779
накрытым рваным одеялом.
266
00:21:46,780 --> 00:21:48,579
Сразу понял, что он чистокровный.
267
00:21:48,580 --> 00:21:50,459
- Немного слабоват в ногах.
- Да, верно.
268
00:21:50,460 --> 00:21:52,819
Чуть-чуть подкормить, потренировать,
и он будет в норме.
269
00:21:52,820 --> 00:21:54,619
Так почему бы тебе не выкупить его у Брюса?
270
00:21:54,620 --> 00:21:57,979
Я хотел, но не мог позволить такие расходы, понимаете?
271
00:21:57,980 --> 00:22:02,419
Я испробовал всё,
даже продавал свою сперму.
272
00:22:02,420 --> 00:22:03,939
Нет желающих.
273
00:22:03,940 --> 00:22:05,539
Покажи, как он двигается.
274
00:22:05,540 --> 00:22:07,420
Давай, мальчик! Пошёл!
275
00:22:10,340 --> 00:22:12,299
Да, это он, явно.
276
00:22:12,300 --> 00:22:14,259
Без вопросов.
277
00:22:14,260 --> 00:22:16,739
Придётся просветить меня в море информации о коневодстве.
278
00:22:16,740 --> 00:22:18,419
- Потерянный легион.
- Потерянный легион.
279
00:22:18,420 --> 00:22:20,499
16 стартов, 4 победы, 3 призовых места.
280
00:22:20,500 --> 00:22:22,019
Затем он получил травму ноги,
281
00:22:22,020 --> 00:22:24,019
замедлился немного и сошёл с дорожки
пару раз.
282
00:22:24,020 --> 00:22:26,539
Проблемы с поведением.
Сломал ногу конюху.
283
00:22:26,540 --> 00:22:28,819
Опрокинул повозку, потом лягнул управляющего.
284
00:22:28,820 --> 00:22:32,019
От него просто отказались.
- Потерян для мира, позабыт.
285
00:22:32,020 --> 00:22:34,619
Здесь, в загоне. Сейчас вроде в порядке.
286
00:22:34,620 --> 00:22:37,459
Он лучше, чем в порядке, поверьте мне.
287
00:22:37,460 --> 00:22:41,099
Джек возьмёт его.
В счёт долга Брюсу, замётано.
288
00:22:41,100 --> 00:22:42,819
- Сейчас?
- Это здорово!
289
00:22:42,820 --> 00:22:45,139
Поздравляю.
290
00:22:45,140 --> 00:22:47,499
Ладно, я вернусь через минуту.
291
00:22:47,500 --> 00:22:50,939
Выправи бумаги, Чинк. Джек
пройдётся по ним взглядом юриста.
292
00:22:50,940 --> 00:22:53,579
Что случилось с парикмахерами и кофейнями? Чёрт!
293
00:22:53,580 --> 00:22:55,779
Мы с Кэмом поедем с тобой,
294
00:22:55,780 --> 00:22:59,259
но чисто символически,
это твоё.
295
00:22:59,260 --> 00:23:02,859
Не хотим, чтобы наши имена склоняли.
У нас сроду не было ни шанса на дорожке.
296
00:23:02,860 --> 00:23:05,779
Бог подшутил над нами,
сохранив животное.
297
00:23:05,780 --> 00:23:09,699
Доброго дня.
- Да, да. Круто.
298
00:23:09,700 --> 00:23:13,299
Три часа езды, чтобы
заполучить бешеную лошадь,
299
00:23:13,300 --> 00:23:16,739
а затем и руку, раздавленную нежеланным
донором спермы из Джипсленда.
300
00:23:16,740 --> 00:23:18,260
Айриш.
301
00:23:19,540 --> 00:23:21,180
Простите, кто это?
302
00:23:42,420 --> 00:23:45,300
Тесслер Билдинг. 14 этаж.
303
00:23:48,020 --> 00:23:50,139
Джек Айриш к Трэвису Дилти.
304
00:23:50,140 --> 00:23:51,659
Пожалуйста, присядьте, мистер Айриш.
305
00:23:51,660 --> 00:23:53,900
Трэвис как раз заканчивает с клиентом.
306
00:23:56,060 --> 00:23:58,100
Трэвис, мистер Айриш здесь.
307
00:23:59,500 --> 00:24:02,380
Дрискон-Холдингс.
Чем могу помочь вам? Ага.
308
00:24:07,700 --> 00:24:11,499
Мистер Айриш? Трэвис Дилти.
Рад познакомиться с вами, сэр -
309
00:24:11,500 --> 00:24:15,419
человеком, привлёкшим весьма известных
лиц этого города к ответственности.
310
00:24:15,420 --> 00:24:17,179
- Как вы вышли на меня?
- Пришлось напрячься.
311
00:24:17,180 --> 00:24:19,979
Подсказал ваш бывший деловой партнёр.
Дрю Грир, да?
312
00:24:19,980 --> 00:24:21,979
Чем занимается ваша компания?
313
00:24:21,980 --> 00:24:25,059
Видели защитные панели для мобильных телефонов?
314
00:24:25,060 --> 00:24:26,739
- Так вы их делаете?
- Нет.
315
00:24:26,740 --> 00:24:29,700
Мы импортируем зажимы,
что крепятся к ним.
316
00:24:30,740 --> 00:24:33,619
Я пытаюсь найти
своего младшего брата.
317
00:24:33,620 --> 00:24:37,339
Хочу только прояснить,
Трэвис, я не частный сыщик.
318
00:24:37,340 --> 00:24:39,180
Кто же тогда?
319
00:24:40,020 --> 00:24:42,500
Я скорее...
320
00:24:43,740 --> 00:24:45,579
В общем, я учился на адвоката.
321
00:24:45,580 --> 00:24:48,100
Я был адвокатом. Но сейчас...
322
00:24:50,700 --> 00:24:53,460
Почему бы вам просто не
рассказать о своём брате, а?
323
00:24:57,660 --> 00:24:59,899
Не заметно семейного сходства.
324
00:24:59,900 --> 00:25:02,179
Его и не должно быть.
Уэйн - приёмный.
325
00:25:02,180 --> 00:25:04,739
Он вошёл в мою жизнь, когда мне было десять лет,
326
00:25:04,740 --> 00:25:06,939
и с тех пор он сплошная боль в заднице.
327
00:25:06,940 --> 00:25:10,219
Злобный, с наркотой проблемы.
328
00:25:10,220 --> 00:25:12,659
Отсидел в тюрьме.
329
00:25:12,660 --> 00:25:15,539
Но когда он вышел, казалось, он изменился.
330
00:25:15,540 --> 00:25:19,899
Он стал ходить в церковь и встретил девушку, Жанин.
331
00:25:19,900 --> 00:25:21,739
Нашёл какую-то работу.
332
00:25:21,740 --> 00:25:22,899
А теперь?
333
00:25:22,900 --> 00:25:27,299
Пропал. Не показывался на работе, не забирал машину.
334
00:25:27,300 --> 00:25:30,979
Никаких звонков от него, и в его квартире никого.
335
00:25:30,980 --> 00:25:34,779
Вы не думали, что он мог отправиться на рыбалку или что-то вроде?
336
00:25:34,780 --> 00:25:36,899
Я знаю, что-то случилось.
337
00:25:36,900 --> 00:25:40,300
- Вы ходили в полицию?
- Он на условно-досрочном.
338
00:25:41,260 --> 00:25:46,819
Как я понимаю, вы обычно ведёте дела с солидными клиентами.
339
00:25:46,820 --> 00:25:49,859
- Как правило, да.
- О какой сумме идёт речь?
340
00:25:49,860 --> 00:25:51,979
- 350...
- В час?
341
00:25:51,980 --> 00:25:53,699
В час.
342
00:25:53,700 --> 00:25:56,379
2800 баксов в день.
Ого, похоже я промахнулся с работой!
343
00:25:56,380 --> 00:25:58,979
Но всё честно. Вы получаете то, за что платите.
344
00:25:58,980 --> 00:26:02,579
Полагаю, вы хотите оплаченную вперёд неделю?
345
00:26:02,580 --> 00:26:06,059
Оставьте номер вашего счёта на столе Энни
и я прослежу,
346
00:26:06,060 --> 00:26:08,339
чтобы вам перевели деньги сегодня же.
347
00:26:08,340 --> 00:26:10,299
Отлично, отлично.
348
00:26:10,300 --> 00:26:14,379
Так в бизнесе по примочкам для мобильников крутятся деньжата, да?
349
00:26:14,380 --> 00:26:16,219
Не особенно,
350
00:26:16,220 --> 00:26:19,299
но я обещал своим родителям, что присмотрю за ним.
351
00:26:19,300 --> 00:26:22,339
Видит бог, это было непросто.
352
00:26:22,340 --> 00:26:24,620
В любое время, не стесняйтесь.
353
00:26:29,300 --> 00:26:32,339
Так Лорна накопала что-нибудь?
354
00:26:32,340 --> 00:26:34,819
А, дружище? Я отправил тебе сообщение,
355
00:26:34,820 --> 00:26:36,979
чтобы ты проверил Уэйна Дилти.
356
00:26:36,980 --> 00:26:41,059
Ах, нет. Ты отправил мне СМС с текстом
"Уэйн дилдо".
357
00:26:41,060 --> 00:26:43,139
Нет, я поправил.
358
00:26:43,140 --> 00:26:44,979
Да, на "Уэйн дилетант".
359
00:26:44,980 --> 00:26:47,979
Разве? Чёртов автоматический ввода текста.
360
00:26:47,980 --> 00:26:50,739
Мне нужно попасть в твою
судебную базу данных. Лорна занята?
361
00:26:50,740 --> 00:26:52,819
Она ушла.
362
00:26:52,820 --> 00:26:55,619
Что ты тут вытворяешь, приятель,
пытаешься сломать мой комп?
363
00:26:55,620 --> 00:26:59,979
- Когда она вернётся?
- Она ушла две недели назад.
364
00:26:59,980 --> 00:27:03,139
Значит, обед подзатянулся?
365
00:27:03,140 --> 00:27:07,099
По словам его брата Трэвиса,
Уэйн провёл некоторое время в тюрьме.
366
00:27:07,100 --> 00:27:10,099
Я купил ей брошку
с небольшим рубином.
367
00:27:10,100 --> 00:27:12,419
Мне просто нужно несколько имён -
с чего начать.
368
00:27:12,420 --> 00:27:14,059
Характеристику из тюрьмы?
369
00:27:14,060 --> 00:27:17,659
Это ведь будет прилично, если я подарю
Лорне брошь, правда?
370
00:27:17,660 --> 00:27:19,779
А 24-летние носят брошки?
371
00:27:19,780 --> 00:27:22,420
25-летние. И да, думаю, носят.
372
00:27:23,820 --> 00:27:25,699
Она была потрясающей машинисткой.
373
00:27:25,700 --> 00:27:28,100
Я раньше просто обожал смотреть,
как она печатает.
374
00:27:29,260 --> 00:27:34,060
Прости. Я просто нахожу сексуальным
смотреть на женские пальчики.
375
00:27:37,540 --> 00:27:39,659
Это эротично.
376
00:27:39,660 --> 00:27:42,979
Нет! Нет! Мне нужно не это.
377
00:27:42,980 --> 00:27:45,460
Ты ведь сохранил это,
прежде чем я нажал?
378
00:27:47,300 --> 00:27:49,499
А, так это суд.
379
00:27:49,500 --> 00:27:52,419
Дилти, Уэйн Эллери.
380
00:27:52,420 --> 00:27:54,539
Пять лет за вооруженное ограбление.
381
00:27:54,540 --> 00:27:58,339
Год в КПЗ за насилие по расовому
признаку, покушение на убийство.
382
00:27:58,340 --> 00:28:00,019
Обвинения сняты.
383
00:28:00,020 --> 00:28:03,619
И двухлетний срок за нападение
с отягчающими обстоятельствами.
384
00:28:03,620 --> 00:28:05,779
Милашка.
- Вышел через три года.
385
00:28:05,780 --> 00:28:08,579
Нашёл работу в рамках Программы
поддержки заключённых Уайтхилла.
386
00:28:08,580 --> 00:28:11,459
Единственным человеком, замолвившим
за него слово, был кто-то из церкви.
387
00:28:11,460 --> 00:28:13,779
Всегда можно рассчитывать, что церковь заступится за тебя.
388
00:28:13,780 --> 00:28:15,299
Так как мы оба с тобой одиноки,
389
00:28:15,300 --> 00:28:17,819
может, нам стоит продолжить охотиться компанией.
390
00:28:17,820 --> 00:28:19,819
Да, за всеми секретарскими колледжами!
391
00:28:19,820 --> 00:28:23,420
Круто! Только подумай обо всех этих секретарских бюро.
392
00:28:26,820 --> 00:28:29,539
Джек Айриш приглашает меня на ланч,
393
00:28:29,540 --> 00:28:32,739
и естественно, после всего того,
что я сделал для него,
394
00:28:32,740 --> 00:28:35,099
я рассчитывал, что меня отведут
во "Флорентино", не меньше.
395
00:28:35,100 --> 00:28:37,619
Но нет. Что я получаю?
Шницель и сиськи.
396
00:28:37,620 --> 00:28:40,019
Причём сырой.
397
00:28:40,020 --> 00:28:41,659
И половину сброда, который работает здесь,
398
00:28:41,660 --> 00:28:45,339
я арестовывал в то или иное время.
399
00:28:45,340 --> 00:28:47,219
Долбаная подошва в панировке.
400
00:28:47,220 --> 00:28:50,259
Послушай, имя Уэйн Дилти
тебе о чём-нибудь говорит?
401
00:28:50,260 --> 00:28:51,979
Смутно.
402
00:28:51,980 --> 00:28:53,539
Опасный?
403
00:28:53,540 --> 00:28:56,419
Если разозлить. Но так, нет, просто штурмовик.
404
00:28:56,420 --> 00:28:58,339
Как в плохом детективе, знаешь -
405
00:28:58,340 --> 00:29:00,859
ноги бегут вперёд, а мозги отстают.
406
00:29:00,860 --> 00:29:03,019
- Он здесь работает.
- Уэйну повезло.
407
00:29:03,020 --> 00:29:07,139
- Но он пропал.
- Может, съел шницель.
408
00:29:07,140 --> 00:29:09,059
Брат беспокоился о нём.
409
00:29:09,060 --> 00:29:11,619
Похоже, он что-то знает, но не говорит мне.
410
00:29:11,620 --> 00:29:14,299
Сдвинь ножки, дорогая! Я не гинеколог.
411
00:29:14,300 --> 00:29:16,219
Что ты хочешь, Джек?
412
00:29:16,220 --> 00:29:20,299
- Может пробьёшь его номерные знаки?
- Попай!
413
00:29:20,300 --> 00:29:22,939
Мог бы стать судьёй, но ступил не на ту дорожкуу.
414
00:29:22,940 --> 00:29:27,059
Барри! Сколько зим. Как тебе знаменитые шницели?
415
00:29:27,060 --> 00:29:29,059
О, да, пища для гурманов.
416
00:29:29,060 --> 00:29:33,259
Послушай, поможешь Джеку, ладно?
Он оплатит счёт.
417
00:29:33,260 --> 00:29:36,499
- Никаких расходов, господа.
- Нет, я настаиваю. Он хочет заплатить.
418
00:29:36,500 --> 00:29:40,539
Я заметил, у вас здесь работает полтюрьмы Уайтхилл.
419
00:29:40,540 --> 00:29:42,459
Полагаю, им не привыкать к тюремной пище.
420
00:29:42,460 --> 00:29:43,979
Попай.
421
00:29:43,980 --> 00:29:47,699
Я... ищу этого парня.
422
00:29:47,700 --> 00:29:49,219
Да.
423
00:29:49,220 --> 00:29:52,139
Уэйн устроился здесь по программе поддержки.
424
00:29:52,140 --> 00:29:54,219
- Что это за программа?
- Уайтхилл,
425
00:29:54,220 --> 00:29:56,139
в сотрудничестве с какой-то церковной -
426
00:29:56,140 --> 00:29:58,219
даёт шанс парням начать новую жизнь.
427
00:29:58,220 --> 00:29:59,819
Ага. В стрип-клубе.
428
00:29:59,820 --> 00:30:03,099
Место развлечений для джентльменов.
Весьма уважаемое.
429
00:30:03,100 --> 00:30:05,139
Уэйн работает одним из наших водителей,
430
00:30:05,140 --> 00:30:07,179
безопасно сопровождает девушек домой.
431
00:30:07,180 --> 00:30:09,379
Ты балуешь меня, Джуди.
432
00:30:09,380 --> 00:30:13,219
Больше чувства, Тейлор!
Я хочу видеть подлинную химию.
433
00:30:13,220 --> 00:30:15,739
Джек здесь ищет Уэйна.
434
00:30:15,740 --> 00:30:18,699
Да. Его брат беспокоится за него.
435
00:30:18,700 --> 00:30:22,539
Ну, он явился на работу пару дней назад,
436
00:30:22,540 --> 00:30:24,099
потом какой-то парень увёз его
437
00:30:24,100 --> 00:30:26,379
на чёрной машине с тонированными стёклами.
438
00:30:26,380 --> 00:30:28,379
И его видели с женщиной.
439
00:30:28,380 --> 00:30:30,779
Это Жанин Баллич.
440
00:30:30,780 --> 00:30:32,419
Девичьи сплетни.
441
00:30:32,420 --> 00:30:34,899
Пока не чувствуется любви!
442
00:30:34,900 --> 00:30:37,139
Ты помнишь её.
- Да.
443
00:30:37,140 --> 00:30:40,059
Джи-Джи. Милая. Немного сыровата.
444
00:30:40,060 --> 00:30:41,819
Джуди объясняла ей азы.
445
00:30:41,820 --> 00:30:44,500
Мать живёт в Коронет Бэй, кажется.
446
00:31:13,980 --> 00:31:15,899
Здравствуйте.
447
00:31:15,900 --> 00:31:17,740
Заткнись, мать твою!
448
00:31:18,860 --> 00:31:21,899
- Вы Мэри Баллич?
- Да, да. Скорей входите.
449
00:31:21,900 --> 00:31:24,499
В передней пока тепло. Весь чёртов день прогреваю её.
450
00:31:24,500 --> 00:31:26,819
Чёрт, моя тапочка. Чёрт!
451
00:31:30,660 --> 00:31:33,739
- Так вы адвокат?
- Был, вроде того.
452
00:31:33,740 --> 00:31:36,939
Я пытаюсь разыскать вашу дочь Жанин, Мэри.
453
00:31:36,940 --> 00:31:39,899
Не вы один,чёрт возьми, и другие пытались.
454
00:31:39,900 --> 00:31:42,220
Немножко для сердцебиения.
455
00:31:43,060 --> 00:31:46,539
Она больше этим не занимается.
456
00:31:46,540 --> 00:31:50,299
- И что же это было за занятие?
- Она была моделью. У неё мамины ножки.
457
00:31:50,300 --> 00:31:52,339
Трудная работа, быть моделью?
458
00:31:52,340 --> 00:31:54,779
Она немного занималась эскорт-услугами на стороне,
459
00:31:54,780 --> 00:31:56,339
в свободное от показов время.
460
00:31:56,340 --> 00:31:57,739
Когда вы в последний раз говорили с ней?
461
00:31:57,740 --> 00:32:01,219
Сразу после моего дня рождения.
Возраст не скажу.
462
00:32:01,220 --> 00:32:03,139
Отчитала её за забывчивость,
463
00:32:03,140 --> 00:32:04,539
но, похоже, она была чем-то расстроена.
464
00:32:04,540 --> 00:32:07,419
На самом деле я ищу её парня.
465
00:32:07,420 --> 00:32:08,899
Уэйна?
466
00:32:08,900 --> 00:32:11,819
Он запал на неё. Потерял голову.
467
00:32:11,820 --> 00:32:14,179
Купил ей тот красивый крест с бриллиантами.
468
00:32:14,180 --> 00:32:18,499
С настоящими -
не с дерьмовыми стразами.
469
00:32:18,500 --> 00:32:20,059
- Ого. Наверно, стоит кучу денег.
- Да.
470
00:32:20,060 --> 00:32:21,579
Это заставило чёртовых соседей
471
00:32:21,580 --> 00:32:23,259
сменить о нас своё мнение.
472
00:32:23,260 --> 00:32:25,779
Должно быть, влетело ему в копеечку.
Это Уэйн.
473
00:32:25,780 --> 00:32:28,859
В хорошей форме, как ты.
474
00:32:28,860 --> 00:32:31,339
- Тебе налить ещё?
- Нет. Я за рулём.
475
00:32:31,340 --> 00:32:33,259
Можешь остаться, если хочешь,
476
00:32:33,260 --> 00:32:35,139
поедешь рано утром.
477
00:32:35,140 --> 00:32:37,139
Я привяжу собаку.
478
00:32:37,140 --> 00:32:39,819
Кто другая женщина на фото?
479
00:32:39,820 --> 00:32:43,139
Какая-то Тина. Выскочка.
Всё из-за денег.
480
00:32:43,140 --> 00:32:45,139
Можно я возьму это фото и сделаю копию?
481
00:32:45,140 --> 00:32:46,939
Я заплачу за это и верну его.
482
00:32:46,940 --> 00:32:49,459
Успокойся, дорогой. Это всего лишь фотка.
483
00:32:49,460 --> 00:32:52,059
Всё что хочешь в этом доме - твоё.
484
00:32:52,060 --> 00:32:53,979
В моём деле - ты берёшь плату за своё время
485
00:32:53,980 --> 00:32:55,899
и оплачиваешь время других.
486
00:32:55,900 --> 00:32:57,860
Совсем как в эскорт-услугах.
487
00:32:58,700 --> 00:33:03,579
Не знаете, куда они обращаются,
если у них проблемы?
488
00:33:03,580 --> 00:33:06,059
Да куда угодно, но Уэйн держится
поблизости от Сент-Килды,
489
00:33:06,060 --> 00:33:08,540
потому что ему нужен его метадон.
490
00:34:11,060 --> 00:34:12,859
Мисс Линда.
491
00:34:12,860 --> 00:34:15,700
Ищете Ортона? Возможно, он на крыше.
492
00:34:21,100 --> 00:34:22,740
Ясно.
493
00:34:34,540 --> 00:34:37,939
Полагаю, вы Ортон?
494
00:34:37,940 --> 00:34:40,699
Вы управляете этим заведением,
495
00:34:40,700 --> 00:34:43,739
если так можно сказать?
496
00:34:43,740 --> 00:34:47,379
Верно, это моя гордость и мой долг.
497
00:34:47,380 --> 00:34:50,259
Мне обещали квартиру, водителя, кабинет
498
00:34:50,260 --> 00:34:52,539
и любую помощь.
499
00:34:52,540 --> 00:34:54,779
- Кто вам обещал это?
- Селина Чейз.
500
00:34:54,780 --> 00:34:57,459
Так ты Линда...
501
00:34:57,460 --> 00:35:01,099
Хилиер, верно?
Селина твоя подруга?
502
00:35:01,100 --> 00:35:03,459
Да, она редактор двух моих статей.
503
00:35:03,460 --> 00:35:05,699
В последней опубликованной ею статье
504
00:35:05,700 --> 00:35:08,579
сообщалось, как 45 копов застрелили на Минданао.
505
00:35:08,580 --> 00:35:12,059
Это было два года назад.
- Мне нужны подходящие условия.
506
00:35:12,060 --> 00:35:13,899
"Федеральная пресса" подойдёт
лучше всего.
507
00:35:13,900 --> 00:35:16,859
У них есть кофеварка, мощная штука.
508
00:35:16,860 --> 00:35:20,819
Они делают сэндвичи и фуршет по пятницам.
509
00:35:20,820 --> 00:35:23,059
Вы когда-нибудь были журналистом?
510
00:35:23,060 --> 00:35:25,459
В прямом смысле? Нет.
511
00:35:25,460 --> 00:35:29,499
Нет, я скорее посвятил свою жизнь управлению офисами.
512
00:35:29,500 --> 00:35:32,059
Ну, а я серьёзный журналист. Я получала премии.
513
00:35:32,060 --> 00:35:36,179
И я здесь, чтобы освещать правду,
а для этого мне нужны все условия.
514
00:35:36,180 --> 00:35:38,899
Азия переживает эпоху коренной трансформации,
515
00:35:38,900 --> 00:35:45,099
и я здесь, чтобы...
- Вау! Значит, вот что происходит с Азией?
516
00:35:45,100 --> 00:35:48,859
А ты многое успела понять, пока ехала из аэропорта.
517
00:35:48,860 --> 00:35:51,619
Говоришь на филиппинском?
- Нет, но английский ведь...
518
00:35:51,620 --> 00:35:54,419
На китайском, тайском, лаосском, хинди или урду?
519
00:35:54,420 --> 00:35:57,779
- Я немного знаю итальянский.
- А, ну тогда ты готова.
520
00:35:57,780 --> 00:36:02,659
Не находишь, что Селина избавилась от тебя,
отправив сюда?
521
00:36:02,660 --> 00:36:06,619
Именно так я добился этого
весьма желанного назначения.
522
00:36:06,620 --> 00:36:08,140
Прошу.
523
00:36:11,060 --> 00:36:14,219
Так, начнём со стола.
524
00:36:14,220 --> 00:36:16,140
Пожалуйте за мной.
525
00:36:22,220 --> 00:36:23,259
Так...
526
00:36:23,260 --> 00:36:25,259
Здесь есть всё, чтобы охватить
527
00:36:25,260 --> 00:36:27,579
эпоху коренной трансформации.
528
00:36:27,580 --> 00:36:29,339
Я знаю, какую историю охвачу я.
529
00:36:29,340 --> 00:36:31,939
О Хаджи Адибе, террористе,
выросшем в Мельбурне.
530
00:36:34,300 --> 00:36:36,140
Адонис, не мог бы ты...
531
00:36:36,980 --> 00:36:38,780
Размещайся здесь.
532
00:36:41,060 --> 00:36:42,859
Недостатка в историях нет.
533
00:36:42,860 --> 00:36:46,019
А вот заставить Запад купить их -
будет проблемой,
534
00:36:46,020 --> 00:36:47,539
если только тебе не повезёт,
535
00:36:47,540 --> 00:36:49,619
и пока ты здесь, не убьют европейца.
536
00:36:49,620 --> 00:36:53,259
Смерть на бирже - это они любят.
537
00:36:53,260 --> 00:36:56,219
Лучше пользоваться интернетом во время обеда.
538
00:36:56,220 --> 00:36:58,299
Не так часто обрывается.
- Хорошо.
539
00:36:58,300 --> 00:37:02,419
Пожалуйста, скажи, что ты здесь
не из-за дурацких отношений.
540
00:37:02,420 --> 00:37:05,059
Весьма обидное замечание,
которое не стоит говорить человеку.
541
00:37:05,060 --> 00:37:08,739
- Пит, почему ты здесь?
- Меня выставила жена.
542
00:37:08,740 --> 00:37:10,259
Чем дальше ты бежишь,
543
00:37:10,260 --> 00:37:13,859
тем многозначительнее отношения,
от которых ты сбегаешь.
544
00:37:13,860 --> 00:37:17,179
Если ты в Маниле - всё чертовски серьёзно.
545
00:37:17,180 --> 00:37:19,819
Вы не могли бы подобрать мне подходящую квартиру?
546
00:37:19,820 --> 00:37:20,860
Угу.
547
00:37:24,500 --> 00:37:26,540
Итак.
548
00:37:39,540 --> 00:37:42,179
Как гламурный азиатский стиль жизни?
549
00:37:42,180 --> 00:37:45,539
Я была настолько занята,
что едва взглянула на квартиру.
550
00:37:45,540 --> 00:37:47,659
Держу пари, она невероятная, правда?
551
00:37:47,660 --> 00:37:51,819
О, да. Прекрасный вид.
Как твоя блестящая карьера?
552
00:37:51,820 --> 00:37:54,939
Знаешь, целиком и полностью удовлетворяет.
553
00:37:54,940 --> 00:37:57,300
Я сейчас очень занят.
554
00:38:02,220 --> 00:38:03,820
Попался.
555
00:38:05,420 --> 00:38:08,059
Много времени и не нужно, чтобы дойти до стадии
556
00:38:08,060 --> 00:38:11,139
отношений на расстоянии, верно?
- Думаю, да.
557
00:38:11,140 --> 00:38:13,259
Позвони мне, если придумаешь что сказать.
558
00:38:13,260 --> 00:38:15,260
Я очень постараюсь.
559
00:39:17,380 --> 00:39:20,019
Трэвис Дилти, "Дрискон Холдинг".
560
00:39:20,020 --> 00:39:23,979
Трэвис, это Джек Айриш. Кажется, я обнаружил твоего брата, дружище.
561
00:39:23,980 --> 00:39:26,619
Молодчина, Джек. Где он?
562
00:39:26,620 --> 00:39:30,699
Он в "Палмс мотель" на Глендон-стрит
в одноэтажных номерах.
563
00:39:30,700 --> 00:39:33,979
- Как они и сказали, ты хорош.
- Кто "они"?
564
00:39:33,980 --> 00:39:37,539
Послушай, я немного занят сейчас.
565
00:39:37,540 --> 00:39:40,499
Просто дай мне 20 минут,
и я перезвоню тебе.
566
00:39:40,500 --> 00:39:44,219
Ты перезвонишь мне? Ты хочешь
встретиться со мной здесь или что?
567
00:39:44,220 --> 00:39:46,619
Просто дай мне проверить, и я перезвоню тебе.
568
00:39:46,620 --> 00:39:48,140
Проверить кого?
569
00:40:00,420 --> 00:40:02,059
Он близко.
570
00:40:02,060 --> 00:40:04,420
"Палмс мотель", первый этаж.
571
00:40:12,260 --> 00:40:15,659
Уэйн? Меня зовут Джек Айриш.
572
00:40:15,660 --> 00:40:19,140
Твой брат Трэвис послал меня.
Он слегка обеспокоен за тебя.
573
00:40:27,300 --> 00:40:29,179
Да, секундочку.
574
00:40:29,180 --> 00:40:30,780
Привет, дружище.
575
00:40:34,060 --> 00:40:36,979
Ладно! Ладно, у тебя семейные проблемы. Ладно.
576
00:40:36,980 --> 00:40:39,499
- Трэвис умер два года назад.
- Что?
577
00:40:39,500 --> 00:40:43,859
Я сказал, мой брат умер два грёбаных года назад.
578
00:40:43,860 --> 00:40:45,819
Кто, чёрт возьми, послал тебя?
Уэйн!
579
00:40:45,820 --> 00:40:47,379
Уэйн, не трогай его!
580
00:40:47,380 --> 00:40:49,619
Тот, кто представился твоим братом.
581
00:40:49,620 --> 00:40:53,339
Он занимается примочками для мобильников.
582
00:40:53,340 --> 00:40:55,419
Он заплатил мне за твои поиски.
583
00:40:55,420 --> 00:40:56,899
- Ты лжёшь мне.
- Нет, приятель.
584
00:40:56,900 --> 00:40:58,979
Я просёк, как ты следишь
за мной на этой жестянке.
585
00:40:58,985 --> 00:41:02,739
Он без оружия! Он не стал бы стучаться,
если бы знал что-нибудь.
586
00:41:02,740 --> 00:41:04,819
Послушай её, парень.
Нас обоих подставили.
587
00:41:04,820 --> 00:41:07,059
Кто вообще станет вести слежку в Студебеккере?
588
00:41:07,060 --> 00:41:09,499
- Он может помочь.
- Проклятье!
589
00:41:09,500 --> 00:41:11,179
А ну давай.
590
00:41:11,180 --> 00:41:14,140
Заткнись и топай сюда.
591
00:41:19,380 --> 00:41:22,139
Эй, послушай - вам обоим нужно убираться отсюда.
592
00:41:22,140 --> 00:41:25,099
Он тут ни при чём, Уэйн. Он носит кардиган!
593
00:41:25,100 --> 00:41:27,859
Нет же, Уэйн. В смысле,
я ношу кардиган, но я не...
594
00:41:27,860 --> 00:41:29,380
Заткнись!
595
00:41:30,260 --> 00:41:33,859
Хорошо. Иди и заводи машину.
596
00:41:33,860 --> 00:41:36,060
Нет, лучше возьми его машину.
597
00:41:38,500 --> 00:41:41,659
Ты ведь не заберёшь Студебеккер, а?
598
00:41:41,660 --> 00:41:43,859
Брось, приятель!
599
00:41:43,860 --> 00:41:45,460
О, чёрт.
600
00:42:13,460 --> 00:42:17,619
Эй, Уэйн? Я разберусь, кто стоит за этим, поверь.
601
00:42:17,620 --> 00:42:19,219
Я ведь нашёл тебя?
602
00:42:19,220 --> 00:42:20,699
Я знаю, кто за этим стоит.
603
00:42:20,700 --> 00:42:23,300
Может, выпустишь меня?
604
00:42:24,260 --> 00:42:26,860
Не волнуйся, ты встретишься с ними...
605
00:42:28,260 --> 00:42:29,940
...совсем скоро.
606
00:42:33,260 --> 00:42:34,900
Уэйн.
607
00:42:37,020 --> 00:42:39,860
Мне правда жаль.
608
00:42:43,900 --> 00:42:48,179
Мы посвятили себя братству, из которого,
609
00:42:48,180 --> 00:42:51,500
как ты знаешь, существует лишь один выход.
610
00:42:52,340 --> 00:42:54,220
Чёрт!
611
00:42:55,300 --> 00:42:56,940
Стой!
612
00:43:06,340 --> 00:43:07,939
Можешь выходить, Жанин.
613
00:43:07,940 --> 00:43:10,019
Избавься от этого дерьма.
614
00:43:10,020 --> 00:43:12,579
Она убежала.
615
00:43:12,580 --> 00:43:14,179
Чёрт.
616
00:43:14,180 --> 00:43:16,420
А кто у него тут?
617
00:43:17,460 --> 00:43:19,900
Должно быть, Джек Айриш!
618
00:43:24,100 --> 00:43:26,060
Чёрт!
619
00:43:37,740 --> 00:43:39,900
За ним!
620
00:43:59,380 --> 00:44:00,979
Нужно идти в полицию.
621
00:44:00,980 --> 00:44:02,539
И что ты им скажешь?
622
00:44:02,540 --> 00:44:05,339
Что просто позвонил мне из будки рядом с мотелем,
623
00:44:05,340 --> 00:44:07,339
где найдут тело?
- Я его не убивал.
624
00:44:07,340 --> 00:44:10,299
Твоя ДНК по всему номеру,
и ты выслеживал парня.
625
00:44:10,300 --> 00:44:11,499
Разыскивал.
626
00:44:11,500 --> 00:44:14,099
А он оказался с лишним
сантиметром свинца в мозгах.
627
00:44:14,100 --> 00:44:15,699
Ты же изучал право.
Кто-нибудь видел тебя?
628
00:44:15,700 --> 00:44:17,299
Никто из тех, кто был там, не признает это.
629
00:44:17,300 --> 00:44:18,859
Это место - прибежище для тех,
630
00:44:18,860 --> 00:44:20,619
кто желает разрушить свой брак.
631
00:44:20,620 --> 00:44:23,019
Те парни знают моё имя. Похоже, меня подставили.
632
00:44:23,020 --> 00:44:24,859
И эта дамочка разъезжает на моей "ласточке".
633
00:44:24,860 --> 00:44:27,579
А ещё тебе нужно найти подходящую
конюшню для твоей лошади
634
00:44:27,580 --> 00:44:30,939
Она не может оставаться в загоне.
Ведь она чистокровная.
635
00:44:30,940 --> 00:44:32,699
Он ведь шутит, правда?
636
00:44:32,700 --> 00:44:34,739
Жизнь идёт своим чередом.
637
00:44:34,740 --> 00:44:36,419
Мир не вращается вокруг тебя, Джек.
638
00:44:36,420 --> 00:44:38,139
Так куда тебя подбросить?
639
00:44:38,140 --> 00:44:41,260
Тесслер Билдинг, в центре.
640
00:44:53,020 --> 00:44:55,980
Тесслер Билдинг. 14 этаж.
641
00:45:34,260 --> 00:45:37,260
Не знаете, на улице холодно?
642
00:45:38,260 --> 00:45:41,020
Простите? Да. Да, немного прохладно
643
00:45:44,580 --> 00:45:47,179
Боже. Я не взяла пальто.
644
00:45:47,180 --> 00:45:49,660
Зима удивляет меня каждый год.
645
00:46:07,300 --> 00:46:08,980
Вы выглядите немного помятым.
646
00:46:09,820 --> 00:46:11,579
И вы заявили, что вашу машину угнали?
647
00:46:11,580 --> 00:46:13,139
Мой телефон был в машине.
648
00:46:13,140 --> 00:46:15,659
Когда конкретно вы обнаружили, что она пропала?
649
00:46:15,660 --> 00:46:17,499
Конкретно в тот момент, когда решил сесть за руль,
650
00:46:17,500 --> 00:46:19,619
и обнаружил, что его нет.
Кто она?
651
00:46:19,620 --> 00:46:23,059
Поправка: я задаю вопросы, вы отвечаете.
652
00:46:23,060 --> 00:46:24,699
Ваша гордость и радость пропали,
653
00:46:24,700 --> 00:46:27,299
а вы и не удосужились завить в полицию.
654
00:46:27,300 --> 00:46:29,019
Это странно.
- Правда?
655
00:46:29,020 --> 00:46:30,979
Зачем вы убили Уэйна Дилти?
656
00:46:30,980 --> 00:46:33,419
Поправка: я не убивал его.
657
00:46:33,420 --> 00:46:35,539
Сэр?
658
00:46:35,540 --> 00:46:37,060
Простите.
659
00:46:39,060 --> 00:46:41,819
У нас есть свидетель, видевший,
как некто похожий на вас
660
00:46:41,820 --> 00:46:44,219
выходил из мотеля с пистолетом.
- Это чушь.
661
00:46:44,220 --> 00:46:47,739
Я не знаком с ним.
С какой стати мне убивать Уэйна Дилти?
662
00:46:47,740 --> 00:46:49,259
Возможно, причина в 25 тысячах долларов,
663
00:46:49,260 --> 00:46:50,779
переведённых на ваш счёт этим утром,
664
00:46:50,780 --> 00:46:52,299
покажется убедительной.
665
00:46:52,300 --> 00:46:54,419
Вы всё это выдумываете на ходу?
666
00:46:54,420 --> 00:46:57,379
Полагаю, мэм, на данный момент
он сказал достаточно.
667
00:46:57,380 --> 00:47:01,300
Мне нужно переговорить с моим клиентом наедине.
668
00:47:12,020 --> 00:47:13,660
Итак,
669
00:47:14,700 --> 00:47:16,339
что произошло?
670
00:47:16,340 --> 00:47:18,659
Всё это хитро проделано, дружище.
671
00:47:18,660 --> 00:47:20,859
У меня украли машину, я потерял клиента,
672
00:47:20,860 --> 00:47:23,059
а теперь на меня пытаются повесить убийство.
673
00:47:23,060 --> 00:47:25,699
Если не считать этого, всё хорошо.
- Всё хорошо.
674
00:47:25,700 --> 00:47:27,220
Итак...
675
00:47:28,340 --> 00:47:29,979
есть ли у тебя какое-нибудь алиби?
676
00:47:29,980 --> 00:47:31,820
Я ухвачусь за любую возможность.
677
00:47:35,020 --> 00:47:38,059
Хорошо. Вы можете идти, мистер Айриш.
678
00:47:38,060 --> 00:47:39,739
Могу?
679
00:47:39,740 --> 00:47:43,619
- Ваша подруга здесь.
- Линда?
680
00:47:43,620 --> 00:47:45,379
Нет, новая модель,
681
00:47:45,380 --> 00:47:49,460
с которой ты развлекался, когда произошло убийство.
682
00:47:50,300 --> 00:47:51,899
А, ну да.
683
00:47:51,900 --> 00:47:54,259
Она ждёт.
684
00:47:54,260 --> 00:47:56,419
Нам нужен ваш паспорт.
685
00:47:56,420 --> 00:47:58,699
- У меня его нет, на самом деле.
- Это хорошо.
686
00:47:58,700 --> 00:48:01,660
Не думаю, что вам представится случай
использовать его.
687
00:48:02,980 --> 00:48:05,299
Мне нужен отчёт по этому делу
688
00:48:05,300 --> 00:48:08,219
с утра пораньше, Тригер.
689
00:48:08,220 --> 00:48:09,979
Расскажешь мне, что за чертовщина происходит,
690
00:48:09,980 --> 00:48:11,859
и как можно быстрее, ясно?
691
00:48:11,860 --> 00:48:13,700
Как только сам пойму.
692
00:48:23,300 --> 00:48:26,060
Пойдём, малыш! Отвезу тебя обратно домой.
693
00:48:28,300 --> 00:48:31,260
Бедняжка! Что ты пережил сегодня!
694
00:48:53,340 --> 00:48:56,459
- Не хочешь рассказать мне, кто ты такая?
- Где Тина?
695
00:48:56,460 --> 00:48:58,019
- Кто такая Тина?
- Моя сестра Тина!
696
00:48:58,020 --> 00:48:59,979
Я не знаю, где она.
697
00:48:59,980 --> 00:49:02,139
Не знаю, о чём ты хочешь знать.
698
00:49:02,140 --> 00:49:04,579
- Что, правда?
- Да, правда.
699
00:49:04,580 --> 00:49:06,419
Это мне ни о чём не говорит.
700
00:49:06,420 --> 00:49:08,820
Я не знаю, кто ты.
701
00:49:11,820 --> 00:49:13,820
Тогда ты бесполезен.
702
00:49:15,700 --> 00:49:18,380
Правда? Тина.
703
00:49:30,740 --> 00:49:34,140
Чего ты боишься больше всего?
704
00:49:35,220 --> 00:49:38,100
Своего мужа, когда он напивается.
705
00:49:41,980 --> 00:49:45,219
Меня пугает мир сейчас.
706
00:49:45,220 --> 00:49:49,339
Когда я вижу, как открывается дверь моей спальни, и появляется мой дядя.
707
00:49:49,340 --> 00:49:54,939
В смысле, девочки называли так меня в школе, а я думала...
708
00:49:54,940 --> 00:49:57,660
Думаю, потерять Джоанну...
709
00:49:59,220 --> 00:50:00,859
свою жену.
710
00:50:00,860 --> 00:50:04,540
Я не смотрю новости - всю эту жестокость. Я...
711
00:50:05,900 --> 00:50:09,339
Я чувствую, что-то ужасное должно случиться.
712
00:50:09,340 --> 00:50:11,739
Тина,
713
00:50:11,740 --> 00:50:16,620
я хочу, чтобы ты поделилась с нами своими самыми сильными страхами.
714
00:50:18,380 --> 00:50:20,579
Ты здесь в безопасности.
715
00:50:20,580 --> 00:50:22,340
Ты среди друзей.
716
00:50:25,220 --> 00:50:26,780
Ладно.
717
00:50:27,940 --> 00:50:31,260
Больше всего я боюсь...
718
00:50:33,540 --> 00:50:35,980
Это правда глупо.
719
00:50:37,300 --> 00:50:39,179
Вот эти цифры -
720
00:50:39,180 --> 00:50:43,619
76703 и далее, далее.
721
00:50:43,620 --> 00:50:46,939
Что они значат? Это банковский счёт, номер телефона,
722
00:50:46,940 --> 00:50:48,500
какой-то код?
723
00:50:49,500 --> 00:50:52,820
Я, наверно, случайно их нажала. Они ничего не значат.
724
00:50:54,660 --> 00:50:56,300
Хорошо.
725
00:50:57,540 --> 00:51:00,700
Кто это, Пьер Окант?
726
00:51:10,820 --> 00:51:14,819
Это голландец, которого я искала.
727
00:51:14,820 --> 00:51:17,579
Голландец? Где он сейчас?
728
00:51:17,580 --> 00:51:19,459
Я не знаю.
729
00:51:19,460 --> 00:51:20,980
Он уехал. Он...
730
00:51:21,980 --> 00:51:25,180
Думала, что Жанин может знать,
и поэтому послала ей сообщение.
731
00:51:26,900 --> 00:51:29,060
Я бы никогда не предала их.
732
00:51:30,820 --> 00:51:32,460
Ладно.
733
00:51:34,780 --> 00:51:37,219
Я тебе верю.
734
00:51:37,220 --> 00:51:39,060
Просто нужно было убедиться.
735
00:51:40,420 --> 00:51:44,340
Давай, можешь проваливать. И забирай своё дерьмо с собой.
736
00:51:45,220 --> 00:51:48,619
Вали. Твоя сумка там.
737
00:51:48,620 --> 00:51:50,379
Пусть убирается, ясно?
738
00:51:50,380 --> 00:51:53,579
Спустишься по тропе пару километров,
выберешься на главную дорогу.
739
00:51:53,580 --> 00:51:55,940
А там поймаешь машину.
740
00:52:11,380 --> 00:52:15,020
Я просто хочу быть доброй и смелой.
741
00:52:30,740 --> 00:52:33,139
Когда я была...
742
00:52:33,140 --> 00:52:38,419
Когда я была ребёнком, бешеная, злобная собака
743
00:52:38,420 --> 00:52:41,699
выскочила из ниоткуда и...
- Продолжай.
744
00:52:41,700 --> 00:52:47,460
...напрыгнула на меня, и её не могли оттащить, и...
745
00:52:49,220 --> 00:52:51,859
она чуть не сожрала меня.
746
00:52:51,860 --> 00:52:55,180
Так что, да. Собак я боюсь больше всего.
747
00:52:58,060 --> 00:53:01,060
Всё это в прошлом теперь.
748
00:53:02,660 --> 00:53:04,700
С нами ты в безопасности.
749
00:53:28,940 --> 00:53:32,100
По титрам CSI Австралия.
750
00:53:32,980 --> 00:53:35,139
Кто она и почему предоставила мне алиби?
751
00:53:35,140 --> 00:53:38,579
- Сара Лонгмор, дочь...
- Что, Генерального прокурора?
752
00:53:38,580 --> 00:53:41,260
Здравствуйте. Было интересно, когда вы объявитесь.
753
00:53:43,260 --> 00:53:45,779
Как нам узнать, кому доверять?
754
00:53:45,780 --> 00:53:47,419
Где Тина? Я знаю, она вернулась.
755
00:53:47,420 --> 00:53:50,579
Жанин, не так ли? Почему вы просто не пришли ко мне в офис?
756
00:53:50,580 --> 00:53:52,099
Потому что мне удалось разыскать вас.
757
00:53:52,100 --> 00:53:54,259
Что Жанин Баллич делает у моего порога в 7 утра,
758
00:53:54,260 --> 00:53:55,739
задавая вопросы про Тину?
759
00:53:55,740 --> 00:53:57,579
Вы сделали себе имя на родине
760
00:53:57,580 --> 00:53:59,739
как журналист, не так ли?
761
00:53:59,740 --> 00:54:01,899
Известная скандалистка в Австралии.
- Кто вы, ещё раз?
762
00:54:01,900 --> 00:54:04,620
Послушайте, смутьянам здесь нелегко приходится.
763
00:54:04,630 --> 00:54:07,120
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/62446/302448
764
00:54:07,130 --> 00:54:08,120
Переводчики: victoria_vn, izolenta, yurabukin, Alex_ander
765
00:54:08,130 --> 00:54:09,120
Seabiscuit, Alexdezh
77391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.