All language subtitles for Jack.irish.S01E01.RARBG.Russian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:18,060 --> 00:01:20,260 Спасибо. (филипп.) 2 00:01:49,261 --> 00:01:51,299 Не стрелять! 3 00:01:56,300 --> 00:01:57,599 Вам что было приказано? 4 00:01:59,300 --> 00:02:00,580 Чёрт! 5 00:02:00,581 --> 00:02:03,259 Не оставлять свидетелей! 6 00:02:33,260 --> 00:02:37,259 ДЖЕК АЙРИШ 3-й сезон, 2 серия 7 00:02:38,260 --> 00:02:41,259 Саундтрек: Johnny Cash "God's Gonna Cut You Down" 8 00:02:42,260 --> 00:02:46,699 Ты можешь бежать очень долго, 9 00:02:46,700 --> 00:02:49,539 Можешь убегать очень долго, 10 00:02:49,540 --> 00:02:53,020 Можешь бежать очень долго, 11 00:02:56,180 --> 00:02:59,460 Однажды Бог остановит тебя, 12 00:03:04,860 --> 00:03:08,019 Иди и скажи вон тому лжецу, 13 00:03:08,020 --> 00:03:11,259 И этому, скрытому маской лицу, 14 00:03:11,260 --> 00:03:14,819 Шулеру, сплетнику и подлецу, 15 00:03:14,820 --> 00:03:17,819 Однажды Бог остановит тебя, 16 00:03:17,820 --> 00:03:21,420 Однажды Бог остановит тебя. 17 00:03:23,820 --> 00:03:27,375 Это отличная возможность, Джек. Я не хочу умереть, не попробовав. 18 00:03:27,377 --> 00:03:29,972 Никогда этого не понимал. Это как будто тебя вот-вот собьёт автобус, 19 00:03:29,974 --> 00:03:33,156 и ты думаешь: "Ого! Я хотя бы знаю, как умру". 20 00:03:33,158 --> 00:03:35,650 - Как это поможет? - Хватаюсь за возможность. 21 00:03:35,652 --> 00:03:37,171 Мне обещан офис, сотрудники и 22 00:03:37,173 --> 00:03:39,625 обалденная квартира в самом центре Манилы. 23 00:03:39,780 --> 00:03:42,179 Я не буду привязана к одной газете и одному главреду. 24 00:03:42,180 --> 00:03:44,979 Селина гарантировала, что использует все мои наработки. 25 00:03:44,980 --> 00:03:47,259 Хорошо, но почему в Азию? В Манилу? 26 00:03:47,260 --> 00:03:48,859 Азия - новый Ближний Восток. 27 00:03:48,860 --> 00:03:51,419 Только ещё одного нам не хватало. 28 00:03:51,420 --> 00:03:53,019 Хочу понять, почему парень из Айванхо, 29 00:03:53,020 --> 00:03:55,619 который учился со мной в одном универе, пытается создать 30 00:03:55,620 --> 00:03:57,059 исламское государство на Филиппинах. 31 00:03:57,060 --> 00:03:58,620 Ты была в Айванхо? 32 00:04:00,260 --> 00:04:03,459 Это ведь не из-за того, что у нас нет детей, а? 33 00:04:03,460 --> 00:04:06,819 Нет, не из-за этого. Всё нормально. Проехали. 34 00:04:06,820 --> 00:04:09,859 Более важный вопрос - почему ты не хочешь ехать со мной. 35 00:04:09,860 --> 00:04:12,739 - У меня нет паспорта. - Что ты, американец? 36 00:04:12,740 --> 00:04:15,619 Признай - ты просто слишком слаб, чтобы вырваться из тесного мирка 37 00:04:15,620 --> 00:04:18,019 стариков и футбола. - Я же не ломаю твою карьеру. 38 00:04:18,020 --> 00:04:19,779 У тебя нет карьеры, Джек. 39 00:04:19,780 --> 00:04:23,019 Ты вряд ли повзрослеешь. Я буду через минуту. 40 00:04:23,020 --> 00:04:25,099 Мой отъезд удобен для тебя, верно? 41 00:04:25,100 --> 00:04:27,979 Никаких разборок, никаких обязательств. 42 00:04:27,980 --> 00:04:32,259 Не сваливай всё на меня! Уходишь как раз ты. 43 00:04:32,260 --> 00:04:36,180 Да, но лишь однажды, и ты мог бы остановить меня. 44 00:04:42,660 --> 00:04:45,619 Нет, такси ждёт. Я уже опаздываю. 45 00:04:45,620 --> 00:04:48,979 Я быстренько, ты же знаешь меня. Давай же, прямо на мусорном бачке. 46 00:04:48,980 --> 00:04:53,219 - Заманчивое предложение. - Всего пять минут, дружище. 47 00:04:53,220 --> 00:04:55,659 Без лишних прелюдий. 48 00:04:55,660 --> 00:04:57,420 Нам ведь этого не нужно? 49 00:04:59,660 --> 00:05:03,740 Осторожно. Можешь получить ребёнка, которого никогда не хотел. 50 00:05:11,260 --> 00:05:12,900 Неважно... 51 00:05:18,900 --> 00:05:20,540 Пока, Джек. 52 00:05:24,940 --> 00:05:26,460 Мой багаж. 53 00:05:31,100 --> 00:05:32,740 Я опаздываю. 54 00:05:43,700 --> 00:05:47,339 На них нужно жениться, иначе они уходят. 55 00:05:47,340 --> 00:05:48,939 Она строит карьеру. 56 00:05:48,940 --> 00:05:53,019 Им нужна карьера, если тебе не нужны обязательства. 57 00:05:53,020 --> 00:05:56,259 Я познакомился с Авой, на другой день сделал предложение. 58 00:05:56,260 --> 00:05:58,699 Секс каждую ночь. 59 00:05:58,700 --> 00:06:03,539 Потом возвели берлинскую стену, я по одну сторону, она по другую. 60 00:06:03,540 --> 00:06:05,059 Больше никакого секса. 61 00:06:05,060 --> 00:06:09,099 - Стена упала в 89-м, Чарли. - Тогда уже не хотелось секса. 62 00:06:09,100 --> 00:06:14,140 Некоторые мужчины никогда не готовы - ни для брака, ни для детей. 63 00:06:17,060 --> 00:06:18,779 Особый блеск придаёт осознание того, 64 00:06:18,780 --> 00:06:20,940 как близко находились твои яйца, да? 65 00:06:40,380 --> 00:06:43,340 - Привет, Сью. - Жанин! Садись, пожалуйста. 66 00:06:45,460 --> 00:06:48,139 Столько шума поднимают вокруг кофе - 67 00:06:48,140 --> 00:06:51,979 пена, тип машины, страна происхождения. 68 00:06:51,980 --> 00:06:54,339 А потом подсовывают нам, бедным любителям чая, чайный пакетик. 69 00:06:54,340 --> 00:06:58,179 Ненавижу платить за вещи, если знаю, какова их истинная стоимость. 70 00:06:58,180 --> 00:07:03,979 Чайный пакетик, сколько - 5-10 центов? Молоко и кипяток. Итого, 15 центов за чашку. 71 00:07:03,980 --> 00:07:05,540 Здесь всё реально. 72 00:07:06,420 --> 00:07:08,139 Выглядишь напряжённой, Жанин. 73 00:07:08,140 --> 00:07:10,619 Нет-нет-нет. Я... в порядке. 74 00:07:10,620 --> 00:07:12,699 Как мы попадём в тюрьму? 75 00:07:12,700 --> 00:07:15,380 Полагаю, есть несколько способов. 76 00:07:16,220 --> 00:07:18,299 Освежи мою память. 77 00:07:18,300 --> 00:07:20,499 Задушил свою подругу или что? 78 00:07:20,500 --> 00:07:22,379 Да. Непредумышленное убийство, пять лет. 79 00:07:22,380 --> 00:07:24,819 Всё точно. Можно я взгляну? 80 00:07:24,820 --> 00:07:29,380 У него условно-досрочное освобождение через неделю и его паспорт готов. 81 00:07:31,700 --> 00:07:35,619 Да, похоже, это отличный выбор, Жанин. 82 00:07:35,620 --> 00:07:39,100 Скажи мне, ты вообще слышала про нашу Тину? 83 00:07:41,260 --> 00:07:43,139 Она ведь ещё за границей? 84 00:07:43,140 --> 00:07:46,179 Нет! Она вернулась с Филиппин, кажется. 85 00:07:46,180 --> 00:07:49,499 Ни слова не сказав, уехала. Я думала, ты в курсе. 86 00:07:49,500 --> 00:07:52,499 На самом деле, мы не общаемся. 87 00:07:52,500 --> 00:07:54,700 Я думала, вы были близки. 88 00:07:56,820 --> 00:07:58,219 Это забавно. 89 00:07:58,220 --> 00:08:01,659 Была уверена, что тебе Тина позвонит первой. 90 00:08:01,660 --> 00:08:03,420 Одну на дорожку! 91 00:08:06,980 --> 00:08:09,899 Дашь знать, если она появится, ладно? 92 00:08:09,900 --> 00:08:11,420 Конечно. 93 00:08:25,300 --> 00:08:27,460 Тина, позвони мне, где бы ты ни была. 94 00:08:28,620 --> 00:08:32,779 Сью пристаёт с вопросами. Тина, всё в порядке? 95 00:08:38,980 --> 00:08:40,620 Не упусти её. 96 00:09:33,100 --> 00:09:37,300 Нет! Нет-нет! 97 00:09:42,860 --> 00:09:44,500 Заткни пасть. 98 00:09:52,660 --> 00:09:54,300 Забери её. 99 00:09:57,420 --> 00:09:59,580 Брюс, эй, дружище! 100 00:10:01,300 --> 00:10:02,940 Брюс! 101 00:10:06,260 --> 00:10:08,619 Ты остановишься, чёрт подери? 102 00:10:08,620 --> 00:10:10,140 Чёрт! 103 00:10:18,580 --> 00:10:20,740 Брюс! 104 00:10:24,620 --> 00:10:27,059 Джессика! Джессика? 105 00:10:27,060 --> 00:10:29,100 Пойдём! 106 00:10:43,740 --> 00:10:45,419 Такое шоу не пойдёт на пользу 107 00:10:45,420 --> 00:10:47,179 ни твоей, ни моей репутации. 108 00:10:47,180 --> 00:10:48,699 У меня нет денег Гарри. 109 00:10:48,700 --> 00:10:50,659 Я заплачу ему сразу, как смогу, обещаю. 110 00:10:50,660 --> 00:10:51,859 Это пищевая цепочка, Брюс. 111 00:10:51,860 --> 00:10:54,259 Ты одноклеточное, я лишь планктон, 112 00:10:54,260 --> 00:10:56,259 а Гарри Стрэнг научился ходить по земле. 113 00:10:56,260 --> 00:10:58,379 Пока ты не заплатишь ему, он не заплатит мне. 114 00:10:58,380 --> 00:11:01,259 Мне ведь оплачивать счета, приятель. 115 00:11:01,260 --> 00:11:03,620 Есть другой способ вернуть долг! 116 00:11:06,580 --> 00:11:08,699 Дружище, мне ни к чему какая-то лошадь. 117 00:11:08,700 --> 00:11:11,939 Она супер. Ты можешь продать её. У парня по имени Чинк бумаги на неё. 118 00:11:11,940 --> 00:11:15,019 Покажи фото Гарри, Кэму, - они скажут тебе. 119 00:11:15,020 --> 00:11:17,419 Чинк. Ну, да. 120 00:11:17,420 --> 00:11:20,899 Похороны Сида реально удались. Лучшие, что я видел за последний год. 121 00:11:20,900 --> 00:11:24,619 Не только сэндвичи, но и горячие блюда. 122 00:11:24,620 --> 00:11:28,339 Если похороны в середине дня, нельзя не накормить людей. 123 00:11:28,340 --> 00:11:32,019 Грёбаный Рой! Жирнее, чем задница у мюррейской трески. 124 00:11:32,020 --> 00:11:35,020 - Кто умер? - Рой Декстер. 125 00:11:35,860 --> 00:11:38,899 Ты знаешь Роя, он был в комиссии по памятникам. 126 00:11:38,900 --> 00:11:42,179 Ты что, снова начинаешь разговор про статую для моего старика, а? 127 00:11:42,180 --> 00:11:45,219 - Его нет в живых уже сорок лет. - Ну теперь вроде пришло время. 128 00:11:45,220 --> 00:11:48,139 Пока память о нём ещё свежа. 129 00:11:48,140 --> 00:11:51,659 - Налей холодного, Стэн. - Конечно, дружище. 130 00:11:51,660 --> 00:11:53,339 Мне жаль слышать это про Роя. 131 00:11:53,340 --> 00:11:55,499 Ты пожалел бы больше, если бы пришёл на поминки. 132 00:11:55,500 --> 00:11:59,299 Если жена умирает раньше мужа, не ходи на его поминки, 133 00:11:59,300 --> 00:12:01,699 дохлый номер. 134 00:12:01,700 --> 00:12:04,619 Он один в трауре. Проблемы с женщиной. 135 00:12:07,380 --> 00:12:10,099 Знаешь, эта красивая китаянка, с которой я чатился 136 00:12:10,100 --> 00:12:12,219 после того, как Стелла втюрилась в моего кузена? 137 00:12:12,220 --> 00:12:14,619 - Нет. - Знаешь. Май Вонг. 138 00:12:14,620 --> 00:12:16,619 - Май Вонг? - Да. Я показывал тебе её фотки. 139 00:12:16,620 --> 00:12:18,139 Познакомился с ней в Интернете. 140 00:12:18,140 --> 00:12:21,779 Это длилось несколько месяцев, всё было по-серьёзному, 141 00:12:21,780 --> 00:12:23,979 она захотела встретиться. - И вы не встретились? 142 00:12:23,980 --> 00:12:25,499 Мы обменялись фотографиями. 143 00:12:25,500 --> 00:12:28,859 На фото я ей понравился. Я был готов продолжить. 144 00:12:28,860 --> 00:12:32,219 Что же она увидела? Фотография была старой? 145 00:12:32,220 --> 00:12:34,179 Мы не хотели торопиться. 146 00:12:34,180 --> 00:12:37,179 Нужно было убедиться в наших чувствах. 147 00:12:37,180 --> 00:12:38,939 Я послал ей деньги на авиабилет, 148 00:12:38,940 --> 00:12:41,179 и ты не поверишь - 149 00:12:41,180 --> 00:12:43,059 оказалось, это чёртова афёра! 150 00:12:43,060 --> 00:12:44,899 Мошенничество в Интернете? 151 00:12:44,900 --> 00:12:47,299 Я получил уведомление от моего провайдера. 152 00:12:47,300 --> 00:12:49,299 Оказалось, я всё это время разговаривал 153 00:12:49,300 --> 00:12:51,019 с каким-то парнем из русской мафии. 154 00:12:51,020 --> 00:12:53,979 Рад видеть, что здесь наконец ввели дресс-код. 155 00:12:53,980 --> 00:12:57,539 А я ведь думал, что у меня особая связь с женщиной. 156 00:12:57,540 --> 00:13:00,459 Только это был мужик, русский мужик. 157 00:13:00,460 --> 00:13:02,739 Вот тебе и связь по интернету, Джек. 158 00:13:02,740 --> 00:13:06,019 Вращаясь в мире скачек, начинаешь отдавать должное времени. 159 00:13:06,020 --> 00:13:08,937 Я и Кэм прождали у тебя добрых десять минут. 160 00:13:10,500 --> 00:13:14,859 Вот как парень, к которому ты меня послал, хочет заплатить тебе, 161 00:13:14,860 --> 00:13:16,419 ну и мне заодно. 162 00:13:16,420 --> 00:13:18,539 - Нам не нужна лошадь. - Я так и думал. 163 00:13:18,540 --> 00:13:20,459 - Это обдираловка! - О, я знаю! 164 00:13:20,460 --> 00:13:22,339 Кормить, пасти, платить налоги. 165 00:13:22,340 --> 00:13:24,059 Люди считают, будто знают, во что ввязываются. 166 00:13:24,060 --> 00:13:27,019 Кофейни, парикмахерские, лошади - это обдираловка. 167 00:13:27,020 --> 00:13:28,539 Мы в жёстких рамках, 168 00:13:28,540 --> 00:13:31,579 значит, мне не нужна лошадь, жующая траву в Траралгоне. 169 00:13:31,580 --> 00:13:36,380 Взгляни на эти белые пятна на боках и спереди, здесь, на лбу. 170 00:13:39,620 --> 00:13:41,260 Длинная шея. 171 00:13:42,100 --> 00:13:43,739 Чья это лошадь? 172 00:13:43,740 --> 00:13:46,019 - Какого-то парня по имени Чинк. - Чинк? - Чинк? 173 00:13:46,020 --> 00:13:48,739 - Эта лошадь Чинка? - Ты уверен, что он говорил про Чинка? 174 00:13:48,740 --> 00:13:51,060 Да. Но мне не нужна лошадь. 175 00:13:51,900 --> 00:13:54,820 Давненько я не бывал в Траралгоне. 176 00:14:26,740 --> 00:14:29,300 Тина, где ты? Ответь! 177 00:14:30,780 --> 00:14:33,819 Я получила твоё СМС с номером. 178 00:14:33,820 --> 00:14:36,539 Я не поняла, что мне с этим делать. 179 00:14:36,540 --> 00:14:38,500 Позвони мне. Пожалуйста. 180 00:14:39,860 --> 00:14:43,100 Если не позвонишь, мне придётся идти в полицию. 181 00:14:51,460 --> 00:14:55,259 Тина, где ты? Ответь! 182 00:14:55,260 --> 00:14:57,979 Я получила твоё СМС с номером. 183 00:14:57,980 --> 00:15:00,699 Я не поняла, что мне с этим делать. 184 00:15:00,700 --> 00:15:03,739 Позвони мне. Пожалуйста. 185 00:15:03,740 --> 00:15:07,659 Если не позвонишь, мне придётся идти в полицию. 186 00:15:43,500 --> 00:15:45,459 Здесь всегда такое движение? 187 00:15:45,460 --> 00:15:47,659 Нет, иногда бывает плотно. 188 00:15:47,660 --> 00:15:49,899 Мы думали, вы прибудете на следующей неделе. 189 00:15:49,900 --> 00:15:53,219 Я отправила подробности кому-то по имени Ортон. Он не получил их? 190 00:15:53,220 --> 00:15:56,139 Ортон... Ортон ничего не читает. 191 00:15:56,140 --> 00:15:57,739 Там было двенадцать слов. 192 00:15:57,740 --> 00:15:59,899 Ортон особо не вникает. 193 00:16:03,420 --> 00:16:05,739 Ну да... 194 00:16:05,740 --> 00:16:09,140 Кажется, у меня были кое-какие деньги... 195 00:16:18,380 --> 00:16:20,339 Это и есть квартира в центре? 196 00:16:20,340 --> 00:16:22,459 - Да. - Рядом с магазинами? 197 00:16:22,460 --> 00:16:23,939 Ага. 198 00:16:23,940 --> 00:16:26,420 Вот здесь вы и остановитесь. 199 00:16:28,060 --> 00:16:29,659 Вы шутите? 200 00:16:29,660 --> 00:16:31,180 Нет. 201 00:16:40,100 --> 00:16:43,659 Сегодня день какого-то святого? 202 00:16:43,660 --> 00:16:46,300 Нет, просто церковь открыта круглые сутки. 203 00:16:48,700 --> 00:16:50,699 Так, я возьму эту сумку. 204 00:16:50,700 --> 00:16:52,819 Возьмите лучше эту. 205 00:16:52,820 --> 00:16:55,739 Только эту. - Я возьму всё. 206 00:16:55,740 --> 00:16:57,220 - Отдайте! - Ладно. 207 00:17:01,380 --> 00:17:03,059 - Сюда. - Хорошо. 208 00:17:03,060 --> 00:17:06,059 - Видите? Магазины близко. - Супер. 209 00:17:06,060 --> 00:17:09,499 Когда закрывается рынок? - В Рождество. 210 00:17:09,500 --> 00:17:11,939 Нет, я спрашиваю, во сколько он закрывается? 211 00:17:11,940 --> 00:17:13,460 В Рождество. 212 00:17:16,740 --> 00:17:19,299 У вас немаленький багаж. 213 00:17:19,300 --> 00:17:20,899 Да, я планирую задержаться. 214 00:17:20,900 --> 00:17:22,739 - В самом деле? - Да. 215 00:17:22,740 --> 00:17:25,379 - Сколько здесь этажей? - Четыре. 216 00:17:25,380 --> 00:17:26,900 Ясно. 217 00:17:27,980 --> 00:17:30,059 Как насчёт лифта? 218 00:17:30,060 --> 00:17:31,580 Лифт сломан. 219 00:17:34,300 --> 00:17:37,819 - Привет! - Видимо, он сломан. 220 00:17:41,340 --> 00:17:43,100 Сюда, мисс Линда. 221 00:17:47,340 --> 00:17:48,980 Вот, мы пришли. 222 00:17:52,660 --> 00:17:57,139 - Здесь кто-то живёт. - А, ну да, Сэм. 223 00:17:57,140 --> 00:17:58,659 Он... 224 00:17:58,660 --> 00:18:02,699 Он во Вьетнаме на этой неделе. Вам повезло. 225 00:18:02,700 --> 00:18:04,499 Какой ещё Сэм? 226 00:18:04,500 --> 00:18:06,139 Сэм... 227 00:18:06,140 --> 00:18:08,259 Сэм живёт... 228 00:18:08,260 --> 00:18:10,739 Это его дом. - Да, я вижу. 229 00:18:10,740 --> 00:18:13,939 Что я в нём делаю? - Ну... 230 00:18:13,940 --> 00:18:17,179 Это... это место тип-топ. 231 00:18:17,180 --> 00:18:20,059 Располагайтесь. Увидимся, мисс Линда. 232 00:18:20,060 --> 00:18:21,540 Хорошо. 233 00:19:05,700 --> 00:19:07,340 Ладно. 234 00:19:15,100 --> 00:19:17,699 Какой номер комнаты у Жанин? 235 00:19:17,700 --> 00:19:19,220 12. 236 00:19:24,900 --> 00:19:26,540 Ясно. 237 00:19:29,260 --> 00:19:30,900 Давай я сам. 238 00:19:32,420 --> 00:19:34,059 Она - моя проблема. 239 00:19:34,060 --> 00:19:36,260 Ладно. 240 00:19:38,300 --> 00:19:40,899 Я подожду здесь. 241 00:19:40,900 --> 00:19:42,740 Я доверяю тебе, Уэйд. 242 00:19:43,940 --> 00:19:45,580 Без шума. 243 00:20:22,020 --> 00:20:24,699 Ш-ш-ш! 244 00:20:24,700 --> 00:20:26,220 Ш-ш-ш. 245 00:20:27,820 --> 00:20:29,619 Нужно уходить, немедленно. 246 00:20:29,620 --> 00:20:31,779 Стедман ждёт на улице, и он явился за тобой. 247 00:20:31,780 --> 00:20:33,459 Как? 248 00:20:33,460 --> 00:20:36,259 Да потому что я говорил тебе держаться подальше от Тины. 249 00:20:36,260 --> 00:20:37,899 Что слышно про неё, она в безопасности? 250 00:20:37,900 --> 00:20:40,339 Я не знаю! Нет времени собирать манатки. Пойдём. 251 00:20:40,340 --> 00:20:42,820 Дай хоть я оденусь! 252 00:21:03,660 --> 00:21:04,980 Чёрт! 253 00:21:08,020 --> 00:21:11,779 ...зная опасность для этого сообщества. 254 00:21:11,780 --> 00:21:14,219 Нам поступило предложение перед Советом построить мечеть 255 00:21:14,220 --> 00:21:15,739 прямо рядом с местной начальной школой. 256 00:21:15,740 --> 00:21:18,299 Начальная школа, ради бога! 257 00:21:18,300 --> 00:21:20,299 Поблизости парк, где играют детишки! 258 00:21:20,300 --> 00:21:23,299 Это явно не в лучших интересах нашей широкой общественности. 259 00:21:23,300 --> 00:21:24,899 Конечно, мы можем найти множество других, 260 00:21:24,900 --> 00:21:26,859 более подходящих мест, чтобы возвести свой храм. 261 00:21:36,300 --> 00:21:38,219 Красавец, а? 262 00:21:38,220 --> 00:21:40,259 Привет, Чинк! 263 00:21:40,260 --> 00:21:43,379 Ради бога, не подавай ему руку. Он сломает её. 264 00:21:43,380 --> 00:21:45,219 - Что? - Нашёл его в загоне, 265 00:21:45,220 --> 00:21:46,779 накрытым рваным одеялом. 266 00:21:46,780 --> 00:21:48,579 Сразу понял, что он чистокровный. 267 00:21:48,580 --> 00:21:50,459 - Немного слабоват в ногах. - Да, верно. 268 00:21:50,460 --> 00:21:52,819 Чуть-чуть подкормить, потренировать, и он будет в норме. 269 00:21:52,820 --> 00:21:54,619 Так почему бы тебе не выкупить его у Брюса? 270 00:21:54,620 --> 00:21:57,979 Я хотел, но не мог позволить такие расходы, понимаете? 271 00:21:57,980 --> 00:22:02,419 Я испробовал всё, даже продавал свою сперму. 272 00:22:02,420 --> 00:22:03,939 Нет желающих. 273 00:22:03,940 --> 00:22:05,539 Покажи, как он двигается. 274 00:22:05,540 --> 00:22:07,420 Давай, мальчик! Пошёл! 275 00:22:10,340 --> 00:22:12,299 Да, это он, явно. 276 00:22:12,300 --> 00:22:14,259 Без вопросов. 277 00:22:14,260 --> 00:22:16,739 Придётся просветить меня в море информации о коневодстве. 278 00:22:16,740 --> 00:22:18,419 - Потерянный легион. - Потерянный легион. 279 00:22:18,420 --> 00:22:20,499 16 стартов, 4 победы, 3 призовых места. 280 00:22:20,500 --> 00:22:22,019 Затем он получил травму ноги, 281 00:22:22,020 --> 00:22:24,019 замедлился немного и сошёл с дорожки пару раз. 282 00:22:24,020 --> 00:22:26,539 Проблемы с поведением. Сломал ногу конюху. 283 00:22:26,540 --> 00:22:28,819 Опрокинул повозку, потом лягнул управляющего. 284 00:22:28,820 --> 00:22:32,019 От него просто отказались. - Потерян для мира, позабыт. 285 00:22:32,020 --> 00:22:34,619 Здесь, в загоне. Сейчас вроде в порядке. 286 00:22:34,620 --> 00:22:37,459 Он лучше, чем в порядке, поверьте мне. 287 00:22:37,460 --> 00:22:41,099 Джек возьмёт его. В счёт долга Брюсу, замётано. 288 00:22:41,100 --> 00:22:42,819 - Сейчас? - Это здорово! 289 00:22:42,820 --> 00:22:45,139 Поздравляю. 290 00:22:45,140 --> 00:22:47,499 Ладно, я вернусь через минуту. 291 00:22:47,500 --> 00:22:50,939 Выправи бумаги, Чинк. Джек пройдётся по ним взглядом юриста. 292 00:22:50,940 --> 00:22:53,579 Что случилось с парикмахерами и кофейнями? Чёрт! 293 00:22:53,580 --> 00:22:55,779 Мы с Кэмом поедем с тобой, 294 00:22:55,780 --> 00:22:59,259 но чисто символически, это твоё. 295 00:22:59,260 --> 00:23:02,859 Не хотим, чтобы наши имена склоняли. У нас сроду не было ни шанса на дорожке. 296 00:23:02,860 --> 00:23:05,779 Бог подшутил над нами, сохранив животное. 297 00:23:05,780 --> 00:23:09,699 Доброго дня. - Да, да. Круто. 298 00:23:09,700 --> 00:23:13,299 Три часа езды, чтобы заполучить бешеную лошадь, 299 00:23:13,300 --> 00:23:16,739 а затем и руку, раздавленную нежеланным донором спермы из Джипсленда. 300 00:23:16,740 --> 00:23:18,260 Айриш. 301 00:23:19,540 --> 00:23:21,180 Простите, кто это? 302 00:23:42,420 --> 00:23:45,300 Тесслер Билдинг. 14 этаж. 303 00:23:48,020 --> 00:23:50,139 Джек Айриш к Трэвису Дилти. 304 00:23:50,140 --> 00:23:51,659 Пожалуйста, присядьте, мистер Айриш. 305 00:23:51,660 --> 00:23:53,900 Трэвис как раз заканчивает с клиентом. 306 00:23:56,060 --> 00:23:58,100 Трэвис, мистер Айриш здесь. 307 00:23:59,500 --> 00:24:02,380 Дрискон-Холдингс. Чем могу помочь вам? Ага. 308 00:24:07,700 --> 00:24:11,499 Мистер Айриш? Трэвис Дилти. Рад познакомиться с вами, сэр - 309 00:24:11,500 --> 00:24:15,419 человеком, привлёкшим весьма известных лиц этого города к ответственности. 310 00:24:15,420 --> 00:24:17,179 - Как вы вышли на меня? - Пришлось напрячься. 311 00:24:17,180 --> 00:24:19,979 Подсказал ваш бывший деловой партнёр. Дрю Грир, да? 312 00:24:19,980 --> 00:24:21,979 Чем занимается ваша компания? 313 00:24:21,980 --> 00:24:25,059 Видели защитные панели для мобильных телефонов? 314 00:24:25,060 --> 00:24:26,739 - Так вы их делаете? - Нет. 315 00:24:26,740 --> 00:24:29,700 Мы импортируем зажимы, что крепятся к ним. 316 00:24:30,740 --> 00:24:33,619 Я пытаюсь найти своего младшего брата. 317 00:24:33,620 --> 00:24:37,339 Хочу только прояснить, Трэвис, я не частный сыщик. 318 00:24:37,340 --> 00:24:39,180 Кто же тогда? 319 00:24:40,020 --> 00:24:42,500 Я скорее... 320 00:24:43,740 --> 00:24:45,579 В общем, я учился на адвоката. 321 00:24:45,580 --> 00:24:48,100 Я был адвокатом. Но сейчас... 322 00:24:50,700 --> 00:24:53,460 Почему бы вам просто не рассказать о своём брате, а? 323 00:24:57,660 --> 00:24:59,899 Не заметно семейного сходства. 324 00:24:59,900 --> 00:25:02,179 Его и не должно быть. Уэйн - приёмный. 325 00:25:02,180 --> 00:25:04,739 Он вошёл в мою жизнь, когда мне было десять лет, 326 00:25:04,740 --> 00:25:06,939 и с тех пор он сплошная боль в заднице. 327 00:25:06,940 --> 00:25:10,219 Злобный, с наркотой проблемы. 328 00:25:10,220 --> 00:25:12,659 Отсидел в тюрьме. 329 00:25:12,660 --> 00:25:15,539 Но когда он вышел, казалось, он изменился. 330 00:25:15,540 --> 00:25:19,899 Он стал ходить в церковь и встретил девушку, Жанин. 331 00:25:19,900 --> 00:25:21,739 Нашёл какую-то работу. 332 00:25:21,740 --> 00:25:22,899 А теперь? 333 00:25:22,900 --> 00:25:27,299 Пропал. Не показывался на работе, не забирал машину. 334 00:25:27,300 --> 00:25:30,979 Никаких звонков от него, и в его квартире никого. 335 00:25:30,980 --> 00:25:34,779 Вы не думали, что он мог отправиться на рыбалку или что-то вроде? 336 00:25:34,780 --> 00:25:36,899 Я знаю, что-то случилось. 337 00:25:36,900 --> 00:25:40,300 - Вы ходили в полицию? - Он на условно-досрочном. 338 00:25:41,260 --> 00:25:46,819 Как я понимаю, вы обычно ведёте дела с солидными клиентами. 339 00:25:46,820 --> 00:25:49,859 - Как правило, да. - О какой сумме идёт речь? 340 00:25:49,860 --> 00:25:51,979 - 350... - В час? 341 00:25:51,980 --> 00:25:53,699 В час. 342 00:25:53,700 --> 00:25:56,379 2800 баксов в день. Ого, похоже я промахнулся с работой! 343 00:25:56,380 --> 00:25:58,979 Но всё честно. Вы получаете то, за что платите. 344 00:25:58,980 --> 00:26:02,579 Полагаю, вы хотите оплаченную вперёд неделю? 345 00:26:02,580 --> 00:26:06,059 Оставьте номер вашего счёта на столе Энни и я прослежу, 346 00:26:06,060 --> 00:26:08,339 чтобы вам перевели деньги сегодня же. 347 00:26:08,340 --> 00:26:10,299 Отлично, отлично. 348 00:26:10,300 --> 00:26:14,379 Так в бизнесе по примочкам для мобильников крутятся деньжата, да? 349 00:26:14,380 --> 00:26:16,219 Не особенно, 350 00:26:16,220 --> 00:26:19,299 но я обещал своим родителям, что присмотрю за ним. 351 00:26:19,300 --> 00:26:22,339 Видит бог, это было непросто. 352 00:26:22,340 --> 00:26:24,620 В любое время, не стесняйтесь. 353 00:26:29,300 --> 00:26:32,339 Так Лорна накопала что-нибудь? 354 00:26:32,340 --> 00:26:34,819 А, дружище? Я отправил тебе сообщение, 355 00:26:34,820 --> 00:26:36,979 чтобы ты проверил Уэйна Дилти. 356 00:26:36,980 --> 00:26:41,059 Ах, нет. Ты отправил мне СМС с текстом "Уэйн дилдо". 357 00:26:41,060 --> 00:26:43,139 Нет, я поправил. 358 00:26:43,140 --> 00:26:44,979 Да, на "Уэйн дилетант". 359 00:26:44,980 --> 00:26:47,979 Разве? Чёртов автоматический ввода текста. 360 00:26:47,980 --> 00:26:50,739 Мне нужно попасть в твою судебную базу данных. Лорна занята? 361 00:26:50,740 --> 00:26:52,819 Она ушла. 362 00:26:52,820 --> 00:26:55,619 Что ты тут вытворяешь, приятель, пытаешься сломать мой комп? 363 00:26:55,620 --> 00:26:59,979 - Когда она вернётся? - Она ушла две недели назад. 364 00:26:59,980 --> 00:27:03,139 Значит, обед подзатянулся? 365 00:27:03,140 --> 00:27:07,099 По словам его брата Трэвиса, Уэйн провёл некоторое время в тюрьме. 366 00:27:07,100 --> 00:27:10,099 Я купил ей брошку с небольшим рубином. 367 00:27:10,100 --> 00:27:12,419 Мне просто нужно несколько имён - с чего начать. 368 00:27:12,420 --> 00:27:14,059 Характеристику из тюрьмы? 369 00:27:14,060 --> 00:27:17,659 Это ведь будет прилично, если я подарю Лорне брошь, правда? 370 00:27:17,660 --> 00:27:19,779 А 24-летние носят брошки? 371 00:27:19,780 --> 00:27:22,420 25-летние. И да, думаю, носят. 372 00:27:23,820 --> 00:27:25,699 Она была потрясающей машинисткой. 373 00:27:25,700 --> 00:27:28,100 Я раньше просто обожал смотреть, как она печатает. 374 00:27:29,260 --> 00:27:34,060 Прости. Я просто нахожу сексуальным смотреть на женские пальчики. 375 00:27:37,540 --> 00:27:39,659 Это эротично. 376 00:27:39,660 --> 00:27:42,979 Нет! Нет! Мне нужно не это. 377 00:27:42,980 --> 00:27:45,460 Ты ведь сохранил это, прежде чем я нажал? 378 00:27:47,300 --> 00:27:49,499 А, так это суд. 379 00:27:49,500 --> 00:27:52,419 Дилти, Уэйн Эллери. 380 00:27:52,420 --> 00:27:54,539 Пять лет за вооруженное ограбление. 381 00:27:54,540 --> 00:27:58,339 Год в КПЗ за насилие по расовому признаку, покушение на убийство. 382 00:27:58,340 --> 00:28:00,019 Обвинения сняты. 383 00:28:00,020 --> 00:28:03,619 И двухлетний срок за нападение с отягчающими обстоятельствами. 384 00:28:03,620 --> 00:28:05,779 Милашка. - Вышел через три года. 385 00:28:05,780 --> 00:28:08,579 Нашёл работу в рамках Программы поддержки заключённых Уайтхилла. 386 00:28:08,580 --> 00:28:11,459 Единственным человеком, замолвившим за него слово, был кто-то из церкви. 387 00:28:11,460 --> 00:28:13,779 Всегда можно рассчитывать, что церковь заступится за тебя. 388 00:28:13,780 --> 00:28:15,299 Так как мы оба с тобой одиноки, 389 00:28:15,300 --> 00:28:17,819 может, нам стоит продолжить охотиться компанией. 390 00:28:17,820 --> 00:28:19,819 Да, за всеми секретарскими колледжами! 391 00:28:19,820 --> 00:28:23,420 Круто! Только подумай обо всех этих секретарских бюро. 392 00:28:26,820 --> 00:28:29,539 Джек Айриш приглашает меня на ланч, 393 00:28:29,540 --> 00:28:32,739 и естественно, после всего того, что я сделал для него, 394 00:28:32,740 --> 00:28:35,099 я рассчитывал, что меня отведут во "Флорентино", не меньше. 395 00:28:35,100 --> 00:28:37,619 Но нет. Что я получаю? Шницель и сиськи. 396 00:28:37,620 --> 00:28:40,019 Причём сырой. 397 00:28:40,020 --> 00:28:41,659 И половину сброда, который работает здесь, 398 00:28:41,660 --> 00:28:45,339 я арестовывал в то или иное время. 399 00:28:45,340 --> 00:28:47,219 Долбаная подошва в панировке. 400 00:28:47,220 --> 00:28:50,259 Послушай, имя Уэйн Дилти тебе о чём-нибудь говорит? 401 00:28:50,260 --> 00:28:51,979 Смутно. 402 00:28:51,980 --> 00:28:53,539 Опасный? 403 00:28:53,540 --> 00:28:56,419 Если разозлить. Но так, нет, просто штурмовик. 404 00:28:56,420 --> 00:28:58,339 Как в плохом детективе, знаешь - 405 00:28:58,340 --> 00:29:00,859 ноги бегут вперёд, а мозги отстают. 406 00:29:00,860 --> 00:29:03,019 - Он здесь работает. - Уэйну повезло. 407 00:29:03,020 --> 00:29:07,139 - Но он пропал. - Может, съел шницель. 408 00:29:07,140 --> 00:29:09,059 Брат беспокоился о нём. 409 00:29:09,060 --> 00:29:11,619 Похоже, он что-то знает, но не говорит мне. 410 00:29:11,620 --> 00:29:14,299 Сдвинь ножки, дорогая! Я не гинеколог. 411 00:29:14,300 --> 00:29:16,219 Что ты хочешь, Джек? 412 00:29:16,220 --> 00:29:20,299 - Может пробьёшь его номерные знаки? - Попай! 413 00:29:20,300 --> 00:29:22,939 Мог бы стать судьёй, но ступил не на ту дорожкуу. 414 00:29:22,940 --> 00:29:27,059 Барри! Сколько зим. Как тебе знаменитые шницели? 415 00:29:27,060 --> 00:29:29,059 О, да, пища для гурманов. 416 00:29:29,060 --> 00:29:33,259 Послушай, поможешь Джеку, ладно? Он оплатит счёт. 417 00:29:33,260 --> 00:29:36,499 - Никаких расходов, господа. - Нет, я настаиваю. Он хочет заплатить. 418 00:29:36,500 --> 00:29:40,539 Я заметил, у вас здесь работает полтюрьмы Уайтхилл. 419 00:29:40,540 --> 00:29:42,459 Полагаю, им не привыкать к тюремной пище. 420 00:29:42,460 --> 00:29:43,979 Попай. 421 00:29:43,980 --> 00:29:47,699 Я... ищу этого парня. 422 00:29:47,700 --> 00:29:49,219 Да. 423 00:29:49,220 --> 00:29:52,139 Уэйн устроился здесь по программе поддержки. 424 00:29:52,140 --> 00:29:54,219 - Что это за программа? - Уайтхилл, 425 00:29:54,220 --> 00:29:56,139 в сотрудничестве с какой-то церковной - 426 00:29:56,140 --> 00:29:58,219 даёт шанс парням начать новую жизнь. 427 00:29:58,220 --> 00:29:59,819 Ага. В стрип-клубе. 428 00:29:59,820 --> 00:30:03,099 Место развлечений для джентльменов. Весьма уважаемое. 429 00:30:03,100 --> 00:30:05,139 Уэйн работает одним из наших водителей, 430 00:30:05,140 --> 00:30:07,179 безопасно сопровождает девушек домой. 431 00:30:07,180 --> 00:30:09,379 Ты балуешь меня, Джуди. 432 00:30:09,380 --> 00:30:13,219 Больше чувства, Тейлор! Я хочу видеть подлинную химию. 433 00:30:13,220 --> 00:30:15,739 Джек здесь ищет Уэйна. 434 00:30:15,740 --> 00:30:18,699 Да. Его брат беспокоится за него. 435 00:30:18,700 --> 00:30:22,539 Ну, он явился на работу пару дней назад, 436 00:30:22,540 --> 00:30:24,099 потом какой-то парень увёз его 437 00:30:24,100 --> 00:30:26,379 на чёрной машине с тонированными стёклами. 438 00:30:26,380 --> 00:30:28,379 И его видели с женщиной. 439 00:30:28,380 --> 00:30:30,779 Это Жанин Баллич. 440 00:30:30,780 --> 00:30:32,419 Девичьи сплетни. 441 00:30:32,420 --> 00:30:34,899 Пока не чувствуется любви! 442 00:30:34,900 --> 00:30:37,139 Ты помнишь её. - Да. 443 00:30:37,140 --> 00:30:40,059 Джи-Джи. Милая. Немного сыровата. 444 00:30:40,060 --> 00:30:41,819 Джуди объясняла ей азы. 445 00:30:41,820 --> 00:30:44,500 Мать живёт в Коронет Бэй, кажется. 446 00:31:13,980 --> 00:31:15,899 Здравствуйте. 447 00:31:15,900 --> 00:31:17,740 Заткнись, мать твою! 448 00:31:18,860 --> 00:31:21,899 - Вы Мэри Баллич? - Да, да. Скорей входите. 449 00:31:21,900 --> 00:31:24,499 В передней пока тепло. Весь чёртов день прогреваю её. 450 00:31:24,500 --> 00:31:26,819 Чёрт, моя тапочка. Чёрт! 451 00:31:30,660 --> 00:31:33,739 - Так вы адвокат? - Был, вроде того. 452 00:31:33,740 --> 00:31:36,939 Я пытаюсь разыскать вашу дочь Жанин, Мэри. 453 00:31:36,940 --> 00:31:39,899 Не вы один,чёрт возьми, и другие пытались. 454 00:31:39,900 --> 00:31:42,220 Немножко для сердцебиения. 455 00:31:43,060 --> 00:31:46,539 Она больше этим не занимается. 456 00:31:46,540 --> 00:31:50,299 - И что же это было за занятие? - Она была моделью. У неё мамины ножки. 457 00:31:50,300 --> 00:31:52,339 Трудная работа, быть моделью? 458 00:31:52,340 --> 00:31:54,779 Она немного занималась эскорт-услугами на стороне, 459 00:31:54,780 --> 00:31:56,339 в свободное от показов время. 460 00:31:56,340 --> 00:31:57,739 Когда вы в последний раз говорили с ней? 461 00:31:57,740 --> 00:32:01,219 Сразу после моего дня рождения. Возраст не скажу. 462 00:32:01,220 --> 00:32:03,139 Отчитала её за забывчивость, 463 00:32:03,140 --> 00:32:04,539 но, похоже, она была чем-то расстроена. 464 00:32:04,540 --> 00:32:07,419 На самом деле я ищу её парня. 465 00:32:07,420 --> 00:32:08,899 Уэйна? 466 00:32:08,900 --> 00:32:11,819 Он запал на неё. Потерял голову. 467 00:32:11,820 --> 00:32:14,179 Купил ей тот красивый крест с бриллиантами. 468 00:32:14,180 --> 00:32:18,499 С настоящими - не с дерьмовыми стразами. 469 00:32:18,500 --> 00:32:20,059 - Ого. Наверно, стоит кучу денег. - Да. 470 00:32:20,060 --> 00:32:21,579 Это заставило чёртовых соседей 471 00:32:21,580 --> 00:32:23,259 сменить о нас своё мнение. 472 00:32:23,260 --> 00:32:25,779 Должно быть, влетело ему в копеечку. Это Уэйн. 473 00:32:25,780 --> 00:32:28,859 В хорошей форме, как ты. 474 00:32:28,860 --> 00:32:31,339 - Тебе налить ещё? - Нет. Я за рулём. 475 00:32:31,340 --> 00:32:33,259 Можешь остаться, если хочешь, 476 00:32:33,260 --> 00:32:35,139 поедешь рано утром. 477 00:32:35,140 --> 00:32:37,139 Я привяжу собаку. 478 00:32:37,140 --> 00:32:39,819 Кто другая женщина на фото? 479 00:32:39,820 --> 00:32:43,139 Какая-то Тина. Выскочка. Всё из-за денег. 480 00:32:43,140 --> 00:32:45,139 Можно я возьму это фото и сделаю копию? 481 00:32:45,140 --> 00:32:46,939 Я заплачу за это и верну его. 482 00:32:46,940 --> 00:32:49,459 Успокойся, дорогой. Это всего лишь фотка. 483 00:32:49,460 --> 00:32:52,059 Всё что хочешь в этом доме - твоё. 484 00:32:52,060 --> 00:32:53,979 В моём деле - ты берёшь плату за своё время 485 00:32:53,980 --> 00:32:55,899 и оплачиваешь время других. 486 00:32:55,900 --> 00:32:57,860 Совсем как в эскорт-услугах. 487 00:32:58,700 --> 00:33:03,579 Не знаете, куда они обращаются, если у них проблемы? 488 00:33:03,580 --> 00:33:06,059 Да куда угодно, но Уэйн держится поблизости от Сент-Килды, 489 00:33:06,060 --> 00:33:08,540 потому что ему нужен его метадон. 490 00:34:11,060 --> 00:34:12,859 Мисс Линда. 491 00:34:12,860 --> 00:34:15,700 Ищете Ортона? Возможно, он на крыше. 492 00:34:21,100 --> 00:34:22,740 Ясно. 493 00:34:34,540 --> 00:34:37,939 Полагаю, вы Ортон? 494 00:34:37,940 --> 00:34:40,699 Вы управляете этим заведением, 495 00:34:40,700 --> 00:34:43,739 если так можно сказать? 496 00:34:43,740 --> 00:34:47,379 Верно, это моя гордость и мой долг. 497 00:34:47,380 --> 00:34:50,259 Мне обещали квартиру, водителя, кабинет 498 00:34:50,260 --> 00:34:52,539 и любую помощь. 499 00:34:52,540 --> 00:34:54,779 - Кто вам обещал это? - Селина Чейз. 500 00:34:54,780 --> 00:34:57,459 Так ты Линда... 501 00:34:57,460 --> 00:35:01,099 Хилиер, верно? Селина твоя подруга? 502 00:35:01,100 --> 00:35:03,459 Да, она редактор двух моих статей. 503 00:35:03,460 --> 00:35:05,699 В последней опубликованной ею статье 504 00:35:05,700 --> 00:35:08,579 сообщалось, как 45 копов застрелили на Минданао. 505 00:35:08,580 --> 00:35:12,059 Это было два года назад. - Мне нужны подходящие условия. 506 00:35:12,060 --> 00:35:13,899 "Федеральная пресса" подойдёт лучше всего. 507 00:35:13,900 --> 00:35:16,859 У них есть кофеварка, мощная штука. 508 00:35:16,860 --> 00:35:20,819 Они делают сэндвичи и фуршет по пятницам. 509 00:35:20,820 --> 00:35:23,059 Вы когда-нибудь были журналистом? 510 00:35:23,060 --> 00:35:25,459 В прямом смысле? Нет. 511 00:35:25,460 --> 00:35:29,499 Нет, я скорее посвятил свою жизнь управлению офисами. 512 00:35:29,500 --> 00:35:32,059 Ну, а я серьёзный журналист. Я получала премии. 513 00:35:32,060 --> 00:35:36,179 И я здесь, чтобы освещать правду, а для этого мне нужны все условия. 514 00:35:36,180 --> 00:35:38,899 Азия переживает эпоху коренной трансформации, 515 00:35:38,900 --> 00:35:45,099 и я здесь, чтобы... - Вау! Значит, вот что происходит с Азией? 516 00:35:45,100 --> 00:35:48,859 А ты многое успела понять, пока ехала из аэропорта. 517 00:35:48,860 --> 00:35:51,619 Говоришь на филиппинском? - Нет, но английский ведь... 518 00:35:51,620 --> 00:35:54,419 На китайском, тайском, лаосском, хинди или урду? 519 00:35:54,420 --> 00:35:57,779 - Я немного знаю итальянский. - А, ну тогда ты готова. 520 00:35:57,780 --> 00:36:02,659 Не находишь, что Селина избавилась от тебя, отправив сюда? 521 00:36:02,660 --> 00:36:06,619 Именно так я добился этого весьма желанного назначения. 522 00:36:06,620 --> 00:36:08,140 Прошу. 523 00:36:11,060 --> 00:36:14,219 Так, начнём со стола. 524 00:36:14,220 --> 00:36:16,140 Пожалуйте за мной. 525 00:36:22,220 --> 00:36:23,259 Так... 526 00:36:23,260 --> 00:36:25,259 Здесь есть всё, чтобы охватить 527 00:36:25,260 --> 00:36:27,579 эпоху коренной трансформации. 528 00:36:27,580 --> 00:36:29,339 Я знаю, какую историю охвачу я. 529 00:36:29,340 --> 00:36:31,939 О Хаджи Адибе, террористе, выросшем в Мельбурне. 530 00:36:34,300 --> 00:36:36,140 Адонис, не мог бы ты... 531 00:36:36,980 --> 00:36:38,780 Размещайся здесь. 532 00:36:41,060 --> 00:36:42,859 Недостатка в историях нет. 533 00:36:42,860 --> 00:36:46,019 А вот заставить Запад купить их - будет проблемой, 534 00:36:46,020 --> 00:36:47,539 если только тебе не повезёт, 535 00:36:47,540 --> 00:36:49,619 и пока ты здесь, не убьют европейца. 536 00:36:49,620 --> 00:36:53,259 Смерть на бирже - это они любят. 537 00:36:53,260 --> 00:36:56,219 Лучше пользоваться интернетом во время обеда. 538 00:36:56,220 --> 00:36:58,299 Не так часто обрывается. - Хорошо. 539 00:36:58,300 --> 00:37:02,419 Пожалуйста, скажи, что ты здесь не из-за дурацких отношений. 540 00:37:02,420 --> 00:37:05,059 Весьма обидное замечание, которое не стоит говорить человеку. 541 00:37:05,060 --> 00:37:08,739 - Пит, почему ты здесь? - Меня выставила жена. 542 00:37:08,740 --> 00:37:10,259 Чем дальше ты бежишь, 543 00:37:10,260 --> 00:37:13,859 тем многозначительнее отношения, от которых ты сбегаешь. 544 00:37:13,860 --> 00:37:17,179 Если ты в Маниле - всё чертовски серьёзно. 545 00:37:17,180 --> 00:37:19,819 Вы не могли бы подобрать мне подходящую квартиру? 546 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 Угу. 547 00:37:24,500 --> 00:37:26,540 Итак. 548 00:37:39,540 --> 00:37:42,179 Как гламурный азиатский стиль жизни? 549 00:37:42,180 --> 00:37:45,539 Я была настолько занята, что едва взглянула на квартиру. 550 00:37:45,540 --> 00:37:47,659 Держу пари, она невероятная, правда? 551 00:37:47,660 --> 00:37:51,819 О, да. Прекрасный вид. Как твоя блестящая карьера? 552 00:37:51,820 --> 00:37:54,939 Знаешь, целиком и полностью удовлетворяет. 553 00:37:54,940 --> 00:37:57,300 Я сейчас очень занят. 554 00:38:02,220 --> 00:38:03,820 Попался. 555 00:38:05,420 --> 00:38:08,059 Много времени и не нужно, чтобы дойти до стадии 556 00:38:08,060 --> 00:38:11,139 отношений на расстоянии, верно? - Думаю, да. 557 00:38:11,140 --> 00:38:13,259 Позвони мне, если придумаешь что сказать. 558 00:38:13,260 --> 00:38:15,260 Я очень постараюсь. 559 00:39:17,380 --> 00:39:20,019 Трэвис Дилти, "Дрискон Холдинг". 560 00:39:20,020 --> 00:39:23,979 Трэвис, это Джек Айриш. Кажется, я обнаружил твоего брата, дружище. 561 00:39:23,980 --> 00:39:26,619 Молодчина, Джек. Где он? 562 00:39:26,620 --> 00:39:30,699 Он в "Палмс мотель" на Глендон-стрит в одноэтажных номерах. 563 00:39:30,700 --> 00:39:33,979 - Как они и сказали, ты хорош. - Кто "они"? 564 00:39:33,980 --> 00:39:37,539 Послушай, я немного занят сейчас. 565 00:39:37,540 --> 00:39:40,499 Просто дай мне 20 минут, и я перезвоню тебе. 566 00:39:40,500 --> 00:39:44,219 Ты перезвонишь мне? Ты хочешь встретиться со мной здесь или что? 567 00:39:44,220 --> 00:39:46,619 Просто дай мне проверить, и я перезвоню тебе. 568 00:39:46,620 --> 00:39:48,140 Проверить кого? 569 00:40:00,420 --> 00:40:02,059 Он близко. 570 00:40:02,060 --> 00:40:04,420 "Палмс мотель", первый этаж. 571 00:40:12,260 --> 00:40:15,659 Уэйн? Меня зовут Джек Айриш. 572 00:40:15,660 --> 00:40:19,140 Твой брат Трэвис послал меня. Он слегка обеспокоен за тебя. 573 00:40:27,300 --> 00:40:29,179 Да, секундочку. 574 00:40:29,180 --> 00:40:30,780 Привет, дружище. 575 00:40:34,060 --> 00:40:36,979 Ладно! Ладно, у тебя семейные проблемы. Ладно. 576 00:40:36,980 --> 00:40:39,499 - Трэвис умер два года назад. - Что? 577 00:40:39,500 --> 00:40:43,859 Я сказал, мой брат умер два грёбаных года назад. 578 00:40:43,860 --> 00:40:45,819 Кто, чёрт возьми, послал тебя? Уэйн! 579 00:40:45,820 --> 00:40:47,379 Уэйн, не трогай его! 580 00:40:47,380 --> 00:40:49,619 Тот, кто представился твоим братом. 581 00:40:49,620 --> 00:40:53,339 Он занимается примочками для мобильников. 582 00:40:53,340 --> 00:40:55,419 Он заплатил мне за твои поиски. 583 00:40:55,420 --> 00:40:56,899 - Ты лжёшь мне. - Нет, приятель. 584 00:40:56,900 --> 00:40:58,979 Я просёк, как ты следишь за мной на этой жестянке. 585 00:40:58,985 --> 00:41:02,739 Он без оружия! Он не стал бы стучаться, если бы знал что-нибудь. 586 00:41:02,740 --> 00:41:04,819 Послушай её, парень. Нас обоих подставили. 587 00:41:04,820 --> 00:41:07,059 Кто вообще станет вести слежку в Студебеккере? 588 00:41:07,060 --> 00:41:09,499 - Он может помочь. - Проклятье! 589 00:41:09,500 --> 00:41:11,179 А ну давай. 590 00:41:11,180 --> 00:41:14,140 Заткнись и топай сюда. 591 00:41:19,380 --> 00:41:22,139 Эй, послушай - вам обоим нужно убираться отсюда. 592 00:41:22,140 --> 00:41:25,099 Он тут ни при чём, Уэйн. Он носит кардиган! 593 00:41:25,100 --> 00:41:27,859 Нет же, Уэйн. В смысле, я ношу кардиган, но я не... 594 00:41:27,860 --> 00:41:29,380 Заткнись! 595 00:41:30,260 --> 00:41:33,859 Хорошо. Иди и заводи машину. 596 00:41:33,860 --> 00:41:36,060 Нет, лучше возьми его машину. 597 00:41:38,500 --> 00:41:41,659 Ты ведь не заберёшь Студебеккер, а? 598 00:41:41,660 --> 00:41:43,859 Брось, приятель! 599 00:41:43,860 --> 00:41:45,460 О, чёрт. 600 00:42:13,460 --> 00:42:17,619 Эй, Уэйн? Я разберусь, кто стоит за этим, поверь. 601 00:42:17,620 --> 00:42:19,219 Я ведь нашёл тебя? 602 00:42:19,220 --> 00:42:20,699 Я знаю, кто за этим стоит. 603 00:42:20,700 --> 00:42:23,300 Может, выпустишь меня? 604 00:42:24,260 --> 00:42:26,860 Не волнуйся, ты встретишься с ними... 605 00:42:28,260 --> 00:42:29,940 ...совсем скоро. 606 00:42:33,260 --> 00:42:34,900 Уэйн. 607 00:42:37,020 --> 00:42:39,860 Мне правда жаль. 608 00:42:43,900 --> 00:42:48,179 Мы посвятили себя братству, из которого, 609 00:42:48,180 --> 00:42:51,500 как ты знаешь, существует лишь один выход. 610 00:42:52,340 --> 00:42:54,220 Чёрт! 611 00:42:55,300 --> 00:42:56,940 Стой! 612 00:43:06,340 --> 00:43:07,939 Можешь выходить, Жанин. 613 00:43:07,940 --> 00:43:10,019 Избавься от этого дерьма. 614 00:43:10,020 --> 00:43:12,579 Она убежала. 615 00:43:12,580 --> 00:43:14,179 Чёрт. 616 00:43:14,180 --> 00:43:16,420 А кто у него тут? 617 00:43:17,460 --> 00:43:19,900 Должно быть, Джек Айриш! 618 00:43:24,100 --> 00:43:26,060 Чёрт! 619 00:43:37,740 --> 00:43:39,900 За ним! 620 00:43:59,380 --> 00:44:00,979 Нужно идти в полицию. 621 00:44:00,980 --> 00:44:02,539 И что ты им скажешь? 622 00:44:02,540 --> 00:44:05,339 Что просто позвонил мне из будки рядом с мотелем, 623 00:44:05,340 --> 00:44:07,339 где найдут тело? - Я его не убивал. 624 00:44:07,340 --> 00:44:10,299 Твоя ДНК по всему номеру, и ты выслеживал парня. 625 00:44:10,300 --> 00:44:11,499 Разыскивал. 626 00:44:11,500 --> 00:44:14,099 А он оказался с лишним сантиметром свинца в мозгах. 627 00:44:14,100 --> 00:44:15,699 Ты же изучал право. Кто-нибудь видел тебя? 628 00:44:15,700 --> 00:44:17,299 Никто из тех, кто был там, не признает это. 629 00:44:17,300 --> 00:44:18,859 Это место - прибежище для тех, 630 00:44:18,860 --> 00:44:20,619 кто желает разрушить свой брак. 631 00:44:20,620 --> 00:44:23,019 Те парни знают моё имя. Похоже, меня подставили. 632 00:44:23,020 --> 00:44:24,859 И эта дамочка разъезжает на моей "ласточке". 633 00:44:24,860 --> 00:44:27,579 А ещё тебе нужно найти подходящую конюшню для твоей лошади 634 00:44:27,580 --> 00:44:30,939 Она не может оставаться в загоне. Ведь она чистокровная. 635 00:44:30,940 --> 00:44:32,699 Он ведь шутит, правда? 636 00:44:32,700 --> 00:44:34,739 Жизнь идёт своим чередом. 637 00:44:34,740 --> 00:44:36,419 Мир не вращается вокруг тебя, Джек. 638 00:44:36,420 --> 00:44:38,139 Так куда тебя подбросить? 639 00:44:38,140 --> 00:44:41,260 Тесслер Билдинг, в центре. 640 00:44:53,020 --> 00:44:55,980 Тесслер Билдинг. 14 этаж. 641 00:45:34,260 --> 00:45:37,260 Не знаете, на улице холодно? 642 00:45:38,260 --> 00:45:41,020 Простите? Да. Да, немного прохладно 643 00:45:44,580 --> 00:45:47,179 Боже. Я не взяла пальто. 644 00:45:47,180 --> 00:45:49,660 Зима удивляет меня каждый год. 645 00:46:07,300 --> 00:46:08,980 Вы выглядите немного помятым. 646 00:46:09,820 --> 00:46:11,579 И вы заявили, что вашу машину угнали? 647 00:46:11,580 --> 00:46:13,139 Мой телефон был в машине. 648 00:46:13,140 --> 00:46:15,659 Когда конкретно вы обнаружили, что она пропала? 649 00:46:15,660 --> 00:46:17,499 Конкретно в тот момент, когда решил сесть за руль, 650 00:46:17,500 --> 00:46:19,619 и обнаружил, что его нет. Кто она? 651 00:46:19,620 --> 00:46:23,059 Поправка: я задаю вопросы, вы отвечаете. 652 00:46:23,060 --> 00:46:24,699 Ваша гордость и радость пропали, 653 00:46:24,700 --> 00:46:27,299 а вы и не удосужились завить в полицию. 654 00:46:27,300 --> 00:46:29,019 Это странно. - Правда? 655 00:46:29,020 --> 00:46:30,979 Зачем вы убили Уэйна Дилти? 656 00:46:30,980 --> 00:46:33,419 Поправка: я не убивал его. 657 00:46:33,420 --> 00:46:35,539 Сэр? 658 00:46:35,540 --> 00:46:37,060 Простите. 659 00:46:39,060 --> 00:46:41,819 У нас есть свидетель, видевший, как некто похожий на вас 660 00:46:41,820 --> 00:46:44,219 выходил из мотеля с пистолетом. - Это чушь. 661 00:46:44,220 --> 00:46:47,739 Я не знаком с ним. С какой стати мне убивать Уэйна Дилти? 662 00:46:47,740 --> 00:46:49,259 Возможно, причина в 25 тысячах долларов, 663 00:46:49,260 --> 00:46:50,779 переведённых на ваш счёт этим утром, 664 00:46:50,780 --> 00:46:52,299 покажется убедительной. 665 00:46:52,300 --> 00:46:54,419 Вы всё это выдумываете на ходу? 666 00:46:54,420 --> 00:46:57,379 Полагаю, мэм, на данный момент он сказал достаточно. 667 00:46:57,380 --> 00:47:01,300 Мне нужно переговорить с моим клиентом наедине. 668 00:47:12,020 --> 00:47:13,660 Итак, 669 00:47:14,700 --> 00:47:16,339 что произошло? 670 00:47:16,340 --> 00:47:18,659 Всё это хитро проделано, дружище. 671 00:47:18,660 --> 00:47:20,859 У меня украли машину, я потерял клиента, 672 00:47:20,860 --> 00:47:23,059 а теперь на меня пытаются повесить убийство. 673 00:47:23,060 --> 00:47:25,699 Если не считать этого, всё хорошо. - Всё хорошо. 674 00:47:25,700 --> 00:47:27,220 Итак... 675 00:47:28,340 --> 00:47:29,979 есть ли у тебя какое-нибудь алиби? 676 00:47:29,980 --> 00:47:31,820 Я ухвачусь за любую возможность. 677 00:47:35,020 --> 00:47:38,059 Хорошо. Вы можете идти, мистер Айриш. 678 00:47:38,060 --> 00:47:39,739 Могу? 679 00:47:39,740 --> 00:47:43,619 - Ваша подруга здесь. - Линда? 680 00:47:43,620 --> 00:47:45,379 Нет, новая модель, 681 00:47:45,380 --> 00:47:49,460 с которой ты развлекался, когда произошло убийство. 682 00:47:50,300 --> 00:47:51,899 А, ну да. 683 00:47:51,900 --> 00:47:54,259 Она ждёт. 684 00:47:54,260 --> 00:47:56,419 Нам нужен ваш паспорт. 685 00:47:56,420 --> 00:47:58,699 - У меня его нет, на самом деле. - Это хорошо. 686 00:47:58,700 --> 00:48:01,660 Не думаю, что вам представится случай использовать его. 687 00:48:02,980 --> 00:48:05,299 Мне нужен отчёт по этому делу 688 00:48:05,300 --> 00:48:08,219 с утра пораньше, Тригер. 689 00:48:08,220 --> 00:48:09,979 Расскажешь мне, что за чертовщина происходит, 690 00:48:09,980 --> 00:48:11,859 и как можно быстрее, ясно? 691 00:48:11,860 --> 00:48:13,700 Как только сам пойму. 692 00:48:23,300 --> 00:48:26,060 Пойдём, малыш! Отвезу тебя обратно домой. 693 00:48:28,300 --> 00:48:31,260 Бедняжка! Что ты пережил сегодня! 694 00:48:53,340 --> 00:48:56,459 - Не хочешь рассказать мне, кто ты такая? - Где Тина? 695 00:48:56,460 --> 00:48:58,019 - Кто такая Тина? - Моя сестра Тина! 696 00:48:58,020 --> 00:48:59,979 Я не знаю, где она. 697 00:48:59,980 --> 00:49:02,139 Не знаю, о чём ты хочешь знать. 698 00:49:02,140 --> 00:49:04,579 - Что, правда? - Да, правда. 699 00:49:04,580 --> 00:49:06,419 Это мне ни о чём не говорит. 700 00:49:06,420 --> 00:49:08,820 Я не знаю, кто ты. 701 00:49:11,820 --> 00:49:13,820 Тогда ты бесполезен. 702 00:49:15,700 --> 00:49:18,380 Правда? Тина. 703 00:49:30,740 --> 00:49:34,140 Чего ты боишься больше всего? 704 00:49:35,220 --> 00:49:38,100 Своего мужа, когда он напивается. 705 00:49:41,980 --> 00:49:45,219 Меня пугает мир сейчас. 706 00:49:45,220 --> 00:49:49,339 Когда я вижу, как открывается дверь моей спальни, и появляется мой дядя. 707 00:49:49,340 --> 00:49:54,939 В смысле, девочки называли так меня в школе, а я думала... 708 00:49:54,940 --> 00:49:57,660 Думаю, потерять Джоанну... 709 00:49:59,220 --> 00:50:00,859 свою жену. 710 00:50:00,860 --> 00:50:04,540 Я не смотрю новости - всю эту жестокость. Я... 711 00:50:05,900 --> 00:50:09,339 Я чувствую, что-то ужасное должно случиться. 712 00:50:09,340 --> 00:50:11,739 Тина, 713 00:50:11,740 --> 00:50:16,620 я хочу, чтобы ты поделилась с нами своими самыми сильными страхами. 714 00:50:18,380 --> 00:50:20,579 Ты здесь в безопасности. 715 00:50:20,580 --> 00:50:22,340 Ты среди друзей. 716 00:50:25,220 --> 00:50:26,780 Ладно. 717 00:50:27,940 --> 00:50:31,260 Больше всего я боюсь... 718 00:50:33,540 --> 00:50:35,980 Это правда глупо. 719 00:50:37,300 --> 00:50:39,179 Вот эти цифры - 720 00:50:39,180 --> 00:50:43,619 76703 и далее, далее. 721 00:50:43,620 --> 00:50:46,939 Что они значат? Это банковский счёт, номер телефона, 722 00:50:46,940 --> 00:50:48,500 какой-то код? 723 00:50:49,500 --> 00:50:52,820 Я, наверно, случайно их нажала. Они ничего не значат. 724 00:50:54,660 --> 00:50:56,300 Хорошо. 725 00:50:57,540 --> 00:51:00,700 Кто это, Пьер Окант? 726 00:51:10,820 --> 00:51:14,819 Это голландец, которого я искала. 727 00:51:14,820 --> 00:51:17,579 Голландец? Где он сейчас? 728 00:51:17,580 --> 00:51:19,459 Я не знаю. 729 00:51:19,460 --> 00:51:20,980 Он уехал. Он... 730 00:51:21,980 --> 00:51:25,180 Думала, что Жанин может знать, и поэтому послала ей сообщение. 731 00:51:26,900 --> 00:51:29,060 Я бы никогда не предала их. 732 00:51:30,820 --> 00:51:32,460 Ладно. 733 00:51:34,780 --> 00:51:37,219 Я тебе верю. 734 00:51:37,220 --> 00:51:39,060 Просто нужно было убедиться. 735 00:51:40,420 --> 00:51:44,340 Давай, можешь проваливать. И забирай своё дерьмо с собой. 736 00:51:45,220 --> 00:51:48,619 Вали. Твоя сумка там. 737 00:51:48,620 --> 00:51:50,379 Пусть убирается, ясно? 738 00:51:50,380 --> 00:51:53,579 Спустишься по тропе пару километров, выберешься на главную дорогу. 739 00:51:53,580 --> 00:51:55,940 А там поймаешь машину. 740 00:52:11,380 --> 00:52:15,020 Я просто хочу быть доброй и смелой. 741 00:52:30,740 --> 00:52:33,139 Когда я была... 742 00:52:33,140 --> 00:52:38,419 Когда я была ребёнком, бешеная, злобная собака 743 00:52:38,420 --> 00:52:41,699 выскочила из ниоткуда и... - Продолжай. 744 00:52:41,700 --> 00:52:47,460 ...напрыгнула на меня, и её не могли оттащить, и... 745 00:52:49,220 --> 00:52:51,859 она чуть не сожрала меня. 746 00:52:51,860 --> 00:52:55,180 Так что, да. Собак я боюсь больше всего. 747 00:52:58,060 --> 00:53:01,060 Всё это в прошлом теперь. 748 00:53:02,660 --> 00:53:04,700 С нами ты в безопасности. 749 00:53:28,940 --> 00:53:32,100 По титрам CSI Австралия. 750 00:53:32,980 --> 00:53:35,139 Кто она и почему предоставила мне алиби? 751 00:53:35,140 --> 00:53:38,579 - Сара Лонгмор, дочь... - Что, Генерального прокурора? 752 00:53:38,580 --> 00:53:41,260 Здравствуйте. Было интересно, когда вы объявитесь. 753 00:53:43,260 --> 00:53:45,779 Как нам узнать, кому доверять? 754 00:53:45,780 --> 00:53:47,419 Где Тина? Я знаю, она вернулась. 755 00:53:47,420 --> 00:53:50,579 Жанин, не так ли? Почему вы просто не пришли ко мне в офис? 756 00:53:50,580 --> 00:53:52,099 Потому что мне удалось разыскать вас. 757 00:53:52,100 --> 00:53:54,259 Что Жанин Баллич делает у моего порога в 7 утра, 758 00:53:54,260 --> 00:53:55,739 задавая вопросы про Тину? 759 00:53:55,740 --> 00:53:57,579 Вы сделали себе имя на родине 760 00:53:57,580 --> 00:53:59,739 как журналист, не так ли? 761 00:53:59,740 --> 00:54:01,899 Известная скандалистка в Австралии. - Кто вы, ещё раз? 762 00:54:01,900 --> 00:54:04,620 Послушайте, смутьянам здесь нелегко приходится. 763 00:54:04,630 --> 00:54:07,120 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/62446/302448 764 00:54:07,130 --> 00:54:08,120 Переводчики: victoria_vn, izolenta, yurabukin, Alex_ander 765 00:54:08,130 --> 00:54:09,120 Seabiscuit, Alexdezh 77391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.