Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:04,678
Je hebt haar vermoord.
- Tina Longmore zou problemen geven.
2
00:00:04,855 --> 00:00:08,023
Dat mocht niet gebeuren.
- Hier ga je niet mee wegkomen.
3
00:00:08,192 --> 00:00:11,691
Je hebt Sarah laten vermoorden.
- Ik wil niet dood.
4
00:00:11,904 --> 00:00:14,608
Dezelfde markering
als de kogel uit het dorp.
5
00:00:14,781 --> 00:00:18,697
Wat mij overkomen is, maakt deel uit
van iets groters.
6
00:00:18,911 --> 00:00:22,162
Ik weet waar ik over schrijf.
De terrorist Hadji Adhib.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,996
Landen op de evenaar.
8
00:00:28,170 --> 00:00:30,661
Een breedtegraad van 0,
vanaf het oosten...
9
00:00:30,923 --> 00:00:34,505
heb je Gabon, Congo en Makoua...
10
00:00:34,676 --> 00:00:38,627
Voor iemand die nergens komt,
weet je nog best veel van geografie.
11
00:00:38,805 --> 00:00:42,637
Jack heeft een huisdier nodig.
- Dit is wel een groot huisdier.
12
00:00:58,450 --> 00:01:02,152
Wie heeft jou uitgenodigd, Tregear?
- Ik hoorde het op de radio.
13
00:01:02,329 --> 00:01:05,497
Ben je van huis gekomen?
Op je vrije avond?
14
00:01:05,666 --> 00:01:09,118
Ik ben toegewijd.
- Eerder verdacht. Ga naar huis.
15
00:01:09,294 --> 00:01:13,541
O, dus jarenlang ben ik de luie zak
en nu ik wel moeite doe, ben ik de lul.
16
00:01:13,715 --> 00:01:15,376
Ik kan het nooit goed doen, hè?
17
00:01:16,927 --> 00:01:18,718
Jij woont toch in Templestowe?
18
00:01:18,887 --> 00:01:22,340
Ja, het goeie gedeelte.
- Je bent hier anders wel erg snel.
19
00:01:22,516 --> 00:01:27,427
Luister, jij weet net zo goed als ik dat
er een verband is tussen al die moorden.
20
00:01:27,771 --> 00:01:29,515
Dus in wiens belang handel jij?
21
00:01:29,690 --> 00:01:33,901
Als jouw vriend Jack Irish hierbij
betrokken is, mag je je badge inleveren.
22
00:01:34,069 --> 00:01:37,818
Ik zal je matsen. Ik smelt hem om.
Kun je hem als zetpil gebruiken.
23
00:01:43,495 --> 00:01:45,037
Heb jij het gedaan?
- Nee.
24
00:01:45,622 --> 00:01:47,912
Hij zag er dood uit.
Heb jij hem vermoord?
25
00:01:48,083 --> 00:01:50,788
Daarvoor was ik daar wel.
- Oh, goed alibi.
26
00:01:53,171 --> 00:01:54,287
Blijf daar, Jack.
27
00:01:54,464 --> 00:01:59,708
Hij moest boeten voor Sarah, voor Tina.
Iemand was me voor, dus belde ik jou.
28
00:01:59,886 --> 00:02:02,046
Wie was het dan?
- Geen idee.
29
00:02:02,222 --> 00:02:05,260
Mag ik zitten?
- Niet eruit komen. Zitten.
30
00:02:11,690 --> 00:02:13,150
Neem deze maar.
31
00:02:14,067 --> 00:02:16,024
Dit is de mobiel van Janene Ballich.
32
00:02:18,780 --> 00:02:20,157
Wat was je plan?
33
00:02:20,324 --> 00:02:22,649
Een revolver regelen en iemand doden...
34
00:02:22,826 --> 00:02:25,828
in de hoop dat je de goeie hebt?
- Jullie deden niks.
35
00:02:25,996 --> 00:02:29,579
Wat bezielt je, Jack?
Dit maakt je niks beter dan hen.
36
00:02:29,833 --> 00:02:33,784
Ga je me oppakken?
- Graag, maar nu ben ik medeplichtig.
37
00:02:35,756 --> 00:02:38,164
Kom op, scheer je weg. Hup.
38
00:02:43,930 --> 00:02:46,505
Z'n zoon heeft me gezien.
39
00:02:46,683 --> 00:02:51,429
Briljant. Doe ons allebei een plezier
en zoek uit wie Shand vermoord heelt.
40
00:04:09,516 --> 00:04:14,012
Het is nogal 'n shock voor ons allemaal,
maar we zoeken naar een oplossing.
41
00:04:14,229 --> 00:04:16,720
De dood van Rob is erg spijtig...
42
00:04:16,898 --> 00:04:20,185
Spijtig? De man was
het gezicht van de kerk.
43
00:04:20,360 --> 00:04:24,062
We zoeken wel een vervanger.
Er zijn Shands genoeg.
44
00:04:24,239 --> 00:04:28,024
Hartverwarmende in memoriam.
- Pers en politie zitten er bovenop.
45
00:04:28,201 --> 00:04:32,366
We worden stuk voor stuk gefileerd.
- We liggen allemaal onder de loep.
46
00:04:32,539 --> 00:04:35,826
Ja, dus moeten we één front vormen.
47
00:04:36,001 --> 00:04:41,245
Mooi niet. Ik ben er klaar mee.
- Ja, hier heb ik niet voor getekend.
48
00:04:41,423 --> 00:04:45,374
Ga zitten. Je trekt je niet
zomaar terug uit Via Crucis.
49
00:04:45,552 --> 00:04:47,213
En jij moet niks zeggen, Jim.
50
00:04:47,387 --> 00:04:50,756
Het meeste gedoe komt door
jouw roekeloosheid in Mindanao.
51
00:04:50,932 --> 00:04:53,803
Nee, dat komt
door jouw incompetente mensen.
52
00:04:53,977 --> 00:04:57,975
En vertel eens waarom
onze illustere voorzitter nooit komt?
53
00:04:58,148 --> 00:05:00,983
Iemand moet de rommel opruimen.
54
00:05:03,737 --> 00:05:08,648
Moet ik de harddrive wissen?
- Nee, die hebben we misschien nodig.
55
00:05:09,701 --> 00:05:11,825
Arme Jack.
56
00:05:11,995 --> 00:05:15,827
Maar Irish mag absoluut niet getuigen.
57
00:05:15,999 --> 00:05:17,826
Vanzelfsprekend.
58
00:05:19,586 --> 00:05:23,003
Wat was het eerste dat ik vroeg
toen we die viervoeter kochten?
59
00:05:23,173 --> 00:05:26,043
Vertel het hem eens.
- Je snor drukken.
60
00:05:26,259 --> 00:05:30,387
En je bek houden. Of ons er in elk geval
buiten houden tot aan de wedstrijd.
61
00:05:30,597 --> 00:05:32,424
Zeg hem eens waarom dat zo is, Cam.
62
00:05:32,599 --> 00:05:36,347
Zodat niet elke bookie weet
dat Cam en ik erbij betrokken zijn.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,771
Jullie hebben dat beest
op mijn binnenplaats gezet.
64
00:05:39,940 --> 00:05:44,768
Als jij hem wat liefde had gegeven, had
ie de buurt niet bij elkaar gehinnikt.
65
00:05:44,945 --> 00:05:48,777
Zie je dit artikel? Hier worden Harry
en ik vrienden van je genoemd.
66
00:05:48,949 --> 00:05:52,366
Hoe weet de krant dat?
Ik loop er niet bepaald mee te koop.
67
00:05:52,536 --> 00:05:54,660
Je naam duikt nu overal op.
68
00:05:56,289 --> 00:06:00,121
Ik heb hem niet vermoord.
- Boeit ook niet. Hij vroeg er vast om.
69
00:06:00,335 --> 00:06:03,419
Maar kon je niet één week wachten?
Tot zaterdag?
70
00:06:03,588 --> 00:06:08,250
Hier hebben we naartoe gewerkt.
Zet dan je privé-oorlogje even opzij.
71
00:06:08,468 --> 00:06:10,710
Ze hebben Sarah vermoord en zoeken mij.
72
00:06:10,887 --> 00:06:14,553
Ik leef met je mee,
maar in 40 jaar in de paardenbranche...
73
00:06:14,724 --> 00:06:16,551
heb ik moord en doodslag gezien.
74
00:06:16,726 --> 00:06:20,393
Ik laat privézaken nooit in de weg
staan van iets belangrijks.
75
00:06:20,564 --> 00:06:24,941
Je bent paardeneigenaar. Dat brengt
verantwoordelijkheid met zich mee.
76
00:06:25,110 --> 00:06:26,570
Waar heb je het over?
77
00:06:30,740 --> 00:06:33,149
Met een strafblad
mag je geen paard hebben.
78
00:06:33,326 --> 00:06:35,319
Echt? Dat leek me juist een vereiste.
79
00:06:35,495 --> 00:06:38,248
We hebben er veel op gezet.
Straks wordt ie geschrapt.
80
00:06:38,456 --> 00:06:41,375
Dit is z'n pensioen.
Hij is er klaar mee.
81
00:06:48,133 --> 00:06:51,253
We moeten hem een week
buiten de problemen houden.
82
00:06:57,434 --> 00:07:00,304
Na een week met zijn vrouw
is de cel een verademing.
83
00:07:50,403 --> 00:07:52,029
Zo'n kamer is prima, Harry.
84
00:08:00,997 --> 00:08:03,619
Mrs Strang heeft misschien
nog wat lakens.
85
00:08:03,792 --> 00:08:07,374
De wc is op de gang.
Laat hem niet overstromen.
86
00:08:07,545 --> 00:08:09,871
En niet naar boven gaan. Dat is privé.
87
00:08:10,632 --> 00:08:15,093
Kan ik 'n ei koken? Ik heb niet gegeten.
- Nee, ontbijt eindigt om zes uur.
88
00:08:15,261 --> 00:08:19,046
We kleden ons om voor het avondeten
om half zes precies.
89
00:08:19,224 --> 00:08:21,099
Oké. Bedankt, Harry.
90
00:08:22,435 --> 00:08:25,223
Ik heb een telefoon nodig.
91
00:09:45,226 --> 00:09:49,722
Wat doen we hier?
Heb je enig idee wat we zoeken?
92
00:09:50,940 --> 00:09:54,025
Ik wil alleen weten
wat ze in die containers verbergen.
93
00:09:54,194 --> 00:09:57,646
Mooi, een goed doordacht plan dus.
94
00:10:10,418 --> 00:10:11,913
Wacht hier. Ik red me wel.
95
00:11:53,938 --> 00:11:55,646
Hopelijk heb je je paspoort.
96
00:12:02,405 --> 00:12:04,446
Hoorde dit bij je plan?
97
00:12:28,848 --> 00:12:32,099
Ik neem aan dat je weet wie ik ben.
- Ja.
98
00:12:45,615 --> 00:12:49,151
Ik wil Drew laten weten
dat we in een container zitten.
99
00:12:52,538 --> 00:12:54,912
Ik begrijp dat je me wilde spreken.
100
00:13:00,421 --> 00:13:05,760
Maak me los en dan
zou ik je heel graag interviewen.
101
00:13:08,888 --> 00:13:10,715
Dat Australiërs willen weten...
102
00:13:27,281 --> 00:13:31,861
Je wil vast onderhandelen met het
westen. Je hebt vast een boodschap.
103
00:13:32,245 --> 00:13:36,290
Zo communiceren wij met het westen.
104
00:13:36,874 --> 00:13:40,576
En dan zien ze de wil van Allah.
- Dat is niet de wil van Allah.
105
00:13:54,183 --> 00:13:56,972
Wat is dat?
- Dat is me het speelgoed wel.
106
00:14:16,497 --> 00:14:17,957
Kijk nou.
107
00:14:22,670 --> 00:14:27,416
M.I.C... 314. Weer dezelfde.
108
00:14:38,394 --> 00:14:40,304
Ik weet hoe we hier uit komen.
109
00:14:42,732 --> 00:14:46,730
Wacht, je wil een granaat laten afgaan
in een gesloten container...
110
00:14:46,903 --> 00:14:49,442
vol munitie?
Dan vliegt alles in de lucht.
111
00:14:54,160 --> 00:14:57,031
Wat denk je dat er gebeurd is
in het vissersdorp?
112
00:14:58,372 --> 00:15:00,283
Jij hebt ze vermoord.
113
00:15:01,501 --> 00:15:04,834
Waarom zou ik m'n eigen mensen afmaken?
114
00:15:05,004 --> 00:15:09,548
Politici, politieagenten,
westerse journalisten, ja.
115
00:15:13,179 --> 00:15:17,474
Dan weet ik het niet.
Vertel het me en ik schrijf het op.
116
00:15:18,434 --> 00:15:24,141
Je hebt een van mijn mannen gedood.
- Wij niet. Die lui kwamen uit het niets.
117
00:15:27,902 --> 00:15:30,571
Nee, ik had daar niks mee te maken.
118
00:15:32,448 --> 00:15:35,118
Nee, ik zweer het. Luister, alsjeblieft.
119
00:15:49,757 --> 00:15:51,999
Zo is het goed. We gaan toch dood.
120
00:15:53,302 --> 00:15:55,295
Jouw idee. Doe jij het maar.
121
00:16:45,188 --> 00:16:46,730
Sorry dat ik te laat ben.
122
00:16:52,778 --> 00:16:55,732
Excuseer, schat.
Ik haal de borden wel weg.
123
00:16:55,948 --> 00:16:59,317
Bedankt, schat. Uitstekende maaltijd.
- Dank je.
124
00:17:29,690 --> 00:17:30,723
Hé, met mij.
125
00:17:30,900 --> 00:17:33,142
Het stikt hier al uren van de politie.
126
00:17:33,361 --> 00:17:36,065
Ik zei dat je laatste bericht
uit Gundagai kwam.
127
00:17:36,239 --> 00:17:39,027
Dank je. Kun je me Simone geven?
- Die is er niet.
128
00:17:39,200 --> 00:17:41,988
Ze is vlak na jou weggegaan.
Misschien is ze wel...
129
00:17:42,203 --> 00:17:43,864
Geef haar nou maar, oké?
130
00:17:45,665 --> 00:17:47,124
Jack voor jou.
131
00:17:55,508 --> 00:17:57,963
Je hebt geen idee
waar je op bent gestuit, hè?
132
00:18:05,851 --> 00:18:09,980
Vertel de wereld eens
waar jij in gelooft.
133
00:18:10,564 --> 00:18:12,938
Ik ben niet religieus
als je dat bedoelt.
134
00:18:13,526 --> 00:18:16,195
Dus je gelooft nergens in?
135
00:18:16,445 --> 00:18:19,732
Ik vind dat mensen
mogen geloven wat ze willen.
136
00:18:25,162 --> 00:18:29,290
Dezelfde democratie
die ervoor zorgt dat de rijkste 1%...
137
00:18:29,458 --> 00:18:32,412
99% van de welvaart in handen heeft?
138
00:18:32,586 --> 00:18:37,248
Die de wereld verdeelt naar believen?
Geloof je in die democratie?
139
00:18:37,425 --> 00:18:40,758
Ik geloof in medeleven...
140
00:19:08,497 --> 00:19:13,540
Hier is je verdediger van de democratie.
Hier is je verhaal.
141
00:19:15,171 --> 00:19:18,504
Klootzak.
- Wil je een interview?
142
00:19:19,008 --> 00:19:22,425
Vraag hem waarom hij
een vissersdorp heeft uitgemoord.
143
00:19:22,595 --> 00:19:24,885
Waar hij de lijken verstopt heeft.
144
00:19:25,890 --> 00:19:27,847
Zodat de doden naar de hemel kunnen.
145
00:19:38,819 --> 00:19:42,687
Wat hebben ze met je gedaan?
- Maak me dood.
146
00:19:45,659 --> 00:19:47,119
Dood me gewoon.
147
00:19:50,456 --> 00:19:53,209
Ik zeg Liechtenstein voor zes.
148
00:19:53,376 --> 00:19:57,753
Correct. Liechtenstein is het op vijf na
kleinste land. Pretzel voor hem.
149
00:19:57,963 --> 00:19:59,541
Waarom? Die zijn slof.
150
00:19:59,715 --> 00:20:01,127
Iemand deze man gezien?
151
00:20:01,300 --> 00:20:05,465
Hij zou hier Stamgast zijn.
- Oh ja? Laat eens even zien, agent.
152
00:20:05,721 --> 00:20:08,556
Kijk eens.
Hem ooit gezien? Ik niet.
153
00:20:08,724 --> 00:20:11,097
Oh, ja.
- Wie is het?
154
00:20:11,310 --> 00:20:15,806
Dat is de zoon van... de kerel.
- Nee, dat is de andere.
155
00:20:15,981 --> 00:20:17,808
De neef.
- Heeft u hem gezien?
156
00:20:17,983 --> 00:20:21,103
Volgens mij heeft Eric gelijk.
Dit is niet de zoon.
157
00:20:21,278 --> 00:20:24,565
Dit is de zoon van de oom.
- De zoon van de oom, ja.
158
00:20:24,740 --> 00:20:28,489
Het gaat er niet om wiens zoon
of neef hij is. Heeft iemand hem gezien?
159
00:20:28,661 --> 00:20:31,330
Ken jij hem?
- Hij heet Jack Irish.
160
00:20:31,580 --> 00:20:35,496
Ja, Jack. Jack Irish.
Die is hier weleens geweest.
161
00:20:35,668 --> 00:20:38,456
Ja?
- Maar niet meer sinds die explosie.
162
00:20:38,629 --> 00:20:43,672
Goed. Bel ons als ie komt, oké?
- Natuurlijk, agent.
163
00:20:49,974 --> 00:20:54,600
Kom maar tevoorschijn, Jack.
Bedankt, jongens.
164
00:20:54,770 --> 00:20:58,104
Geen dank. Een van de voordelen
van oud worden.
165
00:20:58,274 --> 00:21:01,393
Niemand wil meer lang matje praten.
166
00:21:02,903 --> 00:21:06,272
Kijk, zelfs hij gaat ervandoor.
- Ja.
167
00:21:06,449 --> 00:21:10,743
Deze mensen hebben software waar het
Amerikaanse leger jaloers op is:
168
00:21:10,911 --> 00:21:12,619
symmetrische cryptografie.
169
00:21:13,414 --> 00:21:16,167
Leuk. Maar die mensen, is dat de kerk?
170
00:21:16,333 --> 00:21:19,501
Nee, de gezichtsloze
organisatie achter de kerk.
171
00:21:19,670 --> 00:21:22,245
Via Crucis.
Die hebben de touwtjes in handen.
172
00:21:22,423 --> 00:21:26,255
Vooral het geld.
- Hun algoritme was lastig te kraken...
173
00:21:26,469 --> 00:21:29,043
Wie zijn Via Crucis precies?
174
00:21:29,221 --> 00:21:34,928
Je hebt een accountant, een advocaat,
de directeur van de Whitehill-bajes...
175
00:21:35,144 --> 00:21:37,136
iemand van de beroepscommissie...
176
00:21:37,313 --> 00:21:41,939
een mediabaas, een minister, senator
Mackie, zakenman Jim Cottle...
177
00:21:42,151 --> 00:21:45,271
die een enorme centrale
wil bouwen in de Filipijnen.
178
00:21:45,446 --> 00:21:48,566
Hé, zo horen ze niet te liggen.
179
00:21:48,741 --> 00:21:52,786
Er zijn nog vier andere pionnen
en dan is er nog één bal over.
180
00:21:56,332 --> 00:21:59,784
Is dat soms Pier Okant?
- Zou kunnen.
181
00:22:00,002 --> 00:22:02,411
Maar z'n naam is nergens te vinden.
182
00:22:02,588 --> 00:22:06,965
En dat nummer waar je het over had?
1670356123989.
183
00:22:13,474 --> 00:22:17,851
Maar één naam verbindt ze allemaal:
Marengo International Holdings.
184
00:22:18,020 --> 00:22:20,013
Dit is mooi. Vertel maar.
- Nee, jij.
185
00:22:20,189 --> 00:22:23,226
Jij hebt het ontdekt.
- Het maakt niet uit wie het zegt.
186
00:22:23,400 --> 00:22:28,609
Marengo heeft één adres in Australië,
in het Tessler-gebouw.
187
00:22:33,285 --> 00:22:36,073
Raad eens waar zij secretaris is.
- Geen idee.
188
00:22:36,247 --> 00:22:37,908
Bij Via Crucis.
189
00:22:48,300 --> 00:22:50,257
Precies de vrouw die ik zocht.
190
00:22:54,306 --> 00:22:56,181
De beveiliging komt er zo aan.
191
00:22:56,350 --> 00:22:59,304
Ik was op een containerwerf gisteren...
192
00:22:59,478 --> 00:23:02,183
en zag kisten vol munitie
met uw bedrijfsnaam erop.
193
00:23:02,356 --> 00:23:05,607
Ik gok dat u minder
dan vijf minuten heeft.
194
00:23:09,238 --> 00:23:11,777
Dat we onze beste
medewerker ombrengen?
195
00:23:12,408 --> 00:23:16,868
Hoezo? De rest is ook vermoord.
- Nee. We gaan Rob heel erg missen.
196
00:23:21,292 --> 00:23:24,127
Wilt u zien wie hem wel vermoord heeft?
197
00:23:24,295 --> 00:23:26,169
Ik vond het zo triest.
198
00:23:26,630 --> 00:23:30,130
Volgens mij stierf Rob
zonder echt te geloven.
199
00:23:35,139 --> 00:23:38,840
Daar bent u.
Een man met een missie.
200
00:23:39,643 --> 00:23:44,602
Maar u trof hem al dood aan.
Nou goed, stervende.
201
00:23:44,898 --> 00:23:46,939
Hoe komen jullie hieraan?
202
00:23:47,109 --> 00:23:51,060
Even een klein schrikmomentje...
En dan gaat u weg.
203
00:23:53,282 --> 00:23:55,488
Terwijl Robs zoon u gezien heeft.
204
00:23:57,745 --> 00:23:59,869
Laten we even teruggaan.
205
00:24:16,180 --> 00:24:19,928
En het enige bewijs dat u had
kunnen redden, is in onze handen.
206
00:24:24,229 --> 00:24:28,891
Rustig aan, rustig aan.
Mr Irish wilde toch net weggaan.
207
00:24:38,952 --> 00:24:42,037
Ik verwachtte u al.
- Dat zal wel, ja.
208
00:24:43,957 --> 00:24:48,039
Ik ben van plan mezelf aan te geven,
maar ik wilde eerst antwoorden.
209
00:24:49,213 --> 00:24:50,673
En?
210
00:24:51,423 --> 00:24:55,718
Hoofd van de wethandhaving
in het land en monddood gemaakt.
211
00:24:55,886 --> 00:24:58,757
25 jaar oud. Ik wil de fles opmaken
voor ik de bak in ga.
212
00:24:58,972 --> 00:25:00,847
Daar serveren ze dat niet.
213
00:25:03,018 --> 00:25:06,435
Voor u maken ze misschien
wel een uitzondering.
214
00:25:08,357 --> 00:25:10,931
Wilt u me nog inlichten over Via Crucis?
215
00:25:13,112 --> 00:25:16,813
Het begon toen we dachten
dat we de oorlog tegen terreur verloren.
216
00:25:16,990 --> 00:25:19,565
Die verloor u toen u het
een oorlog ging noemen.
217
00:25:19,743 --> 00:25:21,203
Het is een oorlog.
218
00:25:25,833 --> 00:25:29,332
Zoals de VS deden
met Halliburton, Blackwater.
219
00:25:29,795 --> 00:25:32,879
Een extern orgaan
dat weinig aandacht zou trekken.
220
00:25:34,800 --> 00:25:37,339
En waar niemand ons aan zou linken.
221
00:25:37,511 --> 00:25:41,343
En dan kiest u
een geschifte bom again-kerk?
222
00:25:41,515 --> 00:25:45,810
We wilden ze gebruiken als een
tweede bron van informatievergaring.
223
00:25:45,978 --> 00:25:48,018
Het liep uit de hand.
224
00:25:50,816 --> 00:25:53,853
Ik had geen idee wat Via Crucis
van plan was.
225
00:25:54,027 --> 00:25:59,271
Opleidingskampen in het oerwoud.
- En uw dochters kwamen ertussen.
226
00:26:04,371 --> 00:26:07,491
Het zou me wel helpen
als u zichzelf aangeeft.
227
00:26:09,460 --> 00:26:11,500
Dan ben ik niet meer verdacht.
228
00:26:17,676 --> 00:26:19,551
Daar zeg ik geen nee tegen.
229
00:26:33,484 --> 00:26:37,316
Nou, bij wie kan ik mezelf aangeven?
230
00:26:38,655 --> 00:26:41,907
Is er nog iemand die u vertrouwt?
231
00:26:47,206 --> 00:26:49,447
Totaal niet.
232
00:26:56,715 --> 00:26:59,468
Handboeien zijn niet nodig.
- Heb ik ook niet.
233
00:27:03,430 --> 00:27:05,506
Er staat een legertje pers klaar.
234
00:27:05,724 --> 00:27:09,805
Met wat publiciteit moeten hij en ik
de rest van de dag kunnen uitzingen.
235
00:27:15,943 --> 00:27:18,268
Nog één vraag.
236
00:27:18,445 --> 00:27:22,740
Pier Okant.
U weet niet toevallig wie dat is?
237
00:27:22,908 --> 00:27:25,743
Nee, zegt me niks.
238
00:27:47,683 --> 00:27:52,179
We wilden ze alleen wegjagen,
maar zij vielen ons aan.
239
00:27:53,146 --> 00:27:56,515
Waar heb je de lijken begraven?
- Waarom?
240
00:27:58,735 --> 00:28:00,977
Ze vermoorden je toch wel.
241
00:28:02,573 --> 00:28:05,491
Waar heb je
de lijken begraven? Nee...
242
00:28:54,458 --> 00:28:57,460
Nee, nee, jullie zijn gewoon
niet goed genoeg.
243
00:28:57,628 --> 00:29:02,172
Ze is al meer dan een dag weg
en jullie doen geen ene flikker.
244
00:29:02,341 --> 00:29:07,419
Nee, dat doe je niet.
Doe je werk. Ze kan in gevaar zijn.
245
00:29:08,430 --> 00:29:11,550
Je moet rondvragen.
Iemand moet iets gezien hebben.
246
00:29:24,988 --> 00:29:26,448
Gaat het?
247
00:29:43,090 --> 00:29:46,708
Wat was dat voor blik?
- Laat haar maar.
248
00:29:47,302 --> 00:29:50,090
Ze zegt steeds
dat haar dochter al lang dood is.
249
00:29:50,263 --> 00:29:54,049
Ze wil dat ik iemand vind
en dat ik weer echt aan het werk ga.
250
00:29:54,226 --> 00:29:55,686
Ga je dat doen?
251
00:29:56,895 --> 00:29:59,470
Ze zijn onmogelijk te vervangen.
252
00:30:01,858 --> 00:30:06,319
Wie zou me willen?
- Ik doelde op het werk.
253
00:30:07,864 --> 00:30:13,155
Ik heb zo veel dingen geschreven...
Die hebben niks teweeg gebracht.
254
00:30:14,413 --> 00:30:18,494
Het was goed geschreven.
- Jij had gelijk.
255
00:30:19,376 --> 00:30:24,121
Mindanao heeft geen haven die groot
genoeg is om de centrale te bevoorraden.
256
00:30:24,297 --> 00:30:28,509
Geen spoor om kolen te transporteren.
- En het dorp lag in de weg.
257
00:30:29,469 --> 00:30:32,091
Zonder lijken kunnen we niks bewijzen.
258
00:30:34,182 --> 00:30:35,927
Die arme mensen.
259
00:30:45,736 --> 00:30:47,313
Sorry.
260
00:30:56,705 --> 00:30:59,825
Je hebt het verhaal waar je voor kwam.
261
00:31:00,000 --> 00:31:04,211
Hadji Adhib, oog in oog
met een islamitische terrorist.
262
00:31:04,379 --> 00:31:06,087
Daar zit een boek in.
263
00:31:06,798 --> 00:31:09,088
Adhib heeft geen publiciteit nodig.
264
00:31:10,510 --> 00:31:12,302
Waarom zou ik hem zuurstof geven?
265
00:31:14,014 --> 00:31:17,098
Hij is gewoon weer een idioot
waar de wereld zonder kan.
266
00:31:26,151 --> 00:31:28,524
Ik hoop dat je blij bent.
267
00:31:28,695 --> 00:31:32,823
Ik dacht dat jij ook blij zou zijn.
Ik ben niet meer verdacht.
268
00:31:33,033 --> 00:31:35,951
Paardeneigenaar
met een onbevlekt blazoen.
269
00:31:36,119 --> 00:31:39,785
'Irish is niet langer verdacht,
aldus brigadier Barry Tregear.'
270
00:31:47,547 --> 00:31:50,667
'Jack Irish kan in vrijheid
z'n paard Lost Legion...
271
00:31:50,842 --> 00:31:52,753
laten meedoen
in de Trofee Brian McGrath.
272
00:31:52,928 --> 00:31:59,049
Er gaan geruchten dat legende Harry
Strang een belang heeft in dit paard.
273
00:31:59,226 --> 00:32:02,014
Er is al veel geld gemoeid
met dit paard.'
274
00:32:02,187 --> 00:32:09,400
Jij ook toast, Jack?
- Nee, dank je. Ik kan beter gaan.
275
00:32:16,368 --> 00:32:20,200
Ja, m'n geld van de autoverzekering.
M'n laatste cent.
276
00:32:20,747 --> 00:32:25,124
Ik moet nog iets doen...
- Zorg dat je op tijd op de renbaan bent.
277
00:32:45,230 --> 00:32:48,563
Warren. Longmore zei iets
over een opleidingskamp.
278
00:32:48,733 --> 00:32:51,486
Je moet hier niet komen, Jack.
Dat is niet veilig.
279
00:32:51,695 --> 00:32:54,649
Ik wil geen problemen.
- Ik wil alleen een adres.
280
00:32:54,865 --> 00:32:58,993
Ik kan je niet helpen.
- Je weet best dat er iets niet klopt.
281
00:32:59,161 --> 00:33:01,913
Over zes maanden stap ik met m'n vrouw
in de camper...
282
00:33:02,080 --> 00:33:04,571
en gaan we 't land rondreizen.
283
00:33:04,749 --> 00:33:08,249
Daar heb ik m'n geld voor nodig.
284
00:33:08,420 --> 00:33:11,504
Weet je nog dat ik je zag
bij die fabriek, dat pakhuis?
285
00:33:11,673 --> 00:33:14,627
Ik wil alleen weten
of je nog iets aan hen verhuurt.
286
00:33:14,801 --> 00:33:17,376
Ze houden me overal in de gaten.
287
00:33:17,554 --> 00:33:22,845
Toen ze dachten dat ik je hielp, verloor
ik m'n kantoor. Ik zit nu aan 'n deskje.
288
00:33:23,018 --> 00:33:24,975
En ik werk er 32 jaar.
289
00:33:25,187 --> 00:33:27,939
Sorry, dit is echt het laatste
wat ik je vraag.
290
00:33:31,401 --> 00:33:34,853
Er is nog iets.
Ergens op een afgelegen plek.
291
00:33:36,156 --> 00:33:38,446
Parker Lane, voorbij Werribee.
292
00:33:38,617 --> 00:33:41,238
Ze noemen zich Via Crucis.
293
00:33:42,746 --> 00:33:45,320
Je bent een goed man.
- Ze krijgen me niet klein.
294
00:33:50,253 --> 00:33:53,753
'Wie bang is overwonnen
te worden, verliest geheid.'
295
00:35:50,623 --> 00:35:51,241
Hij stormt graag weg. Dus hou de eerste
300 meter in en laat hem dan gaan.
296
00:35:51,249 --> 00:35:55,377
Hij stormt graag weg. Dus hou de eerste
300 meter in en laat hem dan gaan.
297
00:35:55,545 --> 00:35:59,412
Je hebt me nooit gezien,
gesproken of van me gehoord.
298
00:35:59,591 --> 00:36:03,506
Je zou me nog niet herkennen als je
eraf wordt gegooid en op me landt.
299
00:36:07,265 --> 00:36:12,343
Kom, Harry. Ik werk wel niet meer voor
je, maar we kunnen toch beleefd zijn?
300
00:36:12,520 --> 00:36:15,190
Ik vind het best.
Je mag zo ontrouw zijn als je wil.
301
00:36:15,357 --> 00:36:18,394
Ik ben je niks schuldig.
- Wie zegt van wel? Ik niet.
302
00:36:18,568 --> 00:36:22,020
Omdat ik een paard heb
in dezelfde race als jij?
303
00:36:22,197 --> 00:36:23,656
Nee, totaal niet.
304
00:36:23,865 --> 00:36:26,356
Kom, dat is het slechtst
bewaarde geheim ooit.
305
00:36:26,534 --> 00:36:32,407
Rustig maar. Charlemagne's Pride is
hier alleen om te ruiken aan groep 1.
306
00:36:32,582 --> 00:36:33,910
Ze staat 40 tegen 1.
307
00:36:34,084 --> 00:36:36,919
Zelfs ik heb er niet op ingezet,
maar op jouw paard.
308
00:36:37,087 --> 00:36:39,246
Ik maak me geen zorgen.
309
00:36:39,422 --> 00:36:42,625
Het is een mooie portie zenuwen
en spieren daar.
310
00:36:42,842 --> 00:36:45,002
Kijk hoe ie hapt naar de jockey.
311
00:36:51,351 --> 00:36:54,221
Waar is ie?
- Geen idee.
312
00:37:16,459 --> 00:37:20,375
Cam? Ik ben onderweg.
Ik ben even koffie gaan halen.
313
00:37:20,547 --> 00:37:24,165
De race begint pas om 17:10, hè?
Ik zie jullie dan.
314
00:37:24,342 --> 00:37:26,632
Geen externe telefoontjes, helaas.
315
00:37:29,681 --> 00:37:31,389
Ik ga met Jack koffie drinken.
316
00:37:40,275 --> 00:37:43,526
Wacht hier maar, Jack.
Dit duurt niet lang.
317
00:37:44,028 --> 00:37:46,698
Dus hier eindigt
het gevangenishulpproject.
318
00:37:46,865 --> 00:37:49,984
Strijdkrachten voor Via Crucis.
- Je bent een slimme vent.
319
00:37:50,160 --> 00:37:55,035
Waarom heb ik altijd als ik je zie
de neiging om te pissen?
320
00:37:56,875 --> 00:38:00,374
Weet je wat? Til hem op.
Wil je antwoorden?
321
00:38:02,005 --> 00:38:04,413
Ik laat je wel zien
hoe Tina gestorven is.
322
00:38:04,591 --> 00:38:07,082
Dan weet je dat tenminste als je sterft.
323
00:38:19,230 --> 00:38:21,721
Je komt er niet mee weg
als je iemand zo vermoordt.
324
00:38:21,900 --> 00:38:24,902
Maak je niet dik.
Ze vinden je toch niet.
325
00:38:25,612 --> 00:38:30,025
Weet je wat, ik geef je een kans.
Twee minuten voorsprong.
326
00:38:33,244 --> 00:38:37,290
Maar wel met een handicap.
Rennen, rennen.
327
00:38:55,308 --> 00:38:56,768
Toe maar.
328
00:39:15,787 --> 00:39:17,531
Zorg dat ze de klus afmaken.
329
00:40:41,289 --> 00:40:44,207
Heb je je koffie al op?
- Hoe wist je waar ik was?
330
00:40:44,375 --> 00:40:47,543
Er zit een localisator in je telefoon.
Die heb ik aangezet.
331
00:40:47,712 --> 00:40:51,840
Ik wist dat je iets stoms zou gaan doen.
- Er zijn er nog twee, weet je?
332
00:40:52,008 --> 00:40:56,172
Dat heb ik al geregeld.
Wat wil je met dit zootje doen?
333
00:41:00,683 --> 00:41:02,344
Je mag nu alsnog pissen.
334
00:41:02,769 --> 00:41:06,304
Erin.
- Het zal wel een beetje knus zijn.
335
00:41:17,492 --> 00:41:18,951
Geef me de sleutels.
336
00:41:20,787 --> 00:41:23,326
Toe maar, kerel.
337
00:41:30,880 --> 00:41:33,205
Barry, ik heb je een adres gestuurd.
338
00:41:33,383 --> 00:41:36,301
Stuur maar een paar
van je mensen hierheen.
339
00:41:36,469 --> 00:41:39,043
Ik heb het nogal druk hier, kerel.
340
00:41:39,222 --> 00:41:41,547
Ja, de senator heeft gepraat.
341
00:41:41,724 --> 00:41:46,304
Genoeg om een groot onderzoek
te starten. We rollen de boel nu op.
342
00:41:48,231 --> 00:41:50,686
Niet slecht voor een lamlul.
343
00:41:52,485 --> 00:41:55,984
Het is feest hier.
Ik voel me een varken in de stront.
344
00:41:56,155 --> 00:41:58,611
Feitelijk ben ik dat ook.
345
00:41:58,783 --> 00:42:01,785
Geen haast. Deze gasten
gaan toch nergens heen.
346
00:42:15,717 --> 00:42:18,090
Haal die stront van me af.
347
00:42:23,307 --> 00:42:27,804
Dat is een zoete wraak.
- Ik denk dat we ongeveer quitte staan.
348
00:42:43,202 --> 00:42:45,528
Ik reken op winst
van je paard, Harry.
349
00:42:45,705 --> 00:42:48,540
Niet mijn paard. Hoe kom je erbij?
350
00:42:52,420 --> 00:42:56,335
Wat is dit voor een tijdstip?
- Sorry, we werden opgehouden.
351
00:42:56,507 --> 00:42:58,749
Bij Phar Lap, moet je hem nou zien.
352
00:42:58,926 --> 00:43:04,882
Heb je geen enkele trots? Als eigenaar
Verschijn je zo op de wedstrijddag?
353
00:43:05,057 --> 00:43:07,632
Dus ik mag niet naar binnen?
- Hoe staan we ervoor?
354
00:43:07,852 --> 00:43:10,770
Door dit mode-icoon
zijn we flink de sjaak.
355
00:43:26,037 --> 00:43:29,655
Charlemagne's Pride gaat klaarstaan.
Net als Brooke's Baby.
356
00:43:34,545 --> 00:43:37,416
Ze zijn zover. Dan de start.
357
00:43:38,883 --> 00:43:42,750
Lost Legion was niet goed weg.
Hij ligt achter, maar dat is normaal.
358
00:43:42,929 --> 00:43:46,677
Boston was snel weg en ook
Jeffrey's Child had een goeie start.
359
00:43:46,974 --> 00:43:50,391
Charlemagne's Pride
komt naar voren en neemt de kop.
360
00:43:50,561 --> 00:43:55,770
Lost Legion ligt ver achteraan
als ze het rechte stuk op gaan.
361
00:43:55,942 --> 00:43:58,944
Charlemagne's Pride leidt
met een halve lengte...
362
00:43:59,111 --> 00:44:01,781
Jeffrey's Child lost
Brooke's Baby af op plek 2.
363
00:44:01,948 --> 00:44:06,492
Lost Legion ligt echt een kilometer
achter. Die kan de zege vergeten.
364
00:44:10,081 --> 00:44:13,332
Roman Son is nu tweede,
maar staat onder druk.
365
00:44:13,501 --> 00:44:16,503
Lost Legion komt momenteel
echt niet vooruit.
366
00:44:16,671 --> 00:44:18,379
Charlemagne's Pride is los.
367
00:44:21,592 --> 00:44:25,923
Charlemagne's Pride stunt
en wint met lengtes voorsprong.
368
00:44:26,097 --> 00:44:30,926
Jeffrey's Child is tweede,
voor Brooke's Baby en Nesting Lass.
369
00:44:31,102 --> 00:44:35,931
Een ware deceptie voor Lost Legion.
- Ik ben net zo verrast als jij, Harry.
370
00:44:54,417 --> 00:44:57,454
Ik heb iets gemist, hè?
- Een beetje maar.
371
00:44:57,628 --> 00:45:01,756
Ze hadden ons nooit zien komen.
En allemaal dankzij deze man.
372
00:45:01,924 --> 00:45:04,878
Jack, op jou.
- Ik heb niks gedaan.
373
00:45:09,056 --> 00:45:11,726
De pers had ons door en het is gelukt.
374
00:45:13,728 --> 00:45:17,264
Na de run in Kyneton wisten we
dat Lost Legion niks zou winnen.
375
00:45:17,440 --> 00:45:21,817
Arm beest. Hij wist amper
te winnen in dat veld vol koeien.
376
00:45:21,986 --> 00:45:24,821
En toen belde de fraaie Cynthia me op.
377
00:45:38,544 --> 00:45:43,171
Hij maakte zo veel herrie.
Je kon hem vanaf Monee Ponds horen.
378
00:45:43,341 --> 00:45:46,010
Charlemagne's Pride
stond 40 tegen 1 genoteerd.
379
00:45:46,177 --> 00:45:51,052
Ik heb er 50.000 dollar op gezet,
dus reken maar uit.
380
00:45:51,223 --> 00:45:53,715
Meer dan genoeg
voor een nieuwe Studebaker.
381
00:46:02,860 --> 00:46:05,944
Relax, kerel. Het is voorbij.
382
00:46:06,113 --> 00:46:10,693
Denk je? We weten niet wie Pier Okant is
of wat die getallen betekenen.
383
00:46:11,243 --> 00:46:13,652
Wie sms je?
- M'n man.
384
00:46:14,914 --> 00:46:16,789
Het werkt niet echt tussen ons.
385
00:46:16,999 --> 00:46:21,330
Drie weken getrouwd: Twee weken had hij
diarree en in de derde ging ik vreemd.
386
00:46:21,504 --> 00:46:25,918
Dat kun je niet zeggen per sms.
- Zo is mijn vrouw wel van me gescheiden.
387
00:46:26,092 --> 00:46:30,552
'Hé Stan, het is klaar.
Ik hou het niet langer met je uit.'
388
00:46:31,347 --> 00:46:33,304
Maar het is toch goed afgelopen.
389
00:46:33,474 --> 00:46:38,599
Dan had ik Cherry Blossom niet ontmoet.
- Kerel, ze bestaat niet. Geef het op.
390
00:46:38,771 --> 00:46:40,847
Lieverd?
391
00:46:44,402 --> 00:46:47,154
Jack Irish, Cherry Blossom.
392
00:46:47,321 --> 00:46:49,812
Je heet toch niet echt Cherry Blossom?
393
00:46:50,074 --> 00:46:53,906
Ja, raar hè.
De naam van m'n grootmoeder.
394
00:46:54,078 --> 00:46:57,945
We gaan trouwen.
Ik heb het gevraagd en ze zei ja.
395
00:46:59,333 --> 00:47:03,331
Sommige dingen zijn voorbestemd.
- Hij is knapper dan op de foto.
396
00:47:03,504 --> 00:47:07,087
Ga toch weg, joh.
- Je moet nog wat servetten vouwen.
397
00:47:12,680 --> 00:47:14,637
Zo makkelijk?
398
00:47:15,808 --> 00:47:18,845
Je hebt gelijk. Ik ga hem niet sms'en.
399
00:47:20,938 --> 00:47:24,272
Pier Okant.
- Levert niks op, zagen we al.
400
00:47:24,483 --> 00:47:27,770
Nee, als je gevaar loopt
en je moet in je haast sms'en...
401
00:47:27,987 --> 00:47:32,282
wat kun je dan geschreven hebben
dat je eindigt met Pier Okant?
402
00:47:32,450 --> 00:47:34,656
Met dat aanvullen kan het alles zijn.
403
00:47:34,827 --> 00:47:39,323
Je hebt miljoenen opties.
- 'Power tool'...
404
00:47:39,498 --> 00:47:40,661
'Power plant.'
405
00:47:40,833 --> 00:47:43,870
Je bent briljant.
- Jij anders ook.
406
00:47:44,962 --> 00:47:49,873
Herhaal die nummers nog eens.
- 7670356123983932.
407
00:47:50,634 --> 00:47:52,094
De Filipijnen.
408
00:47:53,054 --> 00:47:56,506
Hoogte- en breedtegraden.
Het zijn coördinaten.
409
00:47:56,682 --> 00:48:02,638
Afgaande op die nummers zit je in...
Mindanao of die buurt.
410
00:49:24,937 --> 00:49:26,563
Dat lijkt er al meer op.
411
00:49:27,565 --> 00:49:29,142
Scheren had ook gemogen.
412
00:49:31,277 --> 00:49:35,987
Daar komt ze dan. Klapstuk met puree.
413
00:49:36,157 --> 00:49:39,526
Verrukkelijk.
We houden niet van rood vlees.
414
00:49:40,828 --> 00:49:43,497
Morgen is er nog genoeg voor op brood.
415
00:49:43,664 --> 00:49:48,291
Niks heerlijker dan koud vlees
met wat tomaat op brood...
416
00:49:48,460 --> 00:49:50,537
Napoleon en z'n paard Marengo.
417
00:49:51,881 --> 00:49:54,585
Veertien handen hoog en een leeuwenhart.
418
00:49:57,428 --> 00:50:01,260
Het spijt me, Stella. Ik moet ervandoor.
419
00:50:10,482 --> 00:50:13,152
Dus Marengo
was het paard van Napoleon.
420
00:50:13,319 --> 00:50:16,652
Veertien handen hoog.
Klein paard, doch moedig.
421
00:50:17,072 --> 00:50:20,988
En baas van Via Crucis, kennelijk.
Jij bent onze mysterieuze voorzitter.
422
00:50:21,160 --> 00:50:22,904
Jij zit dik in de stront.
423
00:50:23,120 --> 00:50:26,822
Anderen misschien, maar het zou me
verbazen als dat voor mij geldt.
424
00:50:26,999 --> 00:50:30,083
Als ze op de naam Marengo
International Holdings komen...
425
00:50:30,336 --> 00:50:32,542
wat trouwens niet zal gebeuren...
426
00:50:32,713 --> 00:50:36,000
zullen ze mijn naam nergens aantreffen.
427
00:50:36,342 --> 00:50:41,965
Ik gaf ze alleen een naam.
Achteraf bezien een vergissing.
428
00:50:42,139 --> 00:50:44,974
Er zal vast wel iets zijn.
- Dat betwijfel ik.
429
00:50:45,142 --> 00:50:49,437
De anderen waren vooral zakenmensen
met commerciële belangen.
430
00:50:49,688 --> 00:50:54,232
Zetten graag hun naam ergens onder.
Dan voelden ze zich belangrijk.
431
00:50:55,069 --> 00:50:56,611
Ik had die behoefte niet.
432
00:50:59,156 --> 00:51:03,237
Het is zo dat alleen Sue
en ik echt geloven.
433
00:51:03,410 --> 00:51:05,985
En waar geloven jij en Sue echt in?
434
00:51:06,163 --> 00:51:09,616
Wat er geschreven staat.
Dat Zijn tijd is aangebroken.
435
00:51:09,792 --> 00:51:11,868
De tijd van de heilige oorlog.
436
00:51:12,044 --> 00:51:14,417
We moeten de wereld zuiveren
voor Zijn komst.
437
00:51:14,588 --> 00:51:19,168
Jij bent net zo gek als zij.
- Daar zal Hij wel over oordelen.
438
00:51:19,343 --> 00:51:22,048
Eerder de rechtbank. Daar zorg ik voor.
439
00:51:22,221 --> 00:51:25,638
Fijn voor je. Je eigen kruistocht.
440
00:51:25,808 --> 00:51:29,307
Dit is niet te stoppen.
Er zijn maar twee kanten nu.
441
00:51:29,478 --> 00:51:34,188
Alleen idioten zien twee kanten. Je bent
niks beter dan degenen die je haat.
442
00:51:34,358 --> 00:51:38,854
Ik heb geen hekel aan moslims.
Die geloven alleen het verkeerde.
443
00:51:39,029 --> 00:51:41,271
Ik heb een hekel aan mensen als jij.
444
00:51:41,448 --> 00:51:44,118
Jij staat nergens voor,
je gelooft in niks.
445
00:51:44,285 --> 00:51:46,906
En waar sta jij voor? Pijn en rouw.
446
00:51:48,247 --> 00:51:50,786
Helaas is dat het lot van de mens.
447
00:52:24,033 --> 00:52:26,025
Wat doe jij hier?
448
00:52:26,201 --> 00:52:29,405
Werken aan deze pen-en-gatverbinding.
Die zit me dwars.
449
00:52:29,788 --> 00:52:34,000
Dat hoort ook zo.
Maar ach, ik verhuis vandaag toch.
450
00:52:34,209 --> 00:52:37,294
Oh ja, ik vergeet iets.
De bank belde nog.
451
00:52:37,463 --> 00:52:40,630
Ze zeiden dat er een fout is gemaakt,
dus alles is goed.
452
00:52:40,799 --> 00:52:46,387
Ik ben ze nog 35.000 schuldig.
- Dat heb je dan betaald en vergeten.
453
00:52:46,847 --> 00:52:50,181
Dus deze werkplaats is
helemaal van jou. Gefeliciteerd.
454
00:52:50,351 --> 00:52:53,305
Maar ik heb nooit betaald. Dat kan niet.
455
00:52:53,520 --> 00:52:57,648
Charlie, je vergeet zelf de wc-deur
te sluiten als je moet schijten...
456
00:52:57,816 --> 00:53:00,651
dus hoe kun je dit nou weten?
Hou er maar over op.
457
00:53:21,423 --> 00:53:25,504
Dit heeft ze gemaakt. Voor jou.
458
00:53:26,178 --> 00:53:29,298
Prachtig.
- Ja, dat was ze...
459
00:53:33,936 --> 00:53:38,847
Dit... Dit is het werk
van een klein kind.
460
00:53:47,116 --> 00:53:49,690
Hallo.
- Wilbur had gelijk.
461
00:53:50,536 --> 00:53:53,787
De lichamen zijn begraven
in de fundering van de centrale.
462
00:53:53,956 --> 00:53:55,416
Dus je hebt ze gevonden?
463
00:53:56,708 --> 00:54:00,920
En nu? Afronden en naar huis?
- Misschien blijf ik nog een tijdje.
464
00:54:03,298 --> 00:54:04,841
Ik heb iemand ontmoet, Jack.
465
00:54:11,223 --> 00:54:14,889
Mooi zo. Een blijvertje?
- Ik hoop het.
466
00:54:16,895 --> 00:54:20,348
Ik hou van ze.
Hopelijk zij ook van mij.
467
00:54:20,941 --> 00:54:25,236
Het zou raar zijn als dat niet zo is.
- Misschien wordt dit wel wat.
468
00:54:35,998 --> 00:54:39,118
Laten inslapen is goedkoper.
- Veel goedkoper.
469
00:54:39,293 --> 00:54:42,994
Dat gaat onze hele winst kosten.
- Een flink deel, ja.
470
00:54:44,381 --> 00:54:46,956
Maar...
- Maar...
471
00:54:47,718 --> 00:54:51,633
Je kunt niet zomaar dingen afmaken
omdat ze geen nut meer hebben.
472
00:54:51,805 --> 00:54:56,432
Iedereen verdient wat ruimte,
iets om op te kauwen...
473
00:54:56,602 --> 00:54:59,721
en gewoon wat tijd om te doen
waar ze zin in hebben.
474
00:55:03,706 --> 00:55:07,193
Ja, dat is wat telt, hè?
40456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.