Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:05,208
Iedereen die te maken heeft
met m'n zaak is vermoord of verongelukt.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,299
Wayne Dilthey, Travis Dilthey,
Janene Ballich...
3
00:00:08,467 --> 00:00:11,220
En Sarahs zus wordt nog vermist.
- Tina is gevonden.
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,803
Het houdt allemaal verband
met een gevangenis...
5
00:00:14,973 --> 00:00:18,307
de kerk...
- Wie kun je nog vertrouwen?
6
00:00:18,477 --> 00:00:20,469
Ze voorzien alleen christelijke dorpen.
7
00:00:20,646 --> 00:00:25,106
Boyd, Fraser. Dit is een
heel ander land dan u gewend bent.
8
00:00:25,317 --> 00:00:27,607
Ze houden niet van herrieschoppers.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,902
Ik moet naar Mindanao.
10
00:00:30,072 --> 00:00:33,026
Een informant zegt dat ie me
naar Adhib kan brengen.
11
00:00:33,200 --> 00:00:38,539
Dorpelingen worden hier verdreven.
- Ze opereren onder de naam Holman-Dang.
12
00:01:00,769 --> 00:01:03,390
Blijf in de auto
13
00:01:52,154 --> 00:01:55,357
Wie heeft ons bekogeld
met stenen gisteren?
14
00:01:55,991 --> 00:01:59,527
Geen terroristen.
Dan waren we al dood geweest.
15
00:02:01,538 --> 00:02:03,448
Eerder bange lokale bewoners.
16
00:02:04,791 --> 00:02:07,793
Mensen die niet willen
dat hen dit overkomt.
17
00:02:20,849 --> 00:02:25,511
Wat is hier gebeurd?
- Weinig goeds.
18
00:02:28,440 --> 00:02:30,730
Mensen zijn gevlucht of gedood.
19
00:02:43,955 --> 00:02:45,154
En de lichamen?
20
00:03:01,223 --> 00:03:04,675
Ik ben Linda. Hoe heet jij?
21
00:03:09,815 --> 00:03:12,389
Waar zijn je vader en moeder?
22
00:03:16,863 --> 00:03:20,861
Heb je honger? Wil je wat eten?
Iets te eten?
23
00:03:22,411 --> 00:03:23,609
Kom.
24
00:04:23,722 --> 00:04:24,968
Kom hier.
25
00:04:34,191 --> 00:04:35,389
Op je knieën.
26
00:04:40,197 --> 00:04:42,071
Politie, politie.
27
00:04:45,243 --> 00:04:47,652
Kom, de auto in.
Ze kunnen er zo aankomen.
28
00:04:55,420 --> 00:04:57,959
Stap in, stap in.
29
00:06:31,766 --> 00:06:34,637
Iedereen hier kent m'n zoon Josh.
30
00:06:34,811 --> 00:06:36,472
Kom, sta even op, Josh.
31
00:06:40,567 --> 00:06:45,727
Josh vroeg z'n oma ooit of ze
begraven of gecremeerd wilde worden.
32
00:06:46,823 --> 00:06:49,611
Daarop zei ze:
Geen idee. Verras me maar.
33
00:06:52,120 --> 00:06:57,079
Goed, het leven zit
vol verrassingen, niet waar?
34
00:06:57,250 --> 00:06:59,789
Dus als iemand zo jong als Tina...
35
00:07:02,547 --> 00:07:06,046
zo mooi van binnen en van buiten...
36
00:07:11,014 --> 00:07:12,342
Dan is dat een shock.
37
00:07:15,936 --> 00:07:19,684
Dat is moeilijk te begrijpen.
- Verman je, Rob.
38
00:07:19,898 --> 00:07:23,066
Je vrouw en kinderen zitten
pal voor je neus.
39
00:07:23,234 --> 00:07:26,486
Maar ik weet niet
waarom wij zo verdrietig zijn.
40
00:07:26,655 --> 00:07:30,522
Tina is dat zeker niet.
Die is aan het feesten met Jezus.
41
00:07:34,287 --> 00:07:36,114
Dat weten we gewoon.
42
00:07:36,289 --> 00:07:41,794
Zoals iedereen hier. Jullie zijn
partners van 'n bijzondere club. Waarom?
43
00:07:43,838 --> 00:07:45,749
Omdat jullie geloven.
44
00:07:51,680 --> 00:07:52,878
Je mag.
45
00:08:02,232 --> 00:08:04,308
Dit is de dienst die je zus gewild had.
46
00:08:04,567 --> 00:08:07,771
Ze was 35 en verscheurd door honden.
47
00:08:07,946 --> 00:08:09,737
Ze was weer aan de drugs.
48
00:08:09,948 --> 00:08:14,243
Dat geloof ik niet.
- De autopsie was eenduidig.
49
00:08:14,411 --> 00:08:18,029
Er zaten drugs in haar bloed.
- En jij gelooft dat, eenduidig?
50
00:08:18,289 --> 00:08:20,828
Ik heb geen trek in ruzie.
51
00:08:21,001 --> 00:08:23,160
Je hebt gelijk. Laten we dat niet doen.
52
00:08:24,546 --> 00:08:28,627
Maar als die griezel zo graag Jezus
wil zien, help ik hem er graag bij.
53
00:08:28,800 --> 00:08:30,710
Iemand moet iets om haar geven.
54
00:08:34,431 --> 00:08:36,222
Kom je mee naar de begraafplaats?
55
00:08:40,603 --> 00:08:42,727
Een kleine gift misschien?
- Ja, hoor.
56
00:08:46,735 --> 00:08:47,767
Alsjeblieft.
57
00:08:50,905 --> 00:08:53,610
We nemen alleen biljetten aan.
- Oh, ja.
58
00:08:53,783 --> 00:08:59,739
Kende u Tina erg goed?
- Ik ben een vriend van haar zus.
59
00:08:59,914 --> 00:09:02,916
Ze was erg aardig.
Ze had wel altijd problemen.
60
00:09:03,084 --> 00:09:05,955
We houden morgen
een 'goede rouw-dienst voor haar.
61
00:09:06,337 --> 00:09:08,544
Wat voor dienst?
- Goede rouw.
62
00:09:08,715 --> 00:09:12,582
Daar proberen we rouw om te zetten
van negatief naar troostend.
63
00:09:12,761 --> 00:09:15,252
Dan moet ik komen.
Ik kan wel troost gebruiken.
64
00:09:15,430 --> 00:09:19,215
Feitelijk is het alleen
leden van niveau 2 en hoger.
65
00:09:19,392 --> 00:09:23,343
Maar aangezien u familie bent,
bent u vast zeer welkom.
66
00:09:23,521 --> 00:09:26,096
Ha, mooi.
Woont pastoor Rob de dienst ook bij?
67
00:09:26,566 --> 00:09:31,395
Nee, vast niet. Die heeft vast geen tijd
voor een klein groepje als het onze.
68
00:09:32,572 --> 00:09:34,648
Oké, dan zie ik u wellicht nog.
69
00:09:39,996 --> 00:09:43,283
'Hij leeft, Hij leeft...'
Wel pakkend.
70
00:09:43,458 --> 00:09:45,498
Gaat het?
- Ja, ik leef nog.
71
00:09:49,714 --> 00:09:51,624
Nee, ik heb een eigen chauffeur.
72
00:09:59,015 --> 00:10:01,886
Waarom is een begrafenisstoet zo traag?
73
00:10:02,060 --> 00:10:05,643
Ze zijn dood. Ze hoeven niet
bang te zijn voor een ongeluk.
74
00:10:10,068 --> 00:10:13,853
Tina had dit vreselijk gevonden.
Vreselijk.
75
00:10:16,324 --> 00:10:19,159
Schiet eens op.
76
00:10:22,705 --> 00:10:23,951
Stop hier.
77
00:10:24,541 --> 00:10:27,910
Kun je hier even stoppen?
- Wat? Tuurlijk.
78
00:10:30,588 --> 00:10:32,545
Even iets halen voor haar wake.
79
00:10:33,591 --> 00:10:35,050
Wat? Wat ga je doen?
80
00:10:45,937 --> 00:10:50,647
Ik zoek iets in lime-groen.
- Is dat haar favoriete kleur?
81
00:10:50,817 --> 00:10:53,937
Nee, dat is de kleur
waar ze een bloedhekel aan had.
82
00:10:54,237 --> 00:10:56,479
Ze zou het waarderen
als ik dat zou dragen.
83
00:10:56,990 --> 00:10:59,066
We hebben niks in die kleur groen.
84
00:11:02,036 --> 00:11:03,365
Oh, wacht even.
85
00:11:04,914 --> 00:11:08,580
Vreselijk.
Dit zou ze spuuglelijk vinden.
86
00:11:09,002 --> 00:11:10,746
Zijn de paskamers hier?
87
00:11:15,508 --> 00:11:17,134
Sarah, straks zijn we te laat.
88
00:11:19,429 --> 00:11:22,264
Wat denk je?
- Dat we te laat komen.
89
00:11:22,432 --> 00:11:23,594
Kom hier.
90
00:11:28,563 --> 00:11:31,184
Laat me je naar huis brengen.
- Het gaat prima.
91
00:11:31,357 --> 00:11:34,857
Ik breng je naar huis.
- Dun' eens wat. Kijk in de spiegel.
92
00:11:35,028 --> 00:11:39,239
Volgens mij ben je...
- Wal? Labiel, losgeslagen?
93
00:11:39,407 --> 00:11:41,115
Ik wilde treurig zeggen.
94
00:11:46,206 --> 00:11:51,366
Goed, dan zoek ik een ander.
Ik heb jou niet nodig. Ga weg.
95
00:11:51,586 --> 00:11:54,456
Ik ga nergens heen. Ik blijf hier.
96
00:12:10,021 --> 00:12:12,097
Rustig maar.
97
00:12:23,243 --> 00:12:27,739
Ik zag je praten met je vader.
- Je zag me bij hem staan.
98
00:12:28,790 --> 00:12:31,708
Ik dacht dat je
de strijdbijl ging begraven.
99
00:12:31,876 --> 00:12:34,629
Die was niet voor handen.
100
00:12:35,880 --> 00:12:40,045
Is hij echt zo erg?
- Check je de peilingen niet?
101
00:12:42,804 --> 00:12:47,051
Je kunt maar een beperkt aantal
stomme beslissingen nemen...
102
00:12:47,225 --> 00:12:51,010
voor dat effect gaat hebben op je ziel.
103
00:12:52,397 --> 00:12:56,063
Ach, er is geen tekort
aan vaderissues in de wereld.
104
00:12:56,985 --> 00:13:01,445
De mijne is vermoord
bij een caféruzie toen ik klein was.
105
00:13:02,532 --> 00:13:08,819
Is dat die voetballegende die ik
moet gaan vereeuwigen in brons?
106
00:13:08,997 --> 00:13:10,325
Ja.
107
00:13:10,873 --> 00:13:15,418
Als je 112 goals maakt
in een seizoen vergeven ze je alles.
108
00:13:23,970 --> 00:13:26,260
Niet te geloven.
109
00:13:26,431 --> 00:13:29,800
Willen we echt
zo'n herinnering aan Bill Irish?
110
00:13:32,061 --> 00:13:36,641
Wat heb je haar beloofd?
- Misschien kunnen we er nog onderuit.
111
00:13:36,816 --> 00:13:40,019
Ik heb gewoon gezegd:
De klus is voor jou, 100%.
112
00:13:40,194 --> 00:13:42,354
Ik heb het beloofd
op het graf van m'n vrouw.
113
00:13:42,530 --> 00:13:47,774
Nou, dat biedt weinig speelruimte, hè?
- Hij moet haast op z'n kop staan.
114
00:13:50,663 --> 00:13:53,747
Denk je dat dat het hoofd is?
115
00:13:58,296 --> 00:13:59,624
Nummer 5.
116
00:14:00,631 --> 00:14:04,084
Ik weet nog steeds niet
voor welke club die vent speelde.
117
00:14:04,302 --> 00:14:07,553
Nummer 5 was toch Bernie Quinlan?
118
00:14:07,722 --> 00:14:11,470
Bernie Quinlan?
Dan is dit een verrekte schande.
119
00:14:25,865 --> 00:14:29,199
Ik ben het. Ik heb dit gehaald...
120
00:14:32,497 --> 00:14:35,783
Op de markt.
Ik gok dat dit haar maat is
121
00:14:38,378 --> 00:14:39,754
Hoe gaat het?
122
00:14:40,713 --> 00:14:43,916
De dokter is nog geweest.
Ze is nog in shock.
123
00:14:44,717 --> 00:14:46,674
Fysiek lijkt ze in orde.
124
00:14:47,929 --> 00:14:51,880
Adonis heeft nog niks
van familie gevonden.
125
00:14:52,934 --> 00:14:58,854
Helaas zijn dochters minder waardevol
in sommige delen van de wereld.
126
00:15:08,741 --> 00:15:11,576
Ik ken genoeg Italiaans om te weten
dat dat Pools was.
127
00:15:11,744 --> 00:15:13,026
Oh ja?
128
00:15:15,706 --> 00:15:17,699
Iets drinken?
- Graag.
129
00:15:20,044 --> 00:15:22,535
Ik begreep na een rondvraag
op het eiland...
130
00:15:22,713 --> 00:15:26,545
dat dat het enige dorp was
dat niet wilde verkopen aan Holman-Dang.
131
00:15:26,968 --> 00:15:30,005
Vissen is vrij uitzichtloos
zonder water in de buurt.
132
00:15:30,179 --> 00:15:34,047
Ze hielden het vol.
Tien generaties aan vissers.
133
00:15:34,892 --> 00:15:36,933
Dus ze hielden vol en nu zijn ze weg.
134
00:15:46,612 --> 00:15:49,282
Kan Holman-Dang
een bank van Hadji Adhib zijn?
135
00:15:49,449 --> 00:15:51,690
Hij moet ergens geld vandaan halen.
136
00:15:51,868 --> 00:15:55,403
Hij kan erachter zitten.
Of bepaalde krijgsheren.
137
00:15:55,580 --> 00:15:58,249
Of de elektriciteitscentrale.
138
00:15:59,750 --> 00:16:04,579
Waarom zou een van hen 25 mille
overmaken naar Jack Irish in Fitzroy?
139
00:16:12,889 --> 00:16:16,388
Miss Hillier.
Gelukkig bent u nog heel.
140
00:16:17,435 --> 00:16:20,686
Dat was nogal een gevaarlijke plek
voor een uitstapje.
141
00:16:20,855 --> 00:16:24,272
Het vuurtje gaat snel rond.
- Gelukkig voor u wel.
142
00:16:27,069 --> 00:16:30,023
Wat waren ze blij
dat ze Hadji-gebied in mochten.
143
00:16:30,198 --> 00:16:33,697
Denk je dat hij het dorp heeft verwoest?
- Wie anders?
144
00:16:33,868 --> 00:16:36,193
Die gast die je onder Schot hield
was er een van hem.
145
00:16:36,370 --> 00:16:40,416
Was dat geen moslimdorp?
- Denk je dat terroristen logisch denken?
146
00:16:43,252 --> 00:16:45,459
En ze zijn niet dol op journalisten.
147
00:16:45,671 --> 00:16:49,752
Ik zou teruggaan naar Manilla.
- Graag, maar ik maakjacht op een bank.
148
00:16:50,176 --> 00:16:51,967
Holman-Dang, ooit van gehoord?
149
00:16:52,345 --> 00:16:56,177
Ja, die beheren m'n kerstrekening.
Waar heb je het over?
150
00:16:56,349 --> 00:17:00,264
Wil je niet naar huis? Hoe sneller ik
uit dit stinkhol ben, hoe beter.
151
00:17:07,401 --> 00:17:11,233
Gisteravond om 22:30 heeft iemand
ingelogd op m'n computer.
152
00:17:11,989 --> 00:17:15,774
Dat pleit mij vrij.
Ik klok steevast om vijf uur uit.
153
00:17:16,744 --> 00:17:19,746
Waarom snuffel je
in de zaak Tina Longmore?
154
00:17:19,914 --> 00:17:24,125
Ik wil gewoon grondig zijn.
- Ze was een junk, ze spoot heroïne.
155
00:17:24,377 --> 00:17:26,334
Dat was vier jaar geleden, ja.
156
00:17:31,050 --> 00:17:33,885
Sommige mensen hebben een terugval.
157
00:17:34,053 --> 00:17:37,173
Ze was ook bevriend
met wijlen Janene Ballich.
158
00:17:37,348 --> 00:17:42,852
Maak dit niet interessanter dan het is.
- Geloof me, ik zou het graag willen.
159
00:18:07,211 --> 00:18:09,584
Met Jack Irish.
Spreek iets in na de piep.
160
00:18:11,132 --> 00:18:15,545
Hoi, met mij.
Ik wilde je stem even horen.
161
00:18:19,473 --> 00:18:21,715
Hoi. Alles goed?
162
00:18:24,645 --> 00:18:28,181
Er is een verband.
Met die Holman-Dang bank van je.
163
00:18:47,376 --> 00:18:48,753
Niet echt.
164
00:18:50,171 --> 00:18:54,584
Je moet me alles vertellen wat je weet.
- Ik weet eigenlijk geen bal.
165
00:18:54,759 --> 00:18:57,796
Er is een link
met een of andere kerk hier...
166
00:18:57,970 --> 00:19:01,755
maar ik weet niet wat voor een.
Ik denk dat je daar weg moet.
167
00:19:06,646 --> 00:19:08,935
Mensen lieten steeds berichten achter.
168
00:19:10,399 --> 00:19:15,026
Luister, het is laat. Misschien
kunnen we dit morgen bespreken?
169
00:19:15,946 --> 00:19:17,323
'UW?
170
00:19:19,659 --> 00:19:22,114
Is er iemand bij je?
171
00:19:25,956 --> 00:19:27,534
Wat een klerezooi.
172
00:19:38,761 --> 00:19:41,170
Ja.
- Weet je, krijg de kolere, Jack.
173
00:19:41,847 --> 00:19:47,186
Ik zit hier maar en verlang naar je
en het horen van je stem.
174
00:19:50,606 --> 00:19:53,774
En nu zit ik tot aan m'n nek
in jouw Holman-Dang-shit.
175
00:19:53,943 --> 00:19:57,063
Ik ben amper langs de douane
en jij bent al bij de volgende.
176
00:19:57,988 --> 00:19:59,317
Krijg de kolere.
177
00:20:02,368 --> 00:20:05,571
Was zij dat?
178
00:20:08,874 --> 00:20:10,582
Nog gevoelens voor haar?
179
00:20:17,133 --> 00:20:19,339
Een eikel zou dat niet hebben.
180
00:20:35,109 --> 00:20:37,897
Noord-Fitzroy, maar dat vond ik niks.
181
00:20:39,864 --> 00:20:42,818
Ik zou nooit aan jouw kant
van de rivier kunnen wonen.
182
00:20:42,992 --> 00:20:44,534
Was je dat van plan dan?
183
00:20:49,331 --> 00:20:52,120
Hoe minder ze van je zien, hoe beter.
Wacht je in de auto?
184
00:20:56,005 --> 00:20:58,330
Ja, in de auto. Zo moeilijk is het niet.
- Nee.
185
00:21:22,323 --> 00:21:25,609
We zijn hier, Jezus.
- Loof Zijn naam.
186
00:21:26,118 --> 00:21:29,784
Laten wij Tina loslaten...
187
00:21:29,955 --> 00:21:33,621
met woorden die onze herinneringen
aan haar weergeven.
188
00:21:34,835 --> 00:21:37,410
Jess?
- Aardig.
189
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Moedig.
190
00:21:42,510 --> 00:21:46,128
Eerlijk.
- Liefdevol.
191
00:21:53,729 --> 00:22:00,266
Ik bedacht me hoe raar het is dat ze
in dezelfde week overleed als Tina.
192
00:22:01,195 --> 00:22:03,568
Zij was ook lid van deze kerk, toch?
193
00:22:04,031 --> 00:22:09,239
Ja, het is heel triest.
- Maar we waren niet echt hecht met haar.
194
00:22:09,411 --> 00:22:13,279
Zij was niveau 3 en zocht
nooit contact met onderliggende niveaus.
195
00:22:13,457 --> 00:22:16,541
Tina altijd wel.
- Sorry, niveau...?
196
00:22:16,710 --> 00:22:20,578
Drie. Ik ben net ook
naar niveau 3 gegaan.
197
00:22:20,756 --> 00:22:23,081
Ondanks alles heb je het gehaald, Mark.
198
00:22:24,468 --> 00:22:25,845
Hoezo?
199
00:22:29,557 --> 00:22:34,635
M'n vrouw had een akkefietje
met de kerk en heeft herrie geschopt.
200
00:22:36,814 --> 00:22:40,515
En je vrouw is nog...?
- Ik heb geen contact met haar.
201
00:22:41,360 --> 00:22:45,904
De kerk heeft me doen inzien
dat ik voor m'n eigen bestwil...
202
00:22:46,073 --> 00:22:49,027
moest breken met haar en m'n zoon.
203
00:22:54,915 --> 00:22:57,585
Sorry. Wie bepaalt die niveaus?
204
00:22:57,751 --> 00:23:01,702
Pastoor Rob en de Raad van Ouderen.
205
00:23:01,881 --> 00:23:04,882
Hoe hoger, hoe meer tijd
je doorbrengt met Rob.
206
00:23:06,135 --> 00:23:11,639
En dat is allemaal gebaseerd op de tijd
die je in de kerk steekt en je werk.
207
00:23:11,807 --> 00:23:13,135
En geld?
208
00:23:13,309 --> 00:23:16,844
Ik neem aan dat dat ook meespeelt.
- Ja, we betalen een bijdrage.
209
00:23:23,402 --> 00:23:25,608
Natuurlijk, ga door.
210
00:23:31,827 --> 00:23:37,249
Tina, ik hevel je over
van onze liefde naar de Zijne.
211
00:23:37,416 --> 00:23:41,248
Maar een vrouw en kind is wel
een hoge prijs voor niveautje 3.
212
00:23:41,420 --> 00:23:46,046
Jack„.
- Sorry. Ja, ik laat haar ook los.
213
00:23:48,260 --> 00:23:51,262
Pastoor Rob wil u
onder vier ogen spreken, Mr Irish.
214
00:23:52,765 --> 00:23:56,383
Oh, nou. Welk niveau
zou ik dan krijgen, hè?
215
00:23:59,396 --> 00:24:00,974
En dat in minder dan een uur.
216
00:24:06,362 --> 00:24:09,316
Hij heeft zich
bij een rouwdienst naar binnen geluld.
217
00:24:09,490 --> 00:24:11,067
Hij is nu bij Shand.
218
00:24:11,992 --> 00:24:13,949
Weet ik veel. Hij riep hem bij zich.
219
00:24:15,037 --> 00:24:17,161
Ja, we zitten erbovenop.
220
00:24:18,624 --> 00:24:19,822
Ik kom eraan.
221
00:24:22,378 --> 00:24:24,999
Waarheen, baas?
- Via Crucis, en snel.
222
00:24:44,274 --> 00:24:47,063
Jack, is het toch?
Kom binnen. Neem plaats.
223
00:24:47,611 --> 00:24:51,443
Zal ik Bev wat thee laten brengen?
- Liever een biertje als u die hebt.
224
00:24:53,033 --> 00:24:56,153
Dat hebben we helaas niet.
Maar wel veel soorten thee.
225
00:24:56,453 --> 00:24:57,651
Nee, dank je.
226
00:25:02,793 --> 00:25:06,245
Nou, wat denk je
van ons nederige onderkomen?
227
00:25:07,339 --> 00:25:10,341
Degenen die dicht bij Jezus staan
hebben wel geld.
228
00:25:12,845 --> 00:25:15,170
'Geloof in Hem
en u zult delen in Zijn rijkdom.'
229
00:25:15,431 --> 00:25:18,005
Oh, dan heb ik
de verkeerde Bijbel gelezen.
230
00:25:18,183 --> 00:25:21,018
Toen ik klein was,
las ik over het vuur van de hel.
231
00:25:21,353 --> 00:25:23,975
Nee, daar hebben wij niet zo veel mee.
232
00:25:24,982 --> 00:25:29,893
Een van onze credo's is mensen laten
opbloeien door omarming van God.
233
00:25:30,070 --> 00:25:34,021
Het geschenk van de welvaart
zien wij als een zegen van hem.
234
00:25:35,034 --> 00:25:38,486
Dus hoe meer geld,
des te beter voor jullie, toch?
235
00:25:38,662 --> 00:25:42,245
Succes en welvaart bewaart Hij
voor diegenen die echt geloven.
236
00:25:49,173 --> 00:25:53,040
Nee... Ik ben nog bezig
een indruk te krijgen.
237
00:25:54,636 --> 00:25:59,927
Vertrouwt u mij genoeg om een paar
vragen oprecht te beantwoorden?
238
00:26:00,100 --> 00:26:03,054
Prima, zolang u er een
paar van mij beantwoordt.
239
00:26:04,063 --> 00:26:05,889
Vraag om vraag.
240
00:26:06,065 --> 00:26:09,268
Mensen verbergen hun ware
gevoelens niet voor een camera.
241
00:26:10,360 --> 00:26:16,862
Doet u dat bij iedereen?
- Dat doen we inderdaad.
242
00:26:18,035 --> 00:26:22,614
Ik wil dat je begrijpt, Jack,
dat wij niks te verbergen hebben.
243
00:26:24,291 --> 00:26:29,451
Ik vind 't niet erg om gefilmd te worden
zolang ik dat ding ook mag omdraaien.
244
00:26:29,630 --> 00:26:32,003
Geen probleem. Oké, nou...
245
00:26:32,216 --> 00:26:35,834
Laten we beginnen met...
Waar geloof je in?
246
00:26:37,805 --> 00:26:40,011
Dat ze sjoemelen met olieprijzen...
247
00:26:40,182 --> 00:26:43,634
en dat de Lions er niks
van gaan bakken in de finale.
248
00:26:45,145 --> 00:26:47,850
Het is belangrijk dat je eerlijk bent.
249
00:26:48,899 --> 00:26:50,607
Goed, waar geloof ik in?
250
00:26:55,364 --> 00:26:58,531
Maar dat het toch de eikels zijn
die de wereld beheersen.
251
00:26:59,785 --> 00:27:01,660
Dus je bent een cynicus.
252
00:27:03,747 --> 00:27:07,200
Geloof je in leven na de dood?
- Wacht even, eerwaarde. Mijn beurt.
253
00:27:11,797 --> 00:27:14,667
Vindt u het niet raar
dat drie mensen van uw kerk...
254
00:27:14,842 --> 00:27:17,463
allemaal in dezelfde week verdwijnen?
255
00:27:20,139 --> 00:27:22,713
Triest, ja. Vreemd niet.
256
00:27:23,809 --> 00:27:26,562
De gemeenschap bedraagt
meer dan 30.000 mensen.
257
00:27:26,728 --> 00:27:28,639
Ik zie te veel sterfgevallen.
258
00:27:32,109 --> 00:27:37,898
Waarom werkt een afgestudeerd advocaat
als inpakker en deurwaarder?
259
00:27:39,533 --> 00:27:41,692
Ik omring me liever met eerlijke lui.
260
00:27:42,327 --> 00:27:44,617
U lijkt wel veel van me te weten.
261
00:27:44,788 --> 00:27:46,948
Je ontwijkt de vraag.
262
00:27:47,916 --> 00:27:52,662
Wat probeer je te bereiken?
- Gewoon een stukje rust.
263
00:27:55,591 --> 00:27:59,588
Vertel eens over jullie hulpprogramma
in de gevangenis van Whitehill.
264
00:28:01,305 --> 00:28:04,472
Nou, we hebben het recidivisme
met 90% teruggebracht...
265
00:28:04,683 --> 00:28:06,676
door hen werk te verschaffen.
266
00:28:06,852 --> 00:28:09,936
Als wat? Huurlingen?
267
00:28:10,105 --> 00:28:13,474
Waarom hebben jullie mij gekozen?
Waarom ben ik genaaid?
268
00:28:15,235 --> 00:28:20,693
Ik weet niet waar je het over hebt,
maar ik weet wel dat we onszelf kiezen.
269
00:28:22,993 --> 00:28:24,619
Kom, laten we dit serieus doen.
270
00:28:25,704 --> 00:28:27,579
Wat is je grootste angst, Jack?
271
00:28:28,790 --> 00:28:31,246
Klopt het dat je je vrouw verloren hebt?
272
00:28:32,294 --> 00:28:36,375
Zou je kunnen zeggen
dat het verlies van een naaste...
273
00:28:36,924 --> 00:28:40,376
terwijl je zelf
volkomen machteloos staat...
274
00:28:41,637 --> 00:28:43,713
jouw grootste angst is?
275
00:28:45,265 --> 00:28:46,677
Vanzelfsprekend.
276
00:28:47,476 --> 00:28:50,679
Ja, een dierbare verliezen is
wel zo ongeveer het ergste.
277
00:28:50,854 --> 00:28:53,725
Dat zou mijn grootste angst zijn.
Van iedereen toch?
278
00:28:54,566 --> 00:28:56,607
Van mij in elk geval wel, ja.
279
00:28:56,777 --> 00:28:59,731
Dan heeft Tina's dood
je zeker aangegrepen.
280
00:29:02,199 --> 00:29:05,283
De dood van elke parochiaan...
- Niet zomaar een parochiaan.
281
00:29:05,452 --> 00:29:07,825
Zij was je minnares.
282
00:29:11,792 --> 00:29:15,540
Laten we dit een andere keer doen
als je minder agressief bent.
283
00:29:15,712 --> 00:29:17,836
Of beter, kom naar een dienst van me.
284
00:29:18,257 --> 00:29:20,795
Dan zie je wat we toevoegen
aan iemands leven.
285
00:29:25,389 --> 00:29:28,841
Ha, Lazarus is opgestaan.
Die komt me zeker uitlaten.
286
00:30:01,675 --> 00:30:03,051
Ik ben op de parkeerplaats.
287
00:30:03,218 --> 00:30:08,723
O, had ik ook daar moeten blijven?
Dat had je dan duidelijk moeten zeggen.
288
00:30:13,020 --> 00:30:15,226
Het Tessler-gebouw. Hoezo?
289
00:30:17,357 --> 00:30:21,059
Juist. Moet ik je komen ophalen?
290
00:30:21,236 --> 00:30:25,103
Ja, dat zou fijn zijn.
Als je niet te druk bent of zo.
291
00:30:47,471 --> 00:30:52,097
Ik doe het wel, ik ben niet bang.
Ik zeg gewoon duidelijk:
292
00:30:52,559 --> 00:30:56,095
Je bent een leuke meid,
maar je kunt wel wat lessen gebruiken.
293
00:31:00,192 --> 00:31:02,896
Het comité kan
zo'n grote klus niet toewijzen...
294
00:31:03,070 --> 00:31:07,566
aan zo'n meid die iemands hoofd
eruit laat zien als een koeienvlaai.
295
00:31:10,994 --> 00:31:13,699
Hallo, drie knappe kerels.
296
00:31:23,298 --> 00:31:26,797
Ze hebben de tentoonstelling gezien, hè?
- Ik gok van wel.
297
00:31:31,556 --> 00:31:36,765
Goed, het Tessler-gebouw,
ben je naar binnen geweest?
298
00:31:37,229 --> 00:31:38,557
Nee. Dank je.
- Bedankt.
299
00:31:38,730 --> 00:31:43,392
Van jou moest ik in de auto blijven.
Ik ben Dale en die ander gevolgd.
300
00:31:44,027 --> 00:31:45,522
Hoe zag die ander eruit?
301
00:31:46,446 --> 00:31:51,441
Gemillimeterd, ouder.
Geen man om ruzie mee te maken.
302
00:31:51,618 --> 00:31:53,860
Vast degene die op me heeft gepist.
303
00:31:56,289 --> 00:31:57,867
O, er is bezoek.
304
00:32:14,266 --> 00:32:18,561
Het is misschien beter
als jij het zegt, Norman.
305
00:32:25,318 --> 00:32:26,730
Tweede poging?
306
00:32:27,821 --> 00:32:29,696
Hij gaatje mee uit vragen.
307
00:32:34,286 --> 00:32:38,699
Nee, ik dacht dat ik
iets had laten vallen, maar...
308
00:32:43,086 --> 00:32:44,498
Nou, ronde drie.
309
00:32:46,965 --> 00:32:52,802
Hoi, Jack. Kunnen we je even
onder vier ogen spreken?
310
00:32:53,430 --> 00:32:55,055
Tuurlijk, Wilbur.
311
00:33:06,526 --> 00:33:09,777
Over het beeld van je vader...
- Sarah heeft er zo veel zin in.
312
00:33:10,113 --> 00:33:13,649
Ze zit vol ideeën. Je zag haar werk,
dus je weet wat ze kan.
313
00:33:13,825 --> 00:33:15,237
Ja, daarover...
314
00:33:15,410 --> 00:33:18,364
Ik wist dat het jullie zou aanspreken.
- Dat wel.
315
00:33:18,538 --> 00:33:21,373
Maar is het misschien
niet iets te modern?
316
00:33:21,625 --> 00:33:25,160
Niet voor ons, maar
voor de oudere leden van de club.
317
00:33:25,378 --> 00:33:28,297
Die weten niet zo goed
wat hip is als wij.
318
00:33:28,465 --> 00:33:31,253
Matje passie
kunnen jullie hen wel ompraten.
319
00:33:31,468 --> 00:33:36,012
Zeg dat het ook zo ging met het Sydney
Opera House. Ze heeft er echt zin in.
320
00:33:38,433 --> 00:33:40,593
Ik walg van dat Opera House.
321
00:33:46,900 --> 00:33:52,357
Ik wil je deze geven. Je mag hem hebben.
322
00:33:59,329 --> 00:34:00,955
Ik dacht dat je al weg zou zijn.
323
00:34:01,122 --> 00:34:05,583
Ik word per woord betaald en hier is het
laatste woord nog niet over gesproken.
324
00:34:08,964 --> 00:34:11,633
Aan haar zul je je handen vol hebben.
325
00:34:13,885 --> 00:34:19,343
Internationale stempelcode 314.
326
00:34:20,433 --> 00:34:23,387
Staat vast voor maart 2014.
327
00:34:24,312 --> 00:34:30,932
MIC is vast een onzinnaam. Military
Industries Corporation of zoiets.
328
00:34:31,111 --> 00:34:37,612
Iets niet bestaands. Zo verpatsen louche
wapendealers hun spul aan terroristen.
329
00:34:37,826 --> 00:34:40,661
Precies. Maar niemand zegt iets.
330
00:34:45,417 --> 00:34:47,658
Je weet dat zij niet met ons mee kan.
331
00:34:50,672 --> 00:34:53,709
Hoe heet ze?
- Fatma.
332
00:35:49,064 --> 00:35:51,353
Kun jij me zeggen waar ik ben?
333
00:35:51,524 --> 00:35:54,811
Ik vlieg zo van hot naar her
dat ik geen enkel idee heb.
334
00:35:55,320 --> 00:35:58,737
Serieus? Het staat op de handdoeken.
335
00:36:57,757 --> 00:37:00,628
Pardon. Ben je in orde?
336
00:37:02,637 --> 00:37:04,464
Het is goed. Kom maar.
337
00:37:16,025 --> 00:37:20,320
Ik heb iets gekocht
voor het eerste optreden van je paard.
338
00:37:22,073 --> 00:37:26,238
Het is maar een kleine wedstrijd.
- Maar je moet het goed aanpakken.
339
00:37:26,745 --> 00:37:29,319
Alle bekende paardeneigenaren
hebben er een.
340
00:37:30,498 --> 00:37:32,206
Een trilby.
341
00:37:32,375 --> 00:37:35,459
Als je die niet op hebt,
neemt niemand je serieus.
342
00:37:35,628 --> 00:37:40,967
Serieus? Kijk eens aan.
Heel erg bedankt.
343
00:37:41,843 --> 00:37:45,130
Kom op, zet op.
344
00:37:48,349 --> 00:37:49,346
Schitterend.
345
00:38:04,908 --> 00:38:07,696
Wie ben jij dat je dit voor me koopt?
346
00:38:07,869 --> 00:38:09,993
Harry zal in z'n nopjes zijn.
347
00:38:10,163 --> 00:38:15,157
Kom anders met ons mee.
Wat gezelschap doet je misschien goed.
348
00:38:16,336 --> 00:38:19,040
Ik heb al gezelschap.
Ik ga uit eten met Charlie.
349
00:38:19,214 --> 00:38:20,875
Met Charlie?
350
00:38:21,382 --> 00:38:24,716
Ik werkte 15 jaar voor hem en hij heeft
me nooit mee uit eten genomen.
351
00:38:24,886 --> 00:38:27,295
Als nou je de goeie tenten koos...
352
00:38:32,310 --> 00:38:35,928
Bedankt voor de hoed en het jasje.
- Je ziet er geweldig uit.
353
00:38:37,816 --> 00:38:40,437
Irish.
- Jack, lieverd. Met Sybil.
354
00:38:40,610 --> 00:38:43,564
Manager van Bobby Warburton.
- Juist, ja.
355
00:38:47,742 --> 00:38:51,989
Ik ben vandaag de hele dag bezig,
maar ik kan m'n secretaresse sturen.
356
00:38:54,374 --> 00:38:57,873
M'n partner kan ook
naar je toe komen als dat goed is.
357
00:39:02,215 --> 00:39:06,082
Zo veel herinneringen.
Wat een rijke carrière.
358
00:39:10,557 --> 00:39:13,178
'Het leven is slechts
een wandelende schaduw.'
359
00:39:13,434 --> 00:39:17,053
U heeft Jack, m'n junior partner,
verteld dat u iets gevonden had?
360
00:39:17,230 --> 00:39:21,809
Ja, uw stagiair had gelijk.
Bobby heeft achter m'n rug om gehandeld.
361
00:39:22,402 --> 00:39:24,146
Hij is zwart uitbetaald.
362
00:39:29,701 --> 00:39:31,658
En natuurlijk was er die productie...
363
00:39:31,870 --> 00:39:34,574
En had u ook een naam en adres?
364
00:39:34,747 --> 00:39:38,875
Nee, maar hij heeft zeker een bedrag
van 15.000 dollar ontvangen.
365
00:39:39,544 --> 00:39:45,297
Heeft ie nooit gezegd.
En het was van ene Holman-Dang.
366
00:39:46,426 --> 00:39:51,005
Ik heb er nooit iets van gezien,
geen rooie cent.
367
00:39:51,514 --> 00:39:55,299
Holman-Dang? Die kennen we wel.
Verder niks?
368
00:39:55,476 --> 00:39:57,600
Geen naam of een contactpersoon?
- Nee.
369
00:39:57,770 --> 00:40:03,726
Maar als u degene vindt die hem
geboekt heeft: Ik wil graag m'n 15%.
370
00:40:06,988 --> 00:40:10,855
Ik kan niet boos op hem blijven.
Heb ik nooit gekund.
371
00:40:21,336 --> 00:40:25,880
'3 januari, een winterse zomerdag.'
372
00:40:26,215 --> 00:40:31,009
'Een nieuwe openingsdag dient zich aan,
het aloude vleien begint.'
373
00:40:31,179 --> 00:40:35,639
Oh, dit is hilarisch.
'Ik sta in het middelpunt...'
374
00:40:42,190 --> 00:40:44,598
O, Jack. Sorry dat ik je liet wachten.
375
00:40:44,943 --> 00:40:47,517
Dat duurt nu langer
dan m'n tweede huwelijk.
376
00:40:49,489 --> 00:40:54,400
Heel mooi. Erg elegant.
Nu lijk je zelfs een eigenaar.
377
00:40:55,244 --> 00:41:01,247
Luister, we hebben geen interesse in je
gezeur. Er moet afstand zijn tussen ons.
378
00:41:01,417 --> 00:41:03,659
Wij kennen jou niet, jij kent ons niet.
379
00:41:04,045 --> 00:41:06,666
Hoeveel hebben jullie geïnvesteerd?
- Niet.
380
00:41:07,131 --> 00:41:11,129
We willen onze kaarten niet laten zien.
Verwachtingen zijn dodelijk.
381
00:41:11,302 --> 00:41:14,090
En het prijzengeld?
- 800 voor winst.
382
00:41:14,681 --> 00:41:16,388
Het transport was al 1000.
383
00:41:16,683 --> 00:41:20,135
Lange termijn, Jack.
Hou je ogen op de uiteindelijke prijs.
384
00:41:20,311 --> 00:41:24,227
De McGrath cup.
- Daarom testen we hem hier.
385
00:41:24,565 --> 00:41:25,645
Hier val je niet op.
386
00:41:25,817 --> 00:41:26,813
Harry?
387
00:41:26,985 --> 00:41:30,484
Cam? Jack?
Uwe.
388
00:41:31,239 --> 00:41:34,857
Wat brengt jullie helemaal hier?
- De hotdogs.
389
00:41:37,495 --> 00:41:38,823
Opgerot.
390
00:41:42,291 --> 00:41:48,709
Goede start, alles op een lijn. African
Prince stoof weg en pakt de leiding.
391
00:41:48,881 --> 00:41:51,752
Greta's Dream volgt
en daarna Boozy Lunch.
392
00:41:51,926 --> 00:41:54,086
Lost Legion op grote achterstand.
393
00:41:54,262 --> 00:41:57,844
Spiergeheugen begint te werken.
Z'n competitieve aard komt boven.
394
00:41:58,725 --> 00:42:02,391
Lost Legion neemt de leiding...
- Kom op.
395
00:42:07,692 --> 00:42:10,527
Lost Legion stormt van achteruit
naar de zege.
396
00:42:10,695 --> 00:42:14,480
Greta's Dream eindigt
op twee of drie lengtes.
397
00:42:14,657 --> 00:42:19,486
'29 april 1990.
Ik zag Branaghs Henry V.'
398
00:42:19,662 --> 00:42:24,621
'Eerlijk gezegd was hij niet geschikt.
Hij verkrachtte de pentameter...'
399
00:42:24,792 --> 00:42:28,541
Sorry, heeft u al z'n dagboeken?
- Beklijvend zijn ze, hè?
400
00:42:28,713 --> 00:42:33,791
Hij heeft ze aan mij nagelaten, alles,
met de wens om ze ooit te publiceren.
401
00:42:33,968 --> 00:42:36,128
En dat van dit jaar?
402
00:42:45,021 --> 00:42:49,316
Hij liep ze nou niet bepaald naar huis.
Beetje middelmatig, denk ik.
403
00:42:49,567 --> 00:42:54,028
Winst is winst. Een echte kampioen
loopt net zo hard als nodig is.
404
00:42:54,489 --> 00:42:55,485
Ja?
405
00:42:55,656 --> 00:43:01,031
Op welke dag heb je Bobby Warburton
de rol van Travis Dilthey zien spelen?
406
00:43:02,914 --> 00:43:07,327
Dinsdag de derde, geloof ik.
- Dus dan moet het rond die datum zijn.
407
00:43:15,051 --> 00:43:16,712
Dan heb ik misschien een adres.
408
00:43:27,688 --> 00:43:30,062
Komen mensen hier auditie doen?
409
00:43:30,608 --> 00:43:36,148
Ja, Cynthia. Wedstrijd zeven.
1.800 op een lastige baan is zwaar.
410
00:43:37,490 --> 00:43:38,736
Wie bevalt ons?
411
00:43:45,832 --> 00:43:47,409
Die gast ken ik.
412
00:43:57,343 --> 00:44:03,679
Warren... Warren... Warren Tissot.
Die zag ik in het Tessler-gebouw.
413
00:44:03,850 --> 00:44:04,965
Wat doet hij hier?
414
00:44:16,028 --> 00:44:18,863
Aloha.
- Ik ben op Bali, niet op Hawaï.
415
00:44:19,031 --> 00:44:21,155
Ik heb geen tijd. Er komt zo een bus.
416
00:44:21,367 --> 00:44:23,277
Morgen kom ik terug
en wil ik m'n auto weer.
417
00:44:23,452 --> 00:44:25,778
Hoe gaat het daar?
- Het regende.
418
00:44:25,955 --> 00:44:29,288
En hoe bevalt het getrouwde leven?
- Hij zit op de wc.
419
00:44:29,500 --> 00:44:31,956
Dit is de achtste dag
van z'n 24-uursvirus.
420
00:44:32,170 --> 00:44:36,001
De bus is er over drie minuten.
- Ik kom eraan.
421
00:44:36,174 --> 00:44:39,127
Ik sta buiten
bij een gebouw zonder naam...
422
00:44:39,302 --> 00:44:41,841
ook niet bij de poort.
Ik wil weten wie de eigenaar is.
423
00:44:42,597 --> 00:44:46,014
Vraag hetze.
- Zo'n soort plek is het niet.
424
00:44:46,559 --> 00:44:49,596
Zoek via de gemeente uit
wie de rekeningen betaalt.
425
00:44:49,770 --> 00:44:51,147
Ik moet zo vliegen.
426
00:44:56,152 --> 00:44:57,813
Goed, wat is het adres?
427
00:45:23,429 --> 00:45:28,673
Jack niet John was het toch? Wat doe
jij hier? Je stalkt me toch niet of zo?
428
00:45:28,851 --> 00:45:32,185
Zoiets, ja.
En jij? Wat doe jij hier?
429
00:45:32,355 --> 00:45:35,973
Sleutels afleveren aan huurders.
Dil gebouw is ook van ons.
430
00:45:36,150 --> 00:45:38,060
Wie is de huurder?
- Geen idee.
431
00:45:38,236 --> 00:45:41,735
Ik moet alleen sleutels afgeven.
De rest gaat me niks aan.
432
00:45:41,906 --> 00:45:44,361
Dit zijn niet de lui
waar jij last mee had, hè?
433
00:45:44,533 --> 00:45:47,618
Vreemde bende. Niks groeten
of een babbeltje maken...
434
00:45:47,787 --> 00:45:52,947
Je komt van alles tegen bij dit werk.
Je mag niet meteen oordelen...
435
00:45:53,125 --> 00:45:56,874
maar zoals Napoleon zei...
- Ik moet weg. Goedje te zien.
436
00:46:07,390 --> 00:46:11,886
Het adres is van een fabriek, maar ik
weet niet wat ze maken. Heel raar.
437
00:46:12,061 --> 00:46:14,766
Er zijn firewalls, beveiliging,
maar voor zover ik kan zien...
438
00:46:14,981 --> 00:46:18,232
staat het gebouw op naam
van een kerk, The Way Of The Cross.
439
00:46:18,401 --> 00:46:20,109
Die naam klinkt bekend. Dank je.
440
00:46:26,075 --> 00:46:28,400
Goed als we die wagen even volgen?
441
00:46:30,121 --> 00:46:33,703
Baas?
- Goed, maar is de baan ook zwaar?
442
00:46:34,458 --> 00:46:36,119
Zie dat maar als een ja.
443
00:46:51,350 --> 00:46:52,727
En Fatma dan?
444
00:46:58,232 --> 00:47:02,064
Adonis heeft
geen familie kunnen vinden...
445
00:47:02,236 --> 00:47:05,772
maar er is een weeshuis.
Het is vrij eenvoudig.
446
00:47:12,413 --> 00:47:13,659
Dacht ik al.
447
00:47:50,826 --> 00:47:51,942
Hallo?
448
00:47:56,207 --> 00:47:58,033
Ik ben Linda Hillier.
449
00:47:58,918 --> 00:48:02,536
De eigenaar van deze telefoon heeft
geprobeerd me te vermoorden.
450
00:48:04,340 --> 00:48:08,041
Ik ben een Australische journaliste
en wil graag Hadji Adhib interviewen.
451
00:48:09,512 --> 00:48:11,386
Hij kan me bereiken op dit nummer.
452
00:48:20,815 --> 00:48:25,939
En Here Comes The Man?
Wedstrijd drie, Moone Valley.
453
00:48:26,112 --> 00:48:30,738
Deze excursie heeft niet toevallig
te maken met de pisser?
454
00:48:32,159 --> 00:48:35,742
Het erbij laten zitten
is vast geen optie?
455
00:48:35,913 --> 00:48:38,369
Ja, dat is genetisch
helaas niet mogelijk.
456
00:48:39,083 --> 00:48:41,788
En 500 op nummer 6 in wedstrijd vier.
457
00:48:49,009 --> 00:48:52,545
Cam, hoe heette die die jou
wel aanstond op Warwick Farm?
458
00:48:52,721 --> 00:48:55,391
Honduran Cigar.
459
00:49:05,818 --> 00:49:09,733
Waar zijn we ergens? Hopelijk
ga je die benzine wel vergoeden.
460
00:49:13,993 --> 00:49:15,950
Hoi. Ik ben een beetje vroeg.
461
00:49:16,495 --> 00:49:18,785
Ik wilde zien of je een stuk hout had...
462
00:49:19,999 --> 00:49:22,123
Sorry, ik wist niet dat je klanten had.
463
00:49:22,835 --> 00:49:28,339
Dat zijn geen klanten.
- Oh. ze zijn van de bank, hè Charlie?
464
00:49:28,507 --> 00:49:31,876
Ik had niet eens tijd
om Himmel und Erde klaar te maken.
465
00:49:33,679 --> 00:49:38,341
Dat geeft niet. Ik wilde
een beeld maken voor Jack...
466
00:49:38,976 --> 00:49:42,144
ter nagedachtenis aan z'n auto
en ik zoek een sokkel.
467
00:49:42,313 --> 00:49:44,223
Met welk hout werkt ie het liefst?
468
00:49:44,398 --> 00:49:46,771
Dat moet wel spaanplaat zijn.
469
00:49:46,942 --> 00:49:51,853
Wat is jouw favoriet dan?
- King Billy Pine, heel zeldzaam.
470
00:49:52,031 --> 00:49:54,735
Dat was het niet
voor hij ermee aan de slag ging.
471
00:49:56,660 --> 00:49:59,579
Kom, ik zal een overblijfsel
voor je zoeken.
472
00:50:03,626 --> 00:50:06,663
Ben je van plan te verkopen?
- Niet echt.
473
00:50:41,997 --> 00:50:46,743
Waar brengen ze ons naartoe?
- Geen idee.
474
00:50:48,754 --> 00:50:51,838
Hoe graag wil je weten
wat er in die vrachtwagen zit?
475
00:50:53,092 --> 00:50:55,002
We zijn er nu toch.
476
00:50:57,429 --> 00:50:58,758
Stop hier maar.
477
00:51:00,808 --> 00:51:02,848
Kijk.
478
00:51:28,085 --> 00:51:31,288
Ik zag haar finishen in wedstrijd drie
op een zware baan...
479
00:51:31,505 --> 00:51:34,459
Harry. Kun je me
die koffer even aangeven?
480
00:51:45,227 --> 00:51:48,146
Blijf hier.
- Moeten we niet gewoon teruggaan?
481
00:51:50,357 --> 00:51:52,350
Waarschijnlijk wel.
482
00:53:12,856 --> 00:53:14,398
Dat is misschien voor jou.
483
00:53:19,613 --> 00:53:23,030
Ja, een dierbare verliezen is
wel zo ongeveer het ergste.
484
00:53:23,200 --> 00:53:25,988
Dat zou mijn grootste angst zijn.
Van iedereen toch?
485
00:53:27,496 --> 00:53:30,165
Breng me meteen terug.
- Wat?
486
00:53:35,963 --> 00:53:39,249
Heb je Jacks vrouw ooit ontmoet?
487
00:53:39,842 --> 00:53:42,844
Eén keer. Ze kwam een tafel kopen.
488
00:53:43,887 --> 00:53:46,047
Goed oog voor detail, zoals jij.
489
00:53:48,392 --> 00:53:51,975
Jack was vast een wrak toen ze stierf.
490
00:53:52,146 --> 00:53:53,771
Is hij dat nu dan niet?
491
00:53:58,068 --> 00:54:02,149
Ik probeer je te bellen. Bel me terug.
En ga niet naar huis, oké?
492
00:54:05,159 --> 00:54:07,733
Ik heb nog nooit appel
met aardappel gehad.
493
00:54:08,746 --> 00:54:11,154
Himmel und Erde: hemel en aarde.
494
00:54:11,790 --> 00:54:14,828
Het gaat goed samen.
- Dat is vaker zo bij tegenpolen.
495
00:54:15,669 --> 00:54:18,290
Hemel en aarde, vuur en water.
496
00:54:19,840 --> 00:54:22,046
Schoonheid en stommeling.
497
00:54:24,428 --> 00:54:29,422
Oké, ik kom op.
'Want het is een avond vol liefde.'
498
00:54:29,600 --> 00:54:32,719
Ik voel het, jullie voelen het.
499
00:54:35,397 --> 00:54:39,395
'En dan zijn er mensen
die tegen dezelfde muur op lopen...
500
00:54:39,568 --> 00:54:43,898
steeds maar weer.'
En dan moet nu het licht op me vallen.
501
00:54:47,284 --> 00:54:49,360
'En voor die idioten...'
502
00:54:50,746 --> 00:54:53,783
Geen zorgen,
ik zal geen 'idioten' zeggen.
503
00:54:53,957 --> 00:54:56,164
'Ik heb slecht nieuws voor jullie.'
504
00:54:57,586 --> 00:55:00,207
'De dag des Oordeels is aangebroken.'
505
00:55:03,383 --> 00:55:05,590
Goedenacht.
- 'Auf Wiedersehen.'
506
00:55:12,851 --> 00:55:17,645
'Liefde verbindt ons allemaal.
Heb Hem lief en elkaar.'
507
00:55:18,273 --> 00:55:21,108
Romeinen 13:8.
508
00:55:22,945 --> 00:55:25,234
En dan kondig ik de band aan.
509
00:55:29,743 --> 00:55:31,369
Kom, neem nou op.
510
00:55:42,840 --> 00:55:45,877
Met mij weer. Bel me nou, alsjeblieft.
511
00:55:57,145 --> 00:56:01,357
Ik heb te doen met de mensen
die nooit het genot zullen voelen...
512
00:56:01,567 --> 00:56:03,691
dat hedenavond ons hart vervult.
513
00:56:04,278 --> 00:56:09,568
Want er hangt veel liefde
in de lucht vanavond.
514
00:56:10,284 --> 00:56:14,495
Ik voel het, jullie voelen het.
515
00:56:14,746 --> 00:56:19,207
Of niet? Loof de Heer, halleluja.
516
00:56:21,086 --> 00:56:25,416
Liefde is hetgeen
dat ons allemaal verbindt.
517
00:56:26,758 --> 00:56:29,511
Heb Hem lief en elkaar.
518
00:56:30,554 --> 00:56:32,927
Dat is Zijn boodschap.
519
00:56:35,601 --> 00:56:37,096
Romeinen 13:8.
520
00:56:39,021 --> 00:56:43,149
'Zijt niemand iets schuldig,
dan elkander lief te hebben.'
521
00:56:44,443 --> 00:56:49,268
Door liefde kunnen we
de boze wereld de rug toekeren.
522
00:56:51,658 --> 00:56:54,197
Via de liefde vinden we...
523
00:56:54,369 --> 00:57:00,675
ons enige, echt veilige toevluchtsoord.
43133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.