Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:04,631
Sarah Longmore, dochter van?
- De minister?
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,462
Ik zoek m'n zus Tina.
3
00:00:06,636 --> 00:00:09,506
Nog van Tina gehoord?
- Die is in het buitenland.
4
00:00:09,681 --> 00:00:11,472
Nee, ze is terug.
5
00:00:13,226 --> 00:00:16,014
Ze hebben Wayne vermoord
en ze zoeken mij.
6
00:00:16,187 --> 00:00:19,556
Deze nummers...
- Wie is Pier Okant?
7
00:00:19,732 --> 00:00:22,734
Het bedrijf
staat op naam van Driscon Holdings.
8
00:00:22,902 --> 00:00:24,148
Daar beginnen we.
9
00:00:24,320 --> 00:00:26,989
We geven geen informatie over cliënten.
10
00:00:27,156 --> 00:00:29,909
Er is 25.000 naar u overgemaakt...
11
00:00:30,076 --> 00:00:31,867
van de Holman-Dang-bank.
12
00:00:32,036 --> 00:00:35,239
Handen omhoog,
we reiken naar de hoop.
13
00:00:35,415 --> 00:00:36,743
Waar is Tina?
14
00:00:36,916 --> 00:00:41,543
Janene, hè? Kom even langs op kantoor.
Dan bespreken we dit even.
15
00:01:33,264 --> 00:01:35,221
Een koffie verkeerd.
16
00:01:37,810 --> 00:01:39,637
Fijn dat je belde.
17
00:01:41,230 --> 00:01:45,726
Wat er ook gebeurd is,
ik wil alleen dat je weer bij ons komt.
18
00:01:45,902 --> 00:01:48,737
Ga toch weg. Wayne is vermoord.
19
00:01:50,698 --> 00:01:54,483
Lieve Here Jezus,
ik heb geen idee waar dit over gaat.
20
00:01:54,660 --> 00:01:58,243
Oh nee? U weet niet
wat er in uw kerk gebeurt?
21
00:02:01,042 --> 00:02:04,459
Blijf niet zo staan.
Zet hem gewoon maar neer, Sadie.
22
00:02:12,970 --> 00:02:15,675
Janene, vertel me alles,
dan help ik je.
23
00:02:17,558 --> 00:02:20,049
Ik wil alleen weten
wat dit betekent.
24
00:02:23,648 --> 00:02:26,934
Wat zijn dat voor nummers?
Een rekening?
25
00:02:27,109 --> 00:02:30,728
Een telefoonnummer?
- Is Pier Okant een code?
26
00:02:30,905 --> 00:02:34,772
Een bedrijf, een persoon?
- Dat vraag ik u.
27
00:02:34,951 --> 00:02:36,825
Tina is daardoor verdwenen.
28
00:02:36,994 --> 00:02:38,952
Wayne is dood en ik duik onder.
29
00:02:40,665 --> 00:02:46,952
Ga naar de politie. Ik rij wel.
- Ik kan zelf best rijden.
30
00:02:47,129 --> 00:02:50,083
Janene, als er wat mis is
in mijn organisatie...
31
00:02:50,258 --> 00:02:56,011
dan wil ik dat weg hebben.
Vertel de politie alsjeblieft alles.
32
00:02:57,098 --> 00:03:01,808
Wat bent u hier goed in.
Ik zou u bijna geloven.
33
00:03:05,022 --> 00:03:08,522
Ik bid voor je, Janene.
- Bid maar voor uzelf.
34
00:03:57,658 --> 00:04:00,280
De Heer is mijn herder,
het ontbreekt me aan niets.
35
00:04:00,453 --> 00:04:02,861
Hij leidt me naar grazige weiden.
36
00:04:03,039 --> 00:04:05,494
Hij leidt me naar rustige wateren.
37
00:04:05,666 --> 00:04:07,327
Hij verkwikt mijn ziel.
38
00:04:07,501 --> 00:04:10,290
Hij leidt me langs veilige paden
tot eer van Zijn naam.
39
00:04:10,463 --> 00:04:12,539
AI ga ik door diepe duisternis...
40
00:04:12,715 --> 00:04:14,257
ik vrees geen kwaad...
41
00:06:34,148 --> 00:06:37,232
Waar zit je?
- De Filipijnen, weet je nog?
42
00:06:37,401 --> 00:06:40,439
Linda. Sorry, ik slaap nog half.
43
00:06:40,613 --> 00:06:45,239
Ik maakte je toch niet wakker?
Het is daar al middag.
44
00:06:45,409 --> 00:06:48,696
Ja, uitgeslapen. Hoe is het?
45
00:06:48,871 --> 00:06:51,113
Mis je de Melbournse winter?
46
00:06:51,290 --> 00:06:54,209
Nee, de hitte is echt geweldig.
47
00:06:54,376 --> 00:06:57,046
Mooi.
- Hé, die Holman-Dang-nonsens...
48
00:06:57,213 --> 00:06:59,586
Ben je gegaan? Iemand gesproken?
49
00:06:59,757 --> 00:07:05,131
Een postbusadres.
Het was een leeg gebouw.
50
00:07:05,304 --> 00:07:09,053
Oplichterij.
- Die 25 mille overmaakt?
51
00:07:09,225 --> 00:07:12,760
Heb je dat geld binnen?
- Het stond er wel.
52
00:07:12,937 --> 00:07:14,514
Toen ging m'n rekening op slot.
53
00:07:14,688 --> 00:07:16,848
Jack, alleen sukkels vallen hiervoor.
54
00:07:17,024 --> 00:07:19,859
Het is Oplichterij.
Heb je die site gezien?
55
00:07:20,027 --> 00:07:23,610
Het is een voorpagina.
- In de postbus gekeken?
56
00:07:23,781 --> 00:07:28,775
Was er post voor ene Pier Okant?
57
00:07:28,953 --> 00:07:30,779
Nee.
58
00:07:34,667 --> 00:07:36,624
Ze luizen me erin voor moord...
59
00:07:36,794 --> 00:07:39,333
en nu ben ik ook nog
geslagen en bepist.
60
00:07:39,505 --> 00:07:41,711
Moest je ervoor betalen?
61
00:07:41,882 --> 00:07:43,875
Leuk hoor. Hoor je me wel?
62
00:07:47,638 --> 00:07:50,177
Godsamme.
63
00:07:50,349 --> 00:07:51,844
Waar is Orton?
64
00:07:55,146 --> 00:07:59,690
Ik ben in bespreking.
- Met Mr Gin en Mr Tonic?
65
00:07:59,859 --> 00:08:04,189
Medicinaal, tegen malaria.
Je moet genoeg drinken in de hitte.
66
00:08:04,363 --> 00:08:07,317
Het internet en de stroom
zijn uitgevallen...
67
00:08:07,491 --> 00:08:09,283
Leun daar niet op.
68
00:08:09,451 --> 00:08:12,287
We hebben
legionella in de airco gehad.
69
00:08:12,454 --> 00:08:16,073
De ventilator viel van het plafond.
Bijna op een freelancer.
70
00:08:16,250 --> 00:08:18,326
Welke?
- Maakt dat uit?
71
00:08:18,502 --> 00:08:23,296
Ik heb m'n favorieten.
Ik knoop hem wel weer vast.
72
00:08:24,800 --> 00:08:27,505
Geen momentje rust hier.
73
00:08:29,305 --> 00:08:31,974
Begin met het internet,
dat heb ik nodig.
74
00:08:32,141 --> 00:08:34,715
Wat deden jullie voor er internet was?
75
00:08:34,894 --> 00:08:36,970
Niet aanraken, stroomdraad.
76
00:08:42,860 --> 00:08:46,193
Dat dacht ik wel, de ratten weer.
77
00:08:48,157 --> 00:08:50,696
Pete, loop even naar de stoppenkast.
78
00:08:50,868 --> 00:08:53,241
Steek deze ergens anders in.
79
00:08:53,412 --> 00:08:56,247
Oké.
- Laat het even weten.
80
00:09:01,712 --> 00:09:04,796
Die zit.
- Oké, Pete.
81
00:09:09,803 --> 00:09:11,678
Hebben we Internet?
82
00:09:16,101 --> 00:09:17,976
Mooi. Pardon.
83
00:09:20,022 --> 00:09:24,684
Waarom bekijk je dit?
- Dat zijn mijn zaken.
84
00:09:24,860 --> 00:09:28,526
Wat is dat voor bank?
- Mag ik even?
85
00:09:40,042 --> 00:09:43,126
Jack. Jack.
86
00:09:46,131 --> 00:09:49,584
Ruilen jullie wel eens van kruk?
87
00:09:49,760 --> 00:09:51,551
Gewoon eens wat anders.
88
00:09:51,720 --> 00:09:54,674
Echt niet. Deze kruk en mijn reet...
89
00:09:54,848 --> 00:09:57,719
hebben een enorm succesvolle relatie.
90
00:09:59,353 --> 00:10:01,061
Ik merk het.
91
00:10:02,231 --> 00:10:05,351
Bedankt, Stan. Proost.
92
00:10:09,571 --> 00:10:13,617
Die getuige die mij volgens de juten
uit The Palms zag komen...
93
00:10:13,784 --> 00:10:18,280
met een pistool,
wat weet jij daar vanaf?
94
00:10:18,455 --> 00:10:21,326
Geen contact met getuigen.
Wat denken ze dan?
95
00:10:21,500 --> 00:10:25,202
Ik kan dit niet laten gaan.
Wie luist me erin en waarom?
96
00:10:25,379 --> 00:10:29,709
Kijk eens naar je verleden.
Je hebt machtige mensen boos gemaakt.
97
00:10:29,883 --> 00:10:31,426
Je hebt genoeg vijanden.
98
00:10:36,098 --> 00:10:39,550
Brendan O'Grady.
- Jack Irish, verdomme.
99
00:10:39,727 --> 00:10:43,559
Gefeliciteerd met ons jubileum.
- Welk jubileum?
100
00:10:43,731 --> 00:10:46,601
Vier jaar geleden
redde jij me uit de bak.
101
00:10:49,570 --> 00:10:53,355
Dat gaat snel, hè?
- Eens per jaar.
102
00:10:53,532 --> 00:10:56,320
Toch niet weer een nier?
103
00:10:56,493 --> 00:10:58,949
Dit ga je geweldig vinden.
104
00:10:59,121 --> 00:11:04,578
Dit is echt niet nodig. Dat jij vrij
rondloopt, is voor mij al genoeg.
105
00:11:05,627 --> 00:11:09,543
Tot volgend jaar dan.
- Of niet. Dat is aan jou.
106
00:11:09,715 --> 00:11:11,707
Als je niet kunt, is dat oké.
107
00:11:23,187 --> 00:11:27,434
Ik neem het terug.
Je hebt toch vrienden.
108
00:11:27,608 --> 00:11:29,684
Dat was jouw cliënt. Jouw schuld.
109
00:11:32,112 --> 00:11:34,319
Oké, help me nou even, man.
110
00:11:43,290 --> 00:11:49,246
Donna Donovic,
ook bekend als Donna Dubbel D.
111
00:11:49,421 --> 00:11:54,665
Danseres.
- Vast niet bij het Royal Ballet.
112
00:11:54,843 --> 00:11:57,465
Hier.
113
00:12:04,520 --> 00:12:08,684
Hallo.
- Het zijn verdomme net sprinkhanen.
114
00:12:10,442 --> 00:12:12,399
Kus jij je ma met die mond?
115
00:12:14,071 --> 00:12:16,195
Hier.
116
00:12:18,826 --> 00:12:21,495
Hoe moet ik dit aanpakken?
117
00:12:21,662 --> 00:12:23,987
Z'n websurfgeschiedenis zit erbij.
118
00:12:29,962 --> 00:12:32,417
Een boel nachtelijke activiteit.
119
00:12:32,589 --> 00:12:35,543
Z'n vrouw zit in een rolstoel. MS.
120
00:12:37,219 --> 00:12:39,046
Wat heeft hij?
121
00:12:42,433 --> 00:12:46,727
Voor zijn vertrek heeft Mr Games
financiële dossiers ontvreemd.
122
00:12:46,895 --> 00:12:50,941
Kan hij ons wat maken?
- We gaan zorgen van niet.
123
00:12:52,443 --> 00:12:54,020
Deze zitting is nep.
124
00:12:54,194 --> 00:12:56,484
U onderzoekt geen fraude...
125
00:12:56,655 --> 00:12:58,814
u valt milieugroeperingen aan.
126
00:12:58,991 --> 00:13:01,233
Ik heb bewijs...
- Bedankt, Mr Games.
127
00:13:02,494 --> 00:13:06,575
U hebt de 28e uw halfuurtje. Geschorst.
128
00:13:14,256 --> 00:13:17,258
De Doos Van Pandora,
sexy chat voor jou.
129
00:13:21,555 --> 00:13:24,723
Poesje Willeg, uit de familie Willeg.
130
00:13:29,730 --> 00:13:32,600
Alles goed?
- Ja hoor.
131
00:13:32,774 --> 00:13:37,401
Anders zei je toch niks.
- Ik hoef jouw sores ook niet te horen.
132
00:13:39,281 --> 00:13:44,489
Dit gaat toch niet om die lening? Je
weet dat je het driedubbele kunt vragen.
133
00:13:44,661 --> 00:13:48,280
Handgemaakte meubels zijn voor iedereen.
Rijk, arm, dom.
134
00:13:48,457 --> 00:13:51,993
En trouwens, jij maakt ze minder waard.
135
00:13:52,169 --> 00:13:54,328
Je betaalt me niet eens.
136
00:13:54,505 --> 00:13:57,624
Ik kom hier
voor de geweldige gesprekken.
137
00:14:02,304 --> 00:14:05,970
Vind je... Ah, hier. Donna Dubbel D.
138
00:14:08,644 --> 00:14:11,930
Heb je zoveel seks nodig? Wat ben jij?
139
00:14:12,105 --> 00:14:15,688
Ik hoef geen seksadvies
van een monnik van in de zeventig.
140
00:14:15,859 --> 00:14:18,694
Logisch dat ze weg is.
- Hij gaat over.
141
00:14:20,739 --> 00:14:22,530
Met Donna.
142
00:14:22,699 --> 00:14:28,287
Donna, hallo.
Met John. John English.
143
00:14:28,455 --> 00:14:30,448
Ik bewonder net je advertentie.
144
00:14:30,624 --> 00:14:33,377
Doe jij ook huisbezoekjes?
145
00:14:33,544 --> 00:14:35,952
Voor jou doe ik alles, schat.
146
00:14:36,129 --> 00:14:39,796
Ik bel je zo terug.
Ik heb je nummer opgeslagen.
147
00:14:39,967 --> 00:14:42,541
Spreek je snel, oké?
- Oké.
148
00:14:46,348 --> 00:14:49,884
Longmore geeft me een halfuur,
maar ik heb de dossiers.
149
00:14:50,060 --> 00:14:53,643
Met m'n klokkenluider erbij
heb ik ze te pakken.
150
00:14:53,814 --> 00:14:56,435
Shand,
The Way Of The Cross, einde verhaal.
151
00:14:56,608 --> 00:15:02,979
Ik wil die eikels ook neerhalen.
Maar we moeten voorzichtig zijn.
152
00:15:04,241 --> 00:15:06,068
Dit is een lange kruistocht.
153
00:15:10,831 --> 00:15:13,322
Hoe is het met Trish?
- Gewoon.
154
00:15:14,334 --> 00:15:17,004
Het is een neergaande lijn.
155
00:15:17,170 --> 00:15:21,252
Het is zo'n wrede ziekte.
Het is vast zwaar voor je.
156
00:15:24,303 --> 00:15:28,799
Jezus mina.
- Wat?
157
00:15:31,059 --> 00:15:33,016
Blond mokkel bij de bar.
158
00:15:38,859 --> 00:15:40,603
Nou en?
159
00:15:42,988 --> 00:15:44,898
Dit blijft onder ons.
160
00:15:45,073 --> 00:15:48,573
Ze was op een privéfeest,
een rijkeluisding.
161
00:15:50,245 --> 00:15:53,579
Die meiden, daar zou je
van onderste boven zijn.
162
00:16:16,355 --> 00:16:20,186
Ja?
- Heb je zin in bezoek?
163
00:16:20,359 --> 00:16:22,898
Ik kom niet zo even aanzetten.
164
00:16:23,070 --> 00:16:25,525
Dat durf ik na vorige keer niet.
165
00:16:25,697 --> 00:16:29,150
Ja hoor, kom maar langs.
- Fijn.
166
00:16:40,712 --> 00:16:42,504
Je vertrok voor de koffie.
167
00:16:45,884 --> 00:16:49,253
Wauw, dus hij heeft al een naam?
168
00:16:49,429 --> 00:16:51,055
Relatie nummer 39.
169
00:16:53,225 --> 00:16:56,807
Je weet dat dit geen relatie is, Jack.
170
00:16:56,978 --> 00:16:58,639
Het was maar één keertje.
171
00:16:59,981 --> 00:17:02,437
Twee keer als je het alibi meetelt.
172
00:17:05,028 --> 00:17:09,572
Waarom ging je er vanmorgen vandoor?
- Ik ging er niet vandoor.
173
00:17:09,741 --> 00:17:13,443
Was ik zo slecht?
- Wil je een cijfer?
174
00:17:13,620 --> 00:17:19,409
Nee, ik heb een zware avond gehad
met die kerels die me in elkaar ramden.
175
00:17:19,584 --> 00:17:22,704
Die op je pisten?
- Dat was er maar eentje.
176
00:17:22,879 --> 00:17:25,253
Mooi. Ergens moet een grens zijn.
177
00:17:27,008 --> 00:17:31,670
Hé, ik wil... Ik wil misschien
met je vader gaan praten.
178
00:17:31,847 --> 00:17:33,923
Hij betaalde Tina's rekeningen.
179
00:17:34,099 --> 00:17:36,341
Misschien dat de afschriften...
180
00:17:36,518 --> 00:17:40,469
ons een aanwijzing geven.
- We zijn geen 'ons', Jack.
181
00:17:42,190 --> 00:17:44,599
Vergeet het maar.
182
00:17:50,866 --> 00:17:54,235
Ik wil geen sculptuur worden,
maar ik...
183
00:17:55,829 --> 00:17:58,831
Ik wil ook nietje foutje zijn.
184
00:18:00,792 --> 00:18:02,619
Sorry.
185
00:18:29,488 --> 00:18:31,445
M'n vader verwacht ons.
186
00:19:31,132 --> 00:19:32,840
Senator Longmore.
187
00:19:34,386 --> 00:19:36,462
Dus jij bent Jack Irish?
188
00:19:39,224 --> 00:19:41,216
Zij komt vast niet binnen.
189
00:19:43,061 --> 00:19:44,888
Nee.
190
00:19:48,233 --> 00:19:50,357
M'n laatste gesprek met Sarah...
191
00:19:50,527 --> 00:19:55,521
was door een megafoon
op een protestbijeenkomst.
192
00:19:58,410 --> 00:20:00,450
Ik kom eigenlijk voor Tina.
193
00:20:00,620 --> 00:20:03,871
Iedereen weet
wat je niet moet doen, Mr Irish...
194
00:20:04,040 --> 00:20:05,998
maar het gaat om wat je doet.
195
00:20:06,167 --> 00:20:09,287
Dat is besturen,
niet schreeuwen van de zijlijn.
196
00:20:09,462 --> 00:20:12,381
Klopt. Nog wat van Tina gehoord?
197
00:20:12,549 --> 00:20:16,001
Die is weg met haar kerk,
The Way Of The Cross.
198
00:20:16,177 --> 00:20:22,264
Zo'n gezellige enorme meeklapkerk
uit de buitengetto's.
199
00:20:22,434 --> 00:20:24,807
U bedoelt tussen uw kiezers?
200
00:20:27,522 --> 00:20:30,227
Sarah zegt dat u
Tina's rekeningen betaalt.
201
00:20:30,400 --> 00:20:34,398
Die kunnen helpen...
- Dacht je dat ik dat niet wist?
202
00:20:34,571 --> 00:20:38,070
Volgens de politie
kwam ze terug uit de Filipijnen...
203
00:20:38,241 --> 00:20:41,195
zonder bagage.
- De Filipijnen?
204
00:20:41,369 --> 00:20:47,041
Heeft ze toevallig geld overgemaakt
gekregen van de Holman-Dang-bank?
205
00:20:48,043 --> 00:20:50,997
Nee, ik ben haar enige bank.
206
00:20:52,756 --> 00:20:54,582
Haar laatste telefoontje...
207
00:20:57,302 --> 00:20:59,971
kwam van het eiland Mindanao...
208
00:21:00,138 --> 00:21:04,848
en haar laatste aankoop was
een treinkaartje uit Sydney.
209
00:21:05,018 --> 00:21:09,064
Vorige week stuurde ze een sms
aan die junkievriendin van d'r.
210
00:21:09,230 --> 00:21:11,983
Janene Ballich?
211
00:21:12,150 --> 00:21:15,437
Ik maak me geen zorgen.
Dit is eerder gebeurd.
212
00:21:20,075 --> 00:21:23,693
Je hebt vast
die monsters van haar gezien.
213
00:21:25,413 --> 00:21:28,866
Ik heb een fortuin besteed
aan zielenknijpers.
214
00:21:29,042 --> 00:21:32,708
Maar gekte behandelen ze niet,
dat zit te diep.
215
00:21:32,879 --> 00:21:35,798
Dan kan ze dat maar beter
op metaal uitleven.
216
00:21:36,883 --> 00:21:42,590
Wist je dat ze op de uni een lamzak
aanviel met een gebroken fles? Nou?
217
00:21:42,764 --> 00:21:45,255
Nee.
- Hij was bijna dood.
218
00:21:49,437 --> 00:21:51,644
Pas maar op.
219
00:21:56,778 --> 00:21:59,566
Vrouwen, die zijn niet te snappen.
220
00:21:59,739 --> 00:22:02,409
Ze zeggen dat ze van je houden...
221
00:22:02,575 --> 00:22:06,242
en dan vergiftigen ze de jus
en gaan er met je neef vandoor.
222
00:22:06,413 --> 00:22:10,198
Of je Chinese dame
blijkt een Russische man.
223
00:22:13,294 --> 00:22:15,252
Het gevaar van online daten.
224
00:22:19,092 --> 00:22:22,379
Dus ze sloeg een kerel met een fles?
225
00:22:22,554 --> 00:22:24,381
Blijkbaar.
226
00:22:25,640 --> 00:22:28,345
Fijn dat je het weet
voordat het wat werd.
227
00:22:31,730 --> 00:22:33,889
Blijf weg bij beeldhouwers.
228
00:22:34,065 --> 00:22:38,609
Kies een vriendelijker soort kunst.
- Is ze beeldhouwer, Jack?
229
00:22:39,654 --> 00:22:42,822
Jij was toch doof?
- Aan m'n andere oor.
230
00:22:42,991 --> 00:22:45,150
De commissie zoekt een beeldhouwer.
231
00:23:08,767 --> 00:23:10,759
Wat heeft m'n vader je verteld?
232
00:23:13,730 --> 00:23:16,518
Dat jij iemand
met een fles hebt geslagen.
233
00:23:16,691 --> 00:23:21,105
Nee, hij zei dat ik
iemand bijna dood heb gemaakt.
234
00:23:22,155 --> 00:23:24,231
Ja.
235
00:23:24,407 --> 00:23:27,575
Hij zei vast niet waarom.
- Nee.
236
00:23:30,288 --> 00:23:33,787
Het was de vriend van m'n huisgenootje.
237
00:23:33,958 --> 00:23:36,996
We waren dronken
en toen heeft hij me verkracht.
238
00:23:37,170 --> 00:23:40,706
Ik sliep.
Ik werd wakker terwijl hij op me lag.
239
00:23:40,882 --> 00:23:44,465
Ik sloeg hem
met het dichtstbijzijnde wapen.
240
00:23:44,636 --> 00:23:46,842
Zo hard mogelijk.
241
00:23:54,854 --> 00:23:56,681
En...
242
00:23:58,650 --> 00:24:02,731
jij bent de eerste
naast wie ik sindsdien heb geslapen.
243
00:24:06,241 --> 00:24:10,026
Ik weet niet wat dat zegt,
maar ik ben er.
244
00:24:13,998 --> 00:24:15,825
Mooi.
245
00:24:17,377 --> 00:24:19,168
Kom je binnen?
246
00:24:23,591 --> 00:24:25,502
Blijf anders gewoon.
247
00:24:28,054 --> 00:24:31,056
Je mag nog wel eens
naast me in slaap vallen.
248
00:24:41,943 --> 00:24:44,185
Dit is Holman-Dang.
249
00:24:45,238 --> 00:24:47,647
Philippe Holman en Eddie Dang.
250
00:24:47,824 --> 00:24:51,193
Holman is portier
bij de Belgische ambassade.
251
00:24:51,369 --> 00:24:54,821
En Mr Dang heeft
een wasserette in Manilla.
252
00:24:54,998 --> 00:24:59,957
Zij zijn net zo verrast als jij
dat ze een internationale bank hebben.
253
00:25:00,128 --> 00:25:05,039
Een bank, overigens,
zonder enige bestuursleden...
254
00:25:05,216 --> 00:25:08,882
werknemers of aandeelhouders.
- Dat zei ik Jack Irish al.
255
00:25:09,053 --> 00:25:12,173
Hij is een sukkel. Het is Oplichterij.
256
00:25:12,348 --> 00:25:15,267
Hoe kom je aan die info?
- Niet van internet.
257
00:25:17,854 --> 00:25:21,472
Wat is Ortons achternaam eigenlijk?
- Dat is Orton toch?
258
00:25:21,649 --> 00:25:24,852
Wat is z'n voornaam dan?
- Orton, toch?
259
00:25:52,472 --> 00:25:54,631
Privébericht van The Gatekeeper
260
00:25:54,807 --> 00:25:56,765
wat moet je, Linda Hillier?
261
00:26:03,608 --> 00:26:06,692
Een interview met Hadji Adhib.
262
00:26:20,750 --> 00:26:24,037
John English?
- Jij bent vast Donna.
263
00:26:24,212 --> 00:26:28,542
Je bedoelde toch 9 uur 's ochtends?
- Ja, ik ben een ochtendmens.
264
00:26:28,716 --> 00:26:30,923
Lekker eventjes voor het werk.
265
00:26:32,053 --> 00:26:35,090
Het was 300, toch?
266
00:26:42,730 --> 00:26:45,732
Hier of in de slaapkamer?
- Hier is prima.
267
00:26:46,859 --> 00:26:50,644
Kun je een dansje doen
terwijl ik m'n cornflakes opeet?
268
00:26:50,822 --> 00:26:53,610
Ik heb geen muziek mee.
- Die heb ik wel.
269
00:26:59,080 --> 00:27:01,286
Liever geen Mozart, zeker?
270
00:27:02,292 --> 00:27:04,830
Jazz, blues...
271
00:27:05,003 --> 00:27:06,995
Oh, ik weet het al.
272
00:27:08,923 --> 00:27:11,047
Het Fitzroy Football Club-nummer.
273
00:27:39,037 --> 00:27:44,115
Jij bent lastig te vinden, Donna. 22
wijkkrantjes voor ik je te pakken had.
274
00:27:44,292 --> 00:27:46,249
Ik ben het waard, vind ik.
275
00:27:50,798 --> 00:27:52,874
Je hebt vast een goed geheugen.
276
00:27:53,051 --> 00:27:56,053
Met al die mannen
die je op een werkdag ziet.
277
00:27:56,220 --> 00:27:58,380
Blijf je de hele tijd praten?
278
00:27:59,474 --> 00:28:01,348
Nee hoor, ga verder.
279
00:28:08,524 --> 00:28:14,196
Het is meer dat jij mij weg
hebt zien rennen bij The Palms...
280
00:28:14,364 --> 00:28:17,780
en me toch niet herkende
bij de voordeur net.
281
00:28:19,535 --> 00:28:21,576
Je was niet in dat motel, hè?
282
00:28:23,164 --> 00:28:26,996
Ik weet wat ik zag.
Er wordt op me gewacht.
283
00:28:27,168 --> 00:28:29,873
Nee hoor.
284
00:28:30,046 --> 00:28:31,754
Laat me eruit.
285
00:28:31,923 --> 00:28:33,750
Dan heb je een sleutel nodig.
286
00:28:35,093 --> 00:28:39,719
Hé, dat pistool wat je hebt gezien,
was dat er zo eentje?
287
00:28:41,099 --> 00:28:42,890
Wie vroeg dit van je, Donna?
288
00:28:46,396 --> 00:28:50,227
Hij zegt z'n naam nooit,
maar iemand noemde hem Stedman.
289
00:28:50,400 --> 00:28:52,226
Stedman.
290
00:28:55,238 --> 00:28:58,607
Bekijk deze eens. Staat hij hierop?
291
00:29:03,788 --> 00:29:09,245
Nee, maar deze twee beveiligen hem
op de feesten waar ik werk.
292
00:29:09,419 --> 00:29:11,744
Wanneer is er weer zo'n feest?
293
00:29:12,964 --> 00:29:17,674
Luister, ik heb je
de afgelopen vijf minuten opgenomen.
294
00:29:17,844 --> 00:29:21,889
Je weet dat een valse getuigenis
drie tot vijf jaar cel is.
295
00:29:22,056 --> 00:29:26,433
Je wilt je beste jaren als beroeps
toch niet verspillen?
296
00:29:28,729 --> 00:29:34,353
Ze bellen me een paar uur van tevoren.
- Bel mij dan de volgende keer even.
297
00:29:34,527 --> 00:29:39,605
Dan ga ik eraan.
- Anders gaat dit naar de politie.
298
00:30:05,266 --> 00:30:07,639
Hallo.
- Hoi.
299
00:30:11,564 --> 00:30:14,897
Hoe weet je waar ik woon?
- Van internet.
300
00:30:16,777 --> 00:30:19,862
Kan dit niet op kantoor?
- Nee.
301
00:30:29,123 --> 00:30:33,169
Wij werken in die bouwval
en jij woont hier?
302
00:30:37,048 --> 00:30:39,254
Dit is een paleis.
303
00:30:39,425 --> 00:30:42,593
Is dit van jou? Hoe dan?
304
00:30:44,514 --> 00:30:46,471
Drugs, wapens.
305
00:30:51,437 --> 00:30:53,264
Dank u.
306
00:30:55,233 --> 00:30:57,059
Bedankt.
307
00:31:00,696 --> 00:31:04,445
Is dat je enige bediende?
- Nee.
308
00:31:04,617 --> 00:31:07,072
Maar wel m'n enige schoonmoeder.
309
00:31:08,079 --> 00:31:10,783
Ik wist niet dat je getrouwd was.
310
00:31:10,957 --> 00:31:13,626
Iemand van hier?
- Een barmeisje.
311
00:31:13,793 --> 00:31:16,747
M'n schoonmoeder
hoort bij de alimentatie.
312
00:31:16,921 --> 00:31:19,163
Zo werkt dat hier.
313
00:31:19,340 --> 00:31:25,094
Ik moet naar Mindanao.
- Zullen ze leuk vinden.
314
00:31:25,263 --> 00:31:27,718
Neem een shawl mee.
315
00:31:27,890 --> 00:31:30,429
Ze willen daar de sharia invoeren.
316
00:31:30,601 --> 00:31:34,137
Ik heb een bron
meteen ingang bij Hadji Adhib.
317
00:31:35,314 --> 00:31:37,984
En waar zie je die bron?
318
00:31:38,150 --> 00:31:41,686
Morgen ligt er een bericht
bij het hotel in Davao.
319
00:31:41,862 --> 00:31:48,660
Hoe ga je het doen op het eiland
met dat beetje Italiaans van je?
320
00:31:48,828 --> 00:31:55,080
Daar kom ik voor. Ik wil Adonis mee
als tolk, ik betaal z'n ticket wel.
321
00:31:57,670 --> 00:31:59,580
Goed idee.
322
00:31:59,755 --> 00:32:04,050
Jij bespaart een retourtje
en hij kan je begrafenis regelen.
323
00:32:04,218 --> 00:32:06,425
Ik weet wat ik doe.
324
00:32:07,430 --> 00:32:09,221
Dat is fijn.
325
00:32:09,390 --> 00:32:12,427
Want met Hadji Adhib
en de krijgsheren daar...
326
00:32:12,602 --> 00:32:15,390
is dat hoofd-op-een-paal-gebied.
327
00:32:15,563 --> 00:32:19,264
Geef me Adonis dan mee.
Ik ga dit verhaal schrijven.
328
00:32:19,442 --> 00:32:23,357
Mijn hoofd is daar veiliger
dan onder jouw ventilator.
329
00:32:33,164 --> 00:32:38,454
Jack? De auto is terecht.
- Eindelijk. Krasjes?
330
00:32:42,298 --> 00:32:43,923
Ja.
331
00:32:45,468 --> 00:32:48,137
Niet te geloven
dat alleen dit er nog is.
332
00:32:48,304 --> 00:32:51,092
Mag ik dit gebruiken?
- Ja hoor.
333
00:32:57,355 --> 00:32:59,229
Waarom staren ze naar me?
334
00:33:00,483 --> 00:33:02,357
Eric.
- Is dit de beeldhouwer?
335
00:33:02,526 --> 00:33:04,318
Ja, dit is Sarah. Eric.
336
00:33:04,487 --> 00:33:06,611
Hallo.
- Hoe is het?
337
00:33:08,866 --> 00:33:13,113
Nu krijg je het.
- We zien hier weinig kunstenaars.
338
00:33:13,287 --> 00:33:15,280
Ik ben Wilbur.
- Hallo.
339
00:33:17,625 --> 00:33:19,500
Norm.
340
00:33:19,669 --> 00:33:23,536
Sarah, wij zijn de beeldencommissie
van Fitzroy Football Club.
341
00:33:23,714 --> 00:33:26,384
En wij willen al een tijdje...
- 15 jaar.
342
00:33:26,550 --> 00:33:29,967
We willen een standbeeld
bij Brunswick Street.
343
00:33:30,137 --> 00:33:32,130
Van wijlen Bill Irish.
344
00:33:33,849 --> 00:33:35,973
M'n vader was footballelite.
345
00:33:36,143 --> 00:33:39,643
Helaas viel de appel
een heel eind van de boom.
346
00:33:39,814 --> 00:33:42,222
Dat is Bill Irish.
347
00:33:43,359 --> 00:33:47,523
Bill Irish liet die bal spreken.
- Ja, hij was ook buikspreker.
348
00:33:47,697 --> 00:33:53,403
Sarah, we kunnen jou
aan een flink project helpen.
349
00:33:55,162 --> 00:33:57,618
Het zou me een eer zijn.
350
00:33:57,790 --> 00:34:00,245
Dan moet ik meer weten over Bill Irish.
351
00:34:00,418 --> 00:34:05,293
Kom zelf maar kijken.
We hebben memorabilia in de poolruimte.
352
00:34:05,464 --> 00:34:08,881
Het is meer
een mausoleum zonder wierook.
353
00:34:09,051 --> 00:34:11,424
Ik kan niet wachten.
- Heel spannend.
354
00:34:13,556 --> 00:34:16,807
Hij was een harde.
- Waar gaan we heen?
355
00:34:16,976 --> 00:34:19,218
Geweld is ook kunst, toch?
356
00:34:19,395 --> 00:34:21,471
Maar hij was wel eerlijk.
357
00:34:26,444 --> 00:34:30,738
Ik kan dat bier net zo goed
direct in de plee gooien.
358
00:34:31,824 --> 00:34:36,617
Is het ooit bij je opgekomen
dat die samenzweringstheorie van me...
359
00:34:36,787 --> 00:34:38,911
een samenzwering is?
- Gaan we weer.
360
00:34:39,081 --> 00:34:44,076
Iedereen die me erin wilde luizen
is vermoord of kreeg een ongeluk.
361
00:34:44,253 --> 00:34:49,164
Wayne Dilthey, Travis Dilthey
oftewel Bobby Warbuton...
362
00:34:49,341 --> 00:34:52,960
Janene Ballich,
en Sarahs zus is nog steeds vermist.
363
00:34:53,137 --> 00:34:56,589
Je hebt het over een junk,
een stripper...
364
00:34:56,766 --> 00:35:00,099
en een gesjeesd acteur.
Geen belangrijke figuren.
365
00:35:00,269 --> 00:35:04,136
De kans dat Janene
gewoon een ongeluk kreeg...
366
00:35:04,315 --> 00:35:07,648
is even groot als de kans
dat jij commissaris wordt.
367
00:35:07,818 --> 00:35:09,811
Dit draait allemaal om drugs.
368
00:35:09,987 --> 00:35:12,360
Onzin. Tina heeft wat gezien.
369
00:35:12,531 --> 00:35:16,482
Ze is op de vlucht omdat ze wat weet
en dat vertelde ze Janene.
370
00:35:16,660 --> 00:35:20,742
Het hangt allemaal samen
met die gevangenis en de kerk.
371
00:35:20,915 --> 00:35:23,406
Alles draait om drugs, maar welke?
372
00:35:25,377 --> 00:35:27,418
Jij herkent deze types vast.
373
00:35:27,588 --> 00:35:30,127
Dat is het jaarboek
van PI Whitehill.
374
00:35:30,299 --> 00:35:32,589
Allemaal vervroegd vrijgelaten.
375
00:35:32,760 --> 00:35:35,880
Zit er een bij
die z'n leven beterde?
376
00:35:36,972 --> 00:35:38,301
Hij-
377
00:35:38,474 --> 00:35:41,973
Dilthey is dood.
- Ja, en dat maakt hem beter.
378
00:35:42,144 --> 00:35:44,434
Kom op, niemand verandert.
379
00:35:44,605 --> 00:35:48,982
We zijn dezelfde klojo's als toen we
aan de navelstreng abseilden.
380
00:35:49,151 --> 00:35:53,197
Ja, precies. Hier.
381
00:36:06,126 --> 00:36:09,495
Welkom, goedemorgen.
- Airco, godzijdank.
382
00:36:14,593 --> 00:36:18,046
Hij regelt het.
- Komt u inchecken?
383
00:36:18,222 --> 00:36:21,639
Ja, twee kamers voor Hillier.
384
00:36:23,769 --> 00:36:28,146
We hebben gisteren gereserveerd.
Twee aparte kamers met badkamer.
385
00:36:36,574 --> 00:36:38,484
Wat doe jij op Mindanao?
386
00:36:41,495 --> 00:36:45,031
Ik had vakantie nodig.
- Jij werkt niet.
387
00:36:45,207 --> 00:36:47,449
Dat geeft ook stress.
388
00:36:49,211 --> 00:36:51,999
Dit is toch geen
misplaatste ridderlijkheid?
389
00:36:52,172 --> 00:36:55,210
Nee, puur zelfzuchtigheid.
390
00:36:55,384 --> 00:36:58,920
Wat ridderlijkheid
trouwens ook was.
391
00:36:59,096 --> 00:37:03,261
Ik heb interesse
in wat vastgoed hier.
392
00:37:03,434 --> 00:37:06,933
Uw sleutel.
- Wist jij dat hij kwam?
393
00:37:07,104 --> 00:37:08,931
Nee.
394
00:37:11,400 --> 00:37:13,144
Misschien.
395
00:37:58,113 --> 00:37:59,940
Godsamme.
396
00:38:16,090 --> 00:38:17,632
Barry.
397
00:38:17,800 --> 00:38:20,208
Betrek me nou niet bij jouw zooi.
398
00:38:20,386 --> 00:38:23,672
Ik drukte op één knop
bij één van die namen...
399
00:38:23,847 --> 00:38:25,971
en boem.
- Heb je nog wat ontdekt?
400
00:38:26,141 --> 00:38:31,219
Ja, maar dit heb je niet van mij.
De telefoongegevens van Janene Ballich.
401
00:38:31,397 --> 00:38:33,971
Ze belde voor haar dood
driemaal één nummer.
402
00:38:34,149 --> 00:38:37,269
Oh ja?
- Van pastoor Rob Shand.
403
00:38:37,444 --> 00:38:41,822
Van The Way Of The Cross?
- Ja, The Way Of The Creditcard.
404
00:38:41,991 --> 00:38:45,988
En nou wil ik niks meer horen,
tenzij dit een drugszaak is.
405
00:39:21,697 --> 00:39:23,654
Net een ruimteschip.
406
00:39:23,824 --> 00:39:26,695
Ja, Jezus was een alien.
407
00:39:44,428 --> 00:39:46,919
Ik wil die CD best kopen.
- Serieus?
408
00:39:48,849 --> 00:39:52,847
Supercool, toch?
Je voelt Hem gewoon in de muziek, hè?
409
00:39:53,020 --> 00:39:56,389
Ik voel wel iets.
- Hoi, Kylene.
410
00:39:56,565 --> 00:39:59,270
Wij willen pastoor Rob Shand spreken.
411
00:39:59,443 --> 00:40:03,394
Oh, nee, sorry.
Dan moet je maanden tevoren boeken.
412
00:40:03,572 --> 00:40:08,531
Pastoor Rob heeft het superdruk. De
drukste man ter wereld, en de liefste.
413
00:40:08,702 --> 00:40:11,323
Superteleurstellend, zeg.
414
00:40:11,497 --> 00:40:13,323
Pardon.
415
00:40:14,666 --> 00:40:19,044
Wat is dat aan vrome types,
dat je ze voor hun kop wilt rammen?
416
00:40:19,213 --> 00:40:22,748
Pastor Rob, pardon.
- Sorry, mensen.
417
00:40:22,925 --> 00:40:25,843
Ik heb een radio-interview.
- Heel even maar.
418
00:40:26,011 --> 00:40:28,716
Het gaat om m'n zus,
Tina Longmore.
419
00:40:28,889 --> 00:40:31,808
Die is verdwenen.
- Tina, Tina...
420
00:40:31,975 --> 00:40:34,135
Ze zat in uw gevangenisprogramma.
421
00:40:34,311 --> 00:40:36,980
Ik preek vooral, anderen doen dat.
422
00:40:37,147 --> 00:40:40,683
U of uw kerk stuurde haar
naar de Filipijnen.
423
00:40:40,859 --> 00:40:43,647
We hebben meer dan 30.000 leden, dus...
424
00:40:43,821 --> 00:40:46,609
Ze is snel vertrokken
zonder haar bagage...
425
00:40:46,782 --> 00:40:48,739
Haar flat is geplunderd.
426
00:40:48,909 --> 00:40:51,828
Ze heeft alleen
Janene Ballich gesproken.
427
00:40:51,995 --> 00:40:55,863
Die is lid van uw kerk en is nu dood.
428
00:40:56,041 --> 00:40:59,209
U sprak Janene als laatste,
misschien weet u iets.
429
00:41:00,295 --> 00:41:02,122
Ja, Janene.
430
00:41:05,092 --> 00:41:08,461
Fragiel meisje, we waren
al bang dat ze wat zou doen.
431
00:41:11,890 --> 00:41:13,931
Ik probeer te helpen, maar...
432
00:41:15,144 --> 00:41:17,018
Nou ja, ze is nu bij de Here.
433
00:41:18,480 --> 00:41:22,098
Daar maakt ze radslagen?
- Ik kom te laat.
434
00:41:22,276 --> 00:41:24,150
Hebt u haar echt niet gekend?
435
00:41:26,113 --> 00:41:27,940
Het spijt me.
436
00:41:30,659 --> 00:41:33,696
Nu weten we waarom Tina
naar de Filipijnen moest.
437
00:41:33,871 --> 00:41:36,540
Waarom?
- Omdat hij haar neukte.
438
00:41:39,168 --> 00:41:43,996
Een man als hij
vergeet een gezicht als het hare niet.
439
00:41:51,430 --> 00:41:53,340
Daar is het dus. Lumba-Bayabao.
440
00:41:53,515 --> 00:41:56,718
We moeten snel zijn
om drie uur nog te halen.
441
00:41:56,894 --> 00:42:03,264
Interessant. De visserijmarkt
in deze regio loopt slechter.
442
00:42:03,442 --> 00:42:05,684
Fascinerend.
443
00:42:05,861 --> 00:42:10,487
Hoe kan het dat dat vastgoed van jou
precies op onze route ligt?
444
00:42:10,657 --> 00:42:12,899
Vreemd hoor, te weinig vis hier.
445
00:42:19,833 --> 00:42:25,373
Ik weet niet eens of Orton
jouw voornaam of achternaam is.
446
00:42:25,547 --> 00:42:30,838
Is dat een retorische vraag?
- Of waarom je accent Europees is...
447
00:42:31,011 --> 00:42:33,052
en je naam Engels.
448
00:42:34,556 --> 00:42:39,183
De burgemeester zegt dat de voorraden
nog nooit zo laag waren.
449
00:42:55,619 --> 00:42:58,739
Ik weet niet of dit een goed idee is.
450
00:43:00,207 --> 00:43:03,125
Charlie heeft hier
nooit een vrouw gehad.
451
00:43:06,713 --> 00:43:08,789
Heb je je hoer gevonden?
452
00:43:09,967 --> 00:43:13,004
Charlie, dit is Sarah.
Sarah, Charlie.
453
00:43:13,178 --> 00:43:16,630
Maakt hij echt kasten?
- Niet merkbaar, nee.
454
00:43:17,766 --> 00:43:20,056
Ik werk aan dit tafeltje.
455
00:43:23,272 --> 00:43:27,685
Doe je dat allemaal met de hand?
- Ja, op bestelling.
456
00:43:29,444 --> 00:43:33,229
Een tandverbinding. Mooi hoor.
457
00:43:34,574 --> 00:43:37,659
Ik laat het je zien. Jack zet wel thee.
458
00:43:38,829 --> 00:43:40,656
Ja, ik zet thee.
459
00:43:42,207 --> 00:43:44,663
Maak je een set?
460
00:43:45,961 --> 00:43:49,212
Is die van hem?
- Helaas wel.
461
00:43:59,433 --> 00:44:03,051
Je weet dat ik er om drie uur moet zijn?
462
00:44:15,240 --> 00:44:17,233
Engels graag. Wat zeiden ze?
463
00:44:17,409 --> 00:44:21,111
Ik heb een kaart bij me.
- Ze zeggen allemaal hetzelfde.
464
00:44:21,288 --> 00:44:23,328
Dorpelingen worden weggejaagd.
465
00:44:23,498 --> 00:44:25,622
Door Hadji Adhib?
- Nee.
466
00:44:25,792 --> 00:44:28,877
Door de groep Holman-Dang Trustees.
467
00:44:31,381 --> 00:44:34,419
Ik had interesse in vastgoed.
Zij dus ook.
468
00:44:34,593 --> 00:44:38,176
Hoe weet jij dat?
- Ik heb een factuur meegepakt...
469
00:44:38,347 --> 00:44:41,715
voor m'n informant
op het gemeentehuis van Manilla.
470
00:44:41,892 --> 00:44:44,098
Die sprak mensen die mensen spraken.
471
00:44:44,269 --> 00:44:50,687
Die bank koopt enorme lappen land op
tegen bodemprijzen.
472
00:44:50,859 --> 00:44:54,561
Linda, jij moet
achterin gaan zitten, alsjeblieft.
473
00:45:03,246 --> 00:45:05,951
Hier links.
- Lumba-Bayabao is rechtdoor.
474
00:45:08,043 --> 00:45:10,202
We gaan niet naar de Gatekeeper, hè?
475
00:45:10,379 --> 00:45:14,164
God, nee. Dan eindig je
met je hoofd op een paal.
476
00:45:14,341 --> 00:45:18,089
Dat zou jammer zijn.
Je hebt best een leuk hoofd.
477
00:45:18,261 --> 00:45:20,883
Het past goed bij de rest van je lijf.
478
00:45:21,056 --> 00:45:24,923
Over hoofden gesproken,
omlaag met die van jullie.
479
00:45:25,102 --> 00:45:26,928
Krijgsheren-gebied.
480
00:45:28,605 --> 00:45:30,100
Waar gaan we heen?
481
00:45:30,273 --> 00:45:34,770
Verderop zou
een vissersdorpje moeten liggen.
482
00:45:34,945 --> 00:45:39,156
De lokale bevolking zegt dat ze
na een incident bang zijn.
483
00:45:43,036 --> 00:45:45,824
De vis raakt hier niet zo snel op.
484
00:45:45,997 --> 00:45:47,908
Misschien een verhaal waard.
485
00:46:15,068 --> 00:46:16,694
Niet slecht.
486
00:46:20,323 --> 00:46:22,898
Als je haar dumpt, dump ik jou.
487
00:46:27,372 --> 00:46:29,199
Fijne avond, Charlie.
488
00:46:32,794 --> 00:46:35,001
Zo enthousiast ken ik hem niet.
489
00:46:36,506 --> 00:46:40,124
Enthousiast?
- Ja. Niet slecht?
490
00:46:40,302 --> 00:46:45,261
In Charlie-taal is dat lyrisch.
Ik wacht al jaren op 'niet slecht'.
491
00:46:47,726 --> 00:46:49,636
Wat doe jij vanavond?
492
00:46:50,937 --> 00:46:54,983
Werk je over
voor wat pen-gatverbindingen?
493
00:46:59,988 --> 00:47:01,863
Misschien.
494
00:47:03,116 --> 00:47:04,991
Dat is vast je hoer.
495
00:47:10,415 --> 00:47:14,330
Klopt ja. Zin in een feestje?
496
00:47:19,925 --> 00:47:25,382
Schat, je slaapt vast al.
Ik ben vanavond iets later.
497
00:47:25,555 --> 00:47:29,720
Je medicatie staat naast het bed.
Niet opblijven, hoor. Hou van je.
498
00:48:38,670 --> 00:48:40,497
Deze kant op.
499
00:48:45,093 --> 00:48:48,925
Onze eerste date
en dan gaan we naar een seksfeest.
500
00:48:49,097 --> 00:48:51,173
Hoe kun jij nog single zijn?
501
00:49:11,453 --> 00:49:13,445
Mobieltjes.
502
00:49:13,622 --> 00:49:18,035
Camera's, opname-apparatuur.
Voor uw eigen veiligheid.
503
00:49:23,715 --> 00:49:25,459
Alstublieft.
504
00:49:34,476 --> 00:49:37,015
Wat zit daarin?
- Decadentie.
505
00:50:01,252 --> 00:50:03,494
Adonis, je weet wel waar we zijn?
506
00:50:03,672 --> 00:50:08,251
Ik dacht van wel,
maar dat was uren geleden.
507
00:50:08,426 --> 00:50:12,294
We zijn verdwaald.
We proberen het morgen wel weer.
508
00:50:12,472 --> 00:50:17,550
Wat is gevaarlijker?
Doorrijden of teruggaan?
509
00:50:17,727 --> 00:50:19,768
Doorrijden is denk ik beter.
510
00:50:52,303 --> 00:50:55,970
Ik ga naar binnen.
Jij moet in de auto blijven.
511
00:50:56,141 --> 00:50:58,181
Geen probleem.
- Ik meen het.
512
00:50:58,351 --> 00:51:02,598
Serieus, blijf daar.
Jij bent m'n vluchtwagen.
513
00:51:02,772 --> 00:51:06,225
Een elektrische rolstoel
haalt dat ding nog in.
514
00:52:17,055 --> 00:52:20,092
Ze zijn binnen. Dichtgooien?
- Ja, goed op slot.
515
00:54:39,697 --> 00:54:42,782
Irish. We hebben een indringer.
516
00:54:44,327 --> 00:54:46,319
Tweede verdieping, zuidelijk.
517
00:55:07,392 --> 00:55:09,384
Geen wapens.
518
00:55:20,822 --> 00:55:22,364
Waren dat schoten?
519
00:55:22,532 --> 00:55:25,486
Ik zei toch: Blijf daar?
- Deed ik ook, alleen verderop.
520
00:55:42,552 --> 00:55:46,004
Wat was dat?
- Onze verzekeringspremie.
521
00:55:51,728 --> 00:55:54,267
Waarom start hij niet?
522
00:55:54,439 --> 00:55:56,431
Geen idee. Ik ga kijken.
523
00:56:59,003 --> 00:57:00,629
Adonis, wat is er?
524
00:57:09,680 --> 00:57:12,516
Iemand heeft een stapel stenen gemaakt.
525
00:57:12,683 --> 00:57:16,350
Wat? Hoe erg is het?
526
00:57:22,527 --> 00:57:25,018
In het Engels.
527
00:57:25,196 --> 00:57:28,981
De carterpan is aan gort.
De auto komt niet verder.
528
00:57:29,158 --> 00:57:32,990
Uitstappen dan.
- Nee, nee, nee, nee, nee. Blijf hier.
529
00:57:33,162 --> 00:57:35,832
We blijven binnen tot het licht is.
530
00:57:38,668 --> 00:57:40,660
We slapen vannacht in de auto.
531
00:58:28,050 --> 00:58:29,676
Ze hebben Tina gevonden.
532
00:59:01,500 --> 00:59:04,823
Allemaal uitstappen. Eruit.
40901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.