All language subtitles for Jack Irish (2016) - S01E03 - Episode 3 (1080p BluRay x265 Kappa).dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,631 Sarah Longmore, dochter van? - De minister? 2 00:00:04,801 --> 00:00:06,462 Ik zoek m'n zus Tina. 3 00:00:06,636 --> 00:00:09,506 Nog van Tina gehoord? - Die is in het buitenland. 4 00:00:09,681 --> 00:00:11,472 Nee, ze is terug. 5 00:00:13,226 --> 00:00:16,014 Ze hebben Wayne vermoord en ze zoeken mij. 6 00:00:16,187 --> 00:00:19,556 Deze nummers... - Wie is Pier Okant? 7 00:00:19,732 --> 00:00:22,734 Het bedrijf staat op naam van Driscon Holdings. 8 00:00:22,902 --> 00:00:24,148 Daar beginnen we. 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,989 We geven geen informatie over cliënten. 10 00:00:27,156 --> 00:00:29,909 Er is 25.000 naar u overgemaakt... 11 00:00:30,076 --> 00:00:31,867 van de Holman-Dang-bank. 12 00:00:32,036 --> 00:00:35,239 Handen omhoog, we reiken naar de hoop. 13 00:00:35,415 --> 00:00:36,743 Waar is Tina? 14 00:00:36,916 --> 00:00:41,543 Janene, hè? Kom even langs op kantoor. Dan bespreken we dit even. 15 00:01:33,264 --> 00:01:35,221 Een koffie verkeerd. 16 00:01:37,810 --> 00:01:39,637 Fijn dat je belde. 17 00:01:41,230 --> 00:01:45,726 Wat er ook gebeurd is, ik wil alleen dat je weer bij ons komt. 18 00:01:45,902 --> 00:01:48,737 Ga toch weg. Wayne is vermoord. 19 00:01:50,698 --> 00:01:54,483 Lieve Here Jezus, ik heb geen idee waar dit over gaat. 20 00:01:54,660 --> 00:01:58,243 Oh nee? U weet niet wat er in uw kerk gebeurt? 21 00:02:01,042 --> 00:02:04,459 Blijf niet zo staan. Zet hem gewoon maar neer, Sadie. 22 00:02:12,970 --> 00:02:15,675 Janene, vertel me alles, dan help ik je. 23 00:02:17,558 --> 00:02:20,049 Ik wil alleen weten wat dit betekent. 24 00:02:23,648 --> 00:02:26,934 Wat zijn dat voor nummers? Een rekening? 25 00:02:27,109 --> 00:02:30,728 Een telefoonnummer? - Is Pier Okant een code? 26 00:02:30,905 --> 00:02:34,772 Een bedrijf, een persoon? - Dat vraag ik u. 27 00:02:34,951 --> 00:02:36,825 Tina is daardoor verdwenen. 28 00:02:36,994 --> 00:02:38,952 Wayne is dood en ik duik onder. 29 00:02:40,665 --> 00:02:46,952 Ga naar de politie. Ik rij wel. - Ik kan zelf best rijden. 30 00:02:47,129 --> 00:02:50,083 Janene, als er wat mis is in mijn organisatie... 31 00:02:50,258 --> 00:02:56,011 dan wil ik dat weg hebben. Vertel de politie alsjeblieft alles. 32 00:02:57,098 --> 00:03:01,808 Wat bent u hier goed in. Ik zou u bijna geloven. 33 00:03:05,022 --> 00:03:08,522 Ik bid voor je, Janene. - Bid maar voor uzelf. 34 00:03:57,658 --> 00:04:00,280 De Heer is mijn herder, het ontbreekt me aan niets. 35 00:04:00,453 --> 00:04:02,861 Hij leidt me naar grazige weiden. 36 00:04:03,039 --> 00:04:05,494 Hij leidt me naar rustige wateren. 37 00:04:05,666 --> 00:04:07,327 Hij verkwikt mijn ziel. 38 00:04:07,501 --> 00:04:10,290 Hij leidt me langs veilige paden tot eer van Zijn naam. 39 00:04:10,463 --> 00:04:12,539 AI ga ik door diepe duisternis... 40 00:04:12,715 --> 00:04:14,257 ik vrees geen kwaad... 41 00:06:34,148 --> 00:06:37,232 Waar zit je? - De Filipijnen, weet je nog? 42 00:06:37,401 --> 00:06:40,439 Linda. Sorry, ik slaap nog half. 43 00:06:40,613 --> 00:06:45,239 Ik maakte je toch niet wakker? Het is daar al middag. 44 00:06:45,409 --> 00:06:48,696 Ja, uitgeslapen. Hoe is het? 45 00:06:48,871 --> 00:06:51,113 Mis je de Melbournse winter? 46 00:06:51,290 --> 00:06:54,209 Nee, de hitte is echt geweldig. 47 00:06:54,376 --> 00:06:57,046 Mooi. - Hé, die Holman-Dang-nonsens... 48 00:06:57,213 --> 00:06:59,586 Ben je gegaan? Iemand gesproken? 49 00:06:59,757 --> 00:07:05,131 Een postbusadres. Het was een leeg gebouw. 50 00:07:05,304 --> 00:07:09,053 Oplichterij. - Die 25 mille overmaakt? 51 00:07:09,225 --> 00:07:12,760 Heb je dat geld binnen? - Het stond er wel. 52 00:07:12,937 --> 00:07:14,514 Toen ging m'n rekening op slot. 53 00:07:14,688 --> 00:07:16,848 Jack, alleen sukkels vallen hiervoor. 54 00:07:17,024 --> 00:07:19,859 Het is Oplichterij. Heb je die site gezien? 55 00:07:20,027 --> 00:07:23,610 Het is een voorpagina. - In de postbus gekeken? 56 00:07:23,781 --> 00:07:28,775 Was er post voor ene Pier Okant? 57 00:07:28,953 --> 00:07:30,779 Nee. 58 00:07:34,667 --> 00:07:36,624 Ze luizen me erin voor moord... 59 00:07:36,794 --> 00:07:39,333 en nu ben ik ook nog geslagen en bepist. 60 00:07:39,505 --> 00:07:41,711 Moest je ervoor betalen? 61 00:07:41,882 --> 00:07:43,875 Leuk hoor. Hoor je me wel? 62 00:07:47,638 --> 00:07:50,177 Godsamme. 63 00:07:50,349 --> 00:07:51,844 Waar is Orton? 64 00:07:55,146 --> 00:07:59,690 Ik ben in bespreking. - Met Mr Gin en Mr Tonic? 65 00:07:59,859 --> 00:08:04,189 Medicinaal, tegen malaria. Je moet genoeg drinken in de hitte. 66 00:08:04,363 --> 00:08:07,317 Het internet en de stroom zijn uitgevallen... 67 00:08:07,491 --> 00:08:09,283 Leun daar niet op. 68 00:08:09,451 --> 00:08:12,287 We hebben legionella in de airco gehad. 69 00:08:12,454 --> 00:08:16,073 De ventilator viel van het plafond. Bijna op een freelancer. 70 00:08:16,250 --> 00:08:18,326 Welke? - Maakt dat uit? 71 00:08:18,502 --> 00:08:23,296 Ik heb m'n favorieten. Ik knoop hem wel weer vast. 72 00:08:24,800 --> 00:08:27,505 Geen momentje rust hier. 73 00:08:29,305 --> 00:08:31,974 Begin met het internet, dat heb ik nodig. 74 00:08:32,141 --> 00:08:34,715 Wat deden jullie voor er internet was? 75 00:08:34,894 --> 00:08:36,970 Niet aanraken, stroomdraad. 76 00:08:42,860 --> 00:08:46,193 Dat dacht ik wel, de ratten weer. 77 00:08:48,157 --> 00:08:50,696 Pete, loop even naar de stoppenkast. 78 00:08:50,868 --> 00:08:53,241 Steek deze ergens anders in. 79 00:08:53,412 --> 00:08:56,247 Oké. - Laat het even weten. 80 00:09:01,712 --> 00:09:04,796 Die zit. - Oké, Pete. 81 00:09:09,803 --> 00:09:11,678 Hebben we Internet? 82 00:09:16,101 --> 00:09:17,976 Mooi. Pardon. 83 00:09:20,022 --> 00:09:24,684 Waarom bekijk je dit? - Dat zijn mijn zaken. 84 00:09:24,860 --> 00:09:28,526 Wat is dat voor bank? - Mag ik even? 85 00:09:40,042 --> 00:09:43,126 Jack. Jack. 86 00:09:46,131 --> 00:09:49,584 Ruilen jullie wel eens van kruk? 87 00:09:49,760 --> 00:09:51,551 Gewoon eens wat anders. 88 00:09:51,720 --> 00:09:54,674 Echt niet. Deze kruk en mijn reet... 89 00:09:54,848 --> 00:09:57,719 hebben een enorm succesvolle relatie. 90 00:09:59,353 --> 00:10:01,061 Ik merk het. 91 00:10:02,231 --> 00:10:05,351 Bedankt, Stan. Proost. 92 00:10:09,571 --> 00:10:13,617 Die getuige die mij volgens de juten uit The Palms zag komen... 93 00:10:13,784 --> 00:10:18,280 met een pistool, wat weet jij daar vanaf? 94 00:10:18,455 --> 00:10:21,326 Geen contact met getuigen. Wat denken ze dan? 95 00:10:21,500 --> 00:10:25,202 Ik kan dit niet laten gaan. Wie luist me erin en waarom? 96 00:10:25,379 --> 00:10:29,709 Kijk eens naar je verleden. Je hebt machtige mensen boos gemaakt. 97 00:10:29,883 --> 00:10:31,426 Je hebt genoeg vijanden. 98 00:10:36,098 --> 00:10:39,550 Brendan O'Grady. - Jack Irish, verdomme. 99 00:10:39,727 --> 00:10:43,559 Gefeliciteerd met ons jubileum. - Welk jubileum? 100 00:10:43,731 --> 00:10:46,601 Vier jaar geleden redde jij me uit de bak. 101 00:10:49,570 --> 00:10:53,355 Dat gaat snel, hè? - Eens per jaar. 102 00:10:53,532 --> 00:10:56,320 Toch niet weer een nier? 103 00:10:56,493 --> 00:10:58,949 Dit ga je geweldig vinden. 104 00:10:59,121 --> 00:11:04,578 Dit is echt niet nodig. Dat jij vrij rondloopt, is voor mij al genoeg. 105 00:11:05,627 --> 00:11:09,543 Tot volgend jaar dan. - Of niet. Dat is aan jou. 106 00:11:09,715 --> 00:11:11,707 Als je niet kunt, is dat oké. 107 00:11:23,187 --> 00:11:27,434 Ik neem het terug. Je hebt toch vrienden. 108 00:11:27,608 --> 00:11:29,684 Dat was jouw cliënt. Jouw schuld. 109 00:11:32,112 --> 00:11:34,319 Oké, help me nou even, man. 110 00:11:43,290 --> 00:11:49,246 Donna Donovic, ook bekend als Donna Dubbel D. 111 00:11:49,421 --> 00:11:54,665 Danseres. - Vast niet bij het Royal Ballet. 112 00:11:54,843 --> 00:11:57,465 Hier. 113 00:12:04,520 --> 00:12:08,684 Hallo. - Het zijn verdomme net sprinkhanen. 114 00:12:10,442 --> 00:12:12,399 Kus jij je ma met die mond? 115 00:12:14,071 --> 00:12:16,195 Hier. 116 00:12:18,826 --> 00:12:21,495 Hoe moet ik dit aanpakken? 117 00:12:21,662 --> 00:12:23,987 Z'n websurfgeschiedenis zit erbij. 118 00:12:29,962 --> 00:12:32,417 Een boel nachtelijke activiteit. 119 00:12:32,589 --> 00:12:35,543 Z'n vrouw zit in een rolstoel. MS. 120 00:12:37,219 --> 00:12:39,046 Wat heeft hij? 121 00:12:42,433 --> 00:12:46,727 Voor zijn vertrek heeft Mr Games financiële dossiers ontvreemd. 122 00:12:46,895 --> 00:12:50,941 Kan hij ons wat maken? - We gaan zorgen van niet. 123 00:12:52,443 --> 00:12:54,020 Deze zitting is nep. 124 00:12:54,194 --> 00:12:56,484 U onderzoekt geen fraude... 125 00:12:56,655 --> 00:12:58,814 u valt milieugroeperingen aan. 126 00:12:58,991 --> 00:13:01,233 Ik heb bewijs... - Bedankt, Mr Games. 127 00:13:02,494 --> 00:13:06,575 U hebt de 28e uw halfuurtje. Geschorst. 128 00:13:14,256 --> 00:13:17,258 De Doos Van Pandora, sexy chat voor jou. 129 00:13:21,555 --> 00:13:24,723 Poesje Willeg, uit de familie Willeg. 130 00:13:29,730 --> 00:13:32,600 Alles goed? - Ja hoor. 131 00:13:32,774 --> 00:13:37,401 Anders zei je toch niks. - Ik hoef jouw sores ook niet te horen. 132 00:13:39,281 --> 00:13:44,489 Dit gaat toch niet om die lening? Je weet dat je het driedubbele kunt vragen. 133 00:13:44,661 --> 00:13:48,280 Handgemaakte meubels zijn voor iedereen. Rijk, arm, dom. 134 00:13:48,457 --> 00:13:51,993 En trouwens, jij maakt ze minder waard. 135 00:13:52,169 --> 00:13:54,328 Je betaalt me niet eens. 136 00:13:54,505 --> 00:13:57,624 Ik kom hier voor de geweldige gesprekken. 137 00:14:02,304 --> 00:14:05,970 Vind je... Ah, hier. Donna Dubbel D. 138 00:14:08,644 --> 00:14:11,930 Heb je zoveel seks nodig? Wat ben jij? 139 00:14:12,105 --> 00:14:15,688 Ik hoef geen seksadvies van een monnik van in de zeventig. 140 00:14:15,859 --> 00:14:18,694 Logisch dat ze weg is. - Hij gaat over. 141 00:14:20,739 --> 00:14:22,530 Met Donna. 142 00:14:22,699 --> 00:14:28,287 Donna, hallo. Met John. John English. 143 00:14:28,455 --> 00:14:30,448 Ik bewonder net je advertentie. 144 00:14:30,624 --> 00:14:33,377 Doe jij ook huisbezoekjes? 145 00:14:33,544 --> 00:14:35,952 Voor jou doe ik alles, schat. 146 00:14:36,129 --> 00:14:39,796 Ik bel je zo terug. Ik heb je nummer opgeslagen. 147 00:14:39,967 --> 00:14:42,541 Spreek je snel, oké? - Oké. 148 00:14:46,348 --> 00:14:49,884 Longmore geeft me een halfuur, maar ik heb de dossiers. 149 00:14:50,060 --> 00:14:53,643 Met m'n klokkenluider erbij heb ik ze te pakken. 150 00:14:53,814 --> 00:14:56,435 Shand, The Way Of The Cross, einde verhaal. 151 00:14:56,608 --> 00:15:02,979 Ik wil die eikels ook neerhalen. Maar we moeten voorzichtig zijn. 152 00:15:04,241 --> 00:15:06,068 Dit is een lange kruistocht. 153 00:15:10,831 --> 00:15:13,322 Hoe is het met Trish? - Gewoon. 154 00:15:14,334 --> 00:15:17,004 Het is een neergaande lijn. 155 00:15:17,170 --> 00:15:21,252 Het is zo'n wrede ziekte. Het is vast zwaar voor je. 156 00:15:24,303 --> 00:15:28,799 Jezus mina. - Wat? 157 00:15:31,059 --> 00:15:33,016 Blond mokkel bij de bar. 158 00:15:38,859 --> 00:15:40,603 Nou en? 159 00:15:42,988 --> 00:15:44,898 Dit blijft onder ons. 160 00:15:45,073 --> 00:15:48,573 Ze was op een privéfeest, een rijkeluisding. 161 00:15:50,245 --> 00:15:53,579 Die meiden, daar zou je van onderste boven zijn. 162 00:16:16,355 --> 00:16:20,186 Ja? - Heb je zin in bezoek? 163 00:16:20,359 --> 00:16:22,898 Ik kom niet zo even aanzetten. 164 00:16:23,070 --> 00:16:25,525 Dat durf ik na vorige keer niet. 165 00:16:25,697 --> 00:16:29,150 Ja hoor, kom maar langs. - Fijn. 166 00:16:40,712 --> 00:16:42,504 Je vertrok voor de koffie. 167 00:16:45,884 --> 00:16:49,253 Wauw, dus hij heeft al een naam? 168 00:16:49,429 --> 00:16:51,055 Relatie nummer 39. 169 00:16:53,225 --> 00:16:56,807 Je weet dat dit geen relatie is, Jack. 170 00:16:56,978 --> 00:16:58,639 Het was maar één keertje. 171 00:16:59,981 --> 00:17:02,437 Twee keer als je het alibi meetelt. 172 00:17:05,028 --> 00:17:09,572 Waarom ging je er vanmorgen vandoor? - Ik ging er niet vandoor. 173 00:17:09,741 --> 00:17:13,443 Was ik zo slecht? - Wil je een cijfer? 174 00:17:13,620 --> 00:17:19,409 Nee, ik heb een zware avond gehad met die kerels die me in elkaar ramden. 175 00:17:19,584 --> 00:17:22,704 Die op je pisten? - Dat was er maar eentje. 176 00:17:22,879 --> 00:17:25,253 Mooi. Ergens moet een grens zijn. 177 00:17:27,008 --> 00:17:31,670 Hé, ik wil... Ik wil misschien met je vader gaan praten. 178 00:17:31,847 --> 00:17:33,923 Hij betaalde Tina's rekeningen. 179 00:17:34,099 --> 00:17:36,341 Misschien dat de afschriften... 180 00:17:36,518 --> 00:17:40,469 ons een aanwijzing geven. - We zijn geen 'ons', Jack. 181 00:17:42,190 --> 00:17:44,599 Vergeet het maar. 182 00:17:50,866 --> 00:17:54,235 Ik wil geen sculptuur worden, maar ik... 183 00:17:55,829 --> 00:17:58,831 Ik wil ook nietje foutje zijn. 184 00:18:00,792 --> 00:18:02,619 Sorry. 185 00:18:29,488 --> 00:18:31,445 M'n vader verwacht ons. 186 00:19:31,132 --> 00:19:32,840 Senator Longmore. 187 00:19:34,386 --> 00:19:36,462 Dus jij bent Jack Irish? 188 00:19:39,224 --> 00:19:41,216 Zij komt vast niet binnen. 189 00:19:43,061 --> 00:19:44,888 Nee. 190 00:19:48,233 --> 00:19:50,357 M'n laatste gesprek met Sarah... 191 00:19:50,527 --> 00:19:55,521 was door een megafoon op een protestbijeenkomst. 192 00:19:58,410 --> 00:20:00,450 Ik kom eigenlijk voor Tina. 193 00:20:00,620 --> 00:20:03,871 Iedereen weet wat je niet moet doen, Mr Irish... 194 00:20:04,040 --> 00:20:05,998 maar het gaat om wat je doet. 195 00:20:06,167 --> 00:20:09,287 Dat is besturen, niet schreeuwen van de zijlijn. 196 00:20:09,462 --> 00:20:12,381 Klopt. Nog wat van Tina gehoord? 197 00:20:12,549 --> 00:20:16,001 Die is weg met haar kerk, The Way Of The Cross. 198 00:20:16,177 --> 00:20:22,264 Zo'n gezellige enorme meeklapkerk uit de buitengetto's. 199 00:20:22,434 --> 00:20:24,807 U bedoelt tussen uw kiezers? 200 00:20:27,522 --> 00:20:30,227 Sarah zegt dat u Tina's rekeningen betaalt. 201 00:20:30,400 --> 00:20:34,398 Die kunnen helpen... - Dacht je dat ik dat niet wist? 202 00:20:34,571 --> 00:20:38,070 Volgens de politie kwam ze terug uit de Filipijnen... 203 00:20:38,241 --> 00:20:41,195 zonder bagage. - De Filipijnen? 204 00:20:41,369 --> 00:20:47,041 Heeft ze toevallig geld overgemaakt gekregen van de Holman-Dang-bank? 205 00:20:48,043 --> 00:20:50,997 Nee, ik ben haar enige bank. 206 00:20:52,756 --> 00:20:54,582 Haar laatste telefoontje... 207 00:20:57,302 --> 00:20:59,971 kwam van het eiland Mindanao... 208 00:21:00,138 --> 00:21:04,848 en haar laatste aankoop was een treinkaartje uit Sydney. 209 00:21:05,018 --> 00:21:09,064 Vorige week stuurde ze een sms aan die junkievriendin van d'r. 210 00:21:09,230 --> 00:21:11,983 Janene Ballich? 211 00:21:12,150 --> 00:21:15,437 Ik maak me geen zorgen. Dit is eerder gebeurd. 212 00:21:20,075 --> 00:21:23,693 Je hebt vast die monsters van haar gezien. 213 00:21:25,413 --> 00:21:28,866 Ik heb een fortuin besteed aan zielenknijpers. 214 00:21:29,042 --> 00:21:32,708 Maar gekte behandelen ze niet, dat zit te diep. 215 00:21:32,879 --> 00:21:35,798 Dan kan ze dat maar beter op metaal uitleven. 216 00:21:36,883 --> 00:21:42,590 Wist je dat ze op de uni een lamzak aanviel met een gebroken fles? Nou? 217 00:21:42,764 --> 00:21:45,255 Nee. - Hij was bijna dood. 218 00:21:49,437 --> 00:21:51,644 Pas maar op. 219 00:21:56,778 --> 00:21:59,566 Vrouwen, die zijn niet te snappen. 220 00:21:59,739 --> 00:22:02,409 Ze zeggen dat ze van je houden... 221 00:22:02,575 --> 00:22:06,242 en dan vergiftigen ze de jus en gaan er met je neef vandoor. 222 00:22:06,413 --> 00:22:10,198 Of je Chinese dame blijkt een Russische man. 223 00:22:13,294 --> 00:22:15,252 Het gevaar van online daten. 224 00:22:19,092 --> 00:22:22,379 Dus ze sloeg een kerel met een fles? 225 00:22:22,554 --> 00:22:24,381 Blijkbaar. 226 00:22:25,640 --> 00:22:28,345 Fijn dat je het weet voordat het wat werd. 227 00:22:31,730 --> 00:22:33,889 Blijf weg bij beeldhouwers. 228 00:22:34,065 --> 00:22:38,609 Kies een vriendelijker soort kunst. - Is ze beeldhouwer, Jack? 229 00:22:39,654 --> 00:22:42,822 Jij was toch doof? - Aan m'n andere oor. 230 00:22:42,991 --> 00:22:45,150 De commissie zoekt een beeldhouwer. 231 00:23:08,767 --> 00:23:10,759 Wat heeft m'n vader je verteld? 232 00:23:13,730 --> 00:23:16,518 Dat jij iemand met een fles hebt geslagen. 233 00:23:16,691 --> 00:23:21,105 Nee, hij zei dat ik iemand bijna dood heb gemaakt. 234 00:23:22,155 --> 00:23:24,231 Ja. 235 00:23:24,407 --> 00:23:27,575 Hij zei vast niet waarom. - Nee. 236 00:23:30,288 --> 00:23:33,787 Het was de vriend van m'n huisgenootje. 237 00:23:33,958 --> 00:23:36,996 We waren dronken en toen heeft hij me verkracht. 238 00:23:37,170 --> 00:23:40,706 Ik sliep. Ik werd wakker terwijl hij op me lag. 239 00:23:40,882 --> 00:23:44,465 Ik sloeg hem met het dichtstbijzijnde wapen. 240 00:23:44,636 --> 00:23:46,842 Zo hard mogelijk. 241 00:23:54,854 --> 00:23:56,681 En... 242 00:23:58,650 --> 00:24:02,731 jij bent de eerste naast wie ik sindsdien heb geslapen. 243 00:24:06,241 --> 00:24:10,026 Ik weet niet wat dat zegt, maar ik ben er. 244 00:24:13,998 --> 00:24:15,825 Mooi. 245 00:24:17,377 --> 00:24:19,168 Kom je binnen? 246 00:24:23,591 --> 00:24:25,502 Blijf anders gewoon. 247 00:24:28,054 --> 00:24:31,056 Je mag nog wel eens naast me in slaap vallen. 248 00:24:41,943 --> 00:24:44,185 Dit is Holman-Dang. 249 00:24:45,238 --> 00:24:47,647 Philippe Holman en Eddie Dang. 250 00:24:47,824 --> 00:24:51,193 Holman is portier bij de Belgische ambassade. 251 00:24:51,369 --> 00:24:54,821 En Mr Dang heeft een wasserette in Manilla. 252 00:24:54,998 --> 00:24:59,957 Zij zijn net zo verrast als jij dat ze een internationale bank hebben. 253 00:25:00,128 --> 00:25:05,039 Een bank, overigens, zonder enige bestuursleden... 254 00:25:05,216 --> 00:25:08,882 werknemers of aandeelhouders. - Dat zei ik Jack Irish al. 255 00:25:09,053 --> 00:25:12,173 Hij is een sukkel. Het is Oplichterij. 256 00:25:12,348 --> 00:25:15,267 Hoe kom je aan die info? - Niet van internet. 257 00:25:17,854 --> 00:25:21,472 Wat is Ortons achternaam eigenlijk? - Dat is Orton toch? 258 00:25:21,649 --> 00:25:24,852 Wat is z'n voornaam dan? - Orton, toch? 259 00:25:52,472 --> 00:25:54,631 Privébericht van The Gatekeeper 260 00:25:54,807 --> 00:25:56,765 wat moet je, Linda Hillier? 261 00:26:03,608 --> 00:26:06,692 Een interview met Hadji Adhib. 262 00:26:20,750 --> 00:26:24,037 John English? - Jij bent vast Donna. 263 00:26:24,212 --> 00:26:28,542 Je bedoelde toch 9 uur 's ochtends? - Ja, ik ben een ochtendmens. 264 00:26:28,716 --> 00:26:30,923 Lekker eventjes voor het werk. 265 00:26:32,053 --> 00:26:35,090 Het was 300, toch? 266 00:26:42,730 --> 00:26:45,732 Hier of in de slaapkamer? - Hier is prima. 267 00:26:46,859 --> 00:26:50,644 Kun je een dansje doen terwijl ik m'n cornflakes opeet? 268 00:26:50,822 --> 00:26:53,610 Ik heb geen muziek mee. - Die heb ik wel. 269 00:26:59,080 --> 00:27:01,286 Liever geen Mozart, zeker? 270 00:27:02,292 --> 00:27:04,830 Jazz, blues... 271 00:27:05,003 --> 00:27:06,995 Oh, ik weet het al. 272 00:27:08,923 --> 00:27:11,047 Het Fitzroy Football Club-nummer. 273 00:27:39,037 --> 00:27:44,115 Jij bent lastig te vinden, Donna. 22 wijkkrantjes voor ik je te pakken had. 274 00:27:44,292 --> 00:27:46,249 Ik ben het waard, vind ik. 275 00:27:50,798 --> 00:27:52,874 Je hebt vast een goed geheugen. 276 00:27:53,051 --> 00:27:56,053 Met al die mannen die je op een werkdag ziet. 277 00:27:56,220 --> 00:27:58,380 Blijf je de hele tijd praten? 278 00:27:59,474 --> 00:28:01,348 Nee hoor, ga verder. 279 00:28:08,524 --> 00:28:14,196 Het is meer dat jij mij weg hebt zien rennen bij The Palms... 280 00:28:14,364 --> 00:28:17,780 en me toch niet herkende bij de voordeur net. 281 00:28:19,535 --> 00:28:21,576 Je was niet in dat motel, hè? 282 00:28:23,164 --> 00:28:26,996 Ik weet wat ik zag. Er wordt op me gewacht. 283 00:28:27,168 --> 00:28:29,873 Nee hoor. 284 00:28:30,046 --> 00:28:31,754 Laat me eruit. 285 00:28:31,923 --> 00:28:33,750 Dan heb je een sleutel nodig. 286 00:28:35,093 --> 00:28:39,719 Hé, dat pistool wat je hebt gezien, was dat er zo eentje? 287 00:28:41,099 --> 00:28:42,890 Wie vroeg dit van je, Donna? 288 00:28:46,396 --> 00:28:50,227 Hij zegt z'n naam nooit, maar iemand noemde hem Stedman. 289 00:28:50,400 --> 00:28:52,226 Stedman. 290 00:28:55,238 --> 00:28:58,607 Bekijk deze eens. Staat hij hierop? 291 00:29:03,788 --> 00:29:09,245 Nee, maar deze twee beveiligen hem op de feesten waar ik werk. 292 00:29:09,419 --> 00:29:11,744 Wanneer is er weer zo'n feest? 293 00:29:12,964 --> 00:29:17,674 Luister, ik heb je de afgelopen vijf minuten opgenomen. 294 00:29:17,844 --> 00:29:21,889 Je weet dat een valse getuigenis drie tot vijf jaar cel is. 295 00:29:22,056 --> 00:29:26,433 Je wilt je beste jaren als beroeps toch niet verspillen? 296 00:29:28,729 --> 00:29:34,353 Ze bellen me een paar uur van tevoren. - Bel mij dan de volgende keer even. 297 00:29:34,527 --> 00:29:39,605 Dan ga ik eraan. - Anders gaat dit naar de politie. 298 00:30:05,266 --> 00:30:07,639 Hallo. - Hoi. 299 00:30:11,564 --> 00:30:14,897 Hoe weet je waar ik woon? - Van internet. 300 00:30:16,777 --> 00:30:19,862 Kan dit niet op kantoor? - Nee. 301 00:30:29,123 --> 00:30:33,169 Wij werken in die bouwval en jij woont hier? 302 00:30:37,048 --> 00:30:39,254 Dit is een paleis. 303 00:30:39,425 --> 00:30:42,593 Is dit van jou? Hoe dan? 304 00:30:44,514 --> 00:30:46,471 Drugs, wapens. 305 00:30:51,437 --> 00:30:53,264 Dank u. 306 00:30:55,233 --> 00:30:57,059 Bedankt. 307 00:31:00,696 --> 00:31:04,445 Is dat je enige bediende? - Nee. 308 00:31:04,617 --> 00:31:07,072 Maar wel m'n enige schoonmoeder. 309 00:31:08,079 --> 00:31:10,783 Ik wist niet dat je getrouwd was. 310 00:31:10,957 --> 00:31:13,626 Iemand van hier? - Een barmeisje. 311 00:31:13,793 --> 00:31:16,747 M'n schoonmoeder hoort bij de alimentatie. 312 00:31:16,921 --> 00:31:19,163 Zo werkt dat hier. 313 00:31:19,340 --> 00:31:25,094 Ik moet naar Mindanao. - Zullen ze leuk vinden. 314 00:31:25,263 --> 00:31:27,718 Neem een shawl mee. 315 00:31:27,890 --> 00:31:30,429 Ze willen daar de sharia invoeren. 316 00:31:30,601 --> 00:31:34,137 Ik heb een bron meteen ingang bij Hadji Adhib. 317 00:31:35,314 --> 00:31:37,984 En waar zie je die bron? 318 00:31:38,150 --> 00:31:41,686 Morgen ligt er een bericht bij het hotel in Davao. 319 00:31:41,862 --> 00:31:48,660 Hoe ga je het doen op het eiland met dat beetje Italiaans van je? 320 00:31:48,828 --> 00:31:55,080 Daar kom ik voor. Ik wil Adonis mee als tolk, ik betaal z'n ticket wel. 321 00:31:57,670 --> 00:31:59,580 Goed idee. 322 00:31:59,755 --> 00:32:04,050 Jij bespaart een retourtje en hij kan je begrafenis regelen. 323 00:32:04,218 --> 00:32:06,425 Ik weet wat ik doe. 324 00:32:07,430 --> 00:32:09,221 Dat is fijn. 325 00:32:09,390 --> 00:32:12,427 Want met Hadji Adhib en de krijgsheren daar... 326 00:32:12,602 --> 00:32:15,390 is dat hoofd-op-een-paal-gebied. 327 00:32:15,563 --> 00:32:19,264 Geef me Adonis dan mee. Ik ga dit verhaal schrijven. 328 00:32:19,442 --> 00:32:23,357 Mijn hoofd is daar veiliger dan onder jouw ventilator. 329 00:32:33,164 --> 00:32:38,454 Jack? De auto is terecht. - Eindelijk. Krasjes? 330 00:32:42,298 --> 00:32:43,923 Ja. 331 00:32:45,468 --> 00:32:48,137 Niet te geloven dat alleen dit er nog is. 332 00:32:48,304 --> 00:32:51,092 Mag ik dit gebruiken? - Ja hoor. 333 00:32:57,355 --> 00:32:59,229 Waarom staren ze naar me? 334 00:33:00,483 --> 00:33:02,357 Eric. - Is dit de beeldhouwer? 335 00:33:02,526 --> 00:33:04,318 Ja, dit is Sarah. Eric. 336 00:33:04,487 --> 00:33:06,611 Hallo. - Hoe is het? 337 00:33:08,866 --> 00:33:13,113 Nu krijg je het. - We zien hier weinig kunstenaars. 338 00:33:13,287 --> 00:33:15,280 Ik ben Wilbur. - Hallo. 339 00:33:17,625 --> 00:33:19,500 Norm. 340 00:33:19,669 --> 00:33:23,536 Sarah, wij zijn de beeldencommissie van Fitzroy Football Club. 341 00:33:23,714 --> 00:33:26,384 En wij willen al een tijdje... - 15 jaar. 342 00:33:26,550 --> 00:33:29,967 We willen een standbeeld bij Brunswick Street. 343 00:33:30,137 --> 00:33:32,130 Van wijlen Bill Irish. 344 00:33:33,849 --> 00:33:35,973 M'n vader was footballelite. 345 00:33:36,143 --> 00:33:39,643 Helaas viel de appel een heel eind van de boom. 346 00:33:39,814 --> 00:33:42,222 Dat is Bill Irish. 347 00:33:43,359 --> 00:33:47,523 Bill Irish liet die bal spreken. - Ja, hij was ook buikspreker. 348 00:33:47,697 --> 00:33:53,403 Sarah, we kunnen jou aan een flink project helpen. 349 00:33:55,162 --> 00:33:57,618 Het zou me een eer zijn. 350 00:33:57,790 --> 00:34:00,245 Dan moet ik meer weten over Bill Irish. 351 00:34:00,418 --> 00:34:05,293 Kom zelf maar kijken. We hebben memorabilia in de poolruimte. 352 00:34:05,464 --> 00:34:08,881 Het is meer een mausoleum zonder wierook. 353 00:34:09,051 --> 00:34:11,424 Ik kan niet wachten. - Heel spannend. 354 00:34:13,556 --> 00:34:16,807 Hij was een harde. - Waar gaan we heen? 355 00:34:16,976 --> 00:34:19,218 Geweld is ook kunst, toch? 356 00:34:19,395 --> 00:34:21,471 Maar hij was wel eerlijk. 357 00:34:26,444 --> 00:34:30,738 Ik kan dat bier net zo goed direct in de plee gooien. 358 00:34:31,824 --> 00:34:36,617 Is het ooit bij je opgekomen dat die samenzweringstheorie van me... 359 00:34:36,787 --> 00:34:38,911 een samenzwering is? - Gaan we weer. 360 00:34:39,081 --> 00:34:44,076 Iedereen die me erin wilde luizen is vermoord of kreeg een ongeluk. 361 00:34:44,253 --> 00:34:49,164 Wayne Dilthey, Travis Dilthey oftewel Bobby Warbuton... 362 00:34:49,341 --> 00:34:52,960 Janene Ballich, en Sarahs zus is nog steeds vermist. 363 00:34:53,137 --> 00:34:56,589 Je hebt het over een junk, een stripper... 364 00:34:56,766 --> 00:35:00,099 en een gesjeesd acteur. Geen belangrijke figuren. 365 00:35:00,269 --> 00:35:04,136 De kans dat Janene gewoon een ongeluk kreeg... 366 00:35:04,315 --> 00:35:07,648 is even groot als de kans dat jij commissaris wordt. 367 00:35:07,818 --> 00:35:09,811 Dit draait allemaal om drugs. 368 00:35:09,987 --> 00:35:12,360 Onzin. Tina heeft wat gezien. 369 00:35:12,531 --> 00:35:16,482 Ze is op de vlucht omdat ze wat weet en dat vertelde ze Janene. 370 00:35:16,660 --> 00:35:20,742 Het hangt allemaal samen met die gevangenis en de kerk. 371 00:35:20,915 --> 00:35:23,406 Alles draait om drugs, maar welke? 372 00:35:25,377 --> 00:35:27,418 Jij herkent deze types vast. 373 00:35:27,588 --> 00:35:30,127 Dat is het jaarboek van PI Whitehill. 374 00:35:30,299 --> 00:35:32,589 Allemaal vervroegd vrijgelaten. 375 00:35:32,760 --> 00:35:35,880 Zit er een bij die z'n leven beterde? 376 00:35:36,972 --> 00:35:38,301 Hij- 377 00:35:38,474 --> 00:35:41,973 Dilthey is dood. - Ja, en dat maakt hem beter. 378 00:35:42,144 --> 00:35:44,434 Kom op, niemand verandert. 379 00:35:44,605 --> 00:35:48,982 We zijn dezelfde klojo's als toen we aan de navelstreng abseilden. 380 00:35:49,151 --> 00:35:53,197 Ja, precies. Hier. 381 00:36:06,126 --> 00:36:09,495 Welkom, goedemorgen. - Airco, godzijdank. 382 00:36:14,593 --> 00:36:18,046 Hij regelt het. - Komt u inchecken? 383 00:36:18,222 --> 00:36:21,639 Ja, twee kamers voor Hillier. 384 00:36:23,769 --> 00:36:28,146 We hebben gisteren gereserveerd. Twee aparte kamers met badkamer. 385 00:36:36,574 --> 00:36:38,484 Wat doe jij op Mindanao? 386 00:36:41,495 --> 00:36:45,031 Ik had vakantie nodig. - Jij werkt niet. 387 00:36:45,207 --> 00:36:47,449 Dat geeft ook stress. 388 00:36:49,211 --> 00:36:51,999 Dit is toch geen misplaatste ridderlijkheid? 389 00:36:52,172 --> 00:36:55,210 Nee, puur zelfzuchtigheid. 390 00:36:55,384 --> 00:36:58,920 Wat ridderlijkheid trouwens ook was. 391 00:36:59,096 --> 00:37:03,261 Ik heb interesse in wat vastgoed hier. 392 00:37:03,434 --> 00:37:06,933 Uw sleutel. - Wist jij dat hij kwam? 393 00:37:07,104 --> 00:37:08,931 Nee. 394 00:37:11,400 --> 00:37:13,144 Misschien. 395 00:37:58,113 --> 00:37:59,940 Godsamme. 396 00:38:16,090 --> 00:38:17,632 Barry. 397 00:38:17,800 --> 00:38:20,208 Betrek me nou niet bij jouw zooi. 398 00:38:20,386 --> 00:38:23,672 Ik drukte op één knop bij één van die namen... 399 00:38:23,847 --> 00:38:25,971 en boem. - Heb je nog wat ontdekt? 400 00:38:26,141 --> 00:38:31,219 Ja, maar dit heb je niet van mij. De telefoongegevens van Janene Ballich. 401 00:38:31,397 --> 00:38:33,971 Ze belde voor haar dood driemaal één nummer. 402 00:38:34,149 --> 00:38:37,269 Oh ja? - Van pastoor Rob Shand. 403 00:38:37,444 --> 00:38:41,822 Van The Way Of The Cross? - Ja, The Way Of The Creditcard. 404 00:38:41,991 --> 00:38:45,988 En nou wil ik niks meer horen, tenzij dit een drugszaak is. 405 00:39:21,697 --> 00:39:23,654 Net een ruimteschip. 406 00:39:23,824 --> 00:39:26,695 Ja, Jezus was een alien. 407 00:39:44,428 --> 00:39:46,919 Ik wil die CD best kopen. - Serieus? 408 00:39:48,849 --> 00:39:52,847 Supercool, toch? Je voelt Hem gewoon in de muziek, hè? 409 00:39:53,020 --> 00:39:56,389 Ik voel wel iets. - Hoi, Kylene. 410 00:39:56,565 --> 00:39:59,270 Wij willen pastoor Rob Shand spreken. 411 00:39:59,443 --> 00:40:03,394 Oh, nee, sorry. Dan moet je maanden tevoren boeken. 412 00:40:03,572 --> 00:40:08,531 Pastoor Rob heeft het superdruk. De drukste man ter wereld, en de liefste. 413 00:40:08,702 --> 00:40:11,323 Superteleurstellend, zeg. 414 00:40:11,497 --> 00:40:13,323 Pardon. 415 00:40:14,666 --> 00:40:19,044 Wat is dat aan vrome types, dat je ze voor hun kop wilt rammen? 416 00:40:19,213 --> 00:40:22,748 Pastor Rob, pardon. - Sorry, mensen. 417 00:40:22,925 --> 00:40:25,843 Ik heb een radio-interview. - Heel even maar. 418 00:40:26,011 --> 00:40:28,716 Het gaat om m'n zus, Tina Longmore. 419 00:40:28,889 --> 00:40:31,808 Die is verdwenen. - Tina, Tina... 420 00:40:31,975 --> 00:40:34,135 Ze zat in uw gevangenisprogramma. 421 00:40:34,311 --> 00:40:36,980 Ik preek vooral, anderen doen dat. 422 00:40:37,147 --> 00:40:40,683 U of uw kerk stuurde haar naar de Filipijnen. 423 00:40:40,859 --> 00:40:43,647 We hebben meer dan 30.000 leden, dus... 424 00:40:43,821 --> 00:40:46,609 Ze is snel vertrokken zonder haar bagage... 425 00:40:46,782 --> 00:40:48,739 Haar flat is geplunderd. 426 00:40:48,909 --> 00:40:51,828 Ze heeft alleen Janene Ballich gesproken. 427 00:40:51,995 --> 00:40:55,863 Die is lid van uw kerk en is nu dood. 428 00:40:56,041 --> 00:40:59,209 U sprak Janene als laatste, misschien weet u iets. 429 00:41:00,295 --> 00:41:02,122 Ja, Janene. 430 00:41:05,092 --> 00:41:08,461 Fragiel meisje, we waren al bang dat ze wat zou doen. 431 00:41:11,890 --> 00:41:13,931 Ik probeer te helpen, maar... 432 00:41:15,144 --> 00:41:17,018 Nou ja, ze is nu bij de Here. 433 00:41:18,480 --> 00:41:22,098 Daar maakt ze radslagen? - Ik kom te laat. 434 00:41:22,276 --> 00:41:24,150 Hebt u haar echt niet gekend? 435 00:41:26,113 --> 00:41:27,940 Het spijt me. 436 00:41:30,659 --> 00:41:33,696 Nu weten we waarom Tina naar de Filipijnen moest. 437 00:41:33,871 --> 00:41:36,540 Waarom? - Omdat hij haar neukte. 438 00:41:39,168 --> 00:41:43,996 Een man als hij vergeet een gezicht als het hare niet. 439 00:41:51,430 --> 00:41:53,340 Daar is het dus. Lumba-Bayabao. 440 00:41:53,515 --> 00:41:56,718 We moeten snel zijn om drie uur nog te halen. 441 00:41:56,894 --> 00:42:03,264 Interessant. De visserijmarkt in deze regio loopt slechter. 442 00:42:03,442 --> 00:42:05,684 Fascinerend. 443 00:42:05,861 --> 00:42:10,487 Hoe kan het dat dat vastgoed van jou precies op onze route ligt? 444 00:42:10,657 --> 00:42:12,899 Vreemd hoor, te weinig vis hier. 445 00:42:19,833 --> 00:42:25,373 Ik weet niet eens of Orton jouw voornaam of achternaam is. 446 00:42:25,547 --> 00:42:30,838 Is dat een retorische vraag? - Of waarom je accent Europees is... 447 00:42:31,011 --> 00:42:33,052 en je naam Engels. 448 00:42:34,556 --> 00:42:39,183 De burgemeester zegt dat de voorraden nog nooit zo laag waren. 449 00:42:55,619 --> 00:42:58,739 Ik weet niet of dit een goed idee is. 450 00:43:00,207 --> 00:43:03,125 Charlie heeft hier nooit een vrouw gehad. 451 00:43:06,713 --> 00:43:08,789 Heb je je hoer gevonden? 452 00:43:09,967 --> 00:43:13,004 Charlie, dit is Sarah. Sarah, Charlie. 453 00:43:13,178 --> 00:43:16,630 Maakt hij echt kasten? - Niet merkbaar, nee. 454 00:43:17,766 --> 00:43:20,056 Ik werk aan dit tafeltje. 455 00:43:23,272 --> 00:43:27,685 Doe je dat allemaal met de hand? - Ja, op bestelling. 456 00:43:29,444 --> 00:43:33,229 Een tandverbinding. Mooi hoor. 457 00:43:34,574 --> 00:43:37,659 Ik laat het je zien. Jack zet wel thee. 458 00:43:38,829 --> 00:43:40,656 Ja, ik zet thee. 459 00:43:42,207 --> 00:43:44,663 Maak je een set? 460 00:43:45,961 --> 00:43:49,212 Is die van hem? - Helaas wel. 461 00:43:59,433 --> 00:44:03,051 Je weet dat ik er om drie uur moet zijn? 462 00:44:15,240 --> 00:44:17,233 Engels graag. Wat zeiden ze? 463 00:44:17,409 --> 00:44:21,111 Ik heb een kaart bij me. - Ze zeggen allemaal hetzelfde. 464 00:44:21,288 --> 00:44:23,328 Dorpelingen worden weggejaagd. 465 00:44:23,498 --> 00:44:25,622 Door Hadji Adhib? - Nee. 466 00:44:25,792 --> 00:44:28,877 Door de groep Holman-Dang Trustees. 467 00:44:31,381 --> 00:44:34,419 Ik had interesse in vastgoed. Zij dus ook. 468 00:44:34,593 --> 00:44:38,176 Hoe weet jij dat? - Ik heb een factuur meegepakt... 469 00:44:38,347 --> 00:44:41,715 voor m'n informant op het gemeentehuis van Manilla. 470 00:44:41,892 --> 00:44:44,098 Die sprak mensen die mensen spraken. 471 00:44:44,269 --> 00:44:50,687 Die bank koopt enorme lappen land op tegen bodemprijzen. 472 00:44:50,859 --> 00:44:54,561 Linda, jij moet achterin gaan zitten, alsjeblieft. 473 00:45:03,246 --> 00:45:05,951 Hier links. - Lumba-Bayabao is rechtdoor. 474 00:45:08,043 --> 00:45:10,202 We gaan niet naar de Gatekeeper, hè? 475 00:45:10,379 --> 00:45:14,164 God, nee. Dan eindig je met je hoofd op een paal. 476 00:45:14,341 --> 00:45:18,089 Dat zou jammer zijn. Je hebt best een leuk hoofd. 477 00:45:18,261 --> 00:45:20,883 Het past goed bij de rest van je lijf. 478 00:45:21,056 --> 00:45:24,923 Over hoofden gesproken, omlaag met die van jullie. 479 00:45:25,102 --> 00:45:26,928 Krijgsheren-gebied. 480 00:45:28,605 --> 00:45:30,100 Waar gaan we heen? 481 00:45:30,273 --> 00:45:34,770 Verderop zou een vissersdorpje moeten liggen. 482 00:45:34,945 --> 00:45:39,156 De lokale bevolking zegt dat ze na een incident bang zijn. 483 00:45:43,036 --> 00:45:45,824 De vis raakt hier niet zo snel op. 484 00:45:45,997 --> 00:45:47,908 Misschien een verhaal waard. 485 00:46:15,068 --> 00:46:16,694 Niet slecht. 486 00:46:20,323 --> 00:46:22,898 Als je haar dumpt, dump ik jou. 487 00:46:27,372 --> 00:46:29,199 Fijne avond, Charlie. 488 00:46:32,794 --> 00:46:35,001 Zo enthousiast ken ik hem niet. 489 00:46:36,506 --> 00:46:40,124 Enthousiast? - Ja. Niet slecht? 490 00:46:40,302 --> 00:46:45,261 In Charlie-taal is dat lyrisch. Ik wacht al jaren op 'niet slecht'. 491 00:46:47,726 --> 00:46:49,636 Wat doe jij vanavond? 492 00:46:50,937 --> 00:46:54,983 Werk je over voor wat pen-gatverbindingen? 493 00:46:59,988 --> 00:47:01,863 Misschien. 494 00:47:03,116 --> 00:47:04,991 Dat is vast je hoer. 495 00:47:10,415 --> 00:47:14,330 Klopt ja. Zin in een feestje? 496 00:47:19,925 --> 00:47:25,382 Schat, je slaapt vast al. Ik ben vanavond iets later. 497 00:47:25,555 --> 00:47:29,720 Je medicatie staat naast het bed. Niet opblijven, hoor. Hou van je. 498 00:48:38,670 --> 00:48:40,497 Deze kant op. 499 00:48:45,093 --> 00:48:48,925 Onze eerste date en dan gaan we naar een seksfeest. 500 00:48:49,097 --> 00:48:51,173 Hoe kun jij nog single zijn? 501 00:49:11,453 --> 00:49:13,445 Mobieltjes. 502 00:49:13,622 --> 00:49:18,035 Camera's, opname-apparatuur. Voor uw eigen veiligheid. 503 00:49:23,715 --> 00:49:25,459 Alstublieft. 504 00:49:34,476 --> 00:49:37,015 Wat zit daarin? - Decadentie. 505 00:50:01,252 --> 00:50:03,494 Adonis, je weet wel waar we zijn? 506 00:50:03,672 --> 00:50:08,251 Ik dacht van wel, maar dat was uren geleden. 507 00:50:08,426 --> 00:50:12,294 We zijn verdwaald. We proberen het morgen wel weer. 508 00:50:12,472 --> 00:50:17,550 Wat is gevaarlijker? Doorrijden of teruggaan? 509 00:50:17,727 --> 00:50:19,768 Doorrijden is denk ik beter. 510 00:50:52,303 --> 00:50:55,970 Ik ga naar binnen. Jij moet in de auto blijven. 511 00:50:56,141 --> 00:50:58,181 Geen probleem. - Ik meen het. 512 00:50:58,351 --> 00:51:02,598 Serieus, blijf daar. Jij bent m'n vluchtwagen. 513 00:51:02,772 --> 00:51:06,225 Een elektrische rolstoel haalt dat ding nog in. 514 00:52:17,055 --> 00:52:20,092 Ze zijn binnen. Dichtgooien? - Ja, goed op slot. 515 00:54:39,697 --> 00:54:42,782 Irish. We hebben een indringer. 516 00:54:44,327 --> 00:54:46,319 Tweede verdieping, zuidelijk. 517 00:55:07,392 --> 00:55:09,384 Geen wapens. 518 00:55:20,822 --> 00:55:22,364 Waren dat schoten? 519 00:55:22,532 --> 00:55:25,486 Ik zei toch: Blijf daar? - Deed ik ook, alleen verderop. 520 00:55:42,552 --> 00:55:46,004 Wat was dat? - Onze verzekeringspremie. 521 00:55:51,728 --> 00:55:54,267 Waarom start hij niet? 522 00:55:54,439 --> 00:55:56,431 Geen idee. Ik ga kijken. 523 00:56:59,003 --> 00:57:00,629 Adonis, wat is er? 524 00:57:09,680 --> 00:57:12,516 Iemand heeft een stapel stenen gemaakt. 525 00:57:12,683 --> 00:57:16,350 Wat? Hoe erg is het? 526 00:57:22,527 --> 00:57:25,018 In het Engels. 527 00:57:25,196 --> 00:57:28,981 De carterpan is aan gort. De auto komt niet verder. 528 00:57:29,158 --> 00:57:32,990 Uitstappen dan. - Nee, nee, nee, nee, nee. Blijf hier. 529 00:57:33,162 --> 00:57:35,832 We blijven binnen tot het licht is. 530 00:57:38,668 --> 00:57:40,660 We slapen vannacht in de auto. 531 00:58:28,050 --> 00:58:29,676 Ze hebben Tina gevonden. 532 00:59:01,500 --> 00:59:04,823 Allemaal uitstappen. Eruit. 40901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.