Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,498 --> 00:00:04,374
Waarom Manilla?
- Azië is het nieuwe Midden-Oosten.
2
00:00:04,549 --> 00:00:05,665
Wil je er nog een dan?
3
00:00:05,842 --> 00:00:07,966
Jij bent vast Orton?
- Linda.
4
00:00:08,136 --> 00:00:12,431
Ik ken m'n onderwerp. De terrorist
Hadji Adhib, opgegroeid in Melbourne.
5
00:00:12,599 --> 00:00:15,055
Het was oplichterij.
- Op internet?
6
00:00:15,227 --> 00:00:18,181
Ik bleek te praten met iemand
van de Russische maffia.
7
00:00:18,355 --> 00:00:22,140
Zo wil de vorige gast waar je me
op af stuurde, je terugbetalen.
8
00:00:22,317 --> 00:00:25,853
Lost Legion. 16 wedstrijden,
4 zeges, 3 podiums.
9
00:00:26,029 --> 00:00:27,489
Jack neemt hem.
10
00:00:27,656 --> 00:00:30,409
Travis Dilthey.
Ik zoek m'n jongere broer.
11
00:00:30,575 --> 00:00:34,989
Wayne, je weet dat er maar
één manier is om ontslag te nemen.
12
00:00:35,163 --> 00:00:38,616
Waarom heb je Dilthey gedood?
- Ik ken hem niet. Waarom zou ik?
13
00:00:38,792 --> 00:00:42,078
U mag gaan. Uw vriendin
heeft uw alibi bevestigd.
14
00:00:42,254 --> 00:00:44,793
Kom, schat. We gaan naar huis.
15
00:00:45,966 --> 00:00:47,081
Arme schat.
16
00:00:47,259 --> 00:00:50,628
Waar is Tina?
M'n zus. Ik weet niet waar ze is.
17
00:00:50,804 --> 00:00:53,806
Al iets van Tina gehoord?
- Die zit nog in het buitenland.
18
00:00:53,974 --> 00:00:56,976
Nee, ze is terug.
Je lijkt gespannen, Janine.
19
00:00:57,144 --> 00:01:01,805
Die cijfers hier... Wie is Pier Okant?
- Die betekenen niets.
20
00:01:01,982 --> 00:01:03,442
Laat haar maar gaan.
21
00:01:10,282 --> 00:01:16,534
Ik sta in de keuken, zo naakt als Adam,
met 'n handdoek. Maar vergeet dat beeld.
22
00:01:16,705 --> 00:01:19,991
Ik open de diepvries
voor een nachtelijk ijsje...
23
00:01:20,167 --> 00:01:24,117
als een bevroren kip besluit
de vrijheid op te zoeken...
24
00:01:24,296 --> 00:01:26,288
vanaf het bovenste schap op m'n voet.
25
00:01:28,842 --> 00:01:34,086
Dus ik sta in de keuken te hiphoppen
in een handdoek...
26
00:01:34,264 --> 00:01:36,933
met twee gebroken tenen.
En Helena komt binnen.
27
00:01:38,894 --> 00:01:41,646
Ik hou al 23 jaar van die vrouw...
28
00:01:41,813 --> 00:01:43,640
want we kennen elkaar van school.
29
00:01:44,107 --> 00:01:46,860
Waar zit je, schat? Hallo, lieverd.
30
00:01:47,027 --> 00:01:49,067
Weet je wat Helena tegen me zegt?
31
00:01:49,237 --> 00:01:54,398
Niet: Gaat het wel met je,
lieveling van me?
32
00:01:54,576 --> 00:01:57,446
Ze kijkt me aan en zegt:
33
00:01:57,621 --> 00:01:59,745
Je had ook schoenen moeten aantrekken.
34
00:02:03,418 --> 00:02:08,626
Zo zie je maar, mensen.
Liefde kan soms schaars zijn.
35
00:02:08,798 --> 00:02:13,923
De wereld kan gevaarlijk
en vijandig zijn.
36
00:02:14,095 --> 00:02:16,255
Ik loop het gevaar van dieven...
37
00:02:16,431 --> 00:02:19,765
van m'n landgenoten
en van m'n broeders.
38
00:02:19,935 --> 00:02:22,224
2 Korintiërs, 11:26.
39
00:02:23,605 --> 00:02:25,847
De wereld is gevaarlijk op een manier...
40
00:02:26,024 --> 00:02:29,061
die ik als kind nooit
voor mogelijk had gehouden.
41
00:02:30,862 --> 00:02:33,401
Vermomd als het kwaad.
42
00:02:33,573 --> 00:02:36,361
Bommen in onze winkelcentra...
43
00:02:36,535 --> 00:02:39,786
pedofielen belagen
onze kinderen op internet...
44
00:02:39,955 --> 00:02:43,372
en op straat mensen
die daar helemaal niet horen.
45
00:02:45,043 --> 00:02:49,290
Nou, hoe weten we nou
wie we nog kunnen vertrouwen?
46
00:02:54,511 --> 00:03:00,182
Heren, jullie hebben goed werk geleverd.
Welkom bij ons broederschap.
47
00:04:06,416 --> 00:04:09,251
Ik heb de Sea Shepherd gebeld.
Ze komen eraan.
48
00:04:09,419 --> 00:04:10,451
En ik heb koffie.
49
00:04:10,629 --> 00:04:13,499
Geplukt door vrije-uitloop-Peruanen.
50
00:04:13,673 --> 00:04:18,502
Heb je de mysterieuze Travis Dilthey al?
- Nee, verdwenen. Als een drol.
51
00:04:18,678 --> 00:04:20,920
Het kan ook iets persoonlijks zijn.
52
00:04:21,097 --> 00:04:25,262
Even denken. Iemand wil me vermoorden
en me een moord in de schoenen schuiven.
53
00:04:25,435 --> 00:04:28,140
Ja, het lijkt me wel
iets persoonlijks. Hier.
54
00:04:30,690 --> 00:04:36,029
Achtervolg je nog mannen in kleedhokjes?
- Oude gewoontes, hè.
55
00:04:37,572 --> 00:04:42,732
Wie was ze en vanwaar dat alibi?
- Serieus? Ken je haar niet?
56
00:04:42,911 --> 00:04:47,407
Als ik vrouwen die er zo uitzien begin
te vergeten, mag je me doodschieten.
57
00:04:47,582 --> 00:04:53,751
Sarah Longmore, dochter van...?
- Dochter van wie?
58
00:04:53,922 --> 00:04:55,998
De Minister van Justitie?
59
00:04:56,174 --> 00:04:57,800
Nee joh, Michael Longmore?
60
00:04:57,967 --> 00:05:01,550
Dus ik zou het doen met de dochter
van de minister?
61
00:05:01,721 --> 00:05:03,133
De man die ooit zei:
62
00:05:03,306 --> 00:05:06,759
Om onze vrijheden te beschermen,
moeten we ze eerst inperken.
63
00:05:07,394 --> 00:05:09,220
Waarom liegt ze voor mij?
64
00:05:09,396 --> 00:05:12,931
Het begrip heet 'alibi'.
Laten we het liegen even vergeten.
65
00:05:13,108 --> 00:05:17,319
'Sarah Barrett Longmore.'
Klinkt als een heldin van Jane Austen.
66
00:05:17,487 --> 00:05:20,904
Maar er staat dat ze handelt
in schroot, dus misschien niet.
67
00:05:21,074 --> 00:05:23,447
Oh, voor ik het vergeet.
68
00:05:25,078 --> 00:05:27,118
Je zei dat je de jouwe kwijt was.
69
00:05:27,288 --> 00:05:29,614
Was voor Lorna bedoeld,
voor ze wegging.
70
00:05:31,459 --> 00:05:34,544
Ja... Ooit bedacht
waarom ze ervandoor ging?
71
00:05:34,713 --> 00:05:36,753
Ja, soms.
72
00:05:37,841 --> 00:05:39,917
U kent allemaal het mandaat.
73
00:05:40,093 --> 00:05:44,091
De regering bekijkt de belastingwetten
voor liefdadigheidsinstanties.
74
00:05:44,264 --> 00:05:46,803
Of die eronder vallen of niet.
75
00:05:46,975 --> 00:05:49,845
Een ambtenaar komt langs
met de agenda...
76
00:05:50,019 --> 00:05:51,727
en de volgorde van aanvragen.
77
00:05:55,066 --> 00:05:57,819
We beginnen hier morgen mee.
78
00:05:59,696 --> 00:06:02,816
Ik krijg maar 30 minuten
om de commissie toe te spreken.
79
00:06:02,991 --> 00:06:06,324
Ik heb nog getuigen.
- Mooi, ik blijf er graag voor op.
80
00:06:06,494 --> 00:06:09,247
Senator Mackie heeft me
een halve dag beloofd.
81
00:06:09,414 --> 00:06:12,083
Dat krijg je als je
naar de oppositie luistert.
82
00:06:12,250 --> 00:06:13,958
Laat uw getuigen snel spreken.
83
00:06:14,127 --> 00:06:17,544
We hoeven geen mensen
die de kerk belachelijk maken.
84
00:06:17,714 --> 00:06:22,424
We gaan hier geen heksenjacht van maken.
- Dat is 'tal, met verkeerde doelwitten.
85
00:06:22,594 --> 00:06:26,426
Laten we het uitzicht
niet verhullen, ja?
86
00:06:27,098 --> 00:06:29,174
30 minuten, Mr Gomes.
87
00:06:30,894 --> 00:06:32,436
Uw dochter is niet gevlogen.
88
00:06:32,604 --> 00:06:35,225
Tina is per trein naar Melbourne gegaan.
89
00:06:35,398 --> 00:06:39,894
Wie neemt er nou de trein? De Bulgaren
hebben nog snellere treinen dan wij.
90
00:06:40,069 --> 00:06:42,988
Waar is ze daarna heen gegaan?
- Dat weten we niet.
91
00:06:44,240 --> 00:06:45,948
Blijf zoeken.
92
00:06:47,160 --> 00:06:49,699
Hopen dat ze niet
in oude gebruiken vervalt.
93
00:07:08,431 --> 00:07:12,097
Wat? Heb ik soms per ongeluk
iemands vrouw geneukt?
94
00:07:14,437 --> 00:07:16,762
Waar ga je heen met mijn computer?
95
00:07:18,775 --> 00:07:20,566
Tregear?
96
00:07:23,101 --> 00:07:25,889
97% van onze medewerkers...
97
00:07:26,062 --> 00:07:29,396
krijgt nooit bezoek van Interne Zaken...
98
00:07:29,566 --> 00:07:34,311
en dan zijn er mensen als jij die
constant hun radar op tilt laten slaan.
99
00:07:34,487 --> 00:07:38,070
Ik behoor tot een select clubje.
- Je zoekt Wayne Dilthey in 't archief...
100
00:07:38,241 --> 00:07:40,566
en een dag later ligt ie dood
op een bed.
101
00:07:40,744 --> 00:07:44,659
En het feit dat we een tip krijgen,
een getuige en een moordenaar...
102
00:07:44,831 --> 00:07:47,240
kant en klaar, binnen twee uur...
103
00:07:47,417 --> 00:07:51,747
vonden ze niet interessant?
- Ze hebben je telefoongegevens.
104
00:07:51,921 --> 00:07:53,417
Met wiens autoriteit?
105
00:07:53,590 --> 00:07:56,081
Twee knuppels zijn ervandoor
met m'n computer.
106
00:07:56,259 --> 00:07:58,134
Daar staat tien jaar aan porno op.
107
00:07:58,303 --> 00:08:01,969
Je hebt Irish twee keer op dezelfde dag
gebeld vorige week. Maatjes?
108
00:08:02,140 --> 00:08:05,224
Ik ontken alles.
- Zonder hem zou je nergens zijn.
109
00:08:05,393 --> 00:08:08,146
Hij was je informant in de havenzaak.
110
00:08:08,313 --> 00:08:11,564
Hij bracht je Levesque.
Moest je iets terugdoen?
111
00:08:11,733 --> 00:08:15,435
Misschien is hij wel gewoon
op de juiste tijd op de verkeerde plek.
112
00:08:15,612 --> 00:08:17,273
Zo ziet Interne zaken het niet.
113
00:08:17,447 --> 00:08:22,904
Jij had contact met de hoofdverdachte
net voordat de moord plaatsvond.
114
00:08:23,078 --> 00:08:25,830
Je kunt geen verdachte zijn
'vóór de moord'.
115
00:08:25,997 --> 00:08:28,999
Je hebt vertrouwelijke info
gedeeld met een derde.
116
00:08:29,167 --> 00:08:31,160
Ik pakte hem op, wij ondervroegen 'm.
117
00:08:31,336 --> 00:08:36,330
En ineens duikt de dochter van de
minister op en verschaft hem een alibi.
118
00:08:36,508 --> 00:08:39,260
Je hebt haar gezien.
Wat moest ik anders?
119
00:08:39,427 --> 00:08:42,630
Ik informeer je dat je geschorst bent.
- Dat meen je niet.
120
00:08:42,806 --> 00:08:47,634
In afwachting van het onderzoek,
per direct. Als ze iets vinden...
121
00:08:47,811 --> 00:08:51,310
Je vindt niks.
- Als ze iets vinden...
122
00:08:55,276 --> 00:08:56,902
Volgende.
123
00:08:58,363 --> 00:09:01,531
Ik wil de recente betalingen
op deze rekening inzien.
124
00:09:01,699 --> 00:09:05,401
Heb je gemerkt dat elk café
nu quinoa serveert?
125
00:09:05,578 --> 00:09:08,117
Overal die verdomde quinoa.
126
00:09:08,289 --> 00:09:12,371
Ik weet het. Orthopedische schoenen,
auto-onderdelen. Allemaal quinoa.
127
00:09:12,544 --> 00:09:15,877
Ja, ik zie dat er 25.000
naar uw rekening is overgemaakt...
128
00:09:16,047 --> 00:09:22,252
vier dagen terug.
5.000 's morgens en 20.000 gisteren.
129
00:09:22,512 --> 00:09:27,257
Zijn die betalingen gedaan door
Driscon Holdings of Travis Dilthey?
130
00:09:27,434 --> 00:09:31,764
Kijk die vingers gaan.
- Nee, het was een bankoverschrijving...
131
00:09:31,938 --> 00:09:33,765
via de Holman-Dang bank.
132
00:09:33,940 --> 00:09:37,807
Die ken ik niet.
- De Holman-Dang bank, in Manilla.
133
00:09:37,986 --> 00:09:41,070
Ik ken niemand in Manilla.
134
00:09:41,239 --> 00:09:45,237
Of eigenlijk wel, maar ik betwijfel
dat die geld op mijn rekening stort.
135
00:09:45,410 --> 00:09:49,787
Uw rekening is geblokkeerd, Mr Irish.
Dat gebeurt soms.
136
00:09:49,956 --> 00:09:53,492
Hoe kan een bank die ik niet ken
m'n rekening blokkeren?
137
00:09:53,710 --> 00:09:55,620
Dat waren zij niet.
- Wie dan wel?
138
00:09:55,795 --> 00:09:58,002
Sorry, maar dat mag ik niet zeggen.
139
00:09:58,173 --> 00:10:02,384
Zeg het maar. Ik heb nog rekeningen,
een huwelijkscadeau, boetes...
140
00:10:02,552 --> 00:10:05,305
Sorry, ik ben verplicht dit te doen.
141
00:10:08,975 --> 00:10:11,846
Door wie?
- Het spijt me.
142
00:10:12,270 --> 00:10:14,263
'Het spijt me'? Is dat alles?
143
00:10:14,439 --> 00:10:17,441
U verknalt even m'n dag
en haalt uw schouders op?
144
00:10:17,609 --> 00:10:20,313
De geldautomaat toont meer medeleven.
145
00:10:20,487 --> 00:10:24,105
Ha, de persoonlijke service
waar jullie altijd over opscheppen.
146
00:10:32,874 --> 00:10:37,785
In Sams artikel over Hadji Adhib gaat 't
over contact leggen met de 'portier'.
147
00:10:37,962 --> 00:10:40,584
Weet iemand wie daarmee...?
148
00:10:41,424 --> 00:10:43,749
Laat maar. Laat maar...
149
00:10:48,139 --> 00:10:49,599
Hallo, Hadji.
150
00:11:02,647 --> 00:11:06,230
Het moeilijkste aan opgroeien
in Saoedi-Arabië?
151
00:11:06,401 --> 00:11:09,521
Ik kwam hier toen ik 15 was.
Ik was dus een tiener in Arabië.
152
00:11:09,696 --> 00:11:13,777
Het moeilijkste was meisjes
aanspreken of benaderen.
153
00:11:13,950 --> 00:11:16,869
Ze zijn namelijk
van top tot teen bedekt.
154
00:11:17,037 --> 00:11:20,655
Je kon niet zien of je met
een knappe meid van 18 praatte...
155
00:11:20,832 --> 00:11:25,079
of matje oma.
Ik heb me daar zo vaak in vergist.
156
00:11:31,927 --> 00:11:35,379
Vier dagen zonder belletje.
Niet verkeerd, denk ik.
157
00:11:35,555 --> 00:11:38,011
Ik was niet helemaal zeker
van het protocol.
158
00:11:38,183 --> 00:11:41,018
Belt degene die weggaat
of degene die achterblijft?
159
00:11:41,186 --> 00:11:43,476
Geen idee. Jij bent van de tradities.
160
00:11:43,647 --> 00:11:45,687
Ja, ik zit vastgeroest.
161
00:11:45,857 --> 00:11:49,357
Jij hebt niet toevallig
25 mille overgemaakt...
162
00:11:49,528 --> 00:11:54,439
als een de facto 'schikking'?
- Ha, mooi. Je hebt het ontvangen.
163
00:11:54,616 --> 00:11:58,068
Waar heb je het over?
- Geen idee. Er is iets raars gebeurd.
164
00:11:58,245 --> 00:12:03,405
Ik vroeg me af of jij iets kunt checken?
- Ook fijn om jou te horen, Jack.
165
00:12:03,583 --> 00:12:05,328
Ja, sorry. Het is belangrijk.
166
00:12:05,502 --> 00:12:10,662
Ik heb een rare overschrijving ontvangen
van de Holman-Dang bank in Manilla...
167
00:12:10,841 --> 00:12:12,548
en ik kan er niks over vinden.
168
00:12:12,717 --> 00:12:16,799
Dus ik moet mijn grote scoop laten
vallen en hier wat gaan rondvragen?
169
00:12:16,972 --> 00:12:20,673
Zou dat kunnen?
M'n rekening is geblokkeerd...
170
00:12:20,851 --> 00:12:24,848
en ik kan niks tot dat weer is opgelost.
171
00:12:25,021 --> 00:12:29,518
Luister, ik zal ernaar kijken
als ik tijd heb.
172
00:12:31,403 --> 00:12:33,562
Is dat het?
173
00:12:33,738 --> 00:12:38,400
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
- Ha, geweldig. Vier piek. Ik ben rijk.
174
00:12:39,494 --> 00:12:41,155
Lul.
175
00:12:41,329 --> 00:12:44,118
Ben je er nog? Linda...
176
00:12:50,213 --> 00:12:53,879
Als de New York Times belt,
ik ben bij de bank.
177
00:12:54,676 --> 00:12:58,543
De stroom ligt er weer uit.
- Geen paniek. Daarvoor ben ik er.
178
00:13:05,270 --> 00:13:09,221
Dank je wel.
- Daar rechtdoor.
179
00:13:13,153 --> 00:13:19,690
Ga 140 meter zuidwaarts
op San Sebastián.
180
00:13:21,328 --> 00:13:26,832
Ga bij de kruising linksaf
Corian Lane in.
181
00:13:27,751 --> 00:13:32,081
Linksaf. Ga 50 meter rechtdoor.
182
00:13:40,639 --> 00:13:47,306
Ga bij de derde kruising
linksaf José María Lane in.
183
00:13:47,479 --> 00:13:51,227
Uw bestemming bevindt zich
aan de rechterkant.
184
00:13:51,399 --> 00:13:54,270
Bestemming bereikt.
185
00:14:05,622 --> 00:14:07,614
Dit ga je niet menen.
186
00:14:18,134 --> 00:14:20,756
Jack, idioot die je bent.
187
00:14:22,055 --> 00:14:24,214
Hier heb je je Banco Holman-Dang bank.
188
00:14:51,459 --> 00:14:53,915
Zo heb ik het nooit gezien.
Je hebt gelijk.
189
00:14:54,087 --> 00:14:58,548
Een prachtige spanning
tussen grillig en urgentie.
190
00:14:58,717 --> 00:15:02,549
Sorry. Ik zoek de kunstenares.
- Volg de ruzie maar.
191
00:15:03,638 --> 00:15:05,383
Zo gaat het elke keer.
192
00:15:05,557 --> 00:15:08,677
'Relatie Nummer 26.'
Zo noem je me tegenover vrienden.
193
00:15:08,852 --> 00:15:10,892
Je citeert me de hele tijd.
194
00:15:11,062 --> 00:15:13,222
Hoe kan ik je citeren? Ik luister nooit.
195
00:15:13,398 --> 00:15:17,349
'Ik eis single origin koffie.'
'Ik wil me door je gesteund voelen.'
196
00:15:17,527 --> 00:15:19,188
Misschien luister ik toch.
197
00:15:19,362 --> 00:15:24,571
Heb jij ook gezegd: 'Ik voel m'n
nettowaarde en eigenwaarde stijgen?
198
00:15:24,743 --> 00:15:29,156
Weet je hoe het is om wakker te worden
naast iemand die zoiets uitkraamt?
199
00:15:29,330 --> 00:15:33,744
Dus ik ben wel 'Relatie nummer 26'.
- Nee, dat was je score van de 100.
200
00:15:33,918 --> 00:15:36,327
Ja, je hebt me door.
Je bent een ongeluk.
201
00:15:36,504 --> 00:15:38,497
Dit ongeluk ben jij.
- Krijg wat.
202
00:15:38,673 --> 00:15:42,042
Dus je wil niet kopen? Klootzak.
203
00:15:44,054 --> 00:15:47,173
Hallo. Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen.
204
00:15:47,348 --> 00:15:49,840
Schroothandelaar, hè?
205
00:15:50,018 --> 00:15:56,021
Ik vroeg me af of dit prijzen zijn
of bevolkingsaantallen.
206
00:15:56,191 --> 00:15:58,315
Vind je het niks? Maakt niet uit, hoor.
207
00:15:58,568 --> 00:16:05,022
Ik zie wel een mooie spanning
tussen grilligheid en urgentie.
208
00:16:05,200 --> 00:16:07,655
Eindelijk iemand die het begrijpt.
209
00:16:10,455 --> 00:16:13,907
Neem een biertje.
De koelkast staat hier.
210
00:16:17,087 --> 00:16:19,163
Ik neem een Tsjechische.
211
00:16:19,339 --> 00:16:23,669
Kennelijk drinken Tsjechen meer bier
per hoofd van de bevolking...
212
00:16:23,843 --> 00:16:27,094
dan wie dan ook,
dus die hebben er vast verstand van.
213
00:16:39,901 --> 00:16:42,522
Ha, helemaal in de stijl van Guantánamo.
214
00:16:42,695 --> 00:16:45,365
Dan weet je dat je niet blijft.
215
00:16:49,410 --> 00:16:52,863
Broodje ui en mosterd?
- Precies waar ik zin in heb.
216
00:16:53,164 --> 00:16:54,493
Meer heb ik niet.
217
00:16:54,666 --> 00:16:56,706
Ze noemen het vast vingervoedsel...
218
00:16:56,876 --> 00:17:00,922
omdat je er zo'n trek van krijgt
dat je je hand wel kan opeten.
219
00:17:02,006 --> 00:17:07,594
Zeg eens hoe onze zogenaamde vrijpartij
is verlopen. Ik mis wat details.
220
00:17:07,762 --> 00:17:11,843
Ik zoek m'n zus Tina. Die is verdwenen.
221
00:17:12,016 --> 00:17:15,385
Heb je haar onlangs nog gezien?
- Nee, maar dat is normaal.
222
00:17:15,562 --> 00:17:20,058
Als we geen wederzijdse haat jegens onze
vader hadden, zagen we elkaar amper.
223
00:17:20,233 --> 00:17:24,480
Mag je haar niet?
- Dat wel, maar ze verknalt het vaak.
224
00:17:24,654 --> 00:17:28,439
En ze voelt zich heel wat,
dat maakt haar wat onsympathiek.
225
00:17:28,616 --> 00:17:32,567
En nadat ze God had gevonden,
werd ze helemaal onuitstaanbaar.
226
00:17:37,292 --> 00:17:40,495
Jij bent toch niet gelovig, hè?
227
00:17:40,670 --> 00:17:45,214
Mijn religie betreft kerels die een rode
bal tussen twee witte palen schieten.
228
00:17:47,510 --> 00:17:50,049
Dat verklaart nog niet
waarom je me een alibi gaf.
229
00:17:56,060 --> 00:17:58,813
Ik dacht dat ik de laatste was
met zo'n ding.
230
00:17:58,980 --> 00:18:04,769
Met Janene. Ik moet Tina spreken. Als je
haar spreekt, zeg dat ze mij belt.
231
00:18:08,406 --> 00:18:11,609
Met Janene nogmaals.
Je moet iets doorgeven aan Tina.
232
00:18:11,784 --> 00:18:14,738
Ze hebben haar door.
Zeg dat ze weg moet.
233
00:18:14,913 --> 00:18:16,538
En dan dit nog.
234
00:18:17,790 --> 00:18:21,457
Ze hebben Wayne vermoord
en ze zitten achter mij aan.
235
00:18:22,045 --> 00:18:24,536
Tina heeft me wat gestuurd.
Ik snap het niet...
236
00:18:24,714 --> 00:18:28,629
maar er is ene Jack Irish die misschien
kan helpen, als ie niet dood is.
237
00:18:30,345 --> 00:18:31,377
Dat was je dus niet.
238
00:18:31,554 --> 00:18:35,635
Die Janene, waar kent zij Tina van?
239
00:18:35,808 --> 00:18:41,646
Een vriendschap gebaseerd op foute
vriendjes, heroïne, methadon en God.
240
00:18:41,814 --> 00:18:46,109
En dit is niet iets
waarmee je naar de politie wil?
241
00:18:46,277 --> 00:18:47,855
Nee.
242
00:18:55,370 --> 00:18:58,205
Ik heb al gecheckt,
Tina is niet thuis geweest.
243
00:18:58,373 --> 00:19:00,330
Dit complex is van m'n vader.
Ik zou hier ook gaan wonen...
244
00:19:00,333 --> 00:19:02,227
Dit complex is van m'n vader.
Ik zou hier ook gaan wonen...
245
00:19:02,252 --> 00:19:04,625
maar ik wilde hem
niks verschuldigd zijn.
246
00:19:06,005 --> 00:19:10,667
Had Tina werk?
- Ja, zendingswerk in de Filipijnen.
247
00:19:10,843 --> 00:19:14,711
Maar daarvoor volgde ze
haar vriendjes in hun beroep:
248
00:19:14,889 --> 00:19:18,674
Schilder, pottenbakker...
En de laatste was fotograaf.
249
00:19:18,851 --> 00:19:22,351
Ze moet goed in bed zijn,
want haar kunst is vreselijk.
250
00:19:23,606 --> 00:19:25,398
En jij?
251
00:19:25,566 --> 00:19:27,726
Ik ben in beide goed.
252
00:19:30,029 --> 00:19:34,194
De deur is open.
- Dat is raar. Tina?
253
00:19:42,333 --> 00:19:43,793
Blijf hier.
254
00:20:00,184 --> 00:20:02,308
Ze zit flink in de nesten.
255
00:20:10,194 --> 00:20:12,864
Ze gaf les in fotografie aan Whitehill.
256
00:20:15,658 --> 00:20:17,485
Dat is Wayne Dilthey.
257
00:20:21,789 --> 00:20:23,996
Godsamme.
- Gaat het?
258
00:20:25,585 --> 00:20:27,045
Wacht hier.
259
00:20:30,757 --> 00:20:32,334
Stap in.
- Er waren mensen.
260
00:20:43,811 --> 00:20:45,271
Gaat het?
261
00:20:59,577 --> 00:21:03,243
Ik rol van moeder de vrouw af,
val rustig in slaap...
262
00:21:03,414 --> 00:21:06,582
na een paar rotdagen en de man
die ik zeker niet wil zien...
263
00:21:06,751 --> 00:21:10,417
staat ineens voor m'n huis.
- Iemand probeerde me net aan te rijden.
264
00:21:10,588 --> 00:21:12,913
Zorg dan dat het volgende keer raak is.
265
00:21:13,091 --> 00:21:16,294
Serieus. Bij Tina Longmore thuis.
Die types van het motel.
266
00:21:16,469 --> 00:21:19,222
Ik heb hun kenteken gefotografeerd.
267
00:21:20,932 --> 00:21:23,138
Hij moet daar ergens tussen staan.
268
00:21:23,309 --> 00:21:24,804
Mooie telefoon.
269
00:21:28,606 --> 00:21:31,809
Ja, je hebt hem er goed op staan.
270
00:21:31,984 --> 00:21:34,523
Klote.
- Je kunt toch niks met een kenteken.
271
00:21:34,695 --> 00:21:37,021
Hoe kan dat?
- Ik zou graag helpen...
272
00:21:37,198 --> 00:21:39,867
maar ik heb zelf ook de nodige sores.
273
00:21:40,034 --> 00:21:42,075
Weet je dat ik geschorst ben?
- Hoezo?
274
00:21:42,245 --> 00:21:44,202
Omdat ik jou ken.
- Ik heb niks gedaan.
275
00:21:44,372 --> 00:21:45,914
Jawel, je bent geboren.
276
00:21:46,082 --> 00:21:50,578
Weel je, sinds die dag heb je
allemaal problemen veroorzaakt.
277
00:21:50,753 --> 00:21:53,244
In wat voor shit ben je
nu verzeild geraakt?
278
00:21:53,423 --> 00:21:56,590
Interne Zaken en weet ik wie
zijn erbovenop gesprongen.
279
00:21:56,759 --> 00:21:59,678
Heb je je al afgevraagd waarom?
- Oh hoi, alibi.
280
00:21:59,846 --> 00:22:02,965
Doen ze dit bij elke kruimelduif
als Dilthey?
281
00:22:03,141 --> 00:22:08,219
Zoals ik net al tegen Mr Selfie zei,
wil ik best helpen, maar dat gaat niet.
282
00:22:08,396 --> 00:22:12,773
Ik kan alleen zeggen dat ik niemand zou
vertrouwen, aan beide kanten van de wet.
283
00:22:12,775 --> 00:22:14,502
Ik kan alleen zeggen dat ik niemand zou
vertrouwen, aan beide kanten van de wet.
284
00:22:14,527 --> 00:22:19,071
Daarom hebben we jouw hulp ook nodig.
- Ik moet ook aan m'n pensioen denken.
285
00:22:19,240 --> 00:22:22,277
Wil je mijn hulp?
Zoek dan degene bij wie het begon.
286
00:22:22,452 --> 00:22:24,362
Kun je dan wel m'n auto traceren?
287
00:22:25,997 --> 00:22:27,457
Z'n auto...
288
00:22:32,295 --> 00:22:35,213
Heb je iets te drinken?
- Zeker.
289
00:22:42,889 --> 00:22:45,926
Hallo, met Linda en Jack.
We zijn niet thuis.
290
00:22:46,100 --> 00:22:48,224
Je kent het principe.
Wacht op de piep.
291
00:22:50,938 --> 00:22:53,809
Ik heb een dag verspild
aan die bank van jou.
292
00:22:53,983 --> 00:22:58,029
Het is maar een postadres
in een achterafsteegje.
293
00:22:58,196 --> 00:23:00,272
Waar gaal dit allemaal over?
294
00:23:01,157 --> 00:23:04,111
Goed, fijn dat m'n naam nog
op het apparaat staat.
295
00:23:06,037 --> 00:23:12,123
Dus Linda woont hier?
- Die is min of meer weggegaan.
296
00:23:12,960 --> 00:23:17,955
Tijdelijk of...?
- Eerder 'of'.
297
00:23:19,926 --> 00:23:23,592
Goed, de badkamer is daar, de wc daar.
Maak het je gemakkelijk.
298
00:23:23,763 --> 00:23:28,841
En de poort is op slot?
- Ja, en ik slaap toch licht, dus...
299
00:23:30,019 --> 00:23:32,309
We komen in de buurt bij dat alibi.
300
00:23:52,166 --> 00:23:56,995
Klote. Die bruiloft. Simone.
301
00:23:57,171 --> 00:24:01,252
Je bent als een breekbare kiem
die is ontsproten in m'n hart...
302
00:24:01,425 --> 00:24:03,715
en is uitgegroeid
tot de bloem die hier staat.
303
00:24:03,886 --> 00:24:06,211
Schiet op. Dat onweer komt dichtbij.
304
00:24:06,389 --> 00:24:12,142
Ik beloof deze liefde te koesteren en
deze mooie reis samen aan te gaan.
305
00:24:12,311 --> 00:24:14,019
En nu jij, Simone.
306
00:24:14,188 --> 00:24:17,973
Simon, toen ik jou en je kinderen
ontmoette en deel werd van je leven...
307
00:24:18,150 --> 00:24:21,188
en met jou deze reis aanging
met alle ups en downs...
308
00:24:23,489 --> 00:24:24,568
Rond maar af, oké?
309
00:24:24,740 --> 00:24:27,742
Simon en Simone, na deze geloften...
310
00:24:27,910 --> 00:24:30,580
in het bijzijn van getuigen,
familie en vrienden...
311
00:24:30,746 --> 00:24:35,456
verklaar ik jullie met genoegen
tot man en vrouw.
312
00:24:36,210 --> 00:24:39,627
Iedereen mag gaan schuilen
in het clubhuis.
313
00:24:44,468 --> 00:24:48,715
Blijf uit de buurt van alle metaal.
314
00:24:50,600 --> 00:24:54,301
Mooie ceremonie.
- Je hebt 'm gemist, hè?
315
00:24:54,937 --> 00:24:56,432
M'n auto is gejat.
316
00:24:56,606 --> 00:24:59,097
Al sinds m'n 15e ben ik
bezig met deze dag.
317
00:24:59,275 --> 00:25:02,145
Ik ben saai en daar word ik
voor gestraft. God spot met me.
318
00:25:02,320 --> 00:25:05,238
Kom op. Dit is maar een klein obstakel.
319
00:25:05,406 --> 00:25:08,194
Dit komt vast ongelegen,
maar ik zit in de nesten.
320
00:25:08,367 --> 00:25:10,657
Een kwartier voor twaalven: zonnetje,
blauwe lucht, mild briesje. Perfect.
321
00:25:10,661 --> 00:25:13,514
Een kwartier voor twaalven: zonnetje,
blauwe lucht, mild briesje. Perfect.
322
00:25:13,539 --> 00:25:16,541
Waait mooi door de sluier
als ik naar het altaar loop.
323
00:25:16,709 --> 00:25:20,375
Iemand wil me vermoorden
en ik ben ergens ingeluisd.
324
00:25:20,546 --> 00:25:22,622
Ik heb een computergenie nodig...
325
00:25:22,798 --> 00:25:25,717
Oh, niet nu, hoor.
Je mag je foto's nog wel nemen.
326
00:25:25,885 --> 00:25:30,299
Ik heb wel je computer meegenomen.
Je hospita liet me binnen.
327
00:25:30,473 --> 00:25:33,261
Dan wel daarbinnen.
328
00:25:34,310 --> 00:25:36,600
Hier, ik help je wel.
329
00:25:38,105 --> 00:25:41,356
Ik heb Dilthey's bedrijf gecheckt,
Driscon Holdings.
330
00:25:41,525 --> 00:25:44,894
Ze hebben een website
en maken van die clips...
331
00:25:45,071 --> 00:25:48,986
Voor je mobiel. Ik kan wel lezen.
Je hebt alleen de verkeerde site.
332
00:25:49,158 --> 00:25:53,572
Ze zijn zes jaar terug gestopt, hebben
geen aangifte gedaan sinds 2009.
333
00:25:53,746 --> 00:25:56,451
Dus jouw oplichter heeft
die naam gebruikt.
334
00:25:56,624 --> 00:25:59,115
Je weet dat je bedrijven kunt opzoeken?
335
00:25:59,293 --> 00:26:03,458
Daarom heb ik jou,
juffrouw... Mevrouw...
336
00:26:04,840 --> 00:26:07,675
Longbottom.
- Longbottom.
337
00:26:07,843 --> 00:26:13,597
Simon en Simone Longbottom. Inderdaad.
Dat is al een waarschuwing op zich.
338
00:26:13,766 --> 00:26:15,308
Ik zou hier beginnen.
339
00:26:15,476 --> 00:26:18,893
Tessler Leasing. Hoezo?
- Die beheren het gebouw.
340
00:26:19,063 --> 00:26:21,816
Iemand heeft voor dat kantoor
moeten betalen...
341
00:26:21,982 --> 00:26:25,768
en zich geïdentificeerd.
- Oké. Terug naar Collins Street dus.
342
00:26:26,112 --> 00:26:28,353
Schat?
343
00:26:30,950 --> 00:26:32,527
Schat?
344
00:26:32,702 --> 00:26:35,869
Tijd om deze vernedering te consumeren.
345
00:26:36,038 --> 00:26:37,913
Ik heb nog iets voor je.
346
00:26:39,542 --> 00:26:41,286
Mooi ingepakt.
347
00:26:45,965 --> 00:26:48,171
Is dit wat ik denk dat het is?
348
00:26:50,302 --> 00:26:55,546
Han Solo. Dit is toch geen origineel?
In de originele verpakking.
349
00:26:56,976 --> 00:26:59,894
Maar waar...?
- Toen had ik wel de goeie site.
350
00:27:08,320 --> 00:27:10,562
Zullen we?
- Hij is de bruidegom niet.
351
00:27:10,740 --> 00:27:13,029
Sorry.
- Kunnen we je ergens afzetten?
352
00:27:13,200 --> 00:27:17,328
Als je toch op huwelijksreis gaat,
zou ik dan je auto mogen lenen?
353
00:27:23,753 --> 00:27:25,212
Dank je.
354
00:27:51,238 --> 00:27:54,323
Meneer Irish?
- Jack, aangenaam.
355
00:27:54,492 --> 00:27:56,532
Bent u een Jack of een John?
- Jack.
356
00:27:56,702 --> 00:28:01,116
Veel Johns noemen zich Jack.
- Nee, ik ben een originele Jack.
357
00:28:01,290 --> 00:28:03,366
Waar doet u onderzoek naar?
358
00:28:03,542 --> 00:28:06,876
Uw bedrijf heeft kantoorruimte
verhuurd aan Driscon.
359
00:28:07,046 --> 00:28:10,130
Was dit maar mijn bedrijf,
dan was ik een man in bonus.
360
00:28:10,299 --> 00:28:13,798
Dat zou ik zo niet weten.
We verhuren zo veel kantoren.
361
00:28:13,969 --> 00:28:15,465
Is er een probleem met deze huurder?
362
00:28:15,471 --> 00:28:16,530
Is er een probleem met deze huurder?
363
00:28:16,555 --> 00:28:19,972
Ja, ze zijn mij, m'n bedrijf
veel geld schuldig...
364
00:28:20,142 --> 00:28:22,977
en ze lijken van de aardbodem
te zijn verdwenen.
365
00:28:23,145 --> 00:28:26,681
Dat horen we niet graag.
Laten we even in het archief kijken.
366
00:28:27,483 --> 00:28:30,437
Mag ik je even storen, Colette?
367
00:28:30,611 --> 00:28:33,150
Hoe heet het bedrijf ook alweer?
- Driscon.
368
00:28:33,322 --> 00:28:36,940
Ik neem aan dat je dat spelt met I-S-C.
369
00:28:38,744 --> 00:28:41,912
Oké, dit is niet echt logisch.
- Wat?
370
00:28:42,081 --> 00:28:45,699
Ze zitten er dus niet?
- Zo leeg als de beloftes van politici.
371
00:28:45,876 --> 00:28:48,036
En geen doorstuuradres op de deur?
372
00:28:50,172 --> 00:28:54,752
Ze hebben zes maanden vooruit betaald
en zijn tien dagen geleden ingetrokken.
373
00:28:54,927 --> 00:28:58,593
En staat er nog een naam bij vermeld?
- Nee.
374
00:28:58,764 --> 00:29:01,517
Dat is vast een vergissing
aan onze kant.
375
00:29:01,767 --> 00:29:03,642
Om Napoleon Bonaparte te citeren:
376
00:29:03,811 --> 00:29:06,646
Als je wil dat iets goed gebeurt,
doe het dan zelf.
377
00:29:06,814 --> 00:29:10,313
Ik neem het wel over.
Dan kun jij terug aan je werkzaamheden.
378
00:29:10,484 --> 00:29:12,145
Een raar geval, Sue.
379
00:29:12,319 --> 00:29:15,024
Aangenaam, Jack en niet John.
380
00:29:16,115 --> 00:29:18,985
Meneer...?
- Irish. En u bent...?
381
00:29:19,535 --> 00:29:21,777
De directrice hier.
382
00:29:21,954 --> 00:29:24,991
We mogen geen informatie
verstrekken over cliënten.
383
00:29:25,165 --> 00:29:27,621
Ik hoef alleen maar
een adres of een naam.
384
00:29:27,793 --> 00:29:31,246
Iemand heeft toch getekend
of de zaak afgehandeld.
385
00:29:31,422 --> 00:29:36,500
Ja, maar wij kennen u niet
en als de rollen omgekeerd waren...
386
00:29:36,677 --> 00:29:38,883
zou u niet willen
dat we uw info doorgeven.
387
00:29:39,054 --> 00:29:42,222
Doe gerust.
Ik heb namelijk niets te verbergen.
388
00:29:42,391 --> 00:29:44,348
Het spijt me.
389
00:29:46,937 --> 00:29:50,057
Heeft u ooit bij een bank gewerkt?
Nee, laat maar.
390
00:30:37,488 --> 00:30:40,905
Met aandacht voor detail
maak je mooie kunst, hè?
391
00:30:44,119 --> 00:30:45,662
Hoelang sta je daar al?
392
00:30:45,829 --> 00:30:48,155
Zo lang dat ik zie
dat je er alles in stopt.
393
00:30:48,332 --> 00:30:52,994
Ja, vijf jaar verspild aan therapie
terwijl metaal en een moker ook voldoen.
394
00:30:53,170 --> 00:30:57,797
Ik reageer me af op m'n lever.
- Ik hou niet zo van onverwacht bezoek.
395
00:30:59,259 --> 00:31:00,837
Ik heb je nog ge-sms't.
396
00:31:01,011 --> 00:31:06,718
Oh, 'Ik wip even langs
als je het niet erg vindt' was jij?
397
00:31:06,892 --> 00:31:12,100
Luister, ik wilde alleen even zeggen
dat ik niet weet of ik Tina kan vinden.
398
00:31:12,272 --> 00:31:15,772
Ik heb amper de middelen,
ik kan hier al niet mee overweg.
399
00:31:15,943 --> 00:31:19,644
En ik zit zelf ook in de shit, dus je
zult ermee naar de politie moeten.
400
00:31:20,787 --> 00:31:23,492
Je vergeet dat je vrij bent
vanwege mijn alibi.
401
00:31:23,665 --> 00:31:26,074
Vergeet dat alibi.
Zeg dat je wanhopig bent.
402
00:31:26,251 --> 00:31:29,620
Dat ben ik ook.
M'n zus is een ex-verslaafde.
403
00:31:29,796 --> 00:31:32,252
Haar muur hangt
vol foto's van criminelen.
404
00:31:32,424 --> 00:31:35,378
Ik weet wat de politie doet
en wat m'n vader doet.
405
00:31:35,552 --> 00:31:39,550
Dus als je me niet kunt helpen, prima.
Dan doe ik het zelf wel.
406
00:31:48,607 --> 00:31:50,647
Oké, dan ga ik wel.
407
00:33:13,859 --> 00:33:17,441
Waar is ze?
Wat heb je met haar gedaan?
408
00:33:17,612 --> 00:33:19,072
Pardon?
409
00:33:21,575 --> 00:33:23,983
Sorry, ken ik jou?
- Waar is Tina? Ze is terug.
410
00:33:24,160 --> 00:33:28,491
Sorry, welke Tina?
- Dat weet je best. Ze had je gebeld.
411
00:33:28,665 --> 00:33:32,331
Tina Longmore?
Die zit in de Filipijnen, toch?
412
00:33:33,712 --> 00:33:36,381
Is er iets met haar?
- Rob, kun je even komen?
413
00:33:36,548 --> 00:33:38,672
Moet ik het je vrouw vragen?
- Ik kom zo.
414
00:33:38,842 --> 00:33:41,463
Nu.
- Janene is het, hè?
415
00:33:41,636 --> 00:33:45,172
Kom anders even langs kantoor.
- Alsof die me zomaar doorlaten.
416
00:33:45,348 --> 00:33:49,394
Laat ze mij maar bellen, dan zal ik
reageren en lossen we dit op.
417
00:34:00,572 --> 00:34:03,027
Ik dacht dat je wel wat hulp nodig had.
418
00:34:03,199 --> 00:34:07,328
Ja, een verloren ziel in crisis.
- Ze weten dat we een privéleven hebben.
419
00:34:07,495 --> 00:34:09,453
Ik zet wel koffie.
- Dank je.
420
00:34:19,090 --> 00:34:23,551
Waarom staat Janene Ballich om 7 uur
aan m'n deur met vragen over Tina?
421
00:34:29,392 --> 00:34:32,346
Hij houdt zich goed op een modderbaan.
422
00:34:32,854 --> 00:34:36,520
Mooie gelijke tred, goeie snelheid.
Heel goed.
423
00:34:36,691 --> 00:34:40,357
Die bocht belooft veel.
- Dan moet ie nu gaan versnellen.
424
00:34:42,072 --> 00:34:44,741
Fantastisch. Hij heeft er gevoel voor.
425
00:34:48,787 --> 00:34:50,993
Waar gaat dat beest nou naartoe?
426
00:35:02,092 --> 00:35:02,839
Dat bedoelen ze dus met bestijgen.
427
00:35:02,842 --> 00:35:04,254
Dat bedoelen ze dus met bestijgen.
428
00:35:04,427 --> 00:35:07,262
Haal dat verdomde paard van m'n merrie.
429
00:35:07,430 --> 00:35:10,847
Dat is mijn paard niet.
Het is van ene Jack nog wat.
430
00:35:11,017 --> 00:35:13,687
Scott of Irish, geloof ik.
431
00:35:14,521 --> 00:35:18,353
Dus om te winnen hoeven we maar een
loopse merrie bij de finish te zetten?
432
00:35:18,525 --> 00:35:22,191
Een racepaard met ballen...
Dat is nooit best.
433
00:35:30,203 --> 00:35:34,331
Landen op de evenaar.
434
00:35:34,499 --> 00:35:37,750
Nul graden noorder- en zuiderbreedte,
richting oosten:
435
00:35:37,919 --> 00:35:41,336
Dan heb je Gabon, Congo met Makoua...
436
00:35:41,506 --> 00:35:45,373
Somalië, Indonesië met Sumatra.
437
00:35:45,552 --> 00:35:48,838
Wat zijn Chinese tapas?
Dat zijn verschillende landen.
438
00:35:49,014 --> 00:35:52,217
Verschillende continenten zelfs.
- Heeft ie gelijk in.
439
00:35:52,392 --> 00:35:56,343
Ik probeer de weg omhoog weer te vinden,
hoort bij het genezingsproces.
440
00:35:56,521 --> 00:35:58,930
Wat?
- M'n huwelijk is stuk...
441
00:35:59,107 --> 00:36:03,900
m'n vrouw is er met m'n neef vandoor
en m'n oosterse schone blijkt een Rus.
442
00:36:05,613 --> 00:36:07,939
Ik trek het nog maar net, Jack.
443
00:36:10,160 --> 00:36:14,870
Hij is gepikeerd deze morgen.
- Maar hij heeft wel een punt.
444
00:36:15,040 --> 00:36:18,955
Maar wat is dat 'taapas'-gedoe?
- Het spijt me.
445
00:36:20,920 --> 00:36:22,083
Het gaat wel weer.
446
00:36:22,255 --> 00:36:27,546
Ik probeer met de tijd mee te gaan. Ik
laat het verleden achter me en ga door.
447
00:36:27,719 --> 00:36:32,595
Als pub moet je je onderscheiden.
- Dat deed je: Hier stond de tijd stil.
448
00:36:32,766 --> 00:36:36,681
Ik voeg een Aziatisch tintje toe.
- Een grijstintje, ja.
449
00:36:36,853 --> 00:36:38,479
Geef de ketchup eens door.
450
00:36:38,646 --> 00:36:40,936
Run maar eens een pub met zulke klanten.
451
00:36:41,107 --> 00:36:45,438
Ik word omringd door chique restaurants.
Elke week een nieuwe 'gastrobar'.
452
00:36:45,612 --> 00:36:49,563
Terwijl dit dé plek is voor
gastro-enteritis. Daar sta je om bekend.
453
00:36:49,741 --> 00:36:52,743
Het is een bord. Het is 'tapas'.
Het is maar een woord.
454
00:36:52,911 --> 00:36:53,990
En wat betekent het?
455
00:36:54,162 --> 00:36:58,991
Dezelfde kaart, maar dan
in kleine gerechtjes met stokjes.
456
00:36:59,167 --> 00:37:01,920
Stukje rebranding, Jack.
Dat is het modewoord.
457
00:37:02,087 --> 00:37:06,381
Het is overleven.
- Dat denk ik ook als ik hier binnenkom.
458
00:37:07,217 --> 00:37:11,002
Aan een zijden draadje.
Ik hang aan een zijden draadje.
459
00:37:13,264 --> 00:37:16,931
Welke landen worden verbonden
door de Sargassozee?
460
00:37:17,102 --> 00:37:21,230
Geen, dat is een strikvraag. Het maakt
deel uit van de Atlantische Oceaan.
461
00:37:21,397 --> 00:37:26,059
Voor iemand die nooit verder komt dan
hier, is je geografie best oké, Wilbur.
462
00:37:26,236 --> 00:37:31,195
Ik zat bij de marine. Je denkt toch niet
dat ik al m'n hele leven hier zit?
463
00:37:31,366 --> 00:37:33,525
Alleen de laatste 40 jaar.
464
00:37:35,036 --> 00:37:40,079
Hoeveel gaat dit behandelinkje kosten?
- Cam heeft het even uitgerekend.
465
00:37:40,458 --> 00:37:45,168
Castreren is niet goedkoop. Het is net
scheiden, met hetzelfde resultaat. Cam?
466
00:37:45,171 --> 00:37:46,272
Castreren is niet goedkoop. Het is net
scheiden, met hetzelfde resultaat. Cam?
467
00:37:46,297 --> 00:37:50,675
De operatie kost 800 dollar
en de anesthesie 450.
468
00:37:50,844 --> 00:37:54,261
Twee dingen die ik niet wil zien:
Kussen op tv en castreren.
469
00:37:54,430 --> 00:37:57,052
Postoperatieve stal, 200 ballen...
470
00:37:57,225 --> 00:38:02,350
zalfjes 50 dollar, ontwormen 25,
en de fysiotherapeut 250 dollar.
471
00:38:02,522 --> 00:38:04,100
Fysiotherapie?
472
00:38:04,274 --> 00:38:06,682
Hij moet weer in vorm komen
na de operatie.
473
00:38:06,860 --> 00:38:12,816
Het totaal, plus trainersloon?
- Dat komt in totaal neer op 8655 dollar.
474
00:38:12,991 --> 00:38:17,985
Jouw deel zit net onder de 3000.
- We hebben nog maar een week een paard.
475
00:38:18,163 --> 00:38:20,915
M'n creditcard is doorgeknipt.
Ik heb geen cent.
476
00:38:21,082 --> 00:38:23,953
Had dat bedacht voor je naar ons kwam.
477
00:38:24,127 --> 00:38:26,880
Ik kwam niet naar jullie.
Jullie drongen het op.
478
00:38:27,046 --> 00:38:30,665
Niet mierenneuken.
We zijn allemaal vrienden, Jack.
479
00:38:30,842 --> 00:38:33,297
Het hoeft niet nu meteen.
480
00:38:35,180 --> 00:38:38,596
Nou, dank je. Dan verkoop ik
in de tussentijd een nier.
481
00:38:38,766 --> 00:38:41,341
Volgens mij heb ik die net opgegeten.
482
00:38:42,854 --> 00:38:48,810
Wil je nog een koelkast?
Een vriend van Lester verkoopt de zijne.
483
00:38:48,985 --> 00:38:51,109
Ik wil die reclame nog eens zien.
484
00:38:51,279 --> 00:38:53,818
Even tien minuten wachten.
485
00:38:56,868 --> 00:38:58,778
Hier zijn ze.
486
00:39:00,872 --> 00:39:06,495
Hier zijn alle beelden van de audities.
Ik waarschuw u, het zijn er zo'n 60.
487
00:39:06,669 --> 00:39:10,501
Ik ben buiten als u iets nodig hebt.
- Prima. Bedankt.
488
00:39:12,008 --> 00:39:15,793
Wat een drama,
kijk m'n keuken eens na
489
00:39:15,970 --> 00:39:18,509
ik wil een koelkast.
490
00:39:29,859 --> 00:39:35,103
Ik heb net door Queensland getoerd
meteen productie van My Fair Lady
491
00:39:35,448 --> 00:39:37,405
met veel goede kritieken.
492
00:39:37,575 --> 00:39:42,285
Recentelijk heb ik Cinna gespeeld
in Julius Caesar...
493
00:39:42,455 --> 00:39:45,991
met de geweldige Gordon Street Players.
494
00:39:50,505 --> 00:39:52,462
Meer dan zomaar een koelkast.
495
00:40:00,431 --> 00:40:02,139
Ciao, allemaal.
- Goedenacht.
496
00:40:02,308 --> 00:40:05,677
Het doek van de avond valt.
Goedenavond, Bobby.
497
00:40:10,900 --> 00:40:13,142
Ave, Caesar.
- Tot ziens.
498
00:40:17,156 --> 00:40:19,731
Adios.
- Dag, Bobby.
499
00:40:27,292 --> 00:40:32,500
Hij was een man,
redelijk in elke zin van het woord...
500
00:40:32,672 --> 00:40:36,623
die ik nooit meer terug zal zien.
501
00:40:36,801 --> 00:40:39,636
Ik gebruik zelden
het woord 'Thespiaan'...
502
00:40:39,804 --> 00:40:44,799
maar Robert Ellis Warburton,
onze lieve Bobby...
503
00:40:44,976 --> 00:40:49,353
was, voor diegenen van ons
die hem kenden en bewonderden...
504
00:40:49,522 --> 00:40:51,598
een ware zoon van Thespis.
505
00:40:51,941 --> 00:40:55,643
Wie weet waar zijn talent hem
nog had kunnen brengen?
506
00:40:58,156 --> 00:41:00,481
Vaarwel, goede vriend.
507
00:41:01,659 --> 00:41:03,237
Ciao.
508
00:41:20,011 --> 00:41:24,922
Sybil McLeod?
Jack Irish. Heel ontroerende woorden.
509
00:41:25,099 --> 00:41:29,394
Recht uit het hart.
- U was z'n agent, begreep ik.
510
00:41:29,562 --> 00:41:33,347
Door dik en dun.
In goede en minder goede tijden.
511
00:41:33,566 --> 00:41:37,315
Bobby deed niks
zonder mij eerst te raadplegen.
512
00:41:37,487 --> 00:41:40,904
Dus u weet ook
van z'n meest recente klus.
513
00:41:41,074 --> 00:41:45,451
Natuurlijk. Hij zou Cinna
spelen in Julius Caesar.
514
00:41:45,620 --> 00:41:49,867
Een kleine rol.
- Nee, het was meer een privéklus dan.
515
00:41:51,376 --> 00:41:56,085
Hoe bedoelt u?
- Hij was Travis Dilthey, een directeur.
516
00:41:56,839 --> 00:41:58,750
Daar weet ik niks van.
517
00:41:58,925 --> 00:42:03,006
Weet u zeker dat hij het was?
- Ja, hij was het.
518
00:42:03,179 --> 00:42:05,303
Dus het was een bedrijfsfilm?
519
00:42:05,473 --> 00:42:10,515
Een opleidingsvideo of zo?
Werd hij daar ook voor betaald?
520
00:42:10,686 --> 00:42:12,597
Zeer goed, geloof ik.
521
00:42:13,648 --> 00:42:19,520
Die vuile onderkruiper. AI die jaren
dat ik hem heb meegesleurd.
522
00:42:19,695 --> 00:42:25,153
Ik zal eens even kijken. Ik ben z'n
executeur, dus ik kan bij elk document.
523
00:42:25,326 --> 00:42:28,825
Wat u zei, klopte wel.
Hij was een uitstekend acteur.
524
00:42:28,996 --> 00:42:31,785
Mij had ie in elk geval overtuigd.
525
00:43:45,823 --> 00:43:48,398
Jij smerige viezerik.
526
00:44:12,975 --> 00:44:16,309
Receptie. Spielberg, neem ik aan?
527
00:44:21,567 --> 00:44:24,984
Ik was toch duidelijk geweest?
Jij bent met verlof.
528
00:44:25,154 --> 00:44:28,322
Waar ben je mee bezig?
- Geef me even, oké?
529
00:44:32,912 --> 00:44:35,367
Kijk hier eens naar.
- Hoe kom je daaraan?
530
00:44:35,540 --> 00:44:40,451
Een momentje nog.
Het wordt pas echt interessant...
531
00:44:40,628 --> 00:44:42,372
vanaf dit punt.
532
00:44:44,298 --> 00:44:47,751
Een klein detail:
Dat is niet Jack Irish.
533
00:44:47,927 --> 00:44:50,169
Waarom ging je tegen m'n bevelen in?
534
00:44:50,346 --> 00:44:53,383
Iemand hier moet
het echte politiewerk doen.
535
00:44:53,558 --> 00:44:58,351
Voor de goede orde, ik heb wel gelogen:
Jack Irish is een vriend van me.
536
00:45:01,148 --> 00:45:02,809
Bedank me later maar.
537
00:45:08,656 --> 00:45:10,234
Kom snel hierheen.
538
00:45:19,166 --> 00:45:20,626
Hé, Linda...
- Ziezo.
539
00:45:20,793 --> 00:45:24,210
Zin in een cocktailparty
die alles op z'n kop zal zetten?
540
00:45:24,380 --> 00:45:28,794
Ze lanceren een project dat het land
niet nodig heeft en niet kan betalen.
541
00:45:28,968 --> 00:45:32,800
Hoezo? Wie komt daar dan?
- Obers met een hoop drank.
542
00:45:32,972 --> 00:45:37,634
Projectontwikkelaars,
zatte Australische diplomaten...
543
00:45:37,810 --> 00:45:40,515
en lokale ambtenaren die zijn omgekocht.
544
00:45:40,688 --> 00:45:44,057
Klinkt als een feestje voor mij.
Is er een dresscode?
545
00:45:50,323 --> 00:45:56,029
Hallo. Dat ben ik. En m'n introducee,
Linda Hillier. Ik heb al gebeld.
546
00:45:59,540 --> 00:46:01,035
Gin tonic, meneer?
547
00:46:14,555 --> 00:46:19,182
Een centrale bij Lanao del Sur.
Dat is het gebied van Hadji Adhib, hè?
548
00:46:19,352 --> 00:46:23,729
Nog een beetje uit de richting,
maar J.I. zit daar.
549
00:46:26,859 --> 00:46:28,437
En andere acroniemen:
550
00:46:29,320 --> 00:46:34,030
F.M.I.N., N.P.A.,
en m'n favoriet, M.I.I.F.
551
00:46:34,200 --> 00:46:37,736
Orton. Gelukkig ben je gekleed
voor de gelegenheid.
552
00:46:37,912 --> 00:46:44,828
Ja, ik hou het graag simpel, elegant,
en natuurlijke kleuren...
553
00:46:45,002 --> 00:46:48,371
en dan zie ik er niet zo raar uit
als de rest hier.
554
00:46:48,547 --> 00:46:53,044
James Cottle, Linda Hillier.
Internationaal columniste.
555
00:46:53,219 --> 00:46:54,927
Jim. Aangenaam.
556
00:46:55,096 --> 00:46:59,260
Linda spreekt negen talen
en geeft lezingen over deeltjesfysica.
557
00:46:59,433 --> 00:47:04,642
Dat zou ik met een korrel zout nemen.
- Je moet nooit geloven wat Orton zegt.
558
00:47:04,814 --> 00:47:08,646
Die krachtcentrale is wel imponerend.
559
00:47:08,818 --> 00:47:12,400
Is het een kolencentrale?
- Nee, hij loopt op koeienvlaaien.
560
00:47:13,989 --> 00:47:16,066
Dit is de Derde Wereld.
561
00:47:16,242 --> 00:47:19,741
Arme mensen hebben niet de luxe om
te wachten op alternatieve brandstof.
562
00:47:19,912 --> 00:47:25,072
Hun behoefte is simpel: Haal ons zo snel
mogelijk uit de armoede voor we sterven.
563
00:47:25,251 --> 00:47:28,668
En dat is wat ik doe. Ik steek
meerdere miljarden in de economie.
564
00:47:28,838 --> 00:47:31,377
En voorzie 1400 inwoners van werk.
565
00:47:31,549 --> 00:47:34,088
Dus het is een kolencentrale.
566
00:47:36,762 --> 00:47:41,140
Is het veilig op Mindanao?
Dat is een nogal onstabiel gebied, hè?
567
00:47:41,350 --> 00:47:46,393
Nou, wat niet? Oekraïne?
Ethiopië? Het hele Midden-Oosten?
568
00:47:46,564 --> 00:47:49,518
Wat moeten we dan,
wegkruipen in een hoekje?
569
00:47:50,151 --> 00:47:52,690
Ik stern m'n zakenmodel
niet af op terroristen.
570
00:47:52,945 --> 00:47:55,614
Je bestrijdt iemand
als Hadji Adhib het best...
571
00:47:55,781 --> 00:47:58,356
door dat eiland
uit de Middeleeuwen te halen.
572
00:47:58,534 --> 00:48:01,488
Energie betekent progressie.
573
00:48:10,004 --> 00:48:12,294
Hier schieten de moslims niks mee op.
574
00:48:12,465 --> 00:48:16,332
Dat viel me al op.
Ze voorzien alleen christelijke dorpen.
575
00:48:28,105 --> 00:48:32,519
Het oude Spaanse fort. Mooi, hoor.
576
00:48:32,693 --> 00:48:36,478
Ja.
- Linda Hillier, toch?
577
00:48:37,823 --> 00:48:40,148
Pardon, hoe weet u m'n naam?
578
00:48:40,326 --> 00:48:43,659
Die heeft u opgespeld.
- Oh ja.
579
00:48:44,705 --> 00:48:47,114
Maar u zelf hebt geen naam, zie ik.
580
00:48:47,291 --> 00:48:51,456
Je hebt in je thuisland al behoorlijk
naam gemaakt als journalist.
581
00:48:51,629 --> 00:48:57,632
Staal dat allemaal op dat kaartje?
- Je was een onruststoker in Australië.
582
00:48:58,761 --> 00:49:01,679
Ben je daarom hier?
- En wie mag jij dan wel zijn?
583
00:49:01,847 --> 00:49:05,715
Dit is een heel ander land
dan wat je gewend bent.
584
00:49:05,893 --> 00:49:09,013
Ze zijn hier niet zo gediend
van onruststokers.
585
00:49:11,857 --> 00:49:17,979
Nou, leuk gesprek, hoor.
Anonieme meneer in donker pak.
586
00:49:18,155 --> 00:49:20,065
Boyd. Fraser.
587
00:49:23,035 --> 00:49:27,745
En jij werkt voor James Cottle
of de ambassade, Fraser of Boyd?
588
00:49:27,915 --> 00:49:32,625
Ik ben particulier aannemer.
- Waarvoor nemen ze je dan aan?
589
00:49:34,004 --> 00:49:38,169
Pardon, mag ik een foto
van jullie samen nemen?
590
00:49:53,607 --> 00:50:00,358
Het mooie aan Cherry Blossom is
dat ze echt lijkt, oprecht.
591
00:50:01,866 --> 00:50:07,323
Ze heeft een goed hart, Jack. Dat zie je
aan haar blik. Zoals jij en Linda.
592
00:50:07,496 --> 00:50:11,198
En toen vulde ik m'n hobby's in.
We zijn haast zielsverwanten.
593
00:50:13,168 --> 00:50:19,089
Om eerlijk te zijn dacht je dat ook
van die gast van de Russische maffia.
594
00:50:19,258 --> 00:50:23,553
Ja, maar het zou erg ongelukkig zijn als
ik twee keer word opgelicht op internet.
595
00:50:23,721 --> 00:50:26,176
Ja, goed punt.
596
00:50:31,437 --> 00:50:33,928
Succes ermee.
- Tot ziens, Jack.
597
00:50:57,338 --> 00:51:01,004
Jack Irish, nieuwsgierige klojo.
598
00:51:02,426 --> 00:51:07,504
Serieus... Wat is dat?
Queensberry-stijl?
599
00:51:07,681 --> 00:51:09,141
Karate?
600
00:51:11,518 --> 00:51:13,263
Even kijken of het been nog wil.
601
00:51:18,943 --> 00:51:21,067
Geef hem er nog maar een paar.
602
00:51:31,705 --> 00:51:33,912
Wie is Pier Okant?
- Ken ik niet.
603
00:51:34,083 --> 00:51:35,198
Trappen.
604
00:51:35,376 --> 00:51:39,789
Wie is Pier Okant?
- Ik weet niet wat je bedoelt.
605
00:51:43,926 --> 00:51:45,801
Wie is Pier Okant?
- Hallo daar.
606
00:51:53,769 --> 00:51:58,265
Volgens mij begrijp je het wel.
Maar even voor de zekerheid...
607
00:52:05,280 --> 00:52:08,116
Ik geef je één waarschuwing.
608
00:52:09,368 --> 00:52:12,986
Rot op, kerel. Dit is een privékwestie.
609
00:52:14,164 --> 00:52:16,205
Was ik niet duidelijk? Opgerot.
610
00:52:16,375 --> 00:52:19,377
M'n voet.
- Sorry. Ik schoot mis.
611
00:52:28,721 --> 00:52:31,758
Ik ben lens getrapt en ondergepist.
612
00:52:32,808 --> 00:52:34,268
Wat doe je hiel?
613
00:52:36,395 --> 00:52:42,398
Een lening van Hany om rond te komen.
En de Stomerij te betalen.
614
00:52:43,569 --> 00:52:45,775
Hier, neem maar.
615
00:52:47,197 --> 00:52:49,108
Voor de wandeling naar huis.
616
00:52:49,867 --> 00:52:53,995
Gaat ie? Ik zou je wel een lift geven,
maar ik heb net nieuwe bekleding.
617
00:53:31,075 --> 00:53:36,497
Hoe weten we wie we kunnen vertrouwen?
- Dat weten we niet.
618
00:53:36,663 --> 00:53:39,783
Wij moeten op zoek naar hoop.
619
00:53:40,876 --> 00:53:47,840
Want hoop is het schild van de Heer
dat we om ons heen bouwen.
620
00:53:48,801 --> 00:53:52,467
En vertrouwen is ons zwaard.
621
00:53:58,143 --> 00:54:00,718
Wat is er met jou gebeurd?
622
00:54:00,896 --> 00:54:03,221
Jij hield toch niet
van onverwacht bezoek?
623
00:54:03,398 --> 00:54:07,610
Dan ga ik wel weer.
- Nee, joh. Ik vroeg me alleen af...
624
00:54:07,778 --> 00:54:11,563
waarom je hier bent.
- Niet om me te verontschuldigen.
625
00:54:18,831 --> 00:54:20,492
Sorry.
626
00:54:28,048 --> 00:54:29,508
Broodje?
627
00:54:29,925 --> 00:54:32,678
Wij moeten op zoek naar hoop.
628
00:54:33,762 --> 00:54:39,006
Niet ten prooi vallen aan de duisternis,
de duisternis die ons aantast.
629
00:54:39,184 --> 00:54:43,728
Wij moeten op zoek naar hoop.
630
00:54:45,899 --> 00:54:51,571
In de liefdevolle omarming van Jezus
Christus, onze heer, zijn we veilig.
631
00:54:53,615 --> 00:54:57,364
Jezus is vandaag hier aanwezig.
Voelen jullie dat?
632
00:54:57,536 --> 00:54:59,991
Halleluja.
633
00:55:01,165 --> 00:55:03,869
Johannes 16:33.
634
00:55:04,042 --> 00:55:09,002
Heb goede moed, want ik heb
de wereld overwonnen.
635
00:55:11,175 --> 00:55:15,042
Met handen in de lucht
reiken wij naar hoop.
636
00:55:21,810 --> 00:55:23,767
Je verhaspelt twee bijbelcitaten.
637
00:55:23,937 --> 00:55:28,184
Waar is ze?
- Ik heb geen idee waar Tina is.
638
00:55:29,067 --> 00:55:31,606
Fout. Ze hoort
in de Filipijnen te zijn.
639
00:55:31,778 --> 00:55:33,938
Wees niet te blij
dat ze niet gebeld heeft.
640
00:55:34,114 --> 00:55:36,724
Je moet eens naar
je eigen diensten luisteren.
641
00:55:36,869 --> 00:55:40,112
Je bent getrouwd met je jeugdliefde.
54630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.