Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,946 --> 00:01:56,604
Niet schieten.
2
00:02:01,203 --> 00:02:03,742
Wat waren jullie orders?
3
00:02:06,083 --> 00:02:08,788
Klote.
- Geen getuigen.
4
00:03:33,379 --> 00:03:36,915
Dit is een mooie kans, Jack.
Ik wil niet sterven zonder het te weten.
5
00:03:37,049 --> 00:03:38,627
Dat heb ik nooit begrepen.
6
00:03:38,801 --> 00:03:43,012
Je wordt door 'n bus geraakt en denkt:
Nu weet ik tenminste hoe ik doodga.
7
00:03:43,180 --> 00:03:45,636
In welk opzicht is dat nuttig?
- Ik neem risico...
8
00:03:45,808 --> 00:03:47,848
Ik krijg ondersteunend personeel...
9
00:03:48,018 --> 00:03:50,094
een mooi appartement in Manilla.
10
00:03:50,271 --> 00:03:52,762
Niet meer gebonden aan één krant
en één redacteur.
11
00:03:52,982 --> 00:03:55,141
Selina gaat mijn werk zeker gebruiken.
12
00:03:55,317 --> 00:03:57,559
Maar waarom Azië? Waarom Manilla?
13
00:03:57,736 --> 00:04:01,023
Dat is het nieuwe Midden-Oosten.
- Alsof we er nog een nodig hebben.
14
00:04:01,198 --> 00:04:04,567
Ik wil weten waarom iemand uit Ivanhoe
die dezelfde studie deed als ik...
15
00:04:04,743 --> 00:04:07,318
nu een sharia-staat wil
oprichten op de Filipijnen.
16
00:04:07,496 --> 00:04:08,956
Ooit in Ivanhoe geweest?
17
00:04:11,584 --> 00:04:14,586
Dit is niet omdat we
geen kinderen hebben, hè?
18
00:04:14,753 --> 00:04:18,538
Nee, helemaal niet.
Daar ben ik nu wel overheen.
19
00:04:18,716 --> 00:04:21,255
De grote vraag is
waarom je niet meegaat.
20
00:04:21,427 --> 00:04:24,096
Ik heb geen paspoort.
- Ben je soms Amerikaan?
21
00:04:24,430 --> 00:04:27,432
Geef maar toe dat je
niet weg wil uit je wereldje...
22
00:04:27,600 --> 00:04:30,304
van oudjes en voetbal.
- Ik kraak jouw carrière niet af.
23
00:04:30,477 --> 00:04:33,230
Je hebt geen carrière, Jack.
Je hebt amper een leven.
24
00:04:33,522 --> 00:04:36,975
Ik kom er zo aan. Dat ik wegga,
is aangenaam voor je, hè?
25
00:04:37,151 --> 00:04:39,476
Geen breuk, je hoeft je niet te binden.
26
00:04:39,987 --> 00:04:43,819
Schuif het maar af op mij, ja.
Jij bent degene die wegloopt.
27
00:04:44,658 --> 00:04:47,067
Ja, maar je mag me
ook weleens tegenhouden.
28
00:04:56,503 --> 00:05:00,086
Nee, de taxi wacht. Ik ben al laat.
- Ik ben snel. Je kent me.
29
00:05:00,257 --> 00:05:01,835
Kom, op de vuilnisbak.
30
00:05:02,009 --> 00:05:05,212
Aantrekkelijk aanbod...
- Nog vijf minuten, kerel.
31
00:05:06,639 --> 00:05:11,265
We stoppen zeker niet op elke halte?
- Dat hoeft ook niet, toch?
32
00:05:14,104 --> 00:05:16,857
Pas op, straks krijg je
dat kind dat je niet wil.
33
00:05:25,574 --> 00:05:27,034
Goed...
34
00:05:33,624 --> 00:05:35,084
Dag, Jack.
35
00:05:39,838 --> 00:05:41,298
M'n bagage.
36
00:05:46,053 --> 00:05:47,513
Ik ben al laat.
37
00:06:00,276 --> 00:06:02,815
Je moet ermee trouwen of ze lopen weg.
38
00:06:03,070 --> 00:06:04,612
Ze heeft een carrière.
39
00:06:05,072 --> 00:06:08,109
Dat willen ze alleen
als je je niet wil binden.
40
00:06:09,285 --> 00:06:12,536
Ik ontmoette Eva op een dag en de
volgende dag deed ik een aanzoek.
41
00:06:12,913 --> 00:06:16,959
Elke avond seks.
Toen kwam de Berlijnse Muur.
42
00:06:17,126 --> 00:06:19,285
Zij aan de ene kant, ik aan de andere.
43
00:06:19,628 --> 00:06:23,460
Geen seks meer.
- De Muur is in '89 gevallen.
44
00:06:24,341 --> 00:06:26,298
Jij wil gewoon niet.
45
00:06:26,468 --> 00:06:28,379
Sommigen zijn er nooit klaar voor.
46
00:06:28,637 --> 00:06:31,342
Niet voor trouwen, niet voor kinderen.
47
00:06:33,726 --> 00:06:37,392
Wel een bijzonder gevoel, nu ik weet dat
die tegen je ballen heeft aangezeten.
48
00:06:58,375 --> 00:07:01,744
Hoi, Sue.
- Ha, Janene. Neem plaats.
49
00:07:03,922 --> 00:07:06,924
Iedereen maakt zo'n heisa over koffie.
50
00:07:07,092 --> 00:07:10,295
Schuim, het type apparaat,
land van herkomst.
51
00:07:10,512 --> 00:07:13,217
En wij theeleuten krijgen
dan een zakje.
52
00:07:13,432 --> 00:07:16,805
Ik haat 't om voor dingen te betalen als
ik weet hoeveel de productiekosten zijn.
53
00:07:16,935 --> 00:07:20,851
Een theezakje kost wat? 10 cent?
5 cent voor melk en heet water:
54
00:07:21,023 --> 00:07:22,814
Dat is dus 15 cent per mok.
55
00:07:23,025 --> 00:07:24,769
Dit is het echte spul.
56
00:07:25,319 --> 00:07:29,483
Janene, je lijkt gespannen.
- Nee, het gaat wel.
57
00:07:29,656 --> 00:07:33,987
Hoever zijn we met de gevangenis?
- Ik zie wel een paar gegadigden.
58
00:07:36,330 --> 00:07:40,078
Help me even.
Z'n vriendin gewurgd of zoiets?
59
00:07:40,250 --> 00:07:42,042
Ja. Doodslag, vijf jaar.
60
00:07:42,211 --> 00:07:45,165
Inderdaad. Mag ik even kijken?
- Volgende week...
61
00:07:45,339 --> 00:07:47,960
kan hij vrijkomen
en z'n paspoort is actueel.
62
00:07:52,721 --> 00:07:55,094
Ja, dat lijkt me een goeie optie.
63
00:07:56,308 --> 00:07:59,642
Zeg, heb je nog wat gehoord
van onze Tina?
64
00:08:02,314 --> 00:08:04,059
Ze zit daar toch nog?
65
00:08:04,233 --> 00:08:06,985
Nee, ze is terug uit de Filipijnen.
66
00:08:07,319 --> 00:08:09,609
Zomaar met de missie gestopt.
Niet gehoord?
67
00:08:09,780 --> 00:08:11,773
We hebben niet echt contact.
68
00:08:13,450 --> 00:08:15,195
Ik dacht dat jullie close waren.
69
00:08:18,330 --> 00:08:20,869
Apart, ik dacht
dat jij de eerste zou zijn...
70
00:08:21,041 --> 00:08:24,043
die ze zou bellen.
Eentje voor onderweg.
71
00:08:28,841 --> 00:08:31,593
Je zou het toch wel zeggen
als het zo was, hè?
72
00:08:31,760 --> 00:08:33,220
Natuurlijk.
73
00:08:47,901 --> 00:08:49,977
Tina, bel me, waar je ook bent.
74
00:08:51,572 --> 00:08:54,989
Sue begint vragen te stellen.
Tina, gaat alles goed?
75
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
Kom hier.
76
00:10:08,941 --> 00:10:10,400
Hou je kop.
77
00:10:18,867 --> 00:10:20,327
Raap haar op.
78
00:10:24,081 --> 00:10:25,825
Bruce. Kom op, jongen.
79
00:10:33,507 --> 00:10:35,002
Stop nou eens, ja?
80
00:11:11,878 --> 00:11:15,130
Dit soort escapades zijn
voor ons allebei niet goed.
81
00:11:15,299 --> 00:11:18,881
Ik heb Harry's geld niet.
Ik betaal hem zo snel mogelijk terug.
82
00:11:19,052 --> 00:11:23,180
Het is een voedselketen. Jij bent
een eencellige, ik amper plankton...
83
00:11:23,348 --> 00:11:25,009
en Harry Strang kan al lopen.
84
00:11:25,183 --> 00:11:27,509
Als jij niet betaalt,
betaalt hij mij niet...
85
00:11:27,686 --> 00:11:30,640
en de schoorsteen moet roken.
- Kan het ook anders?
86
00:11:35,569 --> 00:11:39,697
Ik hoef geen paard, kerel.
- Het is een mooie. Kun je verkopen.
87
00:11:39,865 --> 00:11:41,989
Ene Chink heeft de papieren.
88
00:11:42,159 --> 00:11:44,614
Laat maar aan Harry of Cam zien.
Die weten het.
89
00:11:44,786 --> 00:11:47,076
Chink. Oké...
90
00:11:47,247 --> 00:11:51,245
De begrafenis van Sid was er echt een.
Voor mij de beste van het jaar.
91
00:11:51,418 --> 00:11:54,455
Niet alleen broodjes,
maar echt gekookt eten.
92
00:11:54,630 --> 00:11:58,924
Je kunt niet overdag een begrafenis
houden en geen eten serveren.
93
00:11:59,092 --> 00:12:03,553
Roy was ook zo'n krent.
- Wie is er dood?
94
00:12:03,722 --> 00:12:05,549
Roy Dexter.
95
00:12:06,767 --> 00:12:09,471
Je kent Roy wel.
Van de standbeeldcommissie.
96
00:12:09,645 --> 00:12:12,480
Willen jullie nog een standbeeld
voor m'n ouwe heel?
97
00:12:12,648 --> 00:12:16,017
Hij is al 40 jaar dood.
- Dan is dit een goed moment.
98
00:12:16,193 --> 00:12:19,859
Nu ligt hij nog vers in ieders geheugen.
99
00:12:20,030 --> 00:12:22,272
Doe me een koud biertje, Stan.
- Oké.
100
00:12:22,866 --> 00:12:24,242
Maar dat is balen van Roy.
101
00:12:24,409 --> 00:12:27,162
Je zou pas balen als je
naar de wake was geweest.
102
00:12:27,329 --> 00:12:30,746
Als de vrouw eerder gaat dan de man,
ga dan niet naar de wake.
103
00:12:30,916 --> 00:12:34,748
De catering is dan nooit goed.
- En hij is pas echt in de rouw.
104
00:12:35,045 --> 00:12:36,836
Problemen met de vrouwtjes.
105
00:12:39,508 --> 00:12:42,129
Weet je nog,
die mooie Chinese die ik had...
106
00:12:42,302 --> 00:12:44,509
nadat Stella ervandoor was met m'n neef?
107
00:12:44,680 --> 00:12:47,088
Nee.
- Jawel. Mai Wong.
108
00:12:47,265 --> 00:12:49,258
Mai Wong?
- Ik heb foto's gestuurd.
109
00:12:49,434 --> 00:12:53,515
Ik ken haar via internet. Het duurt al
maanden en nu wordt het serieus.
110
00:12:53,689 --> 00:12:56,607
En toen wilde ze afspreken.
- Had je haar niet gezien?
111
00:12:56,775 --> 00:12:59,646
We hadden wel foto's uitgewisseld.
Dat beviel haar.
112
00:12:59,820 --> 00:13:01,397
Ik wilde me ook wel binden.
113
00:13:01,571 --> 00:13:04,276
Wat heeft ze precies gezien?
Hoe oud was de foto?
114
00:13:05,158 --> 00:13:07,199
We wilden niets overhaasten.
115
00:13:07,369 --> 00:13:10,239
We moesten wel zeker zijn
van onze gevoelens.
116
00:13:10,414 --> 00:13:12,573
Ik stuurde geld
voor een vliegticket.
117
00:13:12,958 --> 00:13:16,291
En je gelooft 't niet...
Het was Oplichterij.
118
00:13:16,670 --> 00:13:17,998
Oplichterij? Op internet?
119
00:13:18,171 --> 00:13:21,090
Ja, m'n provider stuurde
me een waarschuwing.
120
00:13:21,258 --> 00:13:24,461
Kennelijk sprak ik met iemand
van de Russische maffia.
121
00:13:24,636 --> 00:13:27,756
Ik zie dat hier eindelijk
een dresscode is ingevoerd.
122
00:13:27,931 --> 00:13:31,680
En ik dacht echt dat ik
een connectie had met die vrouw.
123
00:13:31,852 --> 00:13:34,521
Alleen was het een man.
Uit Rusland.
124
00:13:34,938 --> 00:13:36,813
Connectie is connectie, Jack.
125
00:13:36,982 --> 00:13:40,102
In de racewereld is het
gebruikelijk de klok te respecteren.
126
00:13:40,277 --> 00:13:43,528
Cam en ik hebben tien minuten
bij jou staan wachten.
127
00:13:45,282 --> 00:13:48,983
Zo wil de laatste gast die ik van jou
moest schaduwen je betalen.
128
00:13:49,161 --> 00:13:52,578
En dus ook mij.
- We hoeven geen paard.
129
00:13:52,748 --> 00:13:54,824
Dat wist ik ook al.
- Dat is een trucje.
130
00:13:55,000 --> 00:13:57,290
Dat weet ik.
- Voer, dierenarts, weien.
131
00:13:57,461 --> 00:14:01,708
Mensen denken het allemaal te weten.
Koffiehuizen, kapperszaken...
132
00:14:01,882 --> 00:14:03,708
Allemaal Oplichterij.
- Vind ik ook.
133
00:14:03,884 --> 00:14:07,087
Dus wil ik geen paard
dat nu ergens in Traralgon staat.
134
00:14:07,262 --> 00:14:09,386
Kijk naar die witte markeringen.
135
00:14:09,806 --> 00:14:11,301
Op het voorhoofd.
136
00:14:15,437 --> 00:14:16,932
Hoge nek.
137
00:14:18,607 --> 00:14:21,181
Bij wie is dit paard?
- Bij ene Chink.
138
00:14:21,401 --> 00:14:25,352
Chink? Is dit paard van Chink?
- Weet je zeker dat ie Chink heet?
139
00:14:25,530 --> 00:14:27,322
Ik wil geen paard, hoor.
140
00:14:27,783 --> 00:14:31,069
Ik ben al lang niet
in Traralgon geweest.
141
00:15:04,736 --> 00:15:07,275
Tina, waar zit je? Neem op.
142
00:15:09,074 --> 00:15:11,150
Ik heb je bericht gehad met het nummer.
143
00:15:11,785 --> 00:15:13,825
Ik weet niet wat ik daarmee moet.
144
00:15:14,621 --> 00:15:17,077
Bel me alsjeblieft.
145
00:15:18,750 --> 00:15:21,206
Anders ga ik naar de politie.
146
00:15:31,304 --> 00:15:33,678
Tina, waar zit je? Neem op.
147
00:15:34,307 --> 00:15:36,383
Ik heb je bericht gehad met het nummer.
148
00:15:36,852 --> 00:15:39,093
Ik weet niet wat ik daarmee moet.
149
00:15:39,729 --> 00:15:42,220
Bel me alsjeblieft.
150
00:15:43,400 --> 00:15:45,642
Anders ga ik naar de politie.
151
00:16:24,941 --> 00:16:28,607
Gaat het hier altijd zo in het verkeer?
- Nee, soms is het druk.
152
00:16:29,487 --> 00:16:31,445
We dachten dat u
volgende week kwam.
153
00:16:31,656 --> 00:16:34,990
Ik heb ene Orton de details gestuurd.
Die heeft ze zeker gehad.
154
00:16:35,160 --> 00:16:39,455
Orton, Orton leest niks.
- Het waren 12 woorden.
155
00:16:40,081 --> 00:16:42,407
Orton is er vaak niet.
156
00:17:01,728 --> 00:17:03,769
Is het appartement in het centrum?
- Ja.
157
00:17:04,022 --> 00:17:06,015
Winkels in de buurt?
- Ja.
158
00:17:07,984 --> 00:17:12,279
Hier verblijft u.
- Je maakt een grapje.
159
00:17:13,490 --> 00:17:14,950
Nee.
160
00:17:24,626 --> 00:17:26,417
Is het een of andere feestdag?
161
00:17:27,504 --> 00:17:30,209
Nee, dat is een kerk.
24 uur per dag open.
162
00:17:33,468 --> 00:17:37,715
Ja, ik neem die wel.
- Neemt u deze maar.
163
00:17:38,223 --> 00:17:39,848
Ik neem ze allemaal wel. Laat los.
164
00:17:45,939 --> 00:17:48,976
Hierheen. Ziet u? Dicht bij de winkels.
165
00:17:49,150 --> 00:17:53,564
Top. Wanneer sluit die markt?
- Met kerst.
166
00:17:54,531 --> 00:17:58,067
Nee, hoe laat?
- Met kerst.
167
00:18:02,288 --> 00:18:06,334
Wat veel koffers.
- Ik blijf hier een tijdje.
168
00:18:06,501 --> 00:18:08,245
Weet u dat zeker?
- Ja.
169
00:18:08,461 --> 00:18:10,870
Hoeveel verdiepingen?
- Vier.
170
00:18:14,009 --> 00:18:17,378
Oké... Gaan we niet met de lift?
- Die is stuk.
171
00:18:22,392 --> 00:18:24,053
Kennelijk is die stuk.
172
00:18:27,605 --> 00:18:29,313
Ja, deze kant op.
173
00:18:33,737 --> 00:18:35,481
We zijn er.
174
00:18:39,826 --> 00:18:42,745
Er woont hier iemand.
- Oh, ja.
175
00:18:43,163 --> 00:18:47,078
Sam. Hij...
Hij is deze week in Vietnam.
176
00:18:47,876 --> 00:18:51,328
Hij heeft geluk gehad.
- Wie of wat is Sam?
177
00:18:51,796 --> 00:18:56,707
Sam... Sam woont...
Dit is zijn huis.
178
00:18:57,010 --> 00:18:59,216
Ja, dat zie ik.
Wat doe ik dan hier?
179
00:19:01,723 --> 00:19:04,297
Het is allemaal in orde, hoor.
180
00:19:05,185 --> 00:19:08,518
Geniet ervan. Tot ziens, Miss Linda.
- Oké...
181
00:20:05,411 --> 00:20:08,864
Op welk nummer woont Janene?
- 12.
182
00:20:20,176 --> 00:20:21,636
Laat mij maar.
183
00:20:22,971 --> 00:20:26,756
Zij is mijn probleem.
- Goed dan.
184
00:20:29,811 --> 00:20:34,058
Ik wacht hier wel.
Ik vertrouw op je, Wayne.
185
00:20:36,025 --> 00:20:37,521
Maak geen lawaai.
186
00:21:05,555 --> 00:21:07,631
GELOOF IN HEM
EN DE REST GAAT VANZELF
187
00:21:21,321 --> 00:21:22,780
We moeten weg, nu.
188
00:21:22,947 --> 00:21:24,940
Stedman is buiten en heeft je door.
189
00:21:25,116 --> 00:21:26,576
Wat?
190
00:21:26,951 --> 00:21:29,704
Omdat ik je heb verteld
weg te blijven van Tina.
191
00:21:29,871 --> 00:21:31,615
Heb je van haar gehoord?
Is ze veilig?
192
00:21:31,789 --> 00:21:34,364
Geen idee. We nemen
de achteruitgang. Kom op.
193
00:21:34,542 --> 00:21:36,287
Laat me even wat aantrekken.
194
00:22:03,696 --> 00:22:07,030
„Bewust van de gevaren
voor deze gemeenschap.
195
00:22:07,200 --> 00:22:11,411
Ze hebben voorgesteld om een moskee
te bouwen bij een basisschool.
196
00:22:11,579 --> 00:22:15,577
Een basisschool nota bene. En er is een
park in de buurt waar kinderen spelen.
197
00:22:15,750 --> 00:22:18,752
Dit is niet in het belang
van de gemeenschap.
198
00:22:18,920 --> 00:22:22,621
Er zijn vast gepastere locaties
te bedenken voor die tempel.
199
00:22:32,642 --> 00:22:34,102
Mooi is ie, hè?
200
00:22:35,144 --> 00:22:38,229
Hé, Chink.
- Niet z'n hand schudden.
201
00:22:38,398 --> 00:22:40,522
Dan zit je al in de puree.
- Wat?
202
00:22:41,067 --> 00:22:43,191
Hij kwam aan met
een afgeragd dekentje.
203
00:22:43,361 --> 00:22:46,730
Ik herkende meteen de volbloed.
- De benen hebben al wat geleden.
204
00:22:46,906 --> 00:22:49,231
Beetje training
en hij is weer boven Jan.
205
00:22:49,534 --> 00:22:52,737
Waarom kocht jij hem niet van Bruce?
- Ja, ik wilde wel.
206
00:22:52,912 --> 00:22:54,822
Maar ik kon de verzorging niet betalen.
207
00:22:54,998 --> 00:22:57,833
Ik heb alles geprobeerd,
zelfs m'n sperma verkopen.
208
00:22:59,794 --> 00:23:01,206
Geen gegadigden.
209
00:23:01,379 --> 00:23:04,582
Laat hem eens bewegen.
- Kom, jongen. Vort.
210
00:23:08,469 --> 00:23:11,222
Ja, dat is hem.
- Geen twijfel.
211
00:23:11,723 --> 00:23:14,890
Kan iemand mij inlichten
over deze paardenkennis?
212
00:23:15,059 --> 00:23:18,393
Lost Legion.
- 16 wedstrijden, 4 zeges, 3 podiums.
213
00:23:18,563 --> 00:23:20,390
Liep een blessure op, werd trager...
214
00:23:20,565 --> 00:23:22,641
en viel een paar keer.
- En wat nukken.
215
00:23:22,817 --> 00:23:27,231
Ja, brak het been van een knecht, trapte
een trailer aan gort en beet 'n scheids.
216
00:23:27,405 --> 00:23:29,527
Toen is ie opgegeven.
- Een verlies voor de wereld.
217
00:23:29,657 --> 00:23:31,567
Nu loopt ie hier vergeten in een wei.
218
00:23:31,743 --> 00:23:35,112
Hij lijkt nu wel oké.
- Nog veel beter dan oké.
219
00:23:36,748 --> 00:23:39,999
Jack neemt hem wel.
Is de schuld van Bruce meteen vereffend.
220
00:23:40,168 --> 00:23:43,252
Is dat zo?
- Top. Gefeliciteerd.
221
00:23:44,339 --> 00:23:47,590
Goed, ik ben zo terug.
- Breng ons de papieren.
222
00:23:47,759 --> 00:23:50,084
Kan Jack even
met een juridische blik kijken.
223
00:23:50,261 --> 00:23:53,049
Hoe zit het met kapperszaken
en koffiehuizen? Tering.
224
00:23:53,264 --> 00:23:58,887
Cam en ik zijn weliswaar meegegaan,
maar voor de buitenwereld is ie van jou.
225
00:23:59,062 --> 00:24:02,644
Als ze onze namen zien staan,
komen we nooit de renbaan op.
226
00:24:02,815 --> 00:24:05,983
De Heer mag blij zijn
dat we dit beest gered hebben.
227
00:24:06,152 --> 00:24:07,730
AI met al een goeie dag.
228
00:24:08,029 --> 00:24:12,905
Ja, top. Drie uur rijden,
psychotisch paard gekocht...
229
00:24:13,076 --> 00:24:17,287
en m'n hand verbrijzeld door
's lands minst gewilde spermadonor.
230
00:24:17,663 --> 00:24:19,206
Irish.
231
00:24:19,999 --> 00:24:21,791
Sorry, met wie spreek ik?
232
00:24:50,113 --> 00:24:52,153
Jack Irish, voor Travis Dilthey.
233
00:24:52,323 --> 00:24:55,822
Gaat u zitten, Mr Irish. Travis is
aan het afronden met een cliënt.
234
00:24:58,538 --> 00:25:00,364
Travis, Mr Irish is er.
235
00:25:02,083 --> 00:25:03,993
Driscon Holdings, kan ik u helpen?
236
00:25:10,591 --> 00:25:14,459
Mr Irish. Ik ben Travis Dilthey.
Aangenaam.
237
00:25:14,720 --> 00:25:17,390
Heeft al wat zware jongens
achter de tralies gekregen.
238
00:25:17,557 --> 00:25:20,131
Hoe komt u bij mij terecht?
- Dat duurde even.
239
00:25:20,309 --> 00:25:23,014
Via uw voormalig zakenpartner.
Drew Greer, toch?
240
00:25:23,604 --> 00:25:24,850
En wat doet uw bedrijf?
241
00:25:25,022 --> 00:25:27,811
Kent u die beschermcases voor telefoons?
242
00:25:27,984 --> 00:25:29,728
Oh, die maakt u.
- Nee.
243
00:25:29,902 --> 00:25:32,572
Wij importeren de clips
die eraan vast zitten.
244
00:25:34,490 --> 00:25:38,239
Ik probeer m'n jongere broer
te traceren.
245
00:25:38,411 --> 00:25:41,080
Ik zal meteen zeggen
dat ik geen privédetective ben.
246
00:25:41,247 --> 00:25:42,825
Wat ben je dan?
247
00:25:43,833 --> 00:25:49,789
Goed, ik ben meer een...
Ik ben opgeleid als jurist.
248
00:25:49,964 --> 00:25:52,289
Ik was advocaat, maar tegenwoordig...
249
00:25:55,178 --> 00:25:57,551
Ach. Vertel maar gewoon over je broer.
250
00:26:02,685 --> 00:26:07,347
Ik zie weinig gelijkenis.
- Die is er niet. Wayne is geadopteerd.
251
00:26:07,523 --> 00:26:12,518
Hij kwam in m'n leven toen ik tien was
en is sindsdien een lastpost geweest.
252
00:26:12,904 --> 00:26:15,478
Veel woede, problemen met drugs.
253
00:26:15,656 --> 00:26:18,776
Heeft een tijd in de bak gezeten.
Toen ie vrijkwam...
254
00:26:18,951 --> 00:26:23,116
leek hij veranderd.
Sloot zich aan bijeen kerk.
255
00:26:23,289 --> 00:26:27,536
Hij ontmoette een meisje, Janene.
En hij had ook iets van werk.
256
00:26:27,710 --> 00:26:30,664
En nu?
- Hij is verdwenen.
257
00:26:31,214 --> 00:26:34,003
Is niet op z'n werk verschenen,
heeft z'n auto niet opgehaald.
258
00:26:34,133 --> 00:26:37,087
Geen belletjes
en hij is niet thuis geweest.
259
00:26:37,261 --> 00:26:41,093
Je denkt niet dat ie, zeg maar,
is gaan vissen?
260
00:26:41,265 --> 00:26:44,552
Er is iets niet pluis.
- Ben je naar de politie gegaan?
261
00:26:44,727 --> 00:26:46,472
Hij zit nog in z'n proeftijd.
262
00:26:47,688 --> 00:26:53,276
Ik begreep dat je normaal alleen
met grote cliënten in zee gaat.
263
00:26:53,444 --> 00:26:54,986
Bijna uitsluitend, ja.
264
00:26:55,154 --> 00:26:58,441
Hoeveel reken je?
- 350...
265
00:26:58,616 --> 00:27:00,111
Per uur?
266
00:27:00,743 --> 00:27:03,578
2800 per dag.
Ik doe het verkeerde werk.
267
00:27:03,746 --> 00:27:06,617
Maar goed, je krijgt ook goed werk.
268
00:27:06,874 --> 00:27:09,544
Je wil waarschijnlijk ook een voorschot?
269
00:27:09,710 --> 00:27:12,962
Als je je gegevens achterlaat
bij Annie van de receptie...
270
00:27:13,130 --> 00:27:15,586
zorg ik dat je het vandaag nog hebt.
271
00:27:15,883 --> 00:27:19,549
Top. Top, dus er valt
goed te verdienen...
272
00:27:19,720 --> 00:27:23,220
met die telefoondinges.
- Niet specifiek...
273
00:27:23,391 --> 00:27:27,092
maar ik heb m'n ouders beloofd
dat ik er voor hem zou zijn.
274
00:27:27,270 --> 00:27:29,643
Maar hij maakt het me niet gemakkelijk.
275
00:27:30,523 --> 00:27:34,106
Alsjeblieft, als je me nodig hebt,
dag en nacht.
276
00:27:37,822 --> 00:27:40,361
Heeft Lorna iets kunnen vinden?
277
00:27:41,701 --> 00:27:43,112
Ik heb je ge-sms't...
278
00:27:43,286 --> 00:27:45,527
of je iets kon vinden
over Wayne Dilthey.
279
00:27:45,705 --> 00:27:50,367
Nee, je had het
over ene Wayne Dithering.
280
00:27:51,085 --> 00:27:52,829
Ik heb het gecorrigeerd.
- Ja.
281
00:27:53,004 --> 00:27:57,583
In Wayne Filthy.
- Echt? Klote-autocorrect...
282
00:27:57,925 --> 00:28:00,713
Ik moet in de database van het gerecht.
Is Lorna er?
283
00:28:00,886 --> 00:28:02,346
Die is weg.
284
00:28:02,555 --> 00:28:05,260
Wat wil je nou,
behalve m'n computer mollen?
285
00:28:05,433 --> 00:28:08,636
Wanneer komt ze terug?
- Ze is twee weken geleden weggegaan.
286
00:28:10,396 --> 00:28:14,062
Een wat opgerekte lunch dus.
287
00:28:14,233 --> 00:28:17,317
Volgens z'n broer Travis
heeft Wayne gezeten.
288
00:28:17,486 --> 00:28:20,191
Ik had nog een broche gekocht
met een robijn erin.
289
00:28:20,364 --> 00:28:24,576
Ik heb een naam nodig. Iets waar ik mee
aan de slag kan. Een karaktereigenschap.
290
00:28:24,744 --> 00:28:28,362
Ik kan Lorna nog steeds
die broche geven, toch?
291
00:28:28,539 --> 00:28:30,745
Dragen meiden van 24 nog broches?
292
00:28:30,916 --> 00:28:33,621
25. En ja, ik denk van wel.
293
00:28:35,338 --> 00:28:39,882
Ze kon geweldig typen.
Ik keek altijd graag toe hoe ze typte.
294
00:28:40,968 --> 00:28:45,963
Sorry, ik raak opgewonden
van kijken naar vrouwenvingers.
295
00:28:49,393 --> 00:28:50,556
Dat is erotisch.
296
00:28:50,728 --> 00:28:53,302
Nee, nee, dat is niet wat ik wil.
297
00:28:54,065 --> 00:28:57,351
Je hebt dit toch opgeslagen
voor ie vasthing?
298
00:28:59,195 --> 00:29:00,685
Oh, dat is het gerecht.
299
00:29:01,739 --> 00:29:04,610
Dilthey, Wayne Ellery.
300
00:29:04,784 --> 00:29:06,860
Vijf jaar voor een gewapende overval.
301
00:29:07,036 --> 00:29:09,824
Een jaar voorwaardelijk
voor racistisch geweld.
302
00:29:09,997 --> 00:29:14,659
Poging tot moord, aanklacht ingetrokken.
En twee jaar in Whitehill...
303
00:29:14,835 --> 00:29:17,706
voor zware mishandeling.
Wat een lieverdje.
304
00:29:17,880 --> 00:29:21,878
Drie jaar vrij. Werk gevonden via het
re-integratieproject van de gevangenis.
305
00:29:22,051 --> 00:29:24,542
De enige die voor hem opkwam
was iemand van de kerk.
306
00:29:24,720 --> 00:29:26,630
Daar kun je natuurlijk
altijd op rekenen.
307
00:29:26,806 --> 00:29:29,470
We zijn allebei weer single.
Misschien moeten we op jacht...
308
00:29:29,600 --> 00:29:33,302
Als groep.
- Ja, bij de secretaresseopleiding.
309
00:29:33,479 --> 00:29:35,935
Denk eens aan al die typistes daar.
310
00:29:40,861 --> 00:29:43,103
Jack Irish nodigt me uit
om te lunchen.
311
00:29:43,280 --> 00:29:46,567
Na al die dingen
die ik voor hem gedaan heb...
312
00:29:46,742 --> 00:29:49,281
dank ik aan iets
als boven bij Florentino.
313
00:29:49,453 --> 00:29:51,826
En wat krijg ik?
Tieten en schnitzels.
314
00:29:51,997 --> 00:29:53,824
En nog zompig ook.
315
00:29:54,208 --> 00:29:57,577
En de helft van het personeel
heb ik al eens opgepakt.
316
00:29:59,922 --> 00:30:02,164
En nog taai als een schoenzool ook.
317
00:30:02,341 --> 00:30:06,588
Zegt de naam Wayne Dilthey je iets?
- Vaag.
318
00:30:06,762 --> 00:30:09,800
Is ie gevaarlijk?
- Niet echt.
319
00:30:09,974 --> 00:30:13,260
Een soort soldaat.
Kanonnenvlees, weet je.
320
00:30:13,436 --> 00:30:15,927
De benen rennen,
maar het brein blijft achter.
321
00:30:16,105 --> 00:30:18,181
Hij werkt hier.
- Fijn voor Wayne.
322
00:30:18,357 --> 00:30:21,110
Hij is nu vermist.
- Vast een schnitzel gegeten.
323
00:30:22,653 --> 00:30:27,114
Z'n broer maakt zich zorgen, maar het is
alsof ie iets voor me achterhoudt.
324
00:30:27,366 --> 00:30:30,071
Benen bij elkaar, meid.
Ik ben geen gynaecoloog.
325
00:30:31,078 --> 00:30:34,329
Wat wil je, Jack?
- Misschien het kenteken natrekken.
326
00:30:34,498 --> 00:30:35,958
Popeye.
327
00:30:36,417 --> 00:30:40,463
Geen slechte vent. Had rechter
kunnen worden, maar verknalde dat.
328
00:30:40,629 --> 00:30:43,382
Lang geleden.
Hoe is de befaamde schnitzel?
329
00:30:43,549 --> 00:30:47,844
Ja, echt haute cuisine.
Help Jack even, wil je?
330
00:30:48,012 --> 00:30:50,930
Hij rekent wel af.
- Dit is van het huis, heren.
331
00:30:51,098 --> 00:30:53,174
Nee, ik sta erop. Hij betaalt graag.
332
00:30:54,143 --> 00:30:57,013
Ik zie dat de helft van Whitehill hier
aan het werk is.
333
00:30:57,188 --> 00:31:01,399
Die zijn wel gewend
aan gevangeniseten. De groeten.
334
00:31:02,693 --> 00:31:04,899
Ik ben op zoek naar deze kerel.
335
00:31:05,070 --> 00:31:09,401
Ja, Wayne kwam hier binnen
via het hulpprogramma.
336
00:31:09,575 --> 00:31:13,241
Wat voor programma?
- Van Whitehill, samen met de kerk.
337
00:31:13,412 --> 00:31:15,785
Bieden ex-gevangenen een nieuwe kans.
338
00:31:15,956 --> 00:31:19,409
In een stripclub.
- Etablissement met herenvermaak.
339
00:31:19,585 --> 00:31:20,831
We hebben best aanzien.
340
00:31:21,003 --> 00:31:25,298
Wayne is een van onze chauffeurs,
brengt de meiden veilig naar huis.
341
00:31:25,466 --> 00:31:29,084
Je verwent me, Judy.
- Sensueler, Taylor.
342
00:31:29,261 --> 00:31:31,421
Ik wil oprechte chemie zien.
343
00:31:31,597 --> 00:31:36,841
Jack hier is op zoek naar Wayne.
- Ja, z'n broer zit over hem in.
344
00:31:37,186 --> 00:31:39,760
Een paar dagen terug kwam hij werken...
345
00:31:39,939 --> 00:31:45,147
en werd daarna opgehaald door een gast
in een SUV met getinte ramen.
346
00:31:45,319 --> 00:31:49,317
En heb je die vrouw weleens gezien?
- Janene Ballich.
347
00:31:49,490 --> 00:31:53,536
Meiden roddelen.
Ik voel nog steeds geen liefde.
348
00:31:54,453 --> 00:31:56,363
Jij kent haar nog wel.
349
00:31:56,539 --> 00:32:01,201
JJ. Leuke meid. Beetje ongepolijst.
Judy heeft haar ingewerkt.
350
00:32:01,377 --> 00:32:03,702
Haar moeder zit in Coronet Bay,
geloof ik.
351
00:32:34,869 --> 00:32:38,784
Hallo.
- Hou je kop toch eens.
352
00:32:39,790 --> 00:32:43,373
Mary Ballich?
- Ja, ja, schiet op. Kom binnen.
353
00:32:43,544 --> 00:32:45,917
De woonkamer is bijna warm
Dat kost een hele dag.
354
00:32:46,088 --> 00:32:48,129
Shit, m'n slipper.
355
00:32:52,344 --> 00:32:55,346
Dus jij bent advocaat.
- Dat was ik. Soort van.
356
00:32:55,514 --> 00:32:58,598
Mary, ik ben opzoek
naar je dochter Janene.
357
00:32:58,851 --> 00:33:02,350
Jij en elke andere klaploper op aarde.
358
00:33:02,521 --> 00:33:04,348
Hier, een opkikkertje.
359
00:33:05,357 --> 00:33:07,517
Ze doet dat werk niet meer.
360
00:33:08,360 --> 00:33:09,938
Wat voor werk?
361
00:33:10,195 --> 00:33:13,399
Ze was model.
Heeft de benen van d'r moeder.
362
00:33:13,574 --> 00:33:15,034
Zware business.
363
00:33:15,200 --> 00:33:18,368
Ze deed wat escortwerk
tussen het modellenwerk door.
364
00:33:18,537 --> 00:33:21,408
Wanneer sprak je haar het laatst?
- Daags na m'n verjaardag.
365
00:33:21,582 --> 00:33:25,367
Ik zal niet zeggen hoe. Ik heb haar
uitgescholden voor het vergeten...
366
00:33:25,544 --> 00:33:27,454
maar ze leek ergens door van streek.
367
00:33:27,630 --> 00:33:30,584
Het is eigenlijk haar vriend
naar wie ik op zoek ben.
368
00:33:30,758 --> 00:33:33,297
Wayne? Die is helemaal weg van haar.
369
00:33:33,469 --> 00:33:38,262
Echt smoor. Kocht een prachtig kruis
met diamanten voor haar.
370
00:33:38,432 --> 00:33:41,600
Echt diamanten,
niet van die goedkope troep.
371
00:33:41,769 --> 00:33:43,145
Dat is vast een fortuin waard.
372
00:33:43,312 --> 00:33:46,480
Ja, nu denken de buren
wel even anders over ons.
373
00:33:46,732 --> 00:33:49,485
Heeft hem vast een vermogen gekost.
Dat is Wayne.
374
00:33:50,319 --> 00:33:54,234
Stevige borst.
Beetje zoals de jouwe. Wil je nog wat?
375
00:33:54,615 --> 00:33:56,192
Nee, ik moet nog rijden.
376
00:33:56,367 --> 00:33:59,700
Je mag best blijven.
Kun je morgen vroeg op pad.
377
00:33:59,954 --> 00:34:01,661
Ik bind de hond wel vast.
378
00:34:02,331 --> 00:34:03,956
Wie is de andere vrouw op de foto?
379
00:34:04,124 --> 00:34:06,533
Tina of zoiets. Vindt zichzelf heel wat.
380
00:34:06,794 --> 00:34:09,546
Rijke komaf.
- Kan ik deze lenen om te kopiëren?
381
00:34:09,713 --> 00:34:11,502
Ik betaal er wel voor
en breng hem terug.
382
00:34:11,632 --> 00:34:13,756
Rustig maar, het is maar een foto.
383
00:34:13,926 --> 00:34:16,465
Als je nog iets anders wil,
allemaal van het huis.
384
00:34:17,846 --> 00:34:19,757
Bij mijn werk reken je tijd...
385
00:34:19,932 --> 00:34:23,218
en je betaalt ook andermans tijd.
- Beetje als escortwerk dus.
386
00:34:24,645 --> 00:34:28,773
Enig idee waar ze heen gaan
als er problemen zijn?
387
00:34:28,941 --> 00:34:33,318
Kan overal zijn, maar Wayne komt vaak
in San Kilda, voor z'n methadon.
388
00:35:39,428 --> 00:35:44,173
Miss Linda... Bent u opzoek naar Orton?
Heeft u al op het dak gekeken?
389
00:36:04,411 --> 00:36:06,368
Ik begrijp dat jij Orton bent.
390
00:36:07,247 --> 00:36:12,621
U runt dit, en ik heb er geen beter
woord voor, 'etablissement'?
391
00:36:13,629 --> 00:36:16,880
Ja, die eer en plicht is aan mij.
392
00:36:17,466 --> 00:36:22,176
Mij zijn een appartement, chauffeur,
kantoor en andere benodigdheden beloofd.
393
00:36:22,346 --> 00:36:25,216
Wie heeft u dat beloofd?
- Selina Chase.
394
00:36:25,557 --> 00:36:29,223
Linda nog iets... Hillier, toch?
395
00:36:30,062 --> 00:36:33,680
Is Selina een vriendin van u?
- Ja, ze was m'n eindredacteur.
396
00:36:33,857 --> 00:36:36,396
Het laatste wat hier
van haar is gepubliceerd...
397
00:36:36,568 --> 00:36:39,143
ging over de dood
van 45 agenten in Mindanao.
398
00:36:39,321 --> 00:36:42,524
Dat is twee jaar geleden.
- Ik heb goeie faciliteiten nodig.
399
00:36:42,908 --> 00:36:47,404
Federated Press is je beste optie.
Die hebben een koffieapparaat.
400
00:36:47,579 --> 00:36:50,332
Die hebben broodjes.
En een borrel op vrijdag.
401
00:36:52,292 --> 00:36:56,539
Ben je ooit journalist geweest?
- In werkelijkheid? Nee.
402
00:36:56,964 --> 00:37:01,590
Nee, ik leg me min of meer toe
op het managementwerk.
403
00:37:01,760 --> 00:37:04,595
Ik ben een serieuze journalist.
Ik heb prijzen gewonnen.
404
00:37:04,763 --> 00:37:08,262
Ik kom hier voor echte verhalen
en heb echte faciliteiten nodig.
405
00:37:08,433 --> 00:37:11,435
Azië bevindt zich in een tijd
van grote overgang...
406
00:37:11,603 --> 00:37:16,099
en ik ben hier om daar...
- Wauw. Is dat het geval in Azië?
407
00:37:17,568 --> 00:37:20,901
U heeft het nodige geleerd
op de rit hierheen van het vliegveld.
408
00:37:21,155 --> 00:37:23,907
Spreekt u Filipijns?
- Nee, maar Engels...
409
00:37:24,074 --> 00:37:27,158
Mandarijn, Thai, Laotiaans, Hindi, Urdu?
410
00:37:27,327 --> 00:37:30,994
Een beetje Italiaans.
- Nou, dan redt u zich wel.
411
00:37:31,165 --> 00:37:35,874
Weet u zeker dat Selina u niet hierheen
heeft gestuurd om van u af te zijn?
412
00:37:36,044 --> 00:37:40,256
Zo ben ik namelijk
aan deze gewilde positie gekomen.
413
00:37:40,424 --> 00:37:41,919
Alstublieft.
414
00:37:45,095 --> 00:37:47,966
Oké. Laten we maar eens beginnen
met een bureau.
415
00:37:49,141 --> 00:37:51,051
Kom maar mee.
416
00:37:57,274 --> 00:38:01,604
Allemaal hier om te berichten
over die periode van grote overgang.
417
00:38:01,778 --> 00:38:03,356
Ik ken m'n onderwerp.
418
00:38:03,530 --> 00:38:06,200
Een terrorist, Hadji Adhib,
opgegroeid in Melbourne.
419
00:38:08,493 --> 00:38:10,404
Adonis, kun jij even...?
420
00:38:12,122 --> 00:38:13,830
Neem hier maar plaats.
421
00:38:16,585 --> 00:38:20,880
Er is geen tekort aan verhalen. Ze
verkopen aan het westen is het probleem.
422
00:38:21,048 --> 00:38:24,880
Tenzij je de mazzel hebt dat je
als westerling hier vermoord wordt.
423
00:38:25,052 --> 00:38:27,626
Een aparte dood, daar smullen ze van.
424
00:38:29,389 --> 00:38:31,631
Je kunt het beste
's middags internetten.
425
00:38:31,808 --> 00:38:33,968
Dan crasht het niet zo vaak.
- Oké.
426
00:38:34,186 --> 00:38:38,101
Zeg me dat je niet hier bent
vanwege een mislukte relatie.
427
00:38:38,273 --> 00:38:40,895
Dat is nogal bot. Dat zou je
nooit tegen een man zeggen.
428
00:38:41,068 --> 00:38:44,070
Pete, waarom ben jij hier?
- M'n vrouw is boos op me.
429
00:38:44,613 --> 00:38:48,908
Hoe verder je vlucht,
hoe meer de relatie betekent.
430
00:38:49,076 --> 00:38:52,030
Manilla, dat moet
een heel serieuze zijn geweest.
431
00:38:52,204 --> 00:38:53,201
Sorry, sorry.
432
00:38:53,372 --> 00:38:55,946
Kun je een degelijke flat
voor me regelen?
433
00:39:16,561 --> 00:39:19,480
Hoe bevalt het glamourleven in Azië?
434
00:39:19,648 --> 00:39:22,816
Ik ben zo druk geweest dat ik
m'n woning amper gezien heb.
435
00:39:23,402 --> 00:39:27,020
Het is er prachtig, hè?
- Ja, geweldig uitzicht.
436
00:39:27,406 --> 00:39:29,814
Hoe gaat het met
jouw briljante carrière?
437
00:39:30,033 --> 00:39:32,703
Dat weet je, totaal bevredigend.
438
00:39:32,869 --> 00:39:34,744
Ik ben er toevallig net mee bezig.
439
00:39:40,544 --> 00:39:42,004
Hebbes.
440
00:39:44,631 --> 00:39:48,214
Het duurde niet lang voor we deze fase
van de afstandsrelatie hadden bereikt.
441
00:39:48,552 --> 00:39:49,928
Kennelijk niet.
442
00:39:50,095 --> 00:39:54,556
Bel maar als je iets te zeggen hebt.
- Ik zal hard m'n best doen.
443
00:40:59,289 --> 00:41:01,531
Travis Dilthey, Driscon Holdings.
444
00:41:01,708 --> 00:41:05,540
Travis, met Jack Irish. Ik geloof
dat ik je broer heb getraceerd.
445
00:41:05,921 --> 00:41:07,546
Ha. Goed bezig, Jack.
446
00:41:07,714 --> 00:41:10,799
Waar is ie?
- Motel The Palms, Glendon Street.
447
00:41:11,426 --> 00:41:14,207
Een kamer op de begane grond.
- Ze zeiden al dat je goed was.
448
00:41:15,305 --> 00:41:16,883
Ze?
449
00:41:17,057 --> 00:41:19,927
Luister, ik ben even druk
met iets anders.
450
00:41:20,102 --> 00:41:23,056
Geef me 20 minuten,
dan bel ik je terug.
451
00:41:23,230 --> 00:41:26,848
Terugbellen?
Wil je hierheen komen of zo?
452
00:41:27,067 --> 00:41:30,815
Ik vraag 't even na en dan bel ik terug.
- Navragen aan wie?
453
00:41:44,209 --> 00:41:47,792
Hij is dichtbij.
Motel The Palms, begane grond.
454
00:41:57,389 --> 00:41:59,797
Wayne? Ik ben Jack Irish.
455
00:41:59,975 --> 00:42:02,348
Ik kom van je broer Travis.
Hij is bezorgd om je.
456
00:42:11,987 --> 00:42:13,447
Ja, moment.
457
00:42:14,281 --> 00:42:15,740
Hoi, kerel.
458
00:42:18,869 --> 00:42:21,704
Goed, er zijn kennelijk
wat familieproblemen.
459
00:42:21,872 --> 00:42:24,245
Travis is al twee jaar dood.
- Wat?
460
00:42:24,416 --> 00:42:28,331
Ik zei dat m'n broer
al twee jaar dood is.
461
00:42:28,920 --> 00:42:32,669
Wie heeft jou gestuurd?
- Wayne. Doe hem niks.
462
00:42:32,841 --> 00:42:38,879
Iemand die zich uitgeeft voor je broer.
Hij maakt dingetjes voor telefoons.
463
00:42:39,055 --> 00:42:41,215
Hij betaalde me om je te zoeken.
- Je liegt.
464
00:42:41,391 --> 00:42:44,475
Echt niet.
- Ik zag al hoe je me achtervolgde.
465
00:42:44,644 --> 00:42:47,978
Hij is ongewapend. Als hij iets wist,
had ie nooit aangeklopt.
466
00:42:48,148 --> 00:42:50,307
Luister naar haar.
We zijn allebei genaaid.
467
00:42:50,484 --> 00:42:52,975
Wie zou iemand schaduwen
in een Studebaker?
468
00:42:53,153 --> 00:42:55,526
Hij kan misschien helpen.
- Klote.
469
00:42:55,697 --> 00:42:59,196
Sta op. Hou je bek en ga naar binnen.
470
00:43:06,416 --> 00:43:08,955
Luister, jullie moeten hier echt weg.
471
00:43:09,127 --> 00:43:11,998
Hij hoort er niet bij, Wayne.
Hij draagt een cardigan.
472
00:43:12,297 --> 00:43:15,050
Klopt, Wayne. Ik draag wel
een cardigan maar ik...
473
00:43:15,217 --> 00:43:16,676
Bek dicht.
474
00:43:17,844 --> 00:43:19,837
Oké, start de auto.
475
00:43:21,348 --> 00:43:24,017
Nee, beter nog. Neem zijn auto.
476
00:43:26,561 --> 00:43:28,886
Jullie nemen toch niet
de Studebaker, hè?
477
00:43:29,314 --> 00:43:30,774
Kom op, kerel.
478
00:44:02,722 --> 00:44:06,768
Zeg Wayne, ik kan vast wel uitzoeken
wie hier achter zit, weet je?
479
00:44:06,935 --> 00:44:10,103
Ik heb jou ook gevonden.
- Ik weet wie erachter zit.
480
00:44:10,272 --> 00:44:12,811
Kun je mij dan ook even inlichten?
481
00:44:14,109 --> 00:44:16,482
Geen zorgen, je ontmoet ze nog wel.
482
00:44:17,904 --> 00:44:19,649
Over niet al te lange tijd.
483
00:44:27,622 --> 00:44:30,161
Ik ben oprecht teleurgesteld.
484
00:44:34,337 --> 00:44:38,383
Wij zijn een broederschap,
toegewijd aan een zaak.
485
00:44:39,217 --> 00:44:41,673
En je weet dat ontslag nemen
maar op één manier kan.
486
00:44:46,182 --> 00:44:47,642
Blijf staan.
487
00:44:58,028 --> 00:45:00,816
Kom er maar uit, Janene.
Ruim die shit op.
488
00:45:02,365 --> 00:45:04,856
Ze is weggereden.
- Verdom me.
489
00:45:05,994 --> 00:45:07,655
Wie heeft ie dan daar zitten?
490
00:45:09,623 --> 00:45:11,782
Dat moet jij dan zijn, Jack Irish.
491
00:45:30,393 --> 00:45:32,138
Achter hem aan.
492
00:45:53,041 --> 00:45:55,995
We moeten naar de politie.
- En wat zeggen we dan?
493
00:45:56,169 --> 00:45:59,668
Dat je mij belde vanuit een cel
achter een motel met een lijk?
494
00:45:59,839 --> 00:46:03,541
Ik was het niet.
- Je DNA zit op de gast die je stalkte.
495
00:46:03,718 --> 00:46:07,087
Ik zocht hem.
- En hij eindigt met 'n kogel in z'n kop.
496
00:46:07,263 --> 00:46:11,558
Jij bent de advocaat. Zijn er getuigen?
- Niemand zal zeggen dat ie daar was.
497
00:46:11,726 --> 00:46:14,561
Hier kom je als je
je huwelijk kapot wil hebben.
498
00:46:14,729 --> 00:46:19,273
Ze kenden m'n naam. Ik ben er ingeluisd.
En nu rijdt dat wijf in mijn Hawk.
499
00:46:19,442 --> 00:46:22,562
Je moet ook een goeie stal
regelen voor je paard.
500
00:46:22,737 --> 00:46:25,775
Dat moet niet de hele dag
in de wei staan. Het is een volbloed.
501
00:46:25,949 --> 00:46:28,951
Hij maakt een grapje, zeker?
- Het leven gaat door.
502
00:46:29,744 --> 00:46:31,489
Het gaal niet allemaal om jou.
503
00:46:31,663 --> 00:46:34,996
Waar moet je heen?
- Het Tessler-gebouw, in het centrum.
504
00:47:32,098 --> 00:47:34,423
Weet u of het buiten koud is?
505
00:47:36,269 --> 00:47:39,223
Pardon? Ja, het is wel fris.
506
00:47:42,859 --> 00:47:48,103
Jeetje, ik heb geen jas bij me.
De winter verrast me elk jaar weer.
507
00:48:06,591 --> 00:48:10,838
U ziet er gehavend uit.
Heeft u uw auto als gestolen opgegeven?
508
00:48:11,012 --> 00:48:14,548
M'n telefoon ligt er nog in.
- Wanneer merkte u dat ie weg was?
509
00:48:15,266 --> 00:48:19,264
Toen ik erin wilde stappen en merkte
dat ie weg was. Wie is zij?
510
00:48:19,437 --> 00:48:22,557
Misverstand. Ik stel de vragen
en u geeft antwoord.
511
00:48:22,774 --> 00:48:27,021
Uw kostbare speeltje is weg en u gaat
niet naar de politie om 't aan te geven.
512
00:48:27,195 --> 00:48:29,022
Vreemd.
- Is dat zo?
513
00:48:29,531 --> 00:48:32,782
Waarom heeft u Dilthey vermoord?
Misverstand. Was ik niet.
514
00:48:33,201 --> 00:48:36,737
Meneer?
- Excuses.
515
00:48:39,666 --> 00:48:42,501
Een getuige heeft iemand
met uw signalement...
516
00:48:42,669 --> 00:48:44,875
zien weggaan met een wapen.
- Gelul.
517
00:48:45,046 --> 00:48:47,881
Ik ken hem niet.
Waarom zou ik Wayne Dilthey doden?
518
00:48:48,049 --> 00:48:52,510
25.000 dollar die op uw rekening is
gestort lijkt me reden genoeg.
519
00:48:52,679 --> 00:48:54,340
Zit je dit nou te verzinnen?
520
00:48:54,514 --> 00:48:58,132
Hij heeft wel genoeg vragen
beantwoord voor dit moment.
521
00:48:58,309 --> 00:49:02,556
Ik wil even overleg met m'n cliënt.
Onder vier ogen.
522
00:49:16,995 --> 00:49:20,494
Hoe zit het?
- Ik ben genaaid door experts.
523
00:49:20,665 --> 00:49:24,746
Auto gejat, cliënt kwijt en ze willen me
een moord in de schoenen schuiven.
524
00:49:25,128 --> 00:49:27,998
Maar verder alles goed.
525
00:49:28,172 --> 00:49:33,048
Luister... Heb je iets van een alibi?
526
00:49:33,219 --> 00:49:35,260
Op dit moment is alles goed.
527
00:49:37,557 --> 00:49:42,219
Oké, u mag weer gaan, Mr Irish.
- Serieus?
528
00:49:42,437 --> 00:49:44,810
Uw vriendin heeft zich gemeld.
529
00:49:45,773 --> 00:49:48,478
Is Linda hier?
- Nee, het nieuwe exemplaar.
530
00:49:48,651 --> 00:49:50,941
Degene die u neukte
ten tijde van de moord.
531
00:49:54,282 --> 00:49:56,773
O, ja...
- Ze wacht op u.
532
00:49:58,494 --> 00:50:01,283
We hebben uw paspoort nodig.
- Heb ik niet.
533
00:50:01,456 --> 00:50:04,707
Mooi, want ik denk niet dat u er ooit
nog een zult gebruiken.
534
00:50:07,670 --> 00:50:11,288
Ik wil dat papierwerk
morgenvroeg hebben, Tregear.
535
00:50:12,675 --> 00:50:15,546
Vertel me eens snel
wat hier allemaal speelt.
536
00:50:15,720 --> 00:50:17,713
Zodra ik het zelf ook weet.
537
00:50:28,441 --> 00:50:31,609
Kom, schat. We brengen je naar huis.
538
00:50:33,947 --> 00:50:36,735
Arme schat. Dat was me het dagje wel.
539
00:50:59,681 --> 00:51:01,840
Ga je nog zeggen wie je bent?
- Waar is Tina?
540
00:51:02,558 --> 00:51:05,311
Wie is Tina?
- M'n zus. Ik weet niet waar ze is.
541
00:51:06,020 --> 00:51:07,646
Ik weet niet wat je bedoelt.
542
00:51:08,439 --> 00:51:10,563
Wat? Serieus?
- Ja, echt.
543
00:51:10,733 --> 00:51:14,731
Ik kan hier niks van maken.
Ik weet niet eens wie je bent.
544
00:51:18,533 --> 00:51:20,443
Dan heb ik niks aan je.
545
00:51:22,954 --> 00:51:25,113
Serieus? Tina.
546
00:51:38,678 --> 00:51:40,884
Waar ben je het meest bang voor?
547
00:51:43,516 --> 00:51:45,675
M'n man als ie gedronken heeft.
548
00:51:50,732 --> 00:51:53,021
De wereld, op dit moment.
549
00:51:53,776 --> 00:51:57,359
Als m'n slaapkamerdeur open was
als m'n oom logeerde.
550
00:51:58,406 --> 00:52:01,823
De meiden op school noemden me zo
en ik denk steeds...
551
00:52:03,953 --> 00:52:08,283
Joanne verliezen, denk ik.
552
00:52:09,208 --> 00:52:11,997
M'n vrouw.
- Ik kijk geen journaals.
553
00:52:12,253 --> 00:52:14,128
AI dat geweld...
554
00:52:15,506 --> 00:52:18,674
Ik heb het gevoel dat er
iets vreselijks gaat gebeuren.
555
00:52:19,343 --> 00:52:23,092
Tina, ik wil dat je met ons deelt...
556
00:52:23,848 --> 00:52:26,422
wat je grootste angst is.
557
00:52:28,352 --> 00:52:31,852
Hier ben je veilig.
Je bent onder vrienden.
558
00:52:38,488 --> 00:52:40,694
Mijn grootste angst...
559
00:52:44,118 --> 00:52:46,527
Het is eigenlijk heel stom.
560
00:52:48,164 --> 00:52:50,323
Die getallen...
561
00:52:50,500 --> 00:52:56,004
76703... Wat betekent dat?
Is dat een bankrekening?
562
00:52:56,172 --> 00:52:58,497
Een telefoonnummer, een kluis?
563
00:52:59,342 --> 00:53:03,802
Die heb ik per toeval ingedrukt.
Ze betekenen niks.
564
00:53:09,143 --> 00:53:12,145
Wie is Pier Okant?
565
00:53:21,989 --> 00:53:26,320
Een Nederlander met wie ik iets had.
566
00:53:27,286 --> 00:53:29,695
Nederlands? Waar is ie nu?
567
00:53:29,872 --> 00:53:33,408
Geen idee. Hij is verdwenen.
568
00:53:34,752 --> 00:53:37,421
Daarom vroeg ik het Janene.
Of zij iets wist.
569
00:53:40,133 --> 00:53:41,959
Ik zou ze nooit verraden.
570
00:53:48,057 --> 00:53:52,103
Ik geloof je. We moesten het
alleen even zeker weten.
571
00:53:54,021 --> 00:53:57,189
Goed, smeer hem.
En neem je spullen mee.
572
00:53:58,860 --> 00:54:03,938
Kom, je tas staat daar.
Laat haar gaan, oké?
573
00:54:04,740 --> 00:54:08,905
Een paar kilometer verderop is de weg,
daar kun je een lift krijgen.
574
00:54:26,220 --> 00:54:28,842
Ik wil gewoon een goed
en dapper mens zijn.
575
00:54:46,991 --> 00:54:49,565
Toen ik een kind was...
576
00:54:50,453 --> 00:54:55,364
kwam er een hele agressieve hond
uit het niets...
577
00:54:55,541 --> 00:54:59,955
en die besprong me.
578
00:55:00,213 --> 00:55:03,131
Ze konden hem niet van me af krijgen.
579
00:55:06,260 --> 00:55:08,217
Hij had me bijna doodgebeten.
580
00:55:08,971 --> 00:55:12,174
Dus ja, honden zijn m'n grootste angst.
581
00:55:15,269 --> 00:55:17,594
Dat is allemaal verleden lijd.
582
00:55:19,565 --> 00:55:22,413
Bij ons ben je veilig.
47815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.