All language subtitles for Jack Irish (2016) - S01E01 - Episode 1 (1080p BluRay x265 Kappa).dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,946 --> 00:01:56,604 Niet schieten. 2 00:02:01,203 --> 00:02:03,742 Wat waren jullie orders? 3 00:02:06,083 --> 00:02:08,788 Klote. - Geen getuigen. 4 00:03:33,379 --> 00:03:36,915 Dit is een mooie kans, Jack. Ik wil niet sterven zonder het te weten. 5 00:03:37,049 --> 00:03:38,627 Dat heb ik nooit begrepen. 6 00:03:38,801 --> 00:03:43,012 Je wordt door 'n bus geraakt en denkt: Nu weet ik tenminste hoe ik doodga. 7 00:03:43,180 --> 00:03:45,636 In welk opzicht is dat nuttig? - Ik neem risico... 8 00:03:45,808 --> 00:03:47,848 Ik krijg ondersteunend personeel... 9 00:03:48,018 --> 00:03:50,094 een mooi appartement in Manilla. 10 00:03:50,271 --> 00:03:52,762 Niet meer gebonden aan één krant en één redacteur. 11 00:03:52,982 --> 00:03:55,141 Selina gaat mijn werk zeker gebruiken. 12 00:03:55,317 --> 00:03:57,559 Maar waarom Azië? Waarom Manilla? 13 00:03:57,736 --> 00:04:01,023 Dat is het nieuwe Midden-Oosten. - Alsof we er nog een nodig hebben. 14 00:04:01,198 --> 00:04:04,567 Ik wil weten waarom iemand uit Ivanhoe die dezelfde studie deed als ik... 15 00:04:04,743 --> 00:04:07,318 nu een sharia-staat wil oprichten op de Filipijnen. 16 00:04:07,496 --> 00:04:08,956 Ooit in Ivanhoe geweest? 17 00:04:11,584 --> 00:04:14,586 Dit is niet omdat we geen kinderen hebben, hè? 18 00:04:14,753 --> 00:04:18,538 Nee, helemaal niet. Daar ben ik nu wel overheen. 19 00:04:18,716 --> 00:04:21,255 De grote vraag is waarom je niet meegaat. 20 00:04:21,427 --> 00:04:24,096 Ik heb geen paspoort. - Ben je soms Amerikaan? 21 00:04:24,430 --> 00:04:27,432 Geef maar toe dat je niet weg wil uit je wereldje... 22 00:04:27,600 --> 00:04:30,304 van oudjes en voetbal. - Ik kraak jouw carrière niet af. 23 00:04:30,477 --> 00:04:33,230 Je hebt geen carrière, Jack. Je hebt amper een leven. 24 00:04:33,522 --> 00:04:36,975 Ik kom er zo aan. Dat ik wegga, is aangenaam voor je, hè? 25 00:04:37,151 --> 00:04:39,476 Geen breuk, je hoeft je niet te binden. 26 00:04:39,987 --> 00:04:43,819 Schuif het maar af op mij, ja. Jij bent degene die wegloopt. 27 00:04:44,658 --> 00:04:47,067 Ja, maar je mag me ook weleens tegenhouden. 28 00:04:56,503 --> 00:05:00,086 Nee, de taxi wacht. Ik ben al laat. - Ik ben snel. Je kent me. 29 00:05:00,257 --> 00:05:01,835 Kom, op de vuilnisbak. 30 00:05:02,009 --> 00:05:05,212 Aantrekkelijk aanbod... - Nog vijf minuten, kerel. 31 00:05:06,639 --> 00:05:11,265 We stoppen zeker niet op elke halte? - Dat hoeft ook niet, toch? 32 00:05:14,104 --> 00:05:16,857 Pas op, straks krijg je dat kind dat je niet wil. 33 00:05:25,574 --> 00:05:27,034 Goed... 34 00:05:33,624 --> 00:05:35,084 Dag, Jack. 35 00:05:39,838 --> 00:05:41,298 M'n bagage. 36 00:05:46,053 --> 00:05:47,513 Ik ben al laat. 37 00:06:00,276 --> 00:06:02,815 Je moet ermee trouwen of ze lopen weg. 38 00:06:03,070 --> 00:06:04,612 Ze heeft een carrière. 39 00:06:05,072 --> 00:06:08,109 Dat willen ze alleen als je je niet wil binden. 40 00:06:09,285 --> 00:06:12,536 Ik ontmoette Eva op een dag en de volgende dag deed ik een aanzoek. 41 00:06:12,913 --> 00:06:16,959 Elke avond seks. Toen kwam de Berlijnse Muur. 42 00:06:17,126 --> 00:06:19,285 Zij aan de ene kant, ik aan de andere. 43 00:06:19,628 --> 00:06:23,460 Geen seks meer. - De Muur is in '89 gevallen. 44 00:06:24,341 --> 00:06:26,298 Jij wil gewoon niet. 45 00:06:26,468 --> 00:06:28,379 Sommigen zijn er nooit klaar voor. 46 00:06:28,637 --> 00:06:31,342 Niet voor trouwen, niet voor kinderen. 47 00:06:33,726 --> 00:06:37,392 Wel een bijzonder gevoel, nu ik weet dat die tegen je ballen heeft aangezeten. 48 00:06:58,375 --> 00:07:01,744 Hoi, Sue. - Ha, Janene. Neem plaats. 49 00:07:03,922 --> 00:07:06,924 Iedereen maakt zo'n heisa over koffie. 50 00:07:07,092 --> 00:07:10,295 Schuim, het type apparaat, land van herkomst. 51 00:07:10,512 --> 00:07:13,217 En wij theeleuten krijgen dan een zakje. 52 00:07:13,432 --> 00:07:16,805 Ik haat 't om voor dingen te betalen als ik weet hoeveel de productiekosten zijn. 53 00:07:16,935 --> 00:07:20,851 Een theezakje kost wat? 10 cent? 5 cent voor melk en heet water: 54 00:07:21,023 --> 00:07:22,814 Dat is dus 15 cent per mok. 55 00:07:23,025 --> 00:07:24,769 Dit is het echte spul. 56 00:07:25,319 --> 00:07:29,483 Janene, je lijkt gespannen. - Nee, het gaat wel. 57 00:07:29,656 --> 00:07:33,987 Hoever zijn we met de gevangenis? - Ik zie wel een paar gegadigden. 58 00:07:36,330 --> 00:07:40,078 Help me even. Z'n vriendin gewurgd of zoiets? 59 00:07:40,250 --> 00:07:42,042 Ja. Doodslag, vijf jaar. 60 00:07:42,211 --> 00:07:45,165 Inderdaad. Mag ik even kijken? - Volgende week... 61 00:07:45,339 --> 00:07:47,960 kan hij vrijkomen en z'n paspoort is actueel. 62 00:07:52,721 --> 00:07:55,094 Ja, dat lijkt me een goeie optie. 63 00:07:56,308 --> 00:07:59,642 Zeg, heb je nog wat gehoord van onze Tina? 64 00:08:02,314 --> 00:08:04,059 Ze zit daar toch nog? 65 00:08:04,233 --> 00:08:06,985 Nee, ze is terug uit de Filipijnen. 66 00:08:07,319 --> 00:08:09,609 Zomaar met de missie gestopt. Niet gehoord? 67 00:08:09,780 --> 00:08:11,773 We hebben niet echt contact. 68 00:08:13,450 --> 00:08:15,195 Ik dacht dat jullie close waren. 69 00:08:18,330 --> 00:08:20,869 Apart, ik dacht dat jij de eerste zou zijn... 70 00:08:21,041 --> 00:08:24,043 die ze zou bellen. Eentje voor onderweg. 71 00:08:28,841 --> 00:08:31,593 Je zou het toch wel zeggen als het zo was, hè? 72 00:08:31,760 --> 00:08:33,220 Natuurlijk. 73 00:08:47,901 --> 00:08:49,977 Tina, bel me, waar je ook bent. 74 00:08:51,572 --> 00:08:54,989 Sue begint vragen te stellen. Tina, gaat alles goed? 75 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 Kom hier. 76 00:10:08,941 --> 00:10:10,400 Hou je kop. 77 00:10:18,867 --> 00:10:20,327 Raap haar op. 78 00:10:24,081 --> 00:10:25,825 Bruce. Kom op, jongen. 79 00:10:33,507 --> 00:10:35,002 Stop nou eens, ja? 80 00:11:11,878 --> 00:11:15,130 Dit soort escapades zijn voor ons allebei niet goed. 81 00:11:15,299 --> 00:11:18,881 Ik heb Harry's geld niet. Ik betaal hem zo snel mogelijk terug. 82 00:11:19,052 --> 00:11:23,180 Het is een voedselketen. Jij bent een eencellige, ik amper plankton... 83 00:11:23,348 --> 00:11:25,009 en Harry Strang kan al lopen. 84 00:11:25,183 --> 00:11:27,509 Als jij niet betaalt, betaalt hij mij niet... 85 00:11:27,686 --> 00:11:30,640 en de schoorsteen moet roken. - Kan het ook anders? 86 00:11:35,569 --> 00:11:39,697 Ik hoef geen paard, kerel. - Het is een mooie. Kun je verkopen. 87 00:11:39,865 --> 00:11:41,989 Ene Chink heeft de papieren. 88 00:11:42,159 --> 00:11:44,614 Laat maar aan Harry of Cam zien. Die weten het. 89 00:11:44,786 --> 00:11:47,076 Chink. Oké... 90 00:11:47,247 --> 00:11:51,245 De begrafenis van Sid was er echt een. Voor mij de beste van het jaar. 91 00:11:51,418 --> 00:11:54,455 Niet alleen broodjes, maar echt gekookt eten. 92 00:11:54,630 --> 00:11:58,924 Je kunt niet overdag een begrafenis houden en geen eten serveren. 93 00:11:59,092 --> 00:12:03,553 Roy was ook zo'n krent. - Wie is er dood? 94 00:12:03,722 --> 00:12:05,549 Roy Dexter. 95 00:12:06,767 --> 00:12:09,471 Je kent Roy wel. Van de standbeeldcommissie. 96 00:12:09,645 --> 00:12:12,480 Willen jullie nog een standbeeld voor m'n ouwe heel? 97 00:12:12,648 --> 00:12:16,017 Hij is al 40 jaar dood. - Dan is dit een goed moment. 98 00:12:16,193 --> 00:12:19,859 Nu ligt hij nog vers in ieders geheugen. 99 00:12:20,030 --> 00:12:22,272 Doe me een koud biertje, Stan. - Oké. 100 00:12:22,866 --> 00:12:24,242 Maar dat is balen van Roy. 101 00:12:24,409 --> 00:12:27,162 Je zou pas balen als je naar de wake was geweest. 102 00:12:27,329 --> 00:12:30,746 Als de vrouw eerder gaat dan de man, ga dan niet naar de wake. 103 00:12:30,916 --> 00:12:34,748 De catering is dan nooit goed. - En hij is pas echt in de rouw. 104 00:12:35,045 --> 00:12:36,836 Problemen met de vrouwtjes. 105 00:12:39,508 --> 00:12:42,129 Weet je nog, die mooie Chinese die ik had... 106 00:12:42,302 --> 00:12:44,509 nadat Stella ervandoor was met m'n neef? 107 00:12:44,680 --> 00:12:47,088 Nee. - Jawel. Mai Wong. 108 00:12:47,265 --> 00:12:49,258 Mai Wong? - Ik heb foto's gestuurd. 109 00:12:49,434 --> 00:12:53,515 Ik ken haar via internet. Het duurt al maanden en nu wordt het serieus. 110 00:12:53,689 --> 00:12:56,607 En toen wilde ze afspreken. - Had je haar niet gezien? 111 00:12:56,775 --> 00:12:59,646 We hadden wel foto's uitgewisseld. Dat beviel haar. 112 00:12:59,820 --> 00:13:01,397 Ik wilde me ook wel binden. 113 00:13:01,571 --> 00:13:04,276 Wat heeft ze precies gezien? Hoe oud was de foto? 114 00:13:05,158 --> 00:13:07,199 We wilden niets overhaasten. 115 00:13:07,369 --> 00:13:10,239 We moesten wel zeker zijn van onze gevoelens. 116 00:13:10,414 --> 00:13:12,573 Ik stuurde geld voor een vliegticket. 117 00:13:12,958 --> 00:13:16,291 En je gelooft 't niet... Het was Oplichterij. 118 00:13:16,670 --> 00:13:17,998 Oplichterij? Op internet? 119 00:13:18,171 --> 00:13:21,090 Ja, m'n provider stuurde me een waarschuwing. 120 00:13:21,258 --> 00:13:24,461 Kennelijk sprak ik met iemand van de Russische maffia. 121 00:13:24,636 --> 00:13:27,756 Ik zie dat hier eindelijk een dresscode is ingevoerd. 122 00:13:27,931 --> 00:13:31,680 En ik dacht echt dat ik een connectie had met die vrouw. 123 00:13:31,852 --> 00:13:34,521 Alleen was het een man. Uit Rusland. 124 00:13:34,938 --> 00:13:36,813 Connectie is connectie, Jack. 125 00:13:36,982 --> 00:13:40,102 In de racewereld is het gebruikelijk de klok te respecteren. 126 00:13:40,277 --> 00:13:43,528 Cam en ik hebben tien minuten bij jou staan wachten. 127 00:13:45,282 --> 00:13:48,983 Zo wil de laatste gast die ik van jou moest schaduwen je betalen. 128 00:13:49,161 --> 00:13:52,578 En dus ook mij. - We hoeven geen paard. 129 00:13:52,748 --> 00:13:54,824 Dat wist ik ook al. - Dat is een trucje. 130 00:13:55,000 --> 00:13:57,290 Dat weet ik. - Voer, dierenarts, weien. 131 00:13:57,461 --> 00:14:01,708 Mensen denken het allemaal te weten. Koffiehuizen, kapperszaken... 132 00:14:01,882 --> 00:14:03,708 Allemaal Oplichterij. - Vind ik ook. 133 00:14:03,884 --> 00:14:07,087 Dus wil ik geen paard dat nu ergens in Traralgon staat. 134 00:14:07,262 --> 00:14:09,386 Kijk naar die witte markeringen. 135 00:14:09,806 --> 00:14:11,301 Op het voorhoofd. 136 00:14:15,437 --> 00:14:16,932 Hoge nek. 137 00:14:18,607 --> 00:14:21,181 Bij wie is dit paard? - Bij ene Chink. 138 00:14:21,401 --> 00:14:25,352 Chink? Is dit paard van Chink? - Weet je zeker dat ie Chink heet? 139 00:14:25,530 --> 00:14:27,322 Ik wil geen paard, hoor. 140 00:14:27,783 --> 00:14:31,069 Ik ben al lang niet in Traralgon geweest. 141 00:15:04,736 --> 00:15:07,275 Tina, waar zit je? Neem op. 142 00:15:09,074 --> 00:15:11,150 Ik heb je bericht gehad met het nummer. 143 00:15:11,785 --> 00:15:13,825 Ik weet niet wat ik daarmee moet. 144 00:15:14,621 --> 00:15:17,077 Bel me alsjeblieft. 145 00:15:18,750 --> 00:15:21,206 Anders ga ik naar de politie. 146 00:15:31,304 --> 00:15:33,678 Tina, waar zit je? Neem op. 147 00:15:34,307 --> 00:15:36,383 Ik heb je bericht gehad met het nummer. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,093 Ik weet niet wat ik daarmee moet. 149 00:15:39,729 --> 00:15:42,220 Bel me alsjeblieft. 150 00:15:43,400 --> 00:15:45,642 Anders ga ik naar de politie. 151 00:16:24,941 --> 00:16:28,607 Gaat het hier altijd zo in het verkeer? - Nee, soms is het druk. 152 00:16:29,487 --> 00:16:31,445 We dachten dat u volgende week kwam. 153 00:16:31,656 --> 00:16:34,990 Ik heb ene Orton de details gestuurd. Die heeft ze zeker gehad. 154 00:16:35,160 --> 00:16:39,455 Orton, Orton leest niks. - Het waren 12 woorden. 155 00:16:40,081 --> 00:16:42,407 Orton is er vaak niet. 156 00:17:01,728 --> 00:17:03,769 Is het appartement in het centrum? - Ja. 157 00:17:04,022 --> 00:17:06,015 Winkels in de buurt? - Ja. 158 00:17:07,984 --> 00:17:12,279 Hier verblijft u. - Je maakt een grapje. 159 00:17:13,490 --> 00:17:14,950 Nee. 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,417 Is het een of andere feestdag? 161 00:17:27,504 --> 00:17:30,209 Nee, dat is een kerk. 24 uur per dag open. 162 00:17:33,468 --> 00:17:37,715 Ja, ik neem die wel. - Neemt u deze maar. 163 00:17:38,223 --> 00:17:39,848 Ik neem ze allemaal wel. Laat los. 164 00:17:45,939 --> 00:17:48,976 Hierheen. Ziet u? Dicht bij de winkels. 165 00:17:49,150 --> 00:17:53,564 Top. Wanneer sluit die markt? - Met kerst. 166 00:17:54,531 --> 00:17:58,067 Nee, hoe laat? - Met kerst. 167 00:18:02,288 --> 00:18:06,334 Wat veel koffers. - Ik blijf hier een tijdje. 168 00:18:06,501 --> 00:18:08,245 Weet u dat zeker? - Ja. 169 00:18:08,461 --> 00:18:10,870 Hoeveel verdiepingen? - Vier. 170 00:18:14,009 --> 00:18:17,378 Oké... Gaan we niet met de lift? - Die is stuk. 171 00:18:22,392 --> 00:18:24,053 Kennelijk is die stuk. 172 00:18:27,605 --> 00:18:29,313 Ja, deze kant op. 173 00:18:33,737 --> 00:18:35,481 We zijn er. 174 00:18:39,826 --> 00:18:42,745 Er woont hier iemand. - Oh, ja. 175 00:18:43,163 --> 00:18:47,078 Sam. Hij... Hij is deze week in Vietnam. 176 00:18:47,876 --> 00:18:51,328 Hij heeft geluk gehad. - Wie of wat is Sam? 177 00:18:51,796 --> 00:18:56,707 Sam... Sam woont... Dit is zijn huis. 178 00:18:57,010 --> 00:18:59,216 Ja, dat zie ik. Wat doe ik dan hier? 179 00:19:01,723 --> 00:19:04,297 Het is allemaal in orde, hoor. 180 00:19:05,185 --> 00:19:08,518 Geniet ervan. Tot ziens, Miss Linda. - Oké... 181 00:20:05,411 --> 00:20:08,864 Op welk nummer woont Janene? - 12. 182 00:20:20,176 --> 00:20:21,636 Laat mij maar. 183 00:20:22,971 --> 00:20:26,756 Zij is mijn probleem. - Goed dan. 184 00:20:29,811 --> 00:20:34,058 Ik wacht hier wel. Ik vertrouw op je, Wayne. 185 00:20:36,025 --> 00:20:37,521 Maak geen lawaai. 186 00:21:05,555 --> 00:21:07,631 GELOOF IN HEM EN DE REST GAAT VANZELF 187 00:21:21,321 --> 00:21:22,780 We moeten weg, nu. 188 00:21:22,947 --> 00:21:24,940 Stedman is buiten en heeft je door. 189 00:21:25,116 --> 00:21:26,576 Wat? 190 00:21:26,951 --> 00:21:29,704 Omdat ik je heb verteld weg te blijven van Tina. 191 00:21:29,871 --> 00:21:31,615 Heb je van haar gehoord? Is ze veilig? 192 00:21:31,789 --> 00:21:34,364 Geen idee. We nemen de achteruitgang. Kom op. 193 00:21:34,542 --> 00:21:36,287 Laat me even wat aantrekken. 194 00:22:03,696 --> 00:22:07,030 „Bewust van de gevaren voor deze gemeenschap. 195 00:22:07,200 --> 00:22:11,411 Ze hebben voorgesteld om een moskee te bouwen bij een basisschool. 196 00:22:11,579 --> 00:22:15,577 Een basisschool nota bene. En er is een park in de buurt waar kinderen spelen. 197 00:22:15,750 --> 00:22:18,752 Dit is niet in het belang van de gemeenschap. 198 00:22:18,920 --> 00:22:22,621 Er zijn vast gepastere locaties te bedenken voor die tempel. 199 00:22:32,642 --> 00:22:34,102 Mooi is ie, hè? 200 00:22:35,144 --> 00:22:38,229 Hé, Chink. - Niet z'n hand schudden. 201 00:22:38,398 --> 00:22:40,522 Dan zit je al in de puree. - Wat? 202 00:22:41,067 --> 00:22:43,191 Hij kwam aan met een afgeragd dekentje. 203 00:22:43,361 --> 00:22:46,730 Ik herkende meteen de volbloed. - De benen hebben al wat geleden. 204 00:22:46,906 --> 00:22:49,231 Beetje training en hij is weer boven Jan. 205 00:22:49,534 --> 00:22:52,737 Waarom kocht jij hem niet van Bruce? - Ja, ik wilde wel. 206 00:22:52,912 --> 00:22:54,822 Maar ik kon de verzorging niet betalen. 207 00:22:54,998 --> 00:22:57,833 Ik heb alles geprobeerd, zelfs m'n sperma verkopen. 208 00:22:59,794 --> 00:23:01,206 Geen gegadigden. 209 00:23:01,379 --> 00:23:04,582 Laat hem eens bewegen. - Kom, jongen. Vort. 210 00:23:08,469 --> 00:23:11,222 Ja, dat is hem. - Geen twijfel. 211 00:23:11,723 --> 00:23:14,890 Kan iemand mij inlichten over deze paardenkennis? 212 00:23:15,059 --> 00:23:18,393 Lost Legion. - 16 wedstrijden, 4 zeges, 3 podiums. 213 00:23:18,563 --> 00:23:20,390 Liep een blessure op, werd trager... 214 00:23:20,565 --> 00:23:22,641 en viel een paar keer. - En wat nukken. 215 00:23:22,817 --> 00:23:27,231 Ja, brak het been van een knecht, trapte een trailer aan gort en beet 'n scheids. 216 00:23:27,405 --> 00:23:29,527 Toen is ie opgegeven. - Een verlies voor de wereld. 217 00:23:29,657 --> 00:23:31,567 Nu loopt ie hier vergeten in een wei. 218 00:23:31,743 --> 00:23:35,112 Hij lijkt nu wel oké. - Nog veel beter dan oké. 219 00:23:36,748 --> 00:23:39,999 Jack neemt hem wel. Is de schuld van Bruce meteen vereffend. 220 00:23:40,168 --> 00:23:43,252 Is dat zo? - Top. Gefeliciteerd. 221 00:23:44,339 --> 00:23:47,590 Goed, ik ben zo terug. - Breng ons de papieren. 222 00:23:47,759 --> 00:23:50,084 Kan Jack even met een juridische blik kijken. 223 00:23:50,261 --> 00:23:53,049 Hoe zit het met kapperszaken en koffiehuizen? Tering. 224 00:23:53,264 --> 00:23:58,887 Cam en ik zijn weliswaar meegegaan, maar voor de buitenwereld is ie van jou. 225 00:23:59,062 --> 00:24:02,644 Als ze onze namen zien staan, komen we nooit de renbaan op. 226 00:24:02,815 --> 00:24:05,983 De Heer mag blij zijn dat we dit beest gered hebben. 227 00:24:06,152 --> 00:24:07,730 AI met al een goeie dag. 228 00:24:08,029 --> 00:24:12,905 Ja, top. Drie uur rijden, psychotisch paard gekocht... 229 00:24:13,076 --> 00:24:17,287 en m'n hand verbrijzeld door 's lands minst gewilde spermadonor. 230 00:24:17,663 --> 00:24:19,206 Irish. 231 00:24:19,999 --> 00:24:21,791 Sorry, met wie spreek ik? 232 00:24:50,113 --> 00:24:52,153 Jack Irish, voor Travis Dilthey. 233 00:24:52,323 --> 00:24:55,822 Gaat u zitten, Mr Irish. Travis is aan het afronden met een cliënt. 234 00:24:58,538 --> 00:25:00,364 Travis, Mr Irish is er. 235 00:25:02,083 --> 00:25:03,993 Driscon Holdings, kan ik u helpen? 236 00:25:10,591 --> 00:25:14,459 Mr Irish. Ik ben Travis Dilthey. Aangenaam. 237 00:25:14,720 --> 00:25:17,390 Heeft al wat zware jongens achter de tralies gekregen. 238 00:25:17,557 --> 00:25:20,131 Hoe komt u bij mij terecht? - Dat duurde even. 239 00:25:20,309 --> 00:25:23,014 Via uw voormalig zakenpartner. Drew Greer, toch? 240 00:25:23,604 --> 00:25:24,850 En wat doet uw bedrijf? 241 00:25:25,022 --> 00:25:27,811 Kent u die beschermcases voor telefoons? 242 00:25:27,984 --> 00:25:29,728 Oh, die maakt u. - Nee. 243 00:25:29,902 --> 00:25:32,572 Wij importeren de clips die eraan vast zitten. 244 00:25:34,490 --> 00:25:38,239 Ik probeer m'n jongere broer te traceren. 245 00:25:38,411 --> 00:25:41,080 Ik zal meteen zeggen dat ik geen privédetective ben. 246 00:25:41,247 --> 00:25:42,825 Wat ben je dan? 247 00:25:43,833 --> 00:25:49,789 Goed, ik ben meer een... Ik ben opgeleid als jurist. 248 00:25:49,964 --> 00:25:52,289 Ik was advocaat, maar tegenwoordig... 249 00:25:55,178 --> 00:25:57,551 Ach. Vertel maar gewoon over je broer. 250 00:26:02,685 --> 00:26:07,347 Ik zie weinig gelijkenis. - Die is er niet. Wayne is geadopteerd. 251 00:26:07,523 --> 00:26:12,518 Hij kwam in m'n leven toen ik tien was en is sindsdien een lastpost geweest. 252 00:26:12,904 --> 00:26:15,478 Veel woede, problemen met drugs. 253 00:26:15,656 --> 00:26:18,776 Heeft een tijd in de bak gezeten. Toen ie vrijkwam... 254 00:26:18,951 --> 00:26:23,116 leek hij veranderd. Sloot zich aan bijeen kerk. 255 00:26:23,289 --> 00:26:27,536 Hij ontmoette een meisje, Janene. En hij had ook iets van werk. 256 00:26:27,710 --> 00:26:30,664 En nu? - Hij is verdwenen. 257 00:26:31,214 --> 00:26:34,003 Is niet op z'n werk verschenen, heeft z'n auto niet opgehaald. 258 00:26:34,133 --> 00:26:37,087 Geen belletjes en hij is niet thuis geweest. 259 00:26:37,261 --> 00:26:41,093 Je denkt niet dat ie, zeg maar, is gaan vissen? 260 00:26:41,265 --> 00:26:44,552 Er is iets niet pluis. - Ben je naar de politie gegaan? 261 00:26:44,727 --> 00:26:46,472 Hij zit nog in z'n proeftijd. 262 00:26:47,688 --> 00:26:53,276 Ik begreep dat je normaal alleen met grote cliënten in zee gaat. 263 00:26:53,444 --> 00:26:54,986 Bijna uitsluitend, ja. 264 00:26:55,154 --> 00:26:58,441 Hoeveel reken je? - 350... 265 00:26:58,616 --> 00:27:00,111 Per uur? 266 00:27:00,743 --> 00:27:03,578 2800 per dag. Ik doe het verkeerde werk. 267 00:27:03,746 --> 00:27:06,617 Maar goed, je krijgt ook goed werk. 268 00:27:06,874 --> 00:27:09,544 Je wil waarschijnlijk ook een voorschot? 269 00:27:09,710 --> 00:27:12,962 Als je je gegevens achterlaat bij Annie van de receptie... 270 00:27:13,130 --> 00:27:15,586 zorg ik dat je het vandaag nog hebt. 271 00:27:15,883 --> 00:27:19,549 Top. Top, dus er valt goed te verdienen... 272 00:27:19,720 --> 00:27:23,220 met die telefoondinges. - Niet specifiek... 273 00:27:23,391 --> 00:27:27,092 maar ik heb m'n ouders beloofd dat ik er voor hem zou zijn. 274 00:27:27,270 --> 00:27:29,643 Maar hij maakt het me niet gemakkelijk. 275 00:27:30,523 --> 00:27:34,106 Alsjeblieft, als je me nodig hebt, dag en nacht. 276 00:27:37,822 --> 00:27:40,361 Heeft Lorna iets kunnen vinden? 277 00:27:41,701 --> 00:27:43,112 Ik heb je ge-sms't... 278 00:27:43,286 --> 00:27:45,527 of je iets kon vinden over Wayne Dilthey. 279 00:27:45,705 --> 00:27:50,367 Nee, je had het over ene Wayne Dithering. 280 00:27:51,085 --> 00:27:52,829 Ik heb het gecorrigeerd. - Ja. 281 00:27:53,004 --> 00:27:57,583 In Wayne Filthy. - Echt? Klote-autocorrect... 282 00:27:57,925 --> 00:28:00,713 Ik moet in de database van het gerecht. Is Lorna er? 283 00:28:00,886 --> 00:28:02,346 Die is weg. 284 00:28:02,555 --> 00:28:05,260 Wat wil je nou, behalve m'n computer mollen? 285 00:28:05,433 --> 00:28:08,636 Wanneer komt ze terug? - Ze is twee weken geleden weggegaan. 286 00:28:10,396 --> 00:28:14,062 Een wat opgerekte lunch dus. 287 00:28:14,233 --> 00:28:17,317 Volgens z'n broer Travis heeft Wayne gezeten. 288 00:28:17,486 --> 00:28:20,191 Ik had nog een broche gekocht met een robijn erin. 289 00:28:20,364 --> 00:28:24,576 Ik heb een naam nodig. Iets waar ik mee aan de slag kan. Een karaktereigenschap. 290 00:28:24,744 --> 00:28:28,362 Ik kan Lorna nog steeds die broche geven, toch? 291 00:28:28,539 --> 00:28:30,745 Dragen meiden van 24 nog broches? 292 00:28:30,916 --> 00:28:33,621 25. En ja, ik denk van wel. 293 00:28:35,338 --> 00:28:39,882 Ze kon geweldig typen. Ik keek altijd graag toe hoe ze typte. 294 00:28:40,968 --> 00:28:45,963 Sorry, ik raak opgewonden van kijken naar vrouwenvingers. 295 00:28:49,393 --> 00:28:50,556 Dat is erotisch. 296 00:28:50,728 --> 00:28:53,302 Nee, nee, dat is niet wat ik wil. 297 00:28:54,065 --> 00:28:57,351 Je hebt dit toch opgeslagen voor ie vasthing? 298 00:28:59,195 --> 00:29:00,685 Oh, dat is het gerecht. 299 00:29:01,739 --> 00:29:04,610 Dilthey, Wayne Ellery. 300 00:29:04,784 --> 00:29:06,860 Vijf jaar voor een gewapende overval. 301 00:29:07,036 --> 00:29:09,824 Een jaar voorwaardelijk voor racistisch geweld. 302 00:29:09,997 --> 00:29:14,659 Poging tot moord, aanklacht ingetrokken. En twee jaar in Whitehill... 303 00:29:14,835 --> 00:29:17,706 voor zware mishandeling. Wat een lieverdje. 304 00:29:17,880 --> 00:29:21,878 Drie jaar vrij. Werk gevonden via het re-integratieproject van de gevangenis. 305 00:29:22,051 --> 00:29:24,542 De enige die voor hem opkwam was iemand van de kerk. 306 00:29:24,720 --> 00:29:26,630 Daar kun je natuurlijk altijd op rekenen. 307 00:29:26,806 --> 00:29:29,470 We zijn allebei weer single. Misschien moeten we op jacht... 308 00:29:29,600 --> 00:29:33,302 Als groep. - Ja, bij de secretaresseopleiding. 309 00:29:33,479 --> 00:29:35,935 Denk eens aan al die typistes daar. 310 00:29:40,861 --> 00:29:43,103 Jack Irish nodigt me uit om te lunchen. 311 00:29:43,280 --> 00:29:46,567 Na al die dingen die ik voor hem gedaan heb... 312 00:29:46,742 --> 00:29:49,281 dank ik aan iets als boven bij Florentino. 313 00:29:49,453 --> 00:29:51,826 En wat krijg ik? Tieten en schnitzels. 314 00:29:51,997 --> 00:29:53,824 En nog zompig ook. 315 00:29:54,208 --> 00:29:57,577 En de helft van het personeel heb ik al eens opgepakt. 316 00:29:59,922 --> 00:30:02,164 En nog taai als een schoenzool ook. 317 00:30:02,341 --> 00:30:06,588 Zegt de naam Wayne Dilthey je iets? - Vaag. 318 00:30:06,762 --> 00:30:09,800 Is ie gevaarlijk? - Niet echt. 319 00:30:09,974 --> 00:30:13,260 Een soort soldaat. Kanonnenvlees, weet je. 320 00:30:13,436 --> 00:30:15,927 De benen rennen, maar het brein blijft achter. 321 00:30:16,105 --> 00:30:18,181 Hij werkt hier. - Fijn voor Wayne. 322 00:30:18,357 --> 00:30:21,110 Hij is nu vermist. - Vast een schnitzel gegeten. 323 00:30:22,653 --> 00:30:27,114 Z'n broer maakt zich zorgen, maar het is alsof ie iets voor me achterhoudt. 324 00:30:27,366 --> 00:30:30,071 Benen bij elkaar, meid. Ik ben geen gynaecoloog. 325 00:30:31,078 --> 00:30:34,329 Wat wil je, Jack? - Misschien het kenteken natrekken. 326 00:30:34,498 --> 00:30:35,958 Popeye. 327 00:30:36,417 --> 00:30:40,463 Geen slechte vent. Had rechter kunnen worden, maar verknalde dat. 328 00:30:40,629 --> 00:30:43,382 Lang geleden. Hoe is de befaamde schnitzel? 329 00:30:43,549 --> 00:30:47,844 Ja, echt haute cuisine. Help Jack even, wil je? 330 00:30:48,012 --> 00:30:50,930 Hij rekent wel af. - Dit is van het huis, heren. 331 00:30:51,098 --> 00:30:53,174 Nee, ik sta erop. Hij betaalt graag. 332 00:30:54,143 --> 00:30:57,013 Ik zie dat de helft van Whitehill hier aan het werk is. 333 00:30:57,188 --> 00:31:01,399 Die zijn wel gewend aan gevangeniseten. De groeten. 334 00:31:02,693 --> 00:31:04,899 Ik ben op zoek naar deze kerel. 335 00:31:05,070 --> 00:31:09,401 Ja, Wayne kwam hier binnen via het hulpprogramma. 336 00:31:09,575 --> 00:31:13,241 Wat voor programma? - Van Whitehill, samen met de kerk. 337 00:31:13,412 --> 00:31:15,785 Bieden ex-gevangenen een nieuwe kans. 338 00:31:15,956 --> 00:31:19,409 In een stripclub. - Etablissement met herenvermaak. 339 00:31:19,585 --> 00:31:20,831 We hebben best aanzien. 340 00:31:21,003 --> 00:31:25,298 Wayne is een van onze chauffeurs, brengt de meiden veilig naar huis. 341 00:31:25,466 --> 00:31:29,084 Je verwent me, Judy. - Sensueler, Taylor. 342 00:31:29,261 --> 00:31:31,421 Ik wil oprechte chemie zien. 343 00:31:31,597 --> 00:31:36,841 Jack hier is op zoek naar Wayne. - Ja, z'n broer zit over hem in. 344 00:31:37,186 --> 00:31:39,760 Een paar dagen terug kwam hij werken... 345 00:31:39,939 --> 00:31:45,147 en werd daarna opgehaald door een gast in een SUV met getinte ramen. 346 00:31:45,319 --> 00:31:49,317 En heb je die vrouw weleens gezien? - Janene Ballich. 347 00:31:49,490 --> 00:31:53,536 Meiden roddelen. Ik voel nog steeds geen liefde. 348 00:31:54,453 --> 00:31:56,363 Jij kent haar nog wel. 349 00:31:56,539 --> 00:32:01,201 JJ. Leuke meid. Beetje ongepolijst. Judy heeft haar ingewerkt. 350 00:32:01,377 --> 00:32:03,702 Haar moeder zit in Coronet Bay, geloof ik. 351 00:32:34,869 --> 00:32:38,784 Hallo. - Hou je kop toch eens. 352 00:32:39,790 --> 00:32:43,373 Mary Ballich? - Ja, ja, schiet op. Kom binnen. 353 00:32:43,544 --> 00:32:45,917 De woonkamer is bijna warm Dat kost een hele dag. 354 00:32:46,088 --> 00:32:48,129 Shit, m'n slipper. 355 00:32:52,344 --> 00:32:55,346 Dus jij bent advocaat. - Dat was ik. Soort van. 356 00:32:55,514 --> 00:32:58,598 Mary, ik ben opzoek naar je dochter Janene. 357 00:32:58,851 --> 00:33:02,350 Jij en elke andere klaploper op aarde. 358 00:33:02,521 --> 00:33:04,348 Hier, een opkikkertje. 359 00:33:05,357 --> 00:33:07,517 Ze doet dat werk niet meer. 360 00:33:08,360 --> 00:33:09,938 Wat voor werk? 361 00:33:10,195 --> 00:33:13,399 Ze was model. Heeft de benen van d'r moeder. 362 00:33:13,574 --> 00:33:15,034 Zware business. 363 00:33:15,200 --> 00:33:18,368 Ze deed wat escortwerk tussen het modellenwerk door. 364 00:33:18,537 --> 00:33:21,408 Wanneer sprak je haar het laatst? - Daags na m'n verjaardag. 365 00:33:21,582 --> 00:33:25,367 Ik zal niet zeggen hoe. Ik heb haar uitgescholden voor het vergeten... 366 00:33:25,544 --> 00:33:27,454 maar ze leek ergens door van streek. 367 00:33:27,630 --> 00:33:30,584 Het is eigenlijk haar vriend naar wie ik op zoek ben. 368 00:33:30,758 --> 00:33:33,297 Wayne? Die is helemaal weg van haar. 369 00:33:33,469 --> 00:33:38,262 Echt smoor. Kocht een prachtig kruis met diamanten voor haar. 370 00:33:38,432 --> 00:33:41,600 Echt diamanten, niet van die goedkope troep. 371 00:33:41,769 --> 00:33:43,145 Dat is vast een fortuin waard. 372 00:33:43,312 --> 00:33:46,480 Ja, nu denken de buren wel even anders over ons. 373 00:33:46,732 --> 00:33:49,485 Heeft hem vast een vermogen gekost. Dat is Wayne. 374 00:33:50,319 --> 00:33:54,234 Stevige borst. Beetje zoals de jouwe. Wil je nog wat? 375 00:33:54,615 --> 00:33:56,192 Nee, ik moet nog rijden. 376 00:33:56,367 --> 00:33:59,700 Je mag best blijven. Kun je morgen vroeg op pad. 377 00:33:59,954 --> 00:34:01,661 Ik bind de hond wel vast. 378 00:34:02,331 --> 00:34:03,956 Wie is de andere vrouw op de foto? 379 00:34:04,124 --> 00:34:06,533 Tina of zoiets. Vindt zichzelf heel wat. 380 00:34:06,794 --> 00:34:09,546 Rijke komaf. - Kan ik deze lenen om te kopiëren? 381 00:34:09,713 --> 00:34:11,502 Ik betaal er wel voor en breng hem terug. 382 00:34:11,632 --> 00:34:13,756 Rustig maar, het is maar een foto. 383 00:34:13,926 --> 00:34:16,465 Als je nog iets anders wil, allemaal van het huis. 384 00:34:17,846 --> 00:34:19,757 Bij mijn werk reken je tijd... 385 00:34:19,932 --> 00:34:23,218 en je betaalt ook andermans tijd. - Beetje als escortwerk dus. 386 00:34:24,645 --> 00:34:28,773 Enig idee waar ze heen gaan als er problemen zijn? 387 00:34:28,941 --> 00:34:33,318 Kan overal zijn, maar Wayne komt vaak in San Kilda, voor z'n methadon. 388 00:35:39,428 --> 00:35:44,173 Miss Linda... Bent u opzoek naar Orton? Heeft u al op het dak gekeken? 389 00:36:04,411 --> 00:36:06,368 Ik begrijp dat jij Orton bent. 390 00:36:07,247 --> 00:36:12,621 U runt dit, en ik heb er geen beter woord voor, 'etablissement'? 391 00:36:13,629 --> 00:36:16,880 Ja, die eer en plicht is aan mij. 392 00:36:17,466 --> 00:36:22,176 Mij zijn een appartement, chauffeur, kantoor en andere benodigdheden beloofd. 393 00:36:22,346 --> 00:36:25,216 Wie heeft u dat beloofd? - Selina Chase. 394 00:36:25,557 --> 00:36:29,223 Linda nog iets... Hillier, toch? 395 00:36:30,062 --> 00:36:33,680 Is Selina een vriendin van u? - Ja, ze was m'n eindredacteur. 396 00:36:33,857 --> 00:36:36,396 Het laatste wat hier van haar is gepubliceerd... 397 00:36:36,568 --> 00:36:39,143 ging over de dood van 45 agenten in Mindanao. 398 00:36:39,321 --> 00:36:42,524 Dat is twee jaar geleden. - Ik heb goeie faciliteiten nodig. 399 00:36:42,908 --> 00:36:47,404 Federated Press is je beste optie. Die hebben een koffieapparaat. 400 00:36:47,579 --> 00:36:50,332 Die hebben broodjes. En een borrel op vrijdag. 401 00:36:52,292 --> 00:36:56,539 Ben je ooit journalist geweest? - In werkelijkheid? Nee. 402 00:36:56,964 --> 00:37:01,590 Nee, ik leg me min of meer toe op het managementwerk. 403 00:37:01,760 --> 00:37:04,595 Ik ben een serieuze journalist. Ik heb prijzen gewonnen. 404 00:37:04,763 --> 00:37:08,262 Ik kom hier voor echte verhalen en heb echte faciliteiten nodig. 405 00:37:08,433 --> 00:37:11,435 Azië bevindt zich in een tijd van grote overgang... 406 00:37:11,603 --> 00:37:16,099 en ik ben hier om daar... - Wauw. Is dat het geval in Azië? 407 00:37:17,568 --> 00:37:20,901 U heeft het nodige geleerd op de rit hierheen van het vliegveld. 408 00:37:21,155 --> 00:37:23,907 Spreekt u Filipijns? - Nee, maar Engels... 409 00:37:24,074 --> 00:37:27,158 Mandarijn, Thai, Laotiaans, Hindi, Urdu? 410 00:37:27,327 --> 00:37:30,994 Een beetje Italiaans. - Nou, dan redt u zich wel. 411 00:37:31,165 --> 00:37:35,874 Weet u zeker dat Selina u niet hierheen heeft gestuurd om van u af te zijn? 412 00:37:36,044 --> 00:37:40,256 Zo ben ik namelijk aan deze gewilde positie gekomen. 413 00:37:40,424 --> 00:37:41,919 Alstublieft. 414 00:37:45,095 --> 00:37:47,966 Oké. Laten we maar eens beginnen met een bureau. 415 00:37:49,141 --> 00:37:51,051 Kom maar mee. 416 00:37:57,274 --> 00:38:01,604 Allemaal hier om te berichten over die periode van grote overgang. 417 00:38:01,778 --> 00:38:03,356 Ik ken m'n onderwerp. 418 00:38:03,530 --> 00:38:06,200 Een terrorist, Hadji Adhib, opgegroeid in Melbourne. 419 00:38:08,493 --> 00:38:10,404 Adonis, kun jij even...? 420 00:38:12,122 --> 00:38:13,830 Neem hier maar plaats. 421 00:38:16,585 --> 00:38:20,880 Er is geen tekort aan verhalen. Ze verkopen aan het westen is het probleem. 422 00:38:21,048 --> 00:38:24,880 Tenzij je de mazzel hebt dat je als westerling hier vermoord wordt. 423 00:38:25,052 --> 00:38:27,626 Een aparte dood, daar smullen ze van. 424 00:38:29,389 --> 00:38:31,631 Je kunt het beste 's middags internetten. 425 00:38:31,808 --> 00:38:33,968 Dan crasht het niet zo vaak. - Oké. 426 00:38:34,186 --> 00:38:38,101 Zeg me dat je niet hier bent vanwege een mislukte relatie. 427 00:38:38,273 --> 00:38:40,895 Dat is nogal bot. Dat zou je nooit tegen een man zeggen. 428 00:38:41,068 --> 00:38:44,070 Pete, waarom ben jij hier? - M'n vrouw is boos op me. 429 00:38:44,613 --> 00:38:48,908 Hoe verder je vlucht, hoe meer de relatie betekent. 430 00:38:49,076 --> 00:38:52,030 Manilla, dat moet een heel serieuze zijn geweest. 431 00:38:52,204 --> 00:38:53,201 Sorry, sorry. 432 00:38:53,372 --> 00:38:55,946 Kun je een degelijke flat voor me regelen? 433 00:39:16,561 --> 00:39:19,480 Hoe bevalt het glamourleven in Azië? 434 00:39:19,648 --> 00:39:22,816 Ik ben zo druk geweest dat ik m'n woning amper gezien heb. 435 00:39:23,402 --> 00:39:27,020 Het is er prachtig, hè? - Ja, geweldig uitzicht. 436 00:39:27,406 --> 00:39:29,814 Hoe gaat het met jouw briljante carrière? 437 00:39:30,033 --> 00:39:32,703 Dat weet je, totaal bevredigend. 438 00:39:32,869 --> 00:39:34,744 Ik ben er toevallig net mee bezig. 439 00:39:40,544 --> 00:39:42,004 Hebbes. 440 00:39:44,631 --> 00:39:48,214 Het duurde niet lang voor we deze fase van de afstandsrelatie hadden bereikt. 441 00:39:48,552 --> 00:39:49,928 Kennelijk niet. 442 00:39:50,095 --> 00:39:54,556 Bel maar als je iets te zeggen hebt. - Ik zal hard m'n best doen. 443 00:40:59,289 --> 00:41:01,531 Travis Dilthey, Driscon Holdings. 444 00:41:01,708 --> 00:41:05,540 Travis, met Jack Irish. Ik geloof dat ik je broer heb getraceerd. 445 00:41:05,921 --> 00:41:07,546 Ha. Goed bezig, Jack. 446 00:41:07,714 --> 00:41:10,799 Waar is ie? - Motel The Palms, Glendon Street. 447 00:41:11,426 --> 00:41:14,207 Een kamer op de begane grond. - Ze zeiden al dat je goed was. 448 00:41:15,305 --> 00:41:16,883 Ze? 449 00:41:17,057 --> 00:41:19,927 Luister, ik ben even druk met iets anders. 450 00:41:20,102 --> 00:41:23,056 Geef me 20 minuten, dan bel ik je terug. 451 00:41:23,230 --> 00:41:26,848 Terugbellen? Wil je hierheen komen of zo? 452 00:41:27,067 --> 00:41:30,815 Ik vraag 't even na en dan bel ik terug. - Navragen aan wie? 453 00:41:44,209 --> 00:41:47,792 Hij is dichtbij. Motel The Palms, begane grond. 454 00:41:57,389 --> 00:41:59,797 Wayne? Ik ben Jack Irish. 455 00:41:59,975 --> 00:42:02,348 Ik kom van je broer Travis. Hij is bezorgd om je. 456 00:42:11,987 --> 00:42:13,447 Ja, moment. 457 00:42:14,281 --> 00:42:15,740 Hoi, kerel. 458 00:42:18,869 --> 00:42:21,704 Goed, er zijn kennelijk wat familieproblemen. 459 00:42:21,872 --> 00:42:24,245 Travis is al twee jaar dood. - Wat? 460 00:42:24,416 --> 00:42:28,331 Ik zei dat m'n broer al twee jaar dood is. 461 00:42:28,920 --> 00:42:32,669 Wie heeft jou gestuurd? - Wayne. Doe hem niks. 462 00:42:32,841 --> 00:42:38,879 Iemand die zich uitgeeft voor je broer. Hij maakt dingetjes voor telefoons. 463 00:42:39,055 --> 00:42:41,215 Hij betaalde me om je te zoeken. - Je liegt. 464 00:42:41,391 --> 00:42:44,475 Echt niet. - Ik zag al hoe je me achtervolgde. 465 00:42:44,644 --> 00:42:47,978 Hij is ongewapend. Als hij iets wist, had ie nooit aangeklopt. 466 00:42:48,148 --> 00:42:50,307 Luister naar haar. We zijn allebei genaaid. 467 00:42:50,484 --> 00:42:52,975 Wie zou iemand schaduwen in een Studebaker? 468 00:42:53,153 --> 00:42:55,526 Hij kan misschien helpen. - Klote. 469 00:42:55,697 --> 00:42:59,196 Sta op. Hou je bek en ga naar binnen. 470 00:43:06,416 --> 00:43:08,955 Luister, jullie moeten hier echt weg. 471 00:43:09,127 --> 00:43:11,998 Hij hoort er niet bij, Wayne. Hij draagt een cardigan. 472 00:43:12,297 --> 00:43:15,050 Klopt, Wayne. Ik draag wel een cardigan maar ik... 473 00:43:15,217 --> 00:43:16,676 Bek dicht. 474 00:43:17,844 --> 00:43:19,837 Oké, start de auto. 475 00:43:21,348 --> 00:43:24,017 Nee, beter nog. Neem zijn auto. 476 00:43:26,561 --> 00:43:28,886 Jullie nemen toch niet de Studebaker, hè? 477 00:43:29,314 --> 00:43:30,774 Kom op, kerel. 478 00:44:02,722 --> 00:44:06,768 Zeg Wayne, ik kan vast wel uitzoeken wie hier achter zit, weet je? 479 00:44:06,935 --> 00:44:10,103 Ik heb jou ook gevonden. - Ik weet wie erachter zit. 480 00:44:10,272 --> 00:44:12,811 Kun je mij dan ook even inlichten? 481 00:44:14,109 --> 00:44:16,482 Geen zorgen, je ontmoet ze nog wel. 482 00:44:17,904 --> 00:44:19,649 Over niet al te lange tijd. 483 00:44:27,622 --> 00:44:30,161 Ik ben oprecht teleurgesteld. 484 00:44:34,337 --> 00:44:38,383 Wij zijn een broederschap, toegewijd aan een zaak. 485 00:44:39,217 --> 00:44:41,673 En je weet dat ontslag nemen maar op één manier kan. 486 00:44:46,182 --> 00:44:47,642 Blijf staan. 487 00:44:58,028 --> 00:45:00,816 Kom er maar uit, Janene. Ruim die shit op. 488 00:45:02,365 --> 00:45:04,856 Ze is weggereden. - Verdom me. 489 00:45:05,994 --> 00:45:07,655 Wie heeft ie dan daar zitten? 490 00:45:09,623 --> 00:45:11,782 Dat moet jij dan zijn, Jack Irish. 491 00:45:30,393 --> 00:45:32,138 Achter hem aan. 492 00:45:53,041 --> 00:45:55,995 We moeten naar de politie. - En wat zeggen we dan? 493 00:45:56,169 --> 00:45:59,668 Dat je mij belde vanuit een cel achter een motel met een lijk? 494 00:45:59,839 --> 00:46:03,541 Ik was het niet. - Je DNA zit op de gast die je stalkte. 495 00:46:03,718 --> 00:46:07,087 Ik zocht hem. - En hij eindigt met 'n kogel in z'n kop. 496 00:46:07,263 --> 00:46:11,558 Jij bent de advocaat. Zijn er getuigen? - Niemand zal zeggen dat ie daar was. 497 00:46:11,726 --> 00:46:14,561 Hier kom je als je je huwelijk kapot wil hebben. 498 00:46:14,729 --> 00:46:19,273 Ze kenden m'n naam. Ik ben er ingeluisd. En nu rijdt dat wijf in mijn Hawk. 499 00:46:19,442 --> 00:46:22,562 Je moet ook een goeie stal regelen voor je paard. 500 00:46:22,737 --> 00:46:25,775 Dat moet niet de hele dag in de wei staan. Het is een volbloed. 501 00:46:25,949 --> 00:46:28,951 Hij maakt een grapje, zeker? - Het leven gaat door. 502 00:46:29,744 --> 00:46:31,489 Het gaal niet allemaal om jou. 503 00:46:31,663 --> 00:46:34,996 Waar moet je heen? - Het Tessler-gebouw, in het centrum. 504 00:47:32,098 --> 00:47:34,423 Weet u of het buiten koud is? 505 00:47:36,269 --> 00:47:39,223 Pardon? Ja, het is wel fris. 506 00:47:42,859 --> 00:47:48,103 Jeetje, ik heb geen jas bij me. De winter verrast me elk jaar weer. 507 00:48:06,591 --> 00:48:10,838 U ziet er gehavend uit. Heeft u uw auto als gestolen opgegeven? 508 00:48:11,012 --> 00:48:14,548 M'n telefoon ligt er nog in. - Wanneer merkte u dat ie weg was? 509 00:48:15,266 --> 00:48:19,264 Toen ik erin wilde stappen en merkte dat ie weg was. Wie is zij? 510 00:48:19,437 --> 00:48:22,557 Misverstand. Ik stel de vragen en u geeft antwoord. 511 00:48:22,774 --> 00:48:27,021 Uw kostbare speeltje is weg en u gaat niet naar de politie om 't aan te geven. 512 00:48:27,195 --> 00:48:29,022 Vreemd. - Is dat zo? 513 00:48:29,531 --> 00:48:32,782 Waarom heeft u Dilthey vermoord? Misverstand. Was ik niet. 514 00:48:33,201 --> 00:48:36,737 Meneer? - Excuses. 515 00:48:39,666 --> 00:48:42,501 Een getuige heeft iemand met uw signalement... 516 00:48:42,669 --> 00:48:44,875 zien weggaan met een wapen. - Gelul. 517 00:48:45,046 --> 00:48:47,881 Ik ken hem niet. Waarom zou ik Wayne Dilthey doden? 518 00:48:48,049 --> 00:48:52,510 25.000 dollar die op uw rekening is gestort lijkt me reden genoeg. 519 00:48:52,679 --> 00:48:54,340 Zit je dit nou te verzinnen? 520 00:48:54,514 --> 00:48:58,132 Hij heeft wel genoeg vragen beantwoord voor dit moment. 521 00:48:58,309 --> 00:49:02,556 Ik wil even overleg met m'n cliënt. Onder vier ogen. 522 00:49:16,995 --> 00:49:20,494 Hoe zit het? - Ik ben genaaid door experts. 523 00:49:20,665 --> 00:49:24,746 Auto gejat, cliënt kwijt en ze willen me een moord in de schoenen schuiven. 524 00:49:25,128 --> 00:49:27,998 Maar verder alles goed. 525 00:49:28,172 --> 00:49:33,048 Luister... Heb je iets van een alibi? 526 00:49:33,219 --> 00:49:35,260 Op dit moment is alles goed. 527 00:49:37,557 --> 00:49:42,219 Oké, u mag weer gaan, Mr Irish. - Serieus? 528 00:49:42,437 --> 00:49:44,810 Uw vriendin heeft zich gemeld. 529 00:49:45,773 --> 00:49:48,478 Is Linda hier? - Nee, het nieuwe exemplaar. 530 00:49:48,651 --> 00:49:50,941 Degene die u neukte ten tijde van de moord. 531 00:49:54,282 --> 00:49:56,773 O, ja... - Ze wacht op u. 532 00:49:58,494 --> 00:50:01,283 We hebben uw paspoort nodig. - Heb ik niet. 533 00:50:01,456 --> 00:50:04,707 Mooi, want ik denk niet dat u er ooit nog een zult gebruiken. 534 00:50:07,670 --> 00:50:11,288 Ik wil dat papierwerk morgenvroeg hebben, Tregear. 535 00:50:12,675 --> 00:50:15,546 Vertel me eens snel wat hier allemaal speelt. 536 00:50:15,720 --> 00:50:17,713 Zodra ik het zelf ook weet. 537 00:50:28,441 --> 00:50:31,609 Kom, schat. We brengen je naar huis. 538 00:50:33,947 --> 00:50:36,735 Arme schat. Dat was me het dagje wel. 539 00:50:59,681 --> 00:51:01,840 Ga je nog zeggen wie je bent? - Waar is Tina? 540 00:51:02,558 --> 00:51:05,311 Wie is Tina? - M'n zus. Ik weet niet waar ze is. 541 00:51:06,020 --> 00:51:07,646 Ik weet niet wat je bedoelt. 542 00:51:08,439 --> 00:51:10,563 Wat? Serieus? - Ja, echt. 543 00:51:10,733 --> 00:51:14,731 Ik kan hier niks van maken. Ik weet niet eens wie je bent. 544 00:51:18,533 --> 00:51:20,443 Dan heb ik niks aan je. 545 00:51:22,954 --> 00:51:25,113 Serieus? Tina. 546 00:51:38,678 --> 00:51:40,884 Waar ben je het meest bang voor? 547 00:51:43,516 --> 00:51:45,675 M'n man als ie gedronken heeft. 548 00:51:50,732 --> 00:51:53,021 De wereld, op dit moment. 549 00:51:53,776 --> 00:51:57,359 Als m'n slaapkamerdeur open was als m'n oom logeerde. 550 00:51:58,406 --> 00:52:01,823 De meiden op school noemden me zo en ik denk steeds... 551 00:52:03,953 --> 00:52:08,283 Joanne verliezen, denk ik. 552 00:52:09,208 --> 00:52:11,997 M'n vrouw. - Ik kijk geen journaals. 553 00:52:12,253 --> 00:52:14,128 AI dat geweld... 554 00:52:15,506 --> 00:52:18,674 Ik heb het gevoel dat er iets vreselijks gaat gebeuren. 555 00:52:19,343 --> 00:52:23,092 Tina, ik wil dat je met ons deelt... 556 00:52:23,848 --> 00:52:26,422 wat je grootste angst is. 557 00:52:28,352 --> 00:52:31,852 Hier ben je veilig. Je bent onder vrienden. 558 00:52:38,488 --> 00:52:40,694 Mijn grootste angst... 559 00:52:44,118 --> 00:52:46,527 Het is eigenlijk heel stom. 560 00:52:48,164 --> 00:52:50,323 Die getallen... 561 00:52:50,500 --> 00:52:56,004 76703... Wat betekent dat? Is dat een bankrekening? 562 00:52:56,172 --> 00:52:58,497 Een telefoonnummer, een kluis? 563 00:52:59,342 --> 00:53:03,802 Die heb ik per toeval ingedrukt. Ze betekenen niks. 564 00:53:09,143 --> 00:53:12,145 Wie is Pier Okant? 565 00:53:21,989 --> 00:53:26,320 Een Nederlander met wie ik iets had. 566 00:53:27,286 --> 00:53:29,695 Nederlands? Waar is ie nu? 567 00:53:29,872 --> 00:53:33,408 Geen idee. Hij is verdwenen. 568 00:53:34,752 --> 00:53:37,421 Daarom vroeg ik het Janene. Of zij iets wist. 569 00:53:40,133 --> 00:53:41,959 Ik zou ze nooit verraden. 570 00:53:48,057 --> 00:53:52,103 Ik geloof je. We moesten het alleen even zeker weten. 571 00:53:54,021 --> 00:53:57,189 Goed, smeer hem. En neem je spullen mee. 572 00:53:58,860 --> 00:54:03,938 Kom, je tas staat daar. Laat haar gaan, oké? 573 00:54:04,740 --> 00:54:08,905 Een paar kilometer verderop is de weg, daar kun je een lift krijgen. 574 00:54:26,220 --> 00:54:28,842 Ik wil gewoon een goed en dapper mens zijn. 575 00:54:46,991 --> 00:54:49,565 Toen ik een kind was... 576 00:54:50,453 --> 00:54:55,364 kwam er een hele agressieve hond uit het niets... 577 00:54:55,541 --> 00:54:59,955 en die besprong me. 578 00:55:00,213 --> 00:55:03,131 Ze konden hem niet van me af krijgen. 579 00:55:06,260 --> 00:55:08,217 Hij had me bijna doodgebeten. 580 00:55:08,971 --> 00:55:12,174 Dus ja, honden zijn m'n grootste angst. 581 00:55:15,269 --> 00:55:17,594 Dat is allemaal verleden lijd. 582 00:55:19,565 --> 00:55:22,413 Bij ons ben je veilig. 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.