All language subtitles for Iron Family S01E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:06,752 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,752 --> 00:00:08,722 (Final Episode) 3 00:00:32,642 --> 00:00:33,672 Gang Ju. 4 00:00:34,372 --> 00:00:35,442 Gang Ju... 5 00:00:36,582 --> 00:00:39,081 What am I doing leaving my son behind like this? 6 00:00:40,511 --> 00:00:43,782 Have you lost your mind? How could you? 7 00:00:43,782 --> 00:00:47,151 My poor Gang Ju. What about my Gang Ju? 8 00:00:51,221 --> 00:00:53,331 Fine. I'll give you all this money. 9 00:00:53,331 --> 00:00:57,032 Take all my money, you punks! 10 00:00:58,331 --> 00:01:01,331 You darn punks! 11 00:01:15,782 --> 00:01:17,952 Gang Ju? 12 00:01:19,991 --> 00:01:23,021 Oh, no. Gang Ju, my gosh. 13 00:01:23,021 --> 00:01:24,691 Goodness, Gang Ju. 14 00:01:24,691 --> 00:01:26,691 What do I do? 15 00:01:34,631 --> 00:01:36,101 (My son) 16 00:01:42,682 --> 00:01:44,611 Gang Ju, is that you? 17 00:01:44,711 --> 00:01:46,952 This is the police. Are you his mother? 18 00:01:55,861 --> 00:01:58,122 Gang Ju! 19 00:01:58,122 --> 00:02:00,262 Gang Ju... 20 00:02:00,792 --> 00:02:02,232 Are you his next of kin? 21 00:02:02,631 --> 00:02:04,202 Yes, I'm his mother. 22 00:02:04,202 --> 00:02:07,271 My poor Gang Ju. What happened to him? 23 00:02:07,372 --> 00:02:08,842 According to witnesses, 24 00:02:09,241 --> 00:02:11,672 your son was severely injured while trying to hold on... 25 00:02:11,672 --> 00:02:13,211 to this car key. 26 00:02:14,012 --> 00:02:15,882 The assailants fled but left the car behind. 27 00:02:15,882 --> 00:02:17,042 They'll be captured soon. 28 00:02:18,752 --> 00:02:19,781 My gosh. 29 00:02:20,781 --> 00:02:21,912 Gang Ju... 30 00:02:24,151 --> 00:02:25,991 Oh, no. 31 00:02:29,091 --> 00:02:30,991 (Seo Gang Ju: Surgery in progress) 32 00:02:34,491 --> 00:02:38,132 (Operating Room) 33 00:02:43,142 --> 00:02:44,241 What did the doctor say? 34 00:02:44,672 --> 00:02:46,042 Will the surgery fix him? 35 00:02:46,371 --> 00:02:49,542 He hurt his head. His head. 36 00:02:49,542 --> 00:02:51,482 Didn't you see what happened? I heard you were with him. 37 00:02:51,781 --> 00:02:53,452 The Love Capital punks... 38 00:02:54,012 --> 00:02:55,081 What about them? 39 00:02:55,551 --> 00:02:58,322 They're the ones who nearly killed Gang Ju. 40 00:03:08,132 --> 00:03:10,861 Yes, Detective. Did you arrest them? 41 00:03:15,572 --> 00:03:16,702 Why? What did he say? 42 00:03:18,442 --> 00:03:20,012 They are caught. 43 00:03:20,012 --> 00:03:21,311 Once the operation is over, 44 00:03:22,012 --> 00:03:23,382 call me right away. 45 00:03:30,081 --> 00:03:33,091 (A hopeful future with the people) 46 00:03:39,461 --> 00:03:42,331 How could you do such a thing in broad daylight, you jerks? 47 00:03:42,331 --> 00:03:43,361 My gosh. 48 00:03:45,361 --> 00:03:46,401 Captain. 49 00:03:46,732 --> 00:03:47,931 They had several unregistered cars ready... 50 00:03:47,931 --> 00:03:49,871 to hide from CCTV cameras. 51 00:03:49,871 --> 00:03:50,901 They did? 52 00:03:50,901 --> 00:03:53,871 Anyway, we have to search for the other one quickly. 53 00:03:54,142 --> 00:03:55,442 Yes, sir. 54 00:03:57,482 --> 00:03:59,882 The guys from Love Capital struck Mr. Seo Gang Ju... 55 00:04:00,211 --> 00:04:02,352 in the head with a baseball bat. 56 00:04:03,551 --> 00:04:06,392 Mr. Seo had their car key in his hand. 57 00:04:06,621 --> 00:04:08,252 It seems like they were trying to take it from him. 58 00:04:16,502 --> 00:04:17,662 (Violent Crimes Unit 1) 59 00:04:17,861 --> 00:04:19,031 Darn it. 60 00:04:20,502 --> 00:04:21,531 Chairman Ji! 61 00:04:21,531 --> 00:04:22,541 You punk! 62 00:04:23,101 --> 00:04:24,171 Sir! 63 00:04:24,742 --> 00:04:26,372 - You darn idiot! - Sir! 64 00:04:26,642 --> 00:04:27,642 Mr. Ji. 65 00:04:30,382 --> 00:04:32,682 - No, Chairman Ji. - Please, Mr. Ji. 66 00:04:33,052 --> 00:04:34,211 - Let go of me! - My gosh. 67 00:04:39,221 --> 00:04:40,992 Please don't do this, Mr. Ji! 68 00:04:43,622 --> 00:04:44,791 How dare you... 69 00:04:45,591 --> 00:04:47,132 mess with my son? 70 00:04:49,362 --> 00:04:51,031 I will make you jerks regret it! 71 00:04:53,632 --> 00:04:56,471 Chairman Ji, what nerve you've got. 72 00:04:57,771 --> 00:04:59,211 Did you see that, detectives? 73 00:04:59,642 --> 00:05:01,541 I'll sue that punk for assault. 74 00:05:03,382 --> 00:05:04,442 Go ahead. 75 00:05:04,942 --> 00:05:07,312 - Go ahead and sue me! - Please stop it! 76 00:05:10,781 --> 00:05:11,851 Why... 77 00:05:12,591 --> 00:05:13,791 did you do that to Gang Ju? 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,892 What did my Gang Ju do? 79 00:05:16,892 --> 00:05:18,192 Baek Ji Yeon abandoned his son. 80 00:05:18,192 --> 00:05:20,091 She left him alone to take the money. 81 00:05:21,932 --> 00:05:23,661 - What? - We were after the money. 82 00:05:24,401 --> 00:05:26,372 We weren't going to lay a finger on Gang Ju. 83 00:05:26,372 --> 00:05:29,101 But we didn't know he'd try so hard to protect her mom's money. 84 00:05:29,442 --> 00:05:32,612 Gang Ju brought this on himself. 85 00:05:35,981 --> 00:05:38,041 Hang on. Let go of me. 86 00:05:42,182 --> 00:05:43,281 If... 87 00:05:44,682 --> 00:05:46,392 something bad happens to Gang Ju, 88 00:05:48,921 --> 00:05:50,362 I won't let you get away with it. 89 00:06:04,242 --> 00:06:06,742 (Intensive Care Unit) 90 00:06:10,041 --> 00:06:11,942 The surgery went well. 91 00:06:12,041 --> 00:06:14,182 When will he regain consciousness? 92 00:06:14,651 --> 00:06:15,851 It's too early to tell. 93 00:06:20,192 --> 00:06:22,591 Are you saying he might not wake up? 94 00:06:22,591 --> 00:06:25,521 We will have to wait and see how it goes. 95 00:06:41,572 --> 00:06:43,841 Gang Ju's surgery went well. 96 00:06:44,711 --> 00:06:46,682 He's unconscious, so we should wait. 97 00:06:49,822 --> 00:06:51,382 They say he might not wake up. 98 00:06:55,661 --> 00:06:57,362 What's with your face? 99 00:06:57,721 --> 00:06:59,231 What's wrong with you? 100 00:07:02,562 --> 00:07:04,401 What happened to Gang Ju is all because of you. 101 00:07:06,831 --> 00:07:08,072 When Gang Ju was in danger, 102 00:07:09,271 --> 00:07:11,901 you drove away just to keep your money safe. 103 00:07:13,742 --> 00:07:14,911 And you call yourself a mom? 104 00:07:15,742 --> 00:07:17,682 Gang Ju told me to go. 105 00:07:21,382 --> 00:07:24,452 I wouldn't have left if I'd known this would happen. 106 00:07:27,521 --> 00:07:29,661 I regretted it on my way, so I came back. 107 00:07:29,862 --> 00:07:32,562 I didn't even get to the bank. 108 00:07:33,492 --> 00:07:36,862 I didn't know he would end up like this. 109 00:07:43,471 --> 00:07:44,802 You don't deserve the tears. 110 00:07:46,271 --> 00:07:47,872 You have no right to cry. 111 00:07:52,182 --> 00:07:53,752 If something happens to Gang Ju, 112 00:07:55,382 --> 00:07:56,981 you and I will be to blame. 113 00:07:59,291 --> 00:08:00,721 Pull yourself together. 114 00:08:30,182 --> 00:08:31,552 Can you drive? 115 00:08:34,291 --> 00:08:35,351 Why do you even care? 116 00:08:36,562 --> 00:08:37,821 If I die on my way, 117 00:08:38,821 --> 00:08:40,332 you will be happy. 118 00:08:43,661 --> 00:08:44,732 Do whatever you want. 119 00:09:03,622 --> 00:09:05,892 What was I thinking? 120 00:09:06,592 --> 00:09:07,622 What should I do? 121 00:09:08,592 --> 00:09:11,092 What should I do with Gang Ju now? 122 00:09:13,061 --> 00:09:14,161 What do I do? 123 00:09:27,541 --> 00:09:28,671 This darn money. 124 00:09:29,311 --> 00:09:31,712 What's the big deal about this? 125 00:09:32,242 --> 00:09:34,551 What's the big deal about this darn money? 126 00:09:35,612 --> 00:09:38,051 If I'd given this up, 127 00:09:38,051 --> 00:09:40,451 none of this would've happened to my Gang Ju. 128 00:09:40,992 --> 00:09:43,321 He wouldn't be lying in the hospital like that. 129 00:09:47,332 --> 00:09:49,632 Gang Ju, please forgive your mom this once. 130 00:09:50,301 --> 00:09:51,732 Please forgive me. 131 00:09:52,931 --> 00:09:56,401 Please let Gang Ju live. 132 00:09:56,801 --> 00:10:00,671 I don't need any of this! 133 00:10:00,671 --> 00:10:02,941 Please let Gang Ju live. 134 00:10:15,291 --> 00:10:16,362 Mu Rim. 135 00:10:17,222 --> 00:10:19,262 Are you sure you want to run the dry cleaner's? 136 00:10:22,762 --> 00:10:24,502 While looking for a job, 137 00:10:25,531 --> 00:10:27,102 I will run the store... 138 00:10:27,102 --> 00:10:28,301 until Mom, Grandpa, and Grandma are released. 139 00:10:31,771 --> 00:10:33,012 I think it's a good idea. 140 00:10:33,541 --> 00:10:34,911 But we won't have any customers. 141 00:10:35,012 --> 00:10:37,712 Our customers know that I couldn't see before. 142 00:10:38,482 --> 00:10:40,781 I'll tell them they took the money from the mountain... 143 00:10:40,781 --> 00:10:41,982 for me to regain my sight. 144 00:10:42,622 --> 00:10:45,021 And I'll promise them that we won't steal money again. 145 00:10:45,352 --> 00:10:46,421 Will you do that? 146 00:10:46,421 --> 00:10:48,291 We will close down when we have to. 147 00:10:48,791 --> 00:10:50,862 But I don't want to end things like this. 148 00:10:51,161 --> 00:10:53,061 If we close it down like this, 149 00:10:53,862 --> 00:10:55,191 all the years of our family's hard work... 150 00:10:55,191 --> 00:10:56,531 will go down the drain. 151 00:10:57,061 --> 00:10:58,061 It doesn't matter... 152 00:10:58,061 --> 00:10:59,931 even if they don't run it when they return. 153 00:11:00,171 --> 00:11:01,232 Don't you think so? 154 00:11:02,301 --> 00:11:05,142 You know what? I'll help you until Mom is released. 155 00:11:05,342 --> 00:11:06,472 You can't do this by yourself. 156 00:11:08,041 --> 00:11:10,281 We don't have customers, so we don't need two people. 157 00:11:13,811 --> 00:11:15,112 Da Rim. 158 00:11:15,382 --> 00:11:18,781 You don't have to rush things to get a job. 159 00:11:19,082 --> 00:11:21,421 Think carefully about what you really want to do. 160 00:11:22,762 --> 00:11:24,661 You can help me until you find a new job. 161 00:11:27,592 --> 00:11:28,992 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 162 00:11:30,102 --> 00:11:32,301 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 163 00:11:32,301 --> 00:11:33,372 What? 164 00:11:34,701 --> 00:11:36,502 What is the delivery car doing here? 165 00:11:37,771 --> 00:11:40,541 Mu Rim and Da Rim want to run the store again. 166 00:11:40,541 --> 00:11:42,012 Until Mom, Grandpa, and Grandma are released. 167 00:11:42,311 --> 00:11:44,811 - Really? - Da Rim and I have... 168 00:11:45,041 --> 00:11:46,112 some time to spare. 169 00:11:47,681 --> 00:11:50,921 Then I'll help you with the delivery after work. 170 00:11:50,921 --> 00:11:52,451 What's wrong with you guys? 171 00:11:54,151 --> 00:11:55,151 My gosh. 172 00:11:56,421 --> 00:11:59,061 Then I'll do the mending after work that Mom used to do. 173 00:11:59,431 --> 00:12:00,732 - Are you serious? - Really? 174 00:12:00,732 --> 00:12:02,462 - Do you really mean it? - Yes. 175 00:12:02,832 --> 00:12:04,332 If you do the mending, 176 00:12:04,332 --> 00:12:05,972 we'll soon get more customers. 177 00:12:08,031 --> 00:12:09,771 Should we put up a sign that says "Specialized in mending?" 178 00:12:10,642 --> 00:12:12,502 That'd be too much pressure on Cha Rim. 179 00:12:12,541 --> 00:12:14,271 You know it'd make her run away. 180 00:12:14,811 --> 00:12:16,041 I guess you're right. 181 00:12:17,982 --> 00:12:19,012 Okay. 182 00:12:21,082 --> 00:12:23,321 Before Tae Woong came to our store, 183 00:12:23,681 --> 00:12:25,181 Mom was really busy alone. 184 00:12:25,521 --> 00:12:27,722 I remember the three of us used to help her. 185 00:12:29,791 --> 00:12:30,821 Right. 186 00:12:51,112 --> 00:12:52,482 I miss Mom. 187 00:12:55,311 --> 00:12:57,482 Don't you think the visiting hours are too short? 188 00:12:58,551 --> 00:12:59,592 Right. 189 00:13:04,791 --> 00:13:07,161 What is your mom doing at this hour? 190 00:13:07,892 --> 00:13:10,362 She's working at another barbecue restaurant. 191 00:13:10,661 --> 00:13:11,832 I'm sorry. 192 00:13:13,801 --> 00:13:15,201 At another barbecue restaurant? 193 00:13:23,342 --> 00:13:25,842 Where is that other barbecue place? 194 00:13:26,781 --> 00:13:27,781 What? 195 00:13:33,252 --> 00:13:35,992 Have you guys heard or not? 196 00:13:36,122 --> 00:13:38,892 It's Gang Ju. He's... 197 00:13:39,492 --> 00:13:40,762 What is it, Gi Dung? 198 00:13:42,392 --> 00:13:43,602 What happened? 199 00:13:44,401 --> 00:13:46,002 (Sein General Hospital Intensive Care Unit) 200 00:13:46,002 --> 00:13:47,472 He's in the ICU. 201 00:13:47,472 --> 00:13:48,832 You can't get in or visit. 202 00:13:48,832 --> 00:13:50,941 Even his mom only sees him 30 minutes a day. 203 00:13:50,941 --> 00:13:53,311 She's out of her mind. She's losing it. 204 00:13:53,911 --> 00:13:55,342 What on earth is going on? 205 00:13:57,041 --> 00:13:59,951 He said he had to fight to keep his mom's money this time. 206 00:14:00,051 --> 00:14:02,411 He fought back not knowing or caring he could die. 207 00:14:02,821 --> 00:14:04,982 He wanted to keep his mom's money. 208 00:14:07,852 --> 00:14:10,321 (Silence) 209 00:14:10,321 --> 00:14:12,262 They were indicted for aggravated assault. 210 00:14:12,321 --> 00:14:14,092 They have previous convictions for assault and fraud, 211 00:14:14,092 --> 00:14:15,561 so they'll do jail time. 212 00:14:15,561 --> 00:14:17,061 Darn it. 213 00:14:18,061 --> 00:14:19,931 Why does Baek Ji Yeon get away with tax evasion? 214 00:14:21,472 --> 00:14:22,801 Even though the tax deadline has passed, 215 00:14:22,801 --> 00:14:24,041 now that you know, 216 00:14:24,041 --> 00:14:26,811 shouldn't you have done something to make her pay the taxes? 217 00:14:27,571 --> 00:14:29,742 If charged properly, she should pay over 13 million. 218 00:14:30,212 --> 00:14:31,612 Why did you return all that... 219 00:14:31,612 --> 00:14:34,252 and allow her to go to a bank in broad daylight? 220 00:14:34,612 --> 00:14:36,582 Why did you arrest just us? 221 00:14:37,082 --> 00:14:38,681 Have you lost your mind, punk? 222 00:14:39,321 --> 00:14:40,892 You're not in the right. 223 00:14:41,892 --> 00:14:42,921 Listen. 224 00:14:42,921 --> 00:14:45,262 Do you think we wanted to return the money? 225 00:14:45,262 --> 00:14:47,262 Keep your mouth shut, you dirtbag! 226 00:14:49,431 --> 00:14:51,332 You're complaining when a man might die? 227 00:15:04,441 --> 00:15:05,982 Darn it. 228 00:15:10,722 --> 00:15:13,592 (3H1 8032) 229 00:15:14,592 --> 00:15:17,061 Is Gang Ju doing well? 230 00:15:18,161 --> 00:15:19,392 He must've grown on me. 231 00:15:19,931 --> 00:15:21,392 He's kind of cute. 232 00:15:23,801 --> 00:15:25,301 He's in a hospital. 233 00:15:25,431 --> 00:15:26,931 What? Why? 234 00:15:27,771 --> 00:15:29,872 What did you say? 235 00:15:29,872 --> 00:15:31,171 Don't tell her. 236 00:15:32,602 --> 00:15:33,771 Why? 237 00:15:35,112 --> 00:15:36,142 Grandma. 238 00:15:36,541 --> 00:15:38,582 Who hurt that sweet boy? 239 00:15:39,181 --> 00:15:41,781 Oh, no. What now? 240 00:15:41,781 --> 00:15:43,252 Mom. 241 00:15:45,421 --> 00:15:46,622 Oh, dear. 242 00:15:52,321 --> 00:15:54,161 (2H3 6835) 243 00:15:54,161 --> 00:15:56,301 Did you come on your own? 244 00:15:59,132 --> 00:16:01,201 Did you end it with Gang Ju? 245 00:16:02,031 --> 00:16:03,771 I miss him. 246 00:16:06,612 --> 00:16:08,541 Is that too shameless of me? 247 00:16:17,521 --> 00:16:18,582 Da Rim. 248 00:16:19,151 --> 00:16:20,222 Mom. 249 00:16:21,392 --> 00:16:22,521 Mom. 250 00:16:23,791 --> 00:16:25,462 Gang Ju... 251 00:16:32,002 --> 00:16:33,201 What should we do? 252 00:16:33,571 --> 00:16:35,832 What should we do about Gang Ju? 253 00:16:46,752 --> 00:16:49,112 Mom. When will the police return your money? 254 00:16:49,112 --> 00:16:50,982 Let me go with you. I'll be your bodyguard. 255 00:16:50,982 --> 00:16:52,582 This time around, I'll give up my life... 256 00:16:52,582 --> 00:16:54,151 before letting anything happen to your money. 257 00:16:54,592 --> 00:16:58,191 Mom, I'll be all right. It's okay. 258 00:17:14,642 --> 00:17:15,741 You won't eat? 259 00:17:17,312 --> 00:17:18,681 I should die. 260 00:17:19,112 --> 00:17:20,352 I should die. 261 00:17:21,112 --> 00:17:22,552 I should just die. 262 00:17:23,221 --> 00:17:24,582 Will you starve yourself? 263 00:17:24,582 --> 00:17:25,852 If they wanted to take someone, 264 00:17:26,751 --> 00:17:29,491 they should take old me who lived long enough. 265 00:17:29,562 --> 00:17:31,822 He did nothing to deserve this. 266 00:17:33,562 --> 00:17:34,731 We owe him... 267 00:17:36,431 --> 00:17:37,701 a great deal. 268 00:17:40,132 --> 00:17:41,132 I just... 269 00:17:43,501 --> 00:17:45,042 can't eat. 270 00:17:50,511 --> 00:17:52,842 Please. I beg of you. 271 00:17:53,151 --> 00:17:55,782 Please let Gang Ju wake up. 272 00:17:56,751 --> 00:17:59,181 Even if a crowd of people... 273 00:17:59,181 --> 00:18:01,392 ask you for something, 274 00:18:01,651 --> 00:18:04,721 push their requests aside and grant mine first. 275 00:18:05,562 --> 00:18:07,062 Let him wake up. 276 00:18:07,431 --> 00:18:09,191 - Oh, dear. - Goodness. 277 00:18:09,362 --> 00:18:11,261 Are you trying... 278 00:18:12,062 --> 00:18:13,772 to kill yourself with leg cramps? 279 00:18:14,332 --> 00:18:15,802 Is that what you want? 280 00:18:16,401 --> 00:18:18,741 You shouldn't kneel for so long. 281 00:18:18,971 --> 00:18:20,042 Leave me alone. 282 00:18:20,171 --> 00:18:23,711 I can't beg and plead lying on my back. 283 00:18:23,911 --> 00:18:25,582 I'm not done. 284 00:18:27,812 --> 00:18:31,721 Please let Gang Ju wake up. 285 00:18:31,721 --> 00:18:32,782 Please. 286 00:18:33,122 --> 00:18:36,622 Won't you grant an old woman her last wish? 287 00:18:36,622 --> 00:18:37,792 Please... 288 00:18:37,792 --> 00:18:38,822 - Oh, dear. - My goodness. 289 00:18:38,822 --> 00:18:42,431 Gil Rye. Your legs are killing you. 290 00:18:42,532 --> 00:18:44,931 You'll die if your circulation gets cut. 291 00:18:44,931 --> 00:18:47,302 Why won't you listen? 292 00:18:51,542 --> 00:18:52,602 Oh, dear... 293 00:18:53,542 --> 00:18:55,142 If something happens to him, 294 00:18:55,812 --> 00:18:58,711 what will become of my Da Rim? 295 00:18:59,911 --> 00:19:01,812 What will happen to us all? 296 00:19:02,382 --> 00:19:05,951 After what we did to him and all he did for us... 297 00:19:07,352 --> 00:19:11,062 There's nothing else I can do... 298 00:19:11,062 --> 00:19:14,792 but kneel and beg for his life. 299 00:19:15,231 --> 00:19:16,461 The poor thing... 300 00:19:34,382 --> 00:19:35,882 Gang Ju. 301 00:19:38,882 --> 00:19:40,122 Gang Ju. 302 00:19:41,392 --> 00:19:42,852 Gang Ju, please. 303 00:19:48,892 --> 00:19:50,332 Please, Gang Ju. 304 00:19:53,471 --> 00:19:57,372 (Sein General Hospital) 305 00:20:22,961 --> 00:20:24,201 I'm sorry. 306 00:20:25,901 --> 00:20:27,931 Everything in his life has gone wrong... 307 00:20:28,901 --> 00:20:30,171 since he met you. 308 00:20:31,142 --> 00:20:33,042 - Go home. - Ms. Baek. 309 00:20:33,612 --> 00:20:35,772 Please let me see him. 310 00:20:35,911 --> 00:20:37,211 Why should I waste... 311 00:20:38,241 --> 00:20:39,342 my precious 30 minutes on you? 312 00:20:41,511 --> 00:20:42,511 Go away. 313 00:20:55,132 --> 00:20:57,362 (Damga Charcoal Grill) 314 00:21:04,872 --> 00:21:05,872 Where are you going? 315 00:21:05,872 --> 00:21:07,312 To the toilet. 316 00:21:07,671 --> 00:21:08,671 Sit back down. 317 00:21:08,671 --> 00:21:09,911 I really need to go. 318 00:21:10,082 --> 00:21:12,181 You went to the toilet five minutes ago. 319 00:21:12,342 --> 00:21:15,112 If you can't solve a problem, instead of running away from it, 320 00:21:15,651 --> 00:21:17,582 try even harder to focus. 321 00:21:24,761 --> 00:21:25,761 Mother. 322 00:21:28,092 --> 00:21:29,802 How is Gang Ju? 323 00:21:31,431 --> 00:21:33,501 He hasn't woken up yet. 324 00:21:33,501 --> 00:21:35,231 I'd have told you... 325 00:21:35,231 --> 00:21:36,872 before you asked if he had. 326 00:21:43,882 --> 00:21:46,282 Bom found a tutor whom she can't beat. 327 00:21:46,282 --> 00:21:49,511 I can't believe I'm seeing her actually sit down and study. 328 00:21:50,582 --> 00:21:53,651 It'll last a few days at most. 329 00:21:53,721 --> 00:21:56,191 Bom doesn't have the brains to study. 330 00:21:56,721 --> 00:21:58,592 Shin's a great teacher. 331 00:21:58,592 --> 00:22:00,931 He's the best you could find. 332 00:22:00,931 --> 00:22:03,532 Bom's glued to her chair. 333 00:22:03,532 --> 00:22:06,302 She did better in her last exam. 334 00:22:08,671 --> 00:22:11,171 Shin's so smart and mature. 335 00:22:11,171 --> 00:22:13,971 He is. He's not like his mom. 336 00:22:15,671 --> 00:22:18,382 You moved him out of the ICU when he hasn't woken up. 337 00:22:18,612 --> 00:22:20,481 Does this mean you've given up on him? 338 00:22:22,751 --> 00:22:25,282 The CT scan showed no additional bleeding, 339 00:22:25,282 --> 00:22:26,421 and his condition has stabilized. 340 00:22:26,421 --> 00:22:28,822 I moved him because he can breathe on his own. 341 00:22:30,261 --> 00:22:32,862 But when will he wake up? 342 00:22:32,862 --> 00:22:35,731 There's no way to tell that at the moment. 343 00:22:36,032 --> 00:22:38,602 The patient's will is more crucial in these cases. 344 00:22:41,471 --> 00:22:43,901 His will? 345 00:22:46,201 --> 00:22:48,441 Gang Ju, you heard him. 346 00:22:48,612 --> 00:22:50,582 You can wake up if you put your mind to it. 347 00:22:50,941 --> 00:22:53,011 You should wake up already. 348 00:22:53,981 --> 00:22:55,681 Don't you want to see me? 349 00:22:56,882 --> 00:22:57,921 Don't you? 350 00:22:58,681 --> 00:23:01,792 I'm sorry, Gang Ju. Please wake up. 351 00:23:02,292 --> 00:23:03,491 Wake up already. 352 00:23:03,491 --> 00:23:05,161 I know you can hear me. 353 00:23:05,522 --> 00:23:07,691 You can hear everything I say, right? 354 00:23:10,032 --> 00:23:11,632 Please wake up. 355 00:23:32,782 --> 00:23:34,622 Where did she go when he needs her care? 356 00:23:46,302 --> 00:23:47,372 Gang Ju. 357 00:23:48,171 --> 00:23:49,772 Everyone's worried about you. 358 00:23:51,401 --> 00:23:52,401 So is Ms. Lee. 359 00:23:53,142 --> 00:23:54,142 You'll wake up, won't you? 360 00:23:56,572 --> 00:23:59,681 You should wake up and be my son. 361 00:24:00,711 --> 00:24:01,882 What a joke. 362 00:24:02,112 --> 00:24:03,382 Gang Ju's my son. 363 00:24:03,921 --> 00:24:05,082 Isn't it too late to claim otherwise? 364 00:24:06,991 --> 00:24:08,421 As if you have the right to be his mom. 365 00:24:09,892 --> 00:24:13,161 To you, isn't money your child? 366 00:24:14,862 --> 00:24:15,862 Move. 367 00:24:15,961 --> 00:24:17,201 Get out. 368 00:24:18,302 --> 00:24:19,701 You're nothing to him. 369 00:24:21,731 --> 00:24:23,572 For 15 years, you had him walk on eggshells around you. 370 00:24:24,201 --> 00:24:26,042 You were harsh on him like you're with your employee... 371 00:24:26,142 --> 00:24:28,142 and then kicked him out to have your biological son move in. 372 00:24:28,411 --> 00:24:29,741 You didn't just have him move in. 373 00:24:29,741 --> 00:24:32,282 You even gave him Gang Ju's position at the company! 374 00:24:32,681 --> 00:24:35,052 So how can you even call Gang Ju your son? 375 00:24:35,082 --> 00:24:36,251 Your son, you say? 376 00:24:37,052 --> 00:24:38,451 How shameless can you be? 377 00:24:38,451 --> 00:24:40,022 Who are you calling shameless? 378 00:24:40,221 --> 00:24:42,022 How am I the shameless one when you chose money... 379 00:24:42,022 --> 00:24:43,322 over your son? 380 00:24:44,392 --> 00:24:46,832 He'll be in harm's way as long as he's with you. 381 00:24:47,392 --> 00:24:49,862 I'll be protecting my son from now on. 382 00:24:50,001 --> 00:24:51,102 Have you lost it? 383 00:24:51,701 --> 00:24:52,761 Are you insane? 384 00:24:52,901 --> 00:24:55,971 You didn't even bat an eye when he needed a father, 385 00:24:56,102 --> 00:24:57,602 so what gives you the right? 386 00:24:57,772 --> 00:24:58,842 Lower your voice. 387 00:24:58,842 --> 00:25:00,572 Don't yell in front of your sick son. 388 00:25:00,572 --> 00:25:01,612 Why not? 389 00:25:01,612 --> 00:25:04,011 I should raise my voice for him to hear it. 390 00:25:04,011 --> 00:25:05,112 Gang Ju. 391 00:25:05,441 --> 00:25:08,511 Mr. Ji Seung Don now wants you as his son. 392 00:25:08,812 --> 00:25:11,082 Even you must think that's hilarious. 393 00:25:11,082 --> 00:25:13,181 You're my son, so what a joke! 394 00:25:13,221 --> 00:25:14,592 Don't you agree, Gang Ju? 395 00:25:18,092 --> 00:25:19,261 Hey, Gang Ju! 396 00:25:19,691 --> 00:25:21,532 Your mom abandoned you! 397 00:25:22,231 --> 00:25:24,731 She left you to fend for yourself... 398 00:25:24,731 --> 00:25:26,431 just to secure her money! 399 00:25:27,072 --> 00:25:28,931 Doesn't that upset you? 400 00:25:29,102 --> 00:25:31,901 Wake up already and grab her by the collar! 401 00:25:33,171 --> 00:25:35,142 Don't stay asleep like that... 402 00:25:35,142 --> 00:25:37,882 and please wake up! 403 00:25:50,961 --> 00:25:54,032 Why won't you wake up with all this commotion around you? 404 00:25:55,892 --> 00:25:57,401 Gang Ju, can't you hear us? 405 00:25:58,562 --> 00:26:02,901 Gang Ju, please wake up and say something. 406 00:26:06,971 --> 00:26:08,072 My boy. 407 00:26:09,971 --> 00:26:11,782 My son, Seo Gang Ju. 408 00:26:13,112 --> 00:26:14,612 Do you hear me? 409 00:26:16,552 --> 00:26:17,751 Son! 410 00:26:34,832 --> 00:26:35,832 Ms. Lee. 411 00:26:40,411 --> 00:26:42,572 Did something happen to Gang Ju? 412 00:26:44,511 --> 00:26:46,481 Is he all right? 413 00:26:48,782 --> 00:26:49,951 Ms. Lee. 414 00:26:50,782 --> 00:26:52,552 Please go and talk to Gang Ju. 415 00:26:55,122 --> 00:26:57,661 Tell him to stop sleeping and wake up. 416 00:26:58,221 --> 00:26:59,761 He won't listen to me. 417 00:27:00,191 --> 00:27:01,362 He must hate me. 418 00:27:03,161 --> 00:27:04,231 Ms. Lee. 419 00:27:04,802 --> 00:27:07,001 I think he'll wake up if you ask him to. 420 00:27:08,471 --> 00:27:10,372 He listens to you. 421 00:27:12,971 --> 00:27:14,441 Please, Ms. Lee. 422 00:27:14,671 --> 00:27:15,971 I'm begging you. 423 00:27:16,572 --> 00:27:18,112 Please come with me. 424 00:27:19,112 --> 00:27:21,251 Please get him to wake up. 425 00:27:48,772 --> 00:27:49,941 What can I do... 426 00:27:50,181 --> 00:27:52,382 to win her over again? 427 00:27:53,441 --> 00:27:54,812 What can I do... 428 00:27:55,411 --> 00:27:57,022 to get on your good side again? 429 00:28:05,961 --> 00:28:07,132 Gang Ju. 430 00:28:08,292 --> 00:28:09,431 I'm here. 431 00:28:11,461 --> 00:28:12,802 It's been so long. 432 00:28:16,731 --> 00:28:18,342 Why are you asleep? 433 00:28:20,241 --> 00:28:21,471 Open your eyes. 434 00:28:22,342 --> 00:28:23,911 Didn't you miss me? 435 00:28:25,011 --> 00:28:26,911 I'm sorry. 436 00:28:27,481 --> 00:28:28,882 I'm sorry. 437 00:28:29,451 --> 00:28:31,022 I'm so sorry. 438 00:28:31,882 --> 00:28:33,052 Gang Ju. 439 00:28:41,862 --> 00:28:43,191 Gang Ju. 440 00:28:44,001 --> 00:28:46,461 Please open your eyes. 441 00:29:01,852 --> 00:29:03,282 (Eye Miracle: Treatment for blindness) 442 00:29:03,282 --> 00:29:04,421 Is this it? 443 00:29:05,151 --> 00:29:06,782 The treatment Ms. Lee received? 444 00:29:09,151 --> 00:29:11,322 (Eye Miracle: 800,000 dollars) 445 00:29:11,862 --> 00:29:13,292 Are you kidding me with this price? 446 00:29:13,632 --> 00:29:15,231 Who could even afford this? 447 00:29:35,852 --> 00:29:37,151 Seo Gang Ju. 448 00:29:39,251 --> 00:29:40,491 Aren't you getting up? 449 00:29:44,491 --> 00:29:47,661 You used to pinch my cheeks and be cheeky around me. 450 00:29:48,892 --> 00:29:50,961 If you don't wake up, I'll get you back for it. 451 00:29:52,532 --> 00:29:54,501 Gang Ju, wake up. 452 00:29:55,431 --> 00:29:56,832 Gang Ju, please wake up. 453 00:29:57,241 --> 00:29:58,302 Look at me. 454 00:29:58,941 --> 00:30:00,102 Won't you wake up? 455 00:30:00,372 --> 00:30:02,112 I'm right here. 456 00:30:02,842 --> 00:30:05,481 Please wake up, Gang Ju. 457 00:30:07,251 --> 00:30:09,251 Is that how he showed his affection? 458 00:30:11,822 --> 00:30:13,991 I guess he liked you a lot. 459 00:30:15,721 --> 00:30:17,661 That's a side of him I never got to see. 460 00:30:19,622 --> 00:30:20,931 Have you eaten? 461 00:30:20,931 --> 00:30:22,431 It seemed like you weren't eating well, 462 00:30:22,431 --> 00:30:23,931 so I packed some food. 463 00:30:25,562 --> 00:30:27,872 But I'm a picky eater. 464 00:30:33,572 --> 00:30:34,612 What's this? 465 00:30:35,042 --> 00:30:36,042 These... 466 00:30:36,941 --> 00:30:38,481 Are these even edible? 467 00:30:38,481 --> 00:30:40,481 They looked better earlier. 468 00:30:41,151 --> 00:30:43,282 I guess they burst open on the way. I'm sorry. 469 00:30:44,481 --> 00:30:46,622 - I'll put it away. - Wait. 470 00:30:46,921 --> 00:30:48,251 I'll at least try one. 471 00:30:59,132 --> 00:31:01,171 Well, it's not bad. 472 00:31:02,632 --> 00:31:04,001 You should eat too. 473 00:31:04,572 --> 00:31:07,142 I only packed one pair of chopsticks. 474 00:31:13,011 --> 00:31:14,011 Here. 475 00:31:14,651 --> 00:31:15,711 Go on. 476 00:31:21,691 --> 00:31:24,761 I'm not eating these because they're tasty, 477 00:31:24,892 --> 00:31:26,292 but because I'm hungry. 478 00:31:26,661 --> 00:31:29,691 Don't get the wrong idea just because I'm letting you... 479 00:31:29,761 --> 00:31:32,931 in this hospital room and eating your food. 480 00:31:33,001 --> 00:31:35,532 I'm not giving you two my approval to date. 481 00:31:36,132 --> 00:31:37,802 I just want you to help Gang Ju wake up. 482 00:31:39,201 --> 00:31:40,302 I know. 483 00:31:41,911 --> 00:31:44,481 He won't wake up even though you're here. 484 00:31:45,981 --> 00:31:48,312 Are you sure he loves you? 485 00:31:48,751 --> 00:31:50,211 I still love him. 486 00:31:50,822 --> 00:31:52,721 Maybe he's had a change of heart. 487 00:31:53,352 --> 00:31:54,622 Could that be it? 488 00:31:55,792 --> 00:31:56,852 Maybe. 489 00:31:57,491 --> 00:31:59,691 I coldly turned him away demanding a breakup. 490 00:32:00,562 --> 00:32:03,161 Talking to him doesn't seem to work. 491 00:32:04,562 --> 00:32:07,302 - Have you given him a kiss? - Sorry? 492 00:32:07,302 --> 00:32:09,431 Shouldn't we try everything to get him to wake up? 493 00:32:09,431 --> 00:32:11,441 Didn't you kiss him when you two were alone? 494 00:32:12,072 --> 00:32:13,102 I didn't. 495 00:32:14,211 --> 00:32:16,042 Go ahead and do it. 496 00:32:16,642 --> 00:32:17,711 Now? 497 00:32:17,711 --> 00:32:19,011 What's wrong with that? 498 00:32:19,011 --> 00:32:20,582 Kiss him on the forehead and on the cheeks. 499 00:32:20,582 --> 00:32:22,312 If he still doesn't wake up, 500 00:32:22,711 --> 00:32:24,921 try kissing him on the lips. 501 00:32:26,852 --> 00:32:30,461 Have you not done it with him before? 502 00:32:31,161 --> 00:32:32,362 You're being a prude, aren't you? 503 00:32:32,362 --> 00:32:34,862 We even slept together. Oh, dear. 504 00:32:34,862 --> 00:32:35,931 What? 505 00:32:35,991 --> 00:32:37,261 My goodness. 506 00:32:38,701 --> 00:32:40,701 Well... Okay. 507 00:32:41,602 --> 00:32:42,931 I get that. 508 00:32:42,931 --> 00:32:45,001 So do whatever you want... 509 00:32:45,001 --> 00:32:46,572 except for the sleeping thing. 510 00:32:46,572 --> 00:32:48,711 As long as it wakes him up, 511 00:32:48,711 --> 00:32:50,142 I don't mind at all. 512 00:32:51,911 --> 00:32:54,711 And I'm not forcing you to do this. 513 00:32:55,582 --> 00:32:57,582 You like Gang Ju, don't you? 514 00:32:57,582 --> 00:32:58,582 You love him, right? 515 00:32:58,582 --> 00:33:00,622 Yes. Of course, I do. 516 00:33:01,251 --> 00:33:02,292 Fine. 517 00:33:02,292 --> 00:33:03,921 I'll be home then. 518 00:33:03,921 --> 00:33:05,991 Do whatever you want to do with him. 519 00:33:05,991 --> 00:33:06,991 Okay? 520 00:33:09,532 --> 00:33:11,501 If he wakes up, 521 00:33:11,501 --> 00:33:13,302 call me right away. 522 00:33:13,302 --> 00:33:14,431 - Okay? - Yes. 523 00:33:53,602 --> 00:33:55,142 (50 dollars) 524 00:34:02,211 --> 00:34:03,981 Didn't he wake up even after the kiss? 525 00:34:05,582 --> 00:34:06,822 It didn't work? 526 00:34:08,651 --> 00:34:10,921 Maybe Gang Ju doesn't like me anymore. 527 00:34:11,892 --> 00:34:13,261 I'm sorry, Ms. Baek. 528 00:34:15,062 --> 00:34:16,232 Okay. 529 00:34:16,732 --> 00:34:18,161 Would you switch with me? 530 00:34:18,161 --> 00:34:19,361 Do you want me to come over? 531 00:34:19,361 --> 00:34:21,631 He doesn't like either me or you. 532 00:34:22,701 --> 00:34:24,442 What does he like then? 533 00:34:25,672 --> 00:34:27,341 He isn't so interested in money. 534 00:34:27,911 --> 00:34:30,582 He wouldn't budge even if I gave him all my money. 535 00:34:32,482 --> 00:34:33,482 Hey. 536 00:34:33,482 --> 00:34:35,752 I will give you my ten million dollars now. 537 00:34:35,752 --> 00:34:36,881 You can have it all. 538 00:34:36,881 --> 00:34:38,451 It's all yours. 539 00:34:39,482 --> 00:34:40,652 Does he respond to that? 540 00:34:41,091 --> 00:34:42,252 Not at all. 541 00:34:43,292 --> 00:34:45,491 Hey, I'll donate my ten million dollars... 542 00:34:45,491 --> 00:34:48,062 to people in need instead of you. 543 00:34:48,062 --> 00:34:49,491 I mean, all my ten million dollars. 544 00:34:50,232 --> 00:34:51,931 What was that? To people... 545 00:34:51,931 --> 00:34:54,131 who need eye surgery like Ms. Lee did. 546 00:34:54,131 --> 00:34:55,531 I'll pay for their surgery. 547 00:34:56,071 --> 00:34:57,471 I saw signs everywhere... 548 00:34:57,471 --> 00:34:59,502 that ask for some donation to the hospital. 549 00:35:02,142 --> 00:35:03,272 See? 550 00:35:03,272 --> 00:35:05,911 Hey. It's ten million dollars I'm talking about. 551 00:35:05,911 --> 00:35:08,812 The surgery Ms. Lee had cost 800,000 dollars. 552 00:35:09,582 --> 00:35:12,622 It's enough to cover the cost of the surgery for 12 people. 553 00:35:18,591 --> 00:35:19,661 Ms. Lee. 554 00:35:19,922 --> 00:35:21,031 Yes, Ms. Baek. 555 00:35:22,761 --> 00:35:23,792 Ms. Lee... 556 00:35:27,102 --> 00:35:29,332 Why? What's wrong? 557 00:35:48,152 --> 00:35:50,522 When I was talking earlier, 558 00:35:50,522 --> 00:35:51,991 he showed some response. 559 00:35:51,991 --> 00:35:53,161 What did you say? 560 00:35:53,161 --> 00:35:54,161 What? 561 00:35:54,732 --> 00:35:57,332 I said I'd donate my ten million dollars... 562 00:35:57,332 --> 00:36:00,062 for people who need eye surgery like you did. 563 00:36:00,332 --> 00:36:03,471 And his eyelids fluttered a little. 564 00:36:07,172 --> 00:36:08,411 Ms. Baek! 565 00:36:16,551 --> 00:36:17,551 Gang Ju. 566 00:36:21,192 --> 00:36:24,192 Gang Ju! 567 00:36:29,261 --> 00:36:30,261 My son. 568 00:36:30,661 --> 00:36:32,531 Gang Ju. 569 00:36:32,531 --> 00:36:33,902 My son! 570 00:36:34,431 --> 00:36:37,542 Gang Ju. Hang in there, Gang Ju! 571 00:36:41,442 --> 00:36:44,712 Gang Ju. 572 00:36:53,321 --> 00:36:54,422 Gang Ju. 573 00:36:57,122 --> 00:36:58,192 Gang Ju. 574 00:37:05,002 --> 00:37:06,062 Mom. 575 00:37:06,301 --> 00:37:09,031 Yes! Your mom is here, Gang Ju! 576 00:37:09,201 --> 00:37:11,201 I'm right here! 577 00:37:11,201 --> 00:37:13,471 I will use my money for good! 578 00:37:13,902 --> 00:37:15,942 Gang Ju, stop sleeping. Okay? 579 00:37:20,411 --> 00:37:21,982 - Ms. Baek. - Yes? 580 00:37:21,982 --> 00:37:24,381 You asked me to kiss him on the forehead, right? 581 00:37:24,582 --> 00:37:25,582 What? 582 00:37:25,852 --> 00:37:26,922 Well... Yes. 583 00:37:28,091 --> 00:37:29,352 But... 584 00:37:34,531 --> 00:37:35,892 Did you tell her to do that? 585 00:37:36,031 --> 00:37:37,062 What? 586 00:37:37,462 --> 00:37:38,631 Yes. 587 00:37:39,002 --> 00:37:41,571 And you told me to kiss him on the cheek. 588 00:37:41,672 --> 00:37:42,732 What? 589 00:37:46,272 --> 00:37:48,241 Did you really say that? 590 00:37:49,772 --> 00:37:50,812 Yes. 591 00:37:51,241 --> 00:37:54,611 Am I dreaming? I must be dreaming. 592 00:37:54,611 --> 00:37:56,582 No, this isn't a dream. 593 00:37:56,582 --> 00:37:59,281 Stop sleeping! Don't fall asleep! 594 00:37:59,422 --> 00:38:00,522 I love you. 595 00:38:03,422 --> 00:38:04,892 I love you, Gang Ju. 596 00:38:07,392 --> 00:38:08,462 What... 597 00:38:13,732 --> 00:38:14,732 You... 598 00:38:15,701 --> 00:38:17,172 don't love me anymore. 599 00:38:19,801 --> 00:38:20,812 Go... 600 00:38:20,812 --> 00:38:23,942 Okay. Go ahead and do what you were doing. 601 00:38:23,942 --> 00:38:25,082 I'll wait outside. 602 00:38:25,082 --> 00:38:26,712 Do it as much as you want. 603 00:38:26,712 --> 00:38:28,411 Okay? You should do it when you are alive. 604 00:38:28,411 --> 00:38:29,411 Mom. 605 00:38:29,411 --> 00:38:30,411 What? 606 00:38:30,881 --> 00:38:32,982 You have to keep your promise about the donation. 607 00:38:33,051 --> 00:38:34,692 Don't change your mind. 608 00:38:35,922 --> 00:38:36,991 Okay. 609 00:38:40,491 --> 00:38:41,692 I missed you. 610 00:38:44,631 --> 00:38:45,701 Thank you. 611 00:39:12,122 --> 00:39:13,221 What are you doing here? 612 00:39:14,692 --> 00:39:16,261 Don't go in. Stay here. 613 00:39:41,922 --> 00:39:43,422 I love you, Da Rim. 614 00:39:47,931 --> 00:39:48,962 I love you too. 615 00:39:48,962 --> 00:39:51,031 I said that more than a thousand times while lying in bed. 616 00:39:51,402 --> 00:39:52,562 Did you not hear that? 617 00:39:56,902 --> 00:39:58,741 I didn't hear it even once. 618 00:39:59,241 --> 00:40:00,502 Then I'll say it... 619 00:40:01,411 --> 00:40:03,312 a thousand times and then a thousand times more. 620 00:40:04,212 --> 00:40:05,312 It's okay. 621 00:40:06,982 --> 00:40:08,551 I will say it... 622 00:40:10,051 --> 00:40:11,582 as many times as you did. 623 00:40:25,931 --> 00:40:27,732 (10 months later) 624 00:40:28,531 --> 00:40:30,071 My shoulders are stiff. 625 00:40:34,341 --> 00:40:36,741 Mother, this is Soo Ji. 626 00:40:37,042 --> 00:40:39,611 I'm ashamed to meet you, so I'm writing a letter instead. 627 00:40:40,212 --> 00:40:41,381 I'm sorry. 628 00:40:45,652 --> 00:40:48,352 I go to the dry cleaner's every day these days. 629 00:40:49,692 --> 00:40:52,361 I didn't go there even when you were there. 630 00:40:53,522 --> 00:40:55,591 I don't have anything to wash, but I go there. 631 00:40:58,761 --> 00:41:00,971 Going there makes me angry, but I still go. 632 00:41:02,571 --> 00:41:04,232 He doesn't tell me to stop coming. 633 00:41:06,042 --> 00:41:08,241 I don't know how things will turn out for us, 634 00:41:08,772 --> 00:41:10,071 but I think... 635 00:41:10,071 --> 00:41:13,511 we should keep seeing each other until we find an answer. 636 00:41:22,221 --> 00:41:23,591 (Police) 637 00:41:28,031 --> 00:41:30,161 Inmate number 6835. You have a visitor. 638 00:41:35,571 --> 00:41:38,272 You didn't expect to see me, did you? 639 00:41:39,841 --> 00:41:43,511 I hear you're a model prisoner. 640 00:41:47,082 --> 00:41:50,312 Have you been well? 641 00:41:50,881 --> 00:41:53,181 I'm not doing well. 642 00:41:54,591 --> 00:41:55,792 I'm human too. 643 00:41:56,622 --> 00:41:58,721 How could I be well after what happened? 644 00:42:00,091 --> 00:42:02,062 We were in-laws at one time. 645 00:42:03,562 --> 00:42:05,402 You did your job. 646 00:42:06,962 --> 00:42:08,471 Staying here... 647 00:42:09,002 --> 00:42:12,042 made me realize what a grave crime I committed. 648 00:42:15,172 --> 00:42:18,411 Thank you for arresting me. 649 00:42:21,451 --> 00:42:23,181 I'm not sure if you heard, 650 00:42:23,652 --> 00:42:26,181 but Soo Ji visits Mu Rim every day. 651 00:42:27,951 --> 00:42:29,591 We're told... 652 00:42:29,852 --> 00:42:31,321 to hate the crime... 653 00:42:31,792 --> 00:42:33,622 but not the person. 654 00:42:33,962 --> 00:42:37,031 It's really hard to put into practice. 655 00:42:38,232 --> 00:42:41,002 My Soo Ji seems to be able to do that. 656 00:42:42,672 --> 00:42:46,471 I thought about it as well. 657 00:42:47,971 --> 00:42:49,812 Once you all pay the price, 658 00:42:50,571 --> 00:42:54,212 I think the decision is my daughter's to make. 659 00:42:57,721 --> 00:42:59,281 - What? - I plan to wait... 660 00:42:59,852 --> 00:43:01,752 and watch for now. 661 00:43:02,892 --> 00:43:03,951 Would that... 662 00:43:04,721 --> 00:43:08,832 make you feel uncomfortable? 663 00:43:14,971 --> 00:43:17,732 I don't have the right to feel uncomfortable. 664 00:43:19,872 --> 00:43:23,872 I'll take that to mean we're on the same page. 665 00:43:24,611 --> 00:43:25,642 My gosh. 666 00:43:30,582 --> 00:43:32,622 It's not easy being in prison. 667 00:43:33,582 --> 00:43:35,152 Your time's almost up. 668 00:43:36,352 --> 00:43:37,821 I wish you good health. 669 00:43:59,881 --> 00:44:02,582 (Keep Doors Locked) 670 00:44:03,712 --> 00:44:05,622 - Can you get it for me? - Yes. 671 00:44:06,051 --> 00:44:08,252 Mother. The side dishes are spicy. 672 00:44:08,252 --> 00:44:10,152 Don't eat much. It's bad for your stomach. 673 00:44:10,422 --> 00:44:11,792 Okay. 674 00:44:11,792 --> 00:44:12,821 Thanks. 675 00:44:13,292 --> 00:44:15,631 Be sure to take this right after your meal. 676 00:44:15,631 --> 00:44:17,062 - Don't forget it. - Okay. 677 00:44:17,091 --> 00:44:19,131 Will you please make sure... 678 00:44:19,232 --> 00:44:21,672 my mother-in-law takes her medicine? 679 00:44:21,672 --> 00:44:23,531 Don't you worry. 680 00:44:23,531 --> 00:44:25,442 - You got us so many snacks. - Right. 681 00:44:25,442 --> 00:44:26,872 I'm in a good mood. 682 00:44:27,502 --> 00:44:29,741 I'll treat you to lattes later. 683 00:44:30,341 --> 00:44:32,241 - You will? - Thank you. 684 00:44:33,312 --> 00:44:35,511 - Take care. - Enjoy your meal, Mother. 685 00:44:35,511 --> 00:44:36,551 I will. 686 00:44:36,551 --> 00:44:39,451 (Prison Assistant) 687 00:44:44,761 --> 00:44:46,292 A year flashed by. 688 00:44:46,721 --> 00:44:48,261 It didn't flash by. 689 00:44:49,832 --> 00:44:53,531 I was so scared my wife would die here. 690 00:44:54,502 --> 00:44:56,431 She's 91 years old. 691 00:44:57,872 --> 00:44:58,971 She's old. 692 00:44:58,971 --> 00:45:01,272 The crybaby's about to cry again. 693 00:45:02,172 --> 00:45:04,372 Don't talk about her. 694 00:45:05,781 --> 00:45:07,111 Once you get out, 695 00:45:08,352 --> 00:45:09,911 don't commit a crime again. 696 00:45:10,551 --> 00:45:12,422 Life flies by like an arrow. 697 00:45:12,551 --> 00:45:14,221 I don't think I was born long ago, 698 00:45:16,252 --> 00:45:17,892 but I'm 90 already. 699 00:45:22,332 --> 00:45:23,431 Life... 700 00:45:24,661 --> 00:45:26,062 is really short. 701 00:45:27,531 --> 00:45:28,531 It's so short. 702 00:45:36,772 --> 00:45:38,011 That suits you. 703 00:45:38,011 --> 00:45:40,542 You want me to wear this forever? 704 00:45:40,712 --> 00:45:43,411 No. I meant the color suited you. 705 00:45:44,312 --> 00:45:46,152 - Go away. - Wait. 706 00:45:50,252 --> 00:45:52,392 Why did you come back? Aren't you busy? 707 00:45:52,861 --> 00:45:54,422 Are you ditching your duties... 708 00:45:54,422 --> 00:45:55,892 while your two sons slave away? 709 00:45:56,031 --> 00:45:57,591 I'll take a sabbatical. 710 00:45:58,301 --> 00:45:59,531 I'm having a year-long break. 711 00:45:59,531 --> 00:46:01,471 My gosh. You're too spoiled. 712 00:46:01,832 --> 00:46:04,571 Is there anywhere you'd like to go? 713 00:46:05,872 --> 00:46:07,201 Let's travel when you get out. 714 00:46:07,272 --> 00:46:09,341 I promised to be your tour guide. 715 00:46:10,241 --> 00:46:12,482 Are you insane? That's stupid. 716 00:46:13,642 --> 00:46:15,082 I looked it up. 717 00:46:15,911 --> 00:46:18,451 A cruise sounded nice, but we'd be cooped up. 718 00:46:18,922 --> 00:46:21,792 That would be suffocating right after a year in prison. 719 00:46:23,752 --> 00:46:27,062 Let's go where we can enjoy open space... 720 00:46:27,422 --> 00:46:28,661 in the wild outdoors. 721 00:46:29,491 --> 00:46:31,301 You can do everything you want. 722 00:46:32,232 --> 00:46:33,832 Where is that? 723 00:46:35,372 --> 00:46:36,931 Let's walk the Way of St. James. 724 00:46:37,301 --> 00:46:40,942 We can walk when we want, rest when we want, 725 00:46:41,341 --> 00:46:42,812 and eat when we want. 726 00:46:43,971 --> 00:46:45,942 You can do everything you want. 727 00:46:46,111 --> 00:46:47,681 We'll be completely free. 728 00:46:49,482 --> 00:46:51,582 Let's walk to our heart's content for a month or so. 729 00:46:52,352 --> 00:46:53,551 And think as well. 730 00:46:55,321 --> 00:46:56,352 Hey. 731 00:46:57,091 --> 00:46:59,761 Thinking is all I do in here. 732 00:46:59,761 --> 00:47:01,832 What more should I think about for a whole month? 733 00:47:01,962 --> 00:47:03,392 You want us to walk for that long? 734 00:47:03,531 --> 00:47:05,062 Do you want to torture me? 735 00:47:05,301 --> 00:47:07,102 You can do that on your own. 736 00:47:08,172 --> 00:47:10,631 I thought you'd like the idea. You don't like it? 737 00:47:12,872 --> 00:47:16,272 I'll think of something else to do and come back. 738 00:47:17,741 --> 00:47:19,111 Don't come if you'll just be silly. 739 00:47:24,181 --> 00:47:25,252 Am I... 740 00:47:25,852 --> 00:47:27,221 the only friend you have? 741 00:47:27,221 --> 00:47:29,321 I'm the only person you can travel with? 742 00:47:30,422 --> 00:47:31,491 Go away. 743 00:47:32,962 --> 00:47:34,062 Bong Hee. 744 00:47:40,562 --> 00:47:43,372 I'll see you outside next time. 745 00:47:44,071 --> 00:47:45,102 Okay. 746 00:47:55,312 --> 00:47:56,812 (Cheonglyeom Penitentiary) 747 00:47:58,051 --> 00:48:00,122 They should be out by now. 748 00:48:20,672 --> 00:48:24,142 (Keep Order) 749 00:48:36,392 --> 00:48:38,622 (Cheonglyeom Penitentiary) 750 00:48:42,491 --> 00:48:44,661 (Cheonglyeom Penitentiary) 751 00:48:56,911 --> 00:48:57,971 Grandpa. 752 00:48:59,341 --> 00:49:00,341 Hello. 753 00:49:01,111 --> 00:49:02,111 Father. 754 00:49:05,051 --> 00:49:07,551 Father. I'm glad you're okay. 755 00:49:12,491 --> 00:49:15,332 - Gil Rye. - Yes. 756 00:49:15,491 --> 00:49:16,892 My Half-a-person. 757 00:49:17,361 --> 00:49:19,131 My Half-a-person. 758 00:49:20,161 --> 00:49:21,502 Hello. 759 00:49:22,602 --> 00:49:23,701 My gosh. 760 00:49:24,672 --> 00:49:26,602 My soul's other half. 761 00:49:27,201 --> 00:49:29,911 Well done, Man Deuk. 762 00:49:30,672 --> 00:49:31,982 I missed you. 763 00:49:33,011 --> 00:49:34,381 Are you ill or in pain? 764 00:49:35,312 --> 00:49:38,321 I had Bong Hee to look out for me. 765 00:49:38,922 --> 00:49:41,491 She took good care of me. 766 00:49:41,491 --> 00:49:43,692 - Don't worry. - Okay. 767 00:49:45,122 --> 00:49:46,292 My daughter-in-law... 768 00:49:47,361 --> 00:49:50,832 had to look after us even in prison. I'm sorry. 769 00:49:50,832 --> 00:49:52,402 It was nothing at all. 770 00:49:53,801 --> 00:49:56,631 Mother worried so much about you. 771 00:49:56,832 --> 00:49:59,341 What? I did not. 772 00:50:01,672 --> 00:50:03,542 The neighborhood felt empty, 773 00:50:03,542 --> 00:50:06,542 and it was boring without you around. 774 00:50:06,542 --> 00:50:08,681 - Okay. - I missed you. 775 00:50:08,681 --> 00:50:09,681 Oh, well. 776 00:50:09,681 --> 00:50:11,622 - I'm glad you're out. - Thanks. 777 00:50:12,352 --> 00:50:13,652 Thank you, Hae Ja. 778 00:50:13,951 --> 00:50:17,051 I heard you looked after the kids. 779 00:50:17,051 --> 00:50:18,922 I tried. 780 00:50:18,922 --> 00:50:19,991 Goodness. 781 00:50:21,091 --> 00:50:22,131 Grandpa. 782 00:50:22,991 --> 00:50:24,091 Eat it while it's warm. 783 00:50:25,161 --> 00:50:27,002 - You too, Grandma. - Okay. 784 00:50:27,462 --> 00:50:28,471 This is yours, Mom. 785 00:50:29,902 --> 00:50:31,741 This is no longer a thing, 786 00:50:31,741 --> 00:50:33,301 but I insisted. 787 00:50:33,542 --> 00:50:34,701 Take a bite. 788 00:50:34,801 --> 00:50:36,042 Why did you... 789 00:50:36,042 --> 00:50:38,411 bring three blocks of tofu? 790 00:50:38,681 --> 00:50:41,852 We could've shared one block. 791 00:50:41,982 --> 00:50:45,451 We didn't want you to get into more trouble together. 792 00:50:45,922 --> 00:50:48,221 It's not ideal if you get on too well. 793 00:50:49,252 --> 00:50:51,221 Okay, fine. 794 00:50:52,422 --> 00:50:53,622 Until we die, 795 00:50:54,161 --> 00:50:57,091 let's never steal again. 796 00:50:57,661 --> 00:50:58,832 Mother, Father. 797 00:50:59,431 --> 00:51:02,301 Let's promise to look out for each other forever. 798 00:51:02,471 --> 00:51:05,402 - You bet. - You bet. 799 00:51:17,982 --> 00:51:19,181 We'll take all day at this rate. 800 00:51:19,681 --> 00:51:22,022 Let's get going. Come on. 801 00:51:22,022 --> 00:51:24,451 - Sure. - Off we go. 802 00:51:27,721 --> 00:51:29,062 - I know it was rough. - Right. 803 00:51:38,172 --> 00:51:39,471 Did you learn how to drive? 804 00:51:40,571 --> 00:51:42,511 She got her driver's license and studied merchandising. 805 00:51:42,511 --> 00:51:44,111 Da Rim kept herself busy. 806 00:51:44,642 --> 00:51:47,111 Mer... What's that? 807 00:51:47,411 --> 00:51:49,252 Mom, fasten your seat belt first. 808 00:51:49,752 --> 00:51:51,681 She's studying to become a fashion merchandiser. 809 00:51:51,951 --> 00:51:52,951 Someone who decides what should be produced... 810 00:51:52,951 --> 00:51:54,681 and thinks of... 811 00:51:54,681 --> 00:51:56,821 better marketing strategies with fashion designers. 812 00:51:58,861 --> 00:52:01,361 Da Rim, follow Mu Rim's car. 813 00:52:01,361 --> 00:52:02,361 Sure. 814 00:52:02,361 --> 00:52:03,962 After learning well about the industry, 815 00:52:03,962 --> 00:52:05,732 she'll work hard to make it as a fashion merchandiser. 816 00:52:05,732 --> 00:52:07,431 Have you found what you want to do? 817 00:52:08,872 --> 00:52:10,272 I'm going to give it a try. 818 00:52:12,172 --> 00:52:13,971 By the way, how's Gang Ju? 819 00:52:13,971 --> 00:52:16,611 Mom! 820 00:52:16,611 --> 00:52:18,442 Mom? 821 00:52:18,942 --> 00:52:19,942 Hold on. 822 00:52:20,212 --> 00:52:23,652 Didn't you donate all the money to the hospital? 823 00:52:24,681 --> 00:52:27,051 What? I don't have any money. 824 00:52:27,051 --> 00:52:29,922 Look at me. Look. 825 00:52:29,922 --> 00:52:32,392 Was it for just one person? 826 00:52:32,392 --> 00:52:34,692 You donated 800,000 dollars for one person's eye surgery? 827 00:52:35,392 --> 00:52:37,931 Hey. 800,000 dollars is a large sum of money. 828 00:52:38,131 --> 00:52:41,031 I should have money left to spend. 829 00:52:41,031 --> 00:52:43,402 I expected no less, Mom. 830 00:52:44,872 --> 00:52:47,102 You still value money over your own son, right? 831 00:52:47,102 --> 00:52:48,812 You easily go back on your word, 832 00:52:48,812 --> 00:52:50,772 but I let it slip my mind. 833 00:52:50,772 --> 00:52:53,442 Consider me defeated. 834 00:52:53,442 --> 00:52:56,352 I regained consciousness after hearing about your donation, 835 00:52:56,881 --> 00:52:59,051 but you only helped one person. 836 00:52:59,622 --> 00:53:02,451 I thought you'd help all 12 people. 837 00:53:03,692 --> 00:53:07,661 That's lousy of you, Mom. 838 00:53:08,732 --> 00:53:10,962 - Unbelievable. - Gosh, that hurts. 839 00:53:11,661 --> 00:53:13,031 You brat! 840 00:53:20,172 --> 00:53:21,502 Ms. Baek Ji Yeon. 841 00:53:21,502 --> 00:53:24,812 Could you come to my office tomorrow? 842 00:53:27,511 --> 00:53:28,781 - There. - Goodness. 843 00:53:29,181 --> 00:53:31,411 There's no place like home. 844 00:53:31,411 --> 00:53:34,982 Goodness. Why say what's obvious? 845 00:53:37,051 --> 00:53:39,821 Grandma, Tae Woong wants to marry me... 846 00:53:39,821 --> 00:53:41,861 and have a life like yours. 847 00:53:42,431 --> 00:53:44,832 - What? Really? - What? Really? 848 00:53:44,832 --> 00:53:46,201 - Yes. - My gosh. 849 00:53:46,462 --> 00:53:49,131 That's great news! 850 00:53:51,172 --> 00:53:53,502 It's a good thing we were able... 851 00:53:53,502 --> 00:53:55,411 to survive prison, Man Deuk. 852 00:53:55,411 --> 00:53:56,812 - Tell me about it. - Goodness. 853 00:53:56,812 --> 00:54:00,011 Tae Woong is the kind of man every woman would want as a husband. 854 00:54:00,982 --> 00:54:04,051 Does that mean you'll accept me as your family? 855 00:54:04,111 --> 00:54:06,852 - Of course! - Of course! 856 00:54:10,352 --> 00:54:12,721 Goodness. I'll be hot. 857 00:54:13,062 --> 00:54:14,622 Make sure you're warm under the covers. 858 00:54:15,392 --> 00:54:17,832 I got used to sleeping in a cold room. 859 00:54:17,832 --> 00:54:19,431 This is too warm for me. 860 00:54:20,002 --> 00:54:21,531 You had it rough, Mom. 861 00:54:24,971 --> 00:54:26,602 It's great to be home. 862 00:54:30,971 --> 00:54:32,642 I love your smell. 863 00:54:36,082 --> 00:54:37,582 - Da Rim. - Yes? 864 00:54:40,321 --> 00:54:42,022 Back when I was in prison, 865 00:54:42,022 --> 00:54:44,221 I counted down the days until my release. 866 00:54:47,761 --> 00:54:50,392 I thought your grandmother couldn't die in prison. 867 00:54:50,392 --> 00:54:53,502 I kept my head on straight to make sure she made it out. 868 00:54:53,502 --> 00:54:55,602 She stayed in another cell, but I still looked out for her. 869 00:54:55,602 --> 00:54:58,502 I never let my guard down, and I didn't even catch a cold. 870 00:54:59,372 --> 00:55:00,902 My menopausal symptoms are also gone. 871 00:55:01,672 --> 00:55:02,942 My cheeks aren't burning anymore. 872 00:55:03,111 --> 00:55:04,111 I know. 873 00:55:04,542 --> 00:55:07,312 Even menopause must've found it impossible to survive prison. 874 00:55:09,852 --> 00:55:11,352 Do you want to sleep next to me tonight? 875 00:55:13,482 --> 00:55:15,051 - Come on. - Sure. 876 00:55:23,392 --> 00:55:25,031 I love you, Mom. 877 00:55:25,902 --> 00:55:27,332 (Sein General Hospital) 878 00:55:27,332 --> 00:55:28,571 (Treatment Room 2) 879 00:55:30,571 --> 00:55:33,801 The drug that was injected... 880 00:55:34,042 --> 00:55:36,312 gradually got absorbed into the eyes, 881 00:55:36,312 --> 00:55:37,812 and your vision has improved. 882 00:55:37,812 --> 00:55:38,942 I see no side effects. 883 00:55:39,241 --> 00:55:40,411 There's no stinging in the eyes, right? 884 00:55:42,451 --> 00:55:43,451 There isn't. 885 00:55:44,312 --> 00:55:45,482 Is he your boyfriend? 886 00:55:46,381 --> 00:55:47,422 I am. 887 00:55:48,821 --> 00:55:50,152 She told me to behave... 888 00:55:50,152 --> 00:55:51,551 because I had to get on your good side. 889 00:55:52,062 --> 00:55:53,192 Thank you, Doctor. 890 00:55:53,491 --> 00:55:55,462 I'm the one who's grateful. 891 00:55:56,161 --> 00:55:57,261 Seeing you... 892 00:55:57,261 --> 00:55:59,701 lead a normal life like others after the surgery... 893 00:55:59,701 --> 00:56:01,462 brings me joy. 894 00:56:02,602 --> 00:56:04,431 Then, I'll see you in a year's time. 895 00:56:04,431 --> 00:56:05,442 Sure, Doctor. 896 00:56:06,602 --> 00:56:07,872 I'll come with you. 897 00:56:11,042 --> 00:56:13,881 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 898 00:56:27,122 --> 00:56:29,292 Do you have anything that needs dry cleaning? 899 00:56:34,631 --> 00:56:35,971 I need my shoes washed. 900 00:56:36,172 --> 00:56:37,172 Sure. 901 00:56:58,152 --> 00:56:59,721 Why did you never tell me? 902 00:57:00,792 --> 00:57:02,562 Is it because you didn't trust me? 903 00:57:04,931 --> 00:57:07,201 I didn't tell you because you'd be understanding. 904 00:57:09,002 --> 00:57:10,031 Then, 905 00:57:10,971 --> 00:57:12,571 you would've also lost your badge. 906 00:57:15,511 --> 00:57:16,542 All right. 907 00:57:17,312 --> 00:57:18,511 That's good enough for me. 908 00:57:41,062 --> 00:57:44,971 (Damga Charcoal Grill) 909 00:57:52,111 --> 00:57:53,841 Don't work at another barbecue restaurant! 910 00:57:56,482 --> 00:57:57,982 Work with me here. 911 00:58:00,821 --> 00:58:03,522 I'm not sure I can just work with you here. 912 00:58:05,022 --> 00:58:06,062 Okay then. 913 00:58:08,462 --> 00:58:11,531 We can work together and do other things. 914 00:58:20,142 --> 00:58:21,172 Other things... 915 00:58:22,642 --> 00:58:23,642 as in what? 916 00:58:23,741 --> 00:58:26,741 As long as it doesn't involve theft, 917 00:58:28,642 --> 00:58:29,681 it can be anything, okay? 918 00:58:30,152 --> 00:58:31,181 Unbelievable. 919 00:58:35,522 --> 00:58:36,522 Follow me. 920 00:58:36,652 --> 00:58:38,422 Hold on. Wait! 921 00:58:38,422 --> 00:58:41,192 (Sein General Hospital) 922 00:58:45,232 --> 00:58:46,701 Is this it? 923 00:58:48,502 --> 00:58:49,531 Come in. 924 00:58:51,701 --> 00:58:53,571 - Hello. - Welcome. 925 00:58:53,571 --> 00:58:54,642 Please have a seat. 926 00:58:57,511 --> 00:58:58,812 I thought my work was done. 927 00:58:59,982 --> 00:59:01,241 Well, I know... 928 00:59:01,241 --> 00:59:04,082 you didn't want me to share your contact information. 929 00:59:04,082 --> 00:59:05,082 Right. 930 00:59:05,082 --> 00:59:07,381 So I didn't tell anything about you to the patient. 931 00:59:07,381 --> 00:59:08,422 However... 932 00:59:09,422 --> 00:59:10,451 Can I have it? 933 00:59:12,062 --> 00:59:13,991 - Would you like to watch this? - What is it? 934 00:59:13,991 --> 00:59:16,392 The patient received the treatment with the donation you made. 935 00:59:16,392 --> 00:59:18,761 She really wanted to thank you, so she filmed this... 936 00:59:18,761 --> 00:59:20,661 when she came in for a follow-up. 937 00:59:24,332 --> 00:59:26,002 Hello. 938 00:59:26,741 --> 00:59:29,772 Thank you for helping me see my parents. 939 00:59:30,172 --> 00:59:32,341 This was my first time seeing my parents' faces. 940 00:59:33,011 --> 00:59:34,911 The same goes for my friends. 941 00:59:35,611 --> 00:59:37,411 Thank you, ma'am. 942 00:59:37,712 --> 00:59:41,051 We will never forget about you and remember you forever. 943 00:59:45,692 --> 00:59:49,462 The child and her mom really wanted to thank you. 944 00:59:50,361 --> 00:59:52,301 We're all done here. You may leave. 945 00:59:59,841 --> 01:00:01,642 How many more children like her are there? 946 01:00:01,741 --> 01:00:02,741 Sorry? 947 01:00:03,341 --> 01:00:04,611 The procedure shouldn't be this pricey... 948 01:00:04,611 --> 01:00:06,241 when a child's life depends on it. 949 01:00:08,611 --> 01:00:09,611 Treat... 950 01:00:10,482 --> 01:00:11,712 one more child. 951 01:00:19,591 --> 01:00:21,861 I have a feeling she'll continue to donate. 952 01:00:22,531 --> 01:00:24,962 Right. I sensed that too. 953 01:00:27,301 --> 01:00:28,562 How wonderful. 954 01:00:29,332 --> 01:00:31,902 Am I meeting with your fiancee's family today? 955 01:00:33,071 --> 01:00:35,741 Yes, we can go together after work. 956 01:00:36,571 --> 01:00:37,971 Rather than eating out, 957 01:00:37,971 --> 01:00:39,712 she wanted to cook for us at home. 958 01:00:39,712 --> 01:00:40,712 My gosh. 959 01:00:40,712 --> 01:00:44,111 Bong Hee showers you with love, doesn't she? 960 01:00:45,111 --> 01:00:46,982 It must be a hassle to cook all by herself. 961 01:00:47,622 --> 01:00:48,622 I know. 962 01:00:48,821 --> 01:00:50,022 Can I come too? 963 01:00:51,051 --> 01:00:52,922 What? How so? 964 01:00:52,922 --> 01:00:54,892 As Father's son. 965 01:00:55,531 --> 01:00:57,232 I guess that makes us brothers. 966 01:00:58,062 --> 01:00:59,161 I'm touched. 967 01:01:00,002 --> 01:01:01,131 Anyway, it's up to you. 968 01:01:23,392 --> 01:01:25,892 Gang Ju. You're in charge of Seogang Apparel. 969 01:01:26,522 --> 01:01:29,631 Tae Woong. You're back at the fashion lab. 970 01:01:32,161 --> 01:01:34,402 Who grows how much and how fast, 971 01:01:35,062 --> 01:01:36,071 I'll wait and see. 972 01:01:36,071 --> 01:01:37,232 - Yes, Father. - Yes, Father. 973 01:01:58,051 --> 01:02:00,462 I got to go on sabbatical thanks to you two. 974 01:02:00,591 --> 01:02:01,692 If I didn't have you, 975 01:02:02,361 --> 01:02:04,631 I'd have to work until the day I die. 976 01:02:07,962 --> 01:02:09,272 Thanks, guys. 977 01:02:16,442 --> 01:02:17,611 - Cha Rim. - Yes? 978 01:02:17,611 --> 01:02:20,042 Get me another plate for the japchae. 979 01:02:20,241 --> 01:02:21,542 - A big one? - Yes. 980 01:02:24,482 --> 01:02:25,622 - Just one? - Yes. 981 01:02:25,622 --> 01:02:26,982 Keep an eye on the fish. 982 01:02:27,122 --> 01:02:29,252 - Do we need two plates for that? - Yes, to go on each side. 983 01:02:33,392 --> 01:02:34,422 My gosh. 984 01:02:35,422 --> 01:02:36,462 They're here. 985 01:02:39,332 --> 01:02:40,402 It must be them. 986 01:02:46,042 --> 01:02:48,672 Mother, Father. Tae Woong's here with his father. 987 01:02:48,672 --> 01:02:50,511 Oh, welcome. 988 01:02:50,511 --> 01:02:51,672 - Welcome. - Hello, Chairman Ji. 989 01:02:51,672 --> 01:02:54,212 - I wanted to meet you. - Take a seat. 990 01:02:54,212 --> 01:02:55,852 Cha Rim, get a tray. 991 01:02:55,852 --> 01:02:57,451 - Serve the sujeonggwa first. - Okay. 992 01:02:57,451 --> 01:02:59,181 Bong Hee, will this plate do? 993 01:02:59,181 --> 01:03:00,551 - This one? - Where's the big tray, Mom? 994 01:03:00,551 --> 01:03:02,422 - The tray... - Too much is going on at once. 995 01:03:02,422 --> 01:03:03,692 Mu Rim, get the table. 996 01:03:03,721 --> 01:03:06,721 Da Rim's family got together again after a long time apart. 997 01:03:06,721 --> 01:03:08,991 (50 dollars) 998 01:03:10,861 --> 01:03:13,661 Who put clothes in the machine without checking the pockets? 999 01:03:14,832 --> 01:03:17,801 Who washes clothes without checking the pockets first? 1000 01:03:17,801 --> 01:03:21,542 (50 dollars) 1001 01:03:22,812 --> 01:03:23,841 Wait. 1002 01:03:30,111 --> 01:03:32,381 I'll be part of the family soon too, right? 1003 01:03:33,122 --> 01:03:35,892 (Thank you for watching "Iron Family.") 1004 01:04:13,326 --> 01:04:15,326 Dramaday.me 1005 01:04:15,326 --> 01:04:20,326 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1006 01:04:15,326 --> 01:04:25,326 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.