Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:06,752
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,752 --> 00:00:08,722
(Final Episode)
3
00:00:32,642 --> 00:00:33,672
Gang Ju.
4
00:00:34,372 --> 00:00:35,442
Gang Ju...
5
00:00:36,582 --> 00:00:39,081
What am I doing
leaving my son behind like this?
6
00:00:40,511 --> 00:00:43,782
Have you lost your mind?
How could you?
7
00:00:43,782 --> 00:00:47,151
My poor Gang Ju.
What about my Gang Ju?
8
00:00:51,221 --> 00:00:53,331
Fine. I'll give you all this money.
9
00:00:53,331 --> 00:00:57,032
Take all my money, you punks!
10
00:00:58,331 --> 00:01:01,331
You darn punks!
11
00:01:15,782 --> 00:01:17,952
Gang Ju?
12
00:01:19,991 --> 00:01:23,021
Oh, no. Gang Ju, my gosh.
13
00:01:23,021 --> 00:01:24,691
Goodness, Gang Ju.
14
00:01:24,691 --> 00:01:26,691
What do I do?
15
00:01:34,631 --> 00:01:36,101
(My son)
16
00:01:42,682 --> 00:01:44,611
Gang Ju, is that you?
17
00:01:44,711 --> 00:01:46,952
This is the police.
Are you his mother?
18
00:01:55,861 --> 00:01:58,122
Gang Ju!
19
00:01:58,122 --> 00:02:00,262
Gang Ju...
20
00:02:00,792 --> 00:02:02,232
Are you his next of kin?
21
00:02:02,631 --> 00:02:04,202
Yes, I'm his mother.
22
00:02:04,202 --> 00:02:07,271
My poor Gang Ju.
What happened to him?
23
00:02:07,372 --> 00:02:08,842
According to witnesses,
24
00:02:09,241 --> 00:02:11,672
your son was severely injured
while trying to hold on...
25
00:02:11,672 --> 00:02:13,211
to this car key.
26
00:02:14,012 --> 00:02:15,882
The assailants fled
but left the car behind.
27
00:02:15,882 --> 00:02:17,042
They'll be captured soon.
28
00:02:18,752 --> 00:02:19,781
My gosh.
29
00:02:20,781 --> 00:02:21,912
Gang Ju...
30
00:02:24,151 --> 00:02:25,991
Oh, no.
31
00:02:29,091 --> 00:02:30,991
(Seo Gang Ju: Surgery in progress)
32
00:02:34,491 --> 00:02:38,132
(Operating Room)
33
00:02:43,142 --> 00:02:44,241
What did the doctor say?
34
00:02:44,672 --> 00:02:46,042
Will the surgery fix him?
35
00:02:46,371 --> 00:02:49,542
He hurt his head. His head.
36
00:02:49,542 --> 00:02:51,482
Didn't you see what happened?
I heard you were with him.
37
00:02:51,781 --> 00:02:53,452
The Love Capital punks...
38
00:02:54,012 --> 00:02:55,081
What about them?
39
00:02:55,551 --> 00:02:58,322
They're the ones
who nearly killed Gang Ju.
40
00:03:08,132 --> 00:03:10,861
Yes, Detective. Did you arrest them?
41
00:03:15,572 --> 00:03:16,702
Why? What did he say?
42
00:03:18,442 --> 00:03:20,012
They are caught.
43
00:03:20,012 --> 00:03:21,311
Once the operation is over,
44
00:03:22,012 --> 00:03:23,382
call me right away.
45
00:03:30,081 --> 00:03:33,091
(A hopeful future with the people)
46
00:03:39,461 --> 00:03:42,331
How could you do such a thing
in broad daylight, you jerks?
47
00:03:42,331 --> 00:03:43,361
My gosh.
48
00:03:45,361 --> 00:03:46,401
Captain.
49
00:03:46,732 --> 00:03:47,931
They had
several unregistered cars ready...
50
00:03:47,931 --> 00:03:49,871
to hide from CCTV cameras.
51
00:03:49,871 --> 00:03:50,901
They did?
52
00:03:50,901 --> 00:03:53,871
Anyway, we have to search
for the other one quickly.
53
00:03:54,142 --> 00:03:55,442
Yes, sir.
54
00:03:57,482 --> 00:03:59,882
The guys from Love Capital
struck Mr. Seo Gang Ju...
55
00:04:00,211 --> 00:04:02,352
in the head with a baseball bat.
56
00:04:03,551 --> 00:04:06,392
Mr. Seo had their car key
in his hand.
57
00:04:06,621 --> 00:04:08,252
It seems like they were trying
to take it from him.
58
00:04:16,502 --> 00:04:17,662
(Violent Crimes Unit 1)
59
00:04:17,861 --> 00:04:19,031
Darn it.
60
00:04:20,502 --> 00:04:21,531
Chairman Ji!
61
00:04:21,531 --> 00:04:22,541
You punk!
62
00:04:23,101 --> 00:04:24,171
Sir!
63
00:04:24,742 --> 00:04:26,372
- You darn idiot!
- Sir!
64
00:04:26,642 --> 00:04:27,642
Mr. Ji.
65
00:04:30,382 --> 00:04:32,682
- No, Chairman Ji.
- Please, Mr. Ji.
66
00:04:33,052 --> 00:04:34,211
- Let go of me!
- My gosh.
67
00:04:39,221 --> 00:04:40,992
Please don't do this, Mr. Ji!
68
00:04:43,622 --> 00:04:44,791
How dare you...
69
00:04:45,591 --> 00:04:47,132
mess with my son?
70
00:04:49,362 --> 00:04:51,031
I will make you jerks regret it!
71
00:04:53,632 --> 00:04:56,471
Chairman Ji, what nerve you've got.
72
00:04:57,771 --> 00:04:59,211
Did you see that, detectives?
73
00:04:59,642 --> 00:05:01,541
I'll sue that punk for assault.
74
00:05:03,382 --> 00:05:04,442
Go ahead.
75
00:05:04,942 --> 00:05:07,312
- Go ahead and sue me!
- Please stop it!
76
00:05:10,781 --> 00:05:11,851
Why...
77
00:05:12,591 --> 00:05:13,791
did you do that to Gang Ju?
78
00:05:14,791 --> 00:05:16,892
What did my Gang Ju do?
79
00:05:16,892 --> 00:05:18,192
Baek Ji Yeon abandoned his son.
80
00:05:18,192 --> 00:05:20,091
She left him alone
to take the money.
81
00:05:21,932 --> 00:05:23,661
- What?
- We were after the money.
82
00:05:24,401 --> 00:05:26,372
We weren't going
to lay a finger on Gang Ju.
83
00:05:26,372 --> 00:05:29,101
But we didn't know he'd try so hard
to protect her mom's money.
84
00:05:29,442 --> 00:05:32,612
Gang Ju brought this on himself.
85
00:05:35,981 --> 00:05:38,041
Hang on. Let go of me.
86
00:05:42,182 --> 00:05:43,281
If...
87
00:05:44,682 --> 00:05:46,392
something bad happens to Gang Ju,
88
00:05:48,921 --> 00:05:50,362
I won't let you get away with it.
89
00:06:04,242 --> 00:06:06,742
(Intensive Care Unit)
90
00:06:10,041 --> 00:06:11,942
The surgery went well.
91
00:06:12,041 --> 00:06:14,182
When will he regain consciousness?
92
00:06:14,651 --> 00:06:15,851
It's too early to tell.
93
00:06:20,192 --> 00:06:22,591
Are you saying he might not wake up?
94
00:06:22,591 --> 00:06:25,521
We will have to wait and see
how it goes.
95
00:06:41,572 --> 00:06:43,841
Gang Ju's surgery went well.
96
00:06:44,711 --> 00:06:46,682
He's unconscious, so we should wait.
97
00:06:49,822 --> 00:06:51,382
They say he might not wake up.
98
00:06:55,661 --> 00:06:57,362
What's with your face?
99
00:06:57,721 --> 00:06:59,231
What's wrong with you?
100
00:07:02,562 --> 00:07:04,401
What happened to Gang Ju
is all because of you.
101
00:07:06,831 --> 00:07:08,072
When Gang Ju was in danger,
102
00:07:09,271 --> 00:07:11,901
you drove away
just to keep your money safe.
103
00:07:13,742 --> 00:07:14,911
And you call yourself a mom?
104
00:07:15,742 --> 00:07:17,682
Gang Ju told me to go.
105
00:07:21,382 --> 00:07:24,452
I wouldn't have left
if I'd known this would happen.
106
00:07:27,521 --> 00:07:29,661
I regretted it on my way,
so I came back.
107
00:07:29,862 --> 00:07:32,562
I didn't even get to the bank.
108
00:07:33,492 --> 00:07:36,862
I didn't know
he would end up like this.
109
00:07:43,471 --> 00:07:44,802
You don't deserve the tears.
110
00:07:46,271 --> 00:07:47,872
You have no right to cry.
111
00:07:52,182 --> 00:07:53,752
If something happens to Gang Ju,
112
00:07:55,382 --> 00:07:56,981
you and I will be to blame.
113
00:07:59,291 --> 00:08:00,721
Pull yourself together.
114
00:08:30,182 --> 00:08:31,552
Can you drive?
115
00:08:34,291 --> 00:08:35,351
Why do you even care?
116
00:08:36,562 --> 00:08:37,821
If I die on my way,
117
00:08:38,821 --> 00:08:40,332
you will be happy.
118
00:08:43,661 --> 00:08:44,732
Do whatever you want.
119
00:09:03,622 --> 00:09:05,892
What was I thinking?
120
00:09:06,592 --> 00:09:07,622
What should I do?
121
00:09:08,592 --> 00:09:11,092
What should I do with Gang Ju now?
122
00:09:13,061 --> 00:09:14,161
What do I do?
123
00:09:27,541 --> 00:09:28,671
This darn money.
124
00:09:29,311 --> 00:09:31,712
What's the big deal about this?
125
00:09:32,242 --> 00:09:34,551
What's the big deal
about this darn money?
126
00:09:35,612 --> 00:09:38,051
If I'd given this up,
127
00:09:38,051 --> 00:09:40,451
none of this would've happened
to my Gang Ju.
128
00:09:40,992 --> 00:09:43,321
He wouldn't be lying
in the hospital like that.
129
00:09:47,332 --> 00:09:49,632
Gang Ju, please forgive your mom
this once.
130
00:09:50,301 --> 00:09:51,732
Please forgive me.
131
00:09:52,931 --> 00:09:56,401
Please let Gang Ju live.
132
00:09:56,801 --> 00:10:00,671
I don't need any of this!
133
00:10:00,671 --> 00:10:02,941
Please let Gang Ju live.
134
00:10:15,291 --> 00:10:16,362
Mu Rim.
135
00:10:17,222 --> 00:10:19,262
Are you sure
you want to run the dry cleaner's?
136
00:10:22,762 --> 00:10:24,502
While looking for a job,
137
00:10:25,531 --> 00:10:27,102
I will run the store...
138
00:10:27,102 --> 00:10:28,301
until Mom, Grandpa, and Grandma
are released.
139
00:10:31,771 --> 00:10:33,012
I think it's a good idea.
140
00:10:33,541 --> 00:10:34,911
But we won't have any customers.
141
00:10:35,012 --> 00:10:37,712
Our customers know
that I couldn't see before.
142
00:10:38,482 --> 00:10:40,781
I'll tell them they took the money
from the mountain...
143
00:10:40,781 --> 00:10:41,982
for me to regain my sight.
144
00:10:42,622 --> 00:10:45,021
And I'll promise them
that we won't steal money again.
145
00:10:45,352 --> 00:10:46,421
Will you do that?
146
00:10:46,421 --> 00:10:48,291
We will close down when we have to.
147
00:10:48,791 --> 00:10:50,862
But I don't want to end things
like this.
148
00:10:51,161 --> 00:10:53,061
If we close it down like this,
149
00:10:53,862 --> 00:10:55,191
all the years
of our family's hard work...
150
00:10:55,191 --> 00:10:56,531
will go down the drain.
151
00:10:57,061 --> 00:10:58,061
It doesn't matter...
152
00:10:58,061 --> 00:10:59,931
even if they don't run it
when they return.
153
00:11:00,171 --> 00:11:01,232
Don't you think so?
154
00:11:02,301 --> 00:11:05,142
You know what?
I'll help you until Mom is released.
155
00:11:05,342 --> 00:11:06,472
You can't do this by yourself.
156
00:11:08,041 --> 00:11:10,281
We don't have customers,
so we don't need two people.
157
00:11:13,811 --> 00:11:15,112
Da Rim.
158
00:11:15,382 --> 00:11:18,781
You don't have to rush things
to get a job.
159
00:11:19,082 --> 00:11:21,421
Think carefully about
what you really want to do.
160
00:11:22,762 --> 00:11:24,661
You can help me
until you find a new job.
161
00:11:27,592 --> 00:11:28,992
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
162
00:11:30,102 --> 00:11:32,301
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
163
00:11:32,301 --> 00:11:33,372
What?
164
00:11:34,701 --> 00:11:36,502
What is the delivery car doing here?
165
00:11:37,771 --> 00:11:40,541
Mu Rim and Da Rim want
to run the store again.
166
00:11:40,541 --> 00:11:42,012
Until Mom, Grandpa, and Grandma
are released.
167
00:11:42,311 --> 00:11:44,811
- Really?
- Da Rim and I have...
168
00:11:45,041 --> 00:11:46,112
some time to spare.
169
00:11:47,681 --> 00:11:50,921
Then I'll help you
with the delivery after work.
170
00:11:50,921 --> 00:11:52,451
What's wrong with you guys?
171
00:11:54,151 --> 00:11:55,151
My gosh.
172
00:11:56,421 --> 00:11:59,061
Then I'll do the mending after work
that Mom used to do.
173
00:11:59,431 --> 00:12:00,732
- Are you serious?
- Really?
174
00:12:00,732 --> 00:12:02,462
- Do you really mean it?
- Yes.
175
00:12:02,832 --> 00:12:04,332
If you do the mending,
176
00:12:04,332 --> 00:12:05,972
we'll soon get more customers.
177
00:12:08,031 --> 00:12:09,771
Should we put up a sign
that says "Specialized in mending?"
178
00:12:10,642 --> 00:12:12,502
That'd be too much pressure
on Cha Rim.
179
00:12:12,541 --> 00:12:14,271
You know it'd make her run away.
180
00:12:14,811 --> 00:12:16,041
I guess you're right.
181
00:12:17,982 --> 00:12:19,012
Okay.
182
00:12:21,082 --> 00:12:23,321
Before Tae Woong came to our store,
183
00:12:23,681 --> 00:12:25,181
Mom was really busy alone.
184
00:12:25,521 --> 00:12:27,722
I remember the three of us
used to help her.
185
00:12:29,791 --> 00:12:30,821
Right.
186
00:12:51,112 --> 00:12:52,482
I miss Mom.
187
00:12:55,311 --> 00:12:57,482
Don't you think
the visiting hours are too short?
188
00:12:58,551 --> 00:12:59,592
Right.
189
00:13:04,791 --> 00:13:07,161
What is your mom doing at this hour?
190
00:13:07,892 --> 00:13:10,362
She's working at
another barbecue restaurant.
191
00:13:10,661 --> 00:13:11,832
I'm sorry.
192
00:13:13,801 --> 00:13:15,201
At another barbecue restaurant?
193
00:13:23,342 --> 00:13:25,842
Where is that other barbecue place?
194
00:13:26,781 --> 00:13:27,781
What?
195
00:13:33,252 --> 00:13:35,992
Have you guys heard or not?
196
00:13:36,122 --> 00:13:38,892
It's Gang Ju. He's...
197
00:13:39,492 --> 00:13:40,762
What is it, Gi Dung?
198
00:13:42,392 --> 00:13:43,602
What happened?
199
00:13:44,401 --> 00:13:46,002
(Sein General Hospital
Intensive Care Unit)
200
00:13:46,002 --> 00:13:47,472
He's in the ICU.
201
00:13:47,472 --> 00:13:48,832
You can't get in or visit.
202
00:13:48,832 --> 00:13:50,941
Even his mom
only sees him 30 minutes a day.
203
00:13:50,941 --> 00:13:53,311
She's out of her mind.
She's losing it.
204
00:13:53,911 --> 00:13:55,342
What on earth is going on?
205
00:13:57,041 --> 00:13:59,951
He said he had to fight
to keep his mom's money this time.
206
00:14:00,051 --> 00:14:02,411
He fought back not knowing
or caring he could die.
207
00:14:02,821 --> 00:14:04,982
He wanted to keep his mom's money.
208
00:14:07,852 --> 00:14:10,321
(Silence)
209
00:14:10,321 --> 00:14:12,262
They were indicted
for aggravated assault.
210
00:14:12,321 --> 00:14:14,092
They have previous convictions
for assault and fraud,
211
00:14:14,092 --> 00:14:15,561
so they'll do jail time.
212
00:14:15,561 --> 00:14:17,061
Darn it.
213
00:14:18,061 --> 00:14:19,931
Why does Baek Ji Yeon get away
with tax evasion?
214
00:14:21,472 --> 00:14:22,801
Even though the tax deadline
has passed,
215
00:14:22,801 --> 00:14:24,041
now that you know,
216
00:14:24,041 --> 00:14:26,811
shouldn't you have done something
to make her pay the taxes?
217
00:14:27,571 --> 00:14:29,742
If charged properly,
she should pay over 13 million.
218
00:14:30,212 --> 00:14:31,612
Why did you return all that...
219
00:14:31,612 --> 00:14:34,252
and allow her to go to a bank
in broad daylight?
220
00:14:34,612 --> 00:14:36,582
Why did you arrest just us?
221
00:14:37,082 --> 00:14:38,681
Have you lost your mind, punk?
222
00:14:39,321 --> 00:14:40,892
You're not in the right.
223
00:14:41,892 --> 00:14:42,921
Listen.
224
00:14:42,921 --> 00:14:45,262
Do you think
we wanted to return the money?
225
00:14:45,262 --> 00:14:47,262
Keep your mouth shut, you dirtbag!
226
00:14:49,431 --> 00:14:51,332
You're complaining
when a man might die?
227
00:15:04,441 --> 00:15:05,982
Darn it.
228
00:15:10,722 --> 00:15:13,592
(3H1 8032)
229
00:15:14,592 --> 00:15:17,061
Is Gang Ju doing well?
230
00:15:18,161 --> 00:15:19,392
He must've grown on me.
231
00:15:19,931 --> 00:15:21,392
He's kind of cute.
232
00:15:23,801 --> 00:15:25,301
He's in a hospital.
233
00:15:25,431 --> 00:15:26,931
What? Why?
234
00:15:27,771 --> 00:15:29,872
What did you say?
235
00:15:29,872 --> 00:15:31,171
Don't tell her.
236
00:15:32,602 --> 00:15:33,771
Why?
237
00:15:35,112 --> 00:15:36,142
Grandma.
238
00:15:36,541 --> 00:15:38,582
Who hurt that sweet boy?
239
00:15:39,181 --> 00:15:41,781
Oh, no. What now?
240
00:15:41,781 --> 00:15:43,252
Mom.
241
00:15:45,421 --> 00:15:46,622
Oh, dear.
242
00:15:52,321 --> 00:15:54,161
(2H3 6835)
243
00:15:54,161 --> 00:15:56,301
Did you come on your own?
244
00:15:59,132 --> 00:16:01,201
Did you end it with Gang Ju?
245
00:16:02,031 --> 00:16:03,771
I miss him.
246
00:16:06,612 --> 00:16:08,541
Is that too shameless of me?
247
00:16:17,521 --> 00:16:18,582
Da Rim.
248
00:16:19,151 --> 00:16:20,222
Mom.
249
00:16:21,392 --> 00:16:22,521
Mom.
250
00:16:23,791 --> 00:16:25,462
Gang Ju...
251
00:16:32,002 --> 00:16:33,201
What should we do?
252
00:16:33,571 --> 00:16:35,832
What should we do about Gang Ju?
253
00:16:46,752 --> 00:16:49,112
Mom. When will the police
return your money?
254
00:16:49,112 --> 00:16:50,982
Let me go with you.
I'll be your bodyguard.
255
00:16:50,982 --> 00:16:52,582
This time around,
I'll give up my life...
256
00:16:52,582 --> 00:16:54,151
before letting anything happen
to your money.
257
00:16:54,592 --> 00:16:58,191
Mom, I'll be all right. It's okay.
258
00:17:14,642 --> 00:17:15,741
You won't eat?
259
00:17:17,312 --> 00:17:18,681
I should die.
260
00:17:19,112 --> 00:17:20,352
I should die.
261
00:17:21,112 --> 00:17:22,552
I should just die.
262
00:17:23,221 --> 00:17:24,582
Will you starve yourself?
263
00:17:24,582 --> 00:17:25,852
If they wanted to take someone,
264
00:17:26,751 --> 00:17:29,491
they should take old me
who lived long enough.
265
00:17:29,562 --> 00:17:31,822
He did nothing to deserve this.
266
00:17:33,562 --> 00:17:34,731
We owe him...
267
00:17:36,431 --> 00:17:37,701
a great deal.
268
00:17:40,132 --> 00:17:41,132
I just...
269
00:17:43,501 --> 00:17:45,042
can't eat.
270
00:17:50,511 --> 00:17:52,842
Please. I beg of you.
271
00:17:53,151 --> 00:17:55,782
Please let Gang Ju wake up.
272
00:17:56,751 --> 00:17:59,181
Even if a crowd of people...
273
00:17:59,181 --> 00:18:01,392
ask you for something,
274
00:18:01,651 --> 00:18:04,721
push their requests aside
and grant mine first.
275
00:18:05,562 --> 00:18:07,062
Let him wake up.
276
00:18:07,431 --> 00:18:09,191
- Oh, dear.
- Goodness.
277
00:18:09,362 --> 00:18:11,261
Are you trying...
278
00:18:12,062 --> 00:18:13,772
to kill yourself with leg cramps?
279
00:18:14,332 --> 00:18:15,802
Is that what you want?
280
00:18:16,401 --> 00:18:18,741
You shouldn't kneel for so long.
281
00:18:18,971 --> 00:18:20,042
Leave me alone.
282
00:18:20,171 --> 00:18:23,711
I can't beg and plead
lying on my back.
283
00:18:23,911 --> 00:18:25,582
I'm not done.
284
00:18:27,812 --> 00:18:31,721
Please let Gang Ju wake up.
285
00:18:31,721 --> 00:18:32,782
Please.
286
00:18:33,122 --> 00:18:36,622
Won't you grant an old woman
her last wish?
287
00:18:36,622 --> 00:18:37,792
Please...
288
00:18:37,792 --> 00:18:38,822
- Oh, dear.
- My goodness.
289
00:18:38,822 --> 00:18:42,431
Gil Rye. Your legs are killing you.
290
00:18:42,532 --> 00:18:44,931
You'll die
if your circulation gets cut.
291
00:18:44,931 --> 00:18:47,302
Why won't you listen?
292
00:18:51,542 --> 00:18:52,602
Oh, dear...
293
00:18:53,542 --> 00:18:55,142
If something happens to him,
294
00:18:55,812 --> 00:18:58,711
what will become of my Da Rim?
295
00:18:59,911 --> 00:19:01,812
What will happen to us all?
296
00:19:02,382 --> 00:19:05,951
After what we did to him
and all he did for us...
297
00:19:07,352 --> 00:19:11,062
There's nothing else I can do...
298
00:19:11,062 --> 00:19:14,792
but kneel and beg for his life.
299
00:19:15,231 --> 00:19:16,461
The poor thing...
300
00:19:34,382 --> 00:19:35,882
Gang Ju.
301
00:19:38,882 --> 00:19:40,122
Gang Ju.
302
00:19:41,392 --> 00:19:42,852
Gang Ju, please.
303
00:19:48,892 --> 00:19:50,332
Please, Gang Ju.
304
00:19:53,471 --> 00:19:57,372
(Sein General Hospital)
305
00:20:22,961 --> 00:20:24,201
I'm sorry.
306
00:20:25,901 --> 00:20:27,931
Everything in his life
has gone wrong...
307
00:20:28,901 --> 00:20:30,171
since he met you.
308
00:20:31,142 --> 00:20:33,042
- Go home.
- Ms. Baek.
309
00:20:33,612 --> 00:20:35,772
Please let me see him.
310
00:20:35,911 --> 00:20:37,211
Why should I waste...
311
00:20:38,241 --> 00:20:39,342
my precious 30 minutes on you?
312
00:20:41,511 --> 00:20:42,511
Go away.
313
00:20:55,132 --> 00:20:57,362
(Damga Charcoal Grill)
314
00:21:04,872 --> 00:21:05,872
Where are you going?
315
00:21:05,872 --> 00:21:07,312
To the toilet.
316
00:21:07,671 --> 00:21:08,671
Sit back down.
317
00:21:08,671 --> 00:21:09,911
I really need to go.
318
00:21:10,082 --> 00:21:12,181
You went to the toilet
five minutes ago.
319
00:21:12,342 --> 00:21:15,112
If you can't solve a problem,
instead of running away from it,
320
00:21:15,651 --> 00:21:17,582
try even harder to focus.
321
00:21:24,761 --> 00:21:25,761
Mother.
322
00:21:28,092 --> 00:21:29,802
How is Gang Ju?
323
00:21:31,431 --> 00:21:33,501
He hasn't woken up yet.
324
00:21:33,501 --> 00:21:35,231
I'd have told you...
325
00:21:35,231 --> 00:21:36,872
before you asked if he had.
326
00:21:43,882 --> 00:21:46,282
Bom found a tutor
whom she can't beat.
327
00:21:46,282 --> 00:21:49,511
I can't believe I'm seeing her
actually sit down and study.
328
00:21:50,582 --> 00:21:53,651
It'll last a few days at most.
329
00:21:53,721 --> 00:21:56,191
Bom doesn't have
the brains to study.
330
00:21:56,721 --> 00:21:58,592
Shin's a great teacher.
331
00:21:58,592 --> 00:22:00,931
He's the best you could find.
332
00:22:00,931 --> 00:22:03,532
Bom's glued to her chair.
333
00:22:03,532 --> 00:22:06,302
She did better in her last exam.
334
00:22:08,671 --> 00:22:11,171
Shin's so smart and mature.
335
00:22:11,171 --> 00:22:13,971
He is. He's not like his mom.
336
00:22:15,671 --> 00:22:18,382
You moved him out of the ICU
when he hasn't woken up.
337
00:22:18,612 --> 00:22:20,481
Does this mean
you've given up on him?
338
00:22:22,751 --> 00:22:25,282
The CT scan showed
no additional bleeding,
339
00:22:25,282 --> 00:22:26,421
and his condition has stabilized.
340
00:22:26,421 --> 00:22:28,822
I moved him
because he can breathe on his own.
341
00:22:30,261 --> 00:22:32,862
But when will he wake up?
342
00:22:32,862 --> 00:22:35,731
There's no way to tell that
at the moment.
343
00:22:36,032 --> 00:22:38,602
The patient's will
is more crucial in these cases.
344
00:22:41,471 --> 00:22:43,901
His will?
345
00:22:46,201 --> 00:22:48,441
Gang Ju, you heard him.
346
00:22:48,612 --> 00:22:50,582
You can wake up
if you put your mind to it.
347
00:22:50,941 --> 00:22:53,011
You should wake up already.
348
00:22:53,981 --> 00:22:55,681
Don't you want to see me?
349
00:22:56,882 --> 00:22:57,921
Don't you?
350
00:22:58,681 --> 00:23:01,792
I'm sorry, Gang Ju. Please wake up.
351
00:23:02,292 --> 00:23:03,491
Wake up already.
352
00:23:03,491 --> 00:23:05,161
I know you can hear me.
353
00:23:05,522 --> 00:23:07,691
You can hear
everything I say, right?
354
00:23:10,032 --> 00:23:11,632
Please wake up.
355
00:23:32,782 --> 00:23:34,622
Where did she go
when he needs her care?
356
00:23:46,302 --> 00:23:47,372
Gang Ju.
357
00:23:48,171 --> 00:23:49,772
Everyone's worried about you.
358
00:23:51,401 --> 00:23:52,401
So is Ms. Lee.
359
00:23:53,142 --> 00:23:54,142
You'll wake up, won't you?
360
00:23:56,572 --> 00:23:59,681
You should wake up and be my son.
361
00:24:00,711 --> 00:24:01,882
What a joke.
362
00:24:02,112 --> 00:24:03,382
Gang Ju's my son.
363
00:24:03,921 --> 00:24:05,082
Isn't it too late
to claim otherwise?
364
00:24:06,991 --> 00:24:08,421
As if you have the right
to be his mom.
365
00:24:09,892 --> 00:24:13,161
To you, isn't money your child?
366
00:24:14,862 --> 00:24:15,862
Move.
367
00:24:15,961 --> 00:24:17,201
Get out.
368
00:24:18,302 --> 00:24:19,701
You're nothing to him.
369
00:24:21,731 --> 00:24:23,572
For 15 years, you had him
walk on eggshells around you.
370
00:24:24,201 --> 00:24:26,042
You were harsh on him
like you're with your employee...
371
00:24:26,142 --> 00:24:28,142
and then kicked him out
to have your biological son move in.
372
00:24:28,411 --> 00:24:29,741
You didn't just have him move in.
373
00:24:29,741 --> 00:24:32,282
You even gave him
Gang Ju's position at the company!
374
00:24:32,681 --> 00:24:35,052
So how can you even
call Gang Ju your son?
375
00:24:35,082 --> 00:24:36,251
Your son, you say?
376
00:24:37,052 --> 00:24:38,451
How shameless can you be?
377
00:24:38,451 --> 00:24:40,022
Who are you calling shameless?
378
00:24:40,221 --> 00:24:42,022
How am I the shameless one
when you chose money...
379
00:24:42,022 --> 00:24:43,322
over your son?
380
00:24:44,392 --> 00:24:46,832
He'll be in harm's way
as long as he's with you.
381
00:24:47,392 --> 00:24:49,862
I'll be protecting my son
from now on.
382
00:24:50,001 --> 00:24:51,102
Have you lost it?
383
00:24:51,701 --> 00:24:52,761
Are you insane?
384
00:24:52,901 --> 00:24:55,971
You didn't even bat an eye
when he needed a father,
385
00:24:56,102 --> 00:24:57,602
so what gives you the right?
386
00:24:57,772 --> 00:24:58,842
Lower your voice.
387
00:24:58,842 --> 00:25:00,572
Don't yell
in front of your sick son.
388
00:25:00,572 --> 00:25:01,612
Why not?
389
00:25:01,612 --> 00:25:04,011
I should raise my voice
for him to hear it.
390
00:25:04,011 --> 00:25:05,112
Gang Ju.
391
00:25:05,441 --> 00:25:08,511
Mr. Ji Seung Don
now wants you as his son.
392
00:25:08,812 --> 00:25:11,082
Even you must think
that's hilarious.
393
00:25:11,082 --> 00:25:13,181
You're my son, so what a joke!
394
00:25:13,221 --> 00:25:14,592
Don't you agree, Gang Ju?
395
00:25:18,092 --> 00:25:19,261
Hey, Gang Ju!
396
00:25:19,691 --> 00:25:21,532
Your mom abandoned you!
397
00:25:22,231 --> 00:25:24,731
She left you to fend for yourself...
398
00:25:24,731 --> 00:25:26,431
just to secure her money!
399
00:25:27,072 --> 00:25:28,931
Doesn't that upset you?
400
00:25:29,102 --> 00:25:31,901
Wake up already
and grab her by the collar!
401
00:25:33,171 --> 00:25:35,142
Don't stay asleep like that...
402
00:25:35,142 --> 00:25:37,882
and please wake up!
403
00:25:50,961 --> 00:25:54,032
Why won't you wake up
with all this commotion around you?
404
00:25:55,892 --> 00:25:57,401
Gang Ju, can't you hear us?
405
00:25:58,562 --> 00:26:02,901
Gang Ju, please wake up
and say something.
406
00:26:06,971 --> 00:26:08,072
My boy.
407
00:26:09,971 --> 00:26:11,782
My son, Seo Gang Ju.
408
00:26:13,112 --> 00:26:14,612
Do you hear me?
409
00:26:16,552 --> 00:26:17,751
Son!
410
00:26:34,832 --> 00:26:35,832
Ms. Lee.
411
00:26:40,411 --> 00:26:42,572
Did something happen to Gang Ju?
412
00:26:44,511 --> 00:26:46,481
Is he all right?
413
00:26:48,782 --> 00:26:49,951
Ms. Lee.
414
00:26:50,782 --> 00:26:52,552
Please go and talk to Gang Ju.
415
00:26:55,122 --> 00:26:57,661
Tell him to stop sleeping
and wake up.
416
00:26:58,221 --> 00:26:59,761
He won't listen to me.
417
00:27:00,191 --> 00:27:01,362
He must hate me.
418
00:27:03,161 --> 00:27:04,231
Ms. Lee.
419
00:27:04,802 --> 00:27:07,001
I think he'll wake up
if you ask him to.
420
00:27:08,471 --> 00:27:10,372
He listens to you.
421
00:27:12,971 --> 00:27:14,441
Please, Ms. Lee.
422
00:27:14,671 --> 00:27:15,971
I'm begging you.
423
00:27:16,572 --> 00:27:18,112
Please come with me.
424
00:27:19,112 --> 00:27:21,251
Please get him to wake up.
425
00:27:48,772 --> 00:27:49,941
What can I do...
426
00:27:50,181 --> 00:27:52,382
to win her over again?
427
00:27:53,441 --> 00:27:54,812
What can I do...
428
00:27:55,411 --> 00:27:57,022
to get on your good side again?
429
00:28:05,961 --> 00:28:07,132
Gang Ju.
430
00:28:08,292 --> 00:28:09,431
I'm here.
431
00:28:11,461 --> 00:28:12,802
It's been so long.
432
00:28:16,731 --> 00:28:18,342
Why are you asleep?
433
00:28:20,241 --> 00:28:21,471
Open your eyes.
434
00:28:22,342 --> 00:28:23,911
Didn't you miss me?
435
00:28:25,011 --> 00:28:26,911
I'm sorry.
436
00:28:27,481 --> 00:28:28,882
I'm sorry.
437
00:28:29,451 --> 00:28:31,022
I'm so sorry.
438
00:28:31,882 --> 00:28:33,052
Gang Ju.
439
00:28:41,862 --> 00:28:43,191
Gang Ju.
440
00:28:44,001 --> 00:28:46,461
Please open your eyes.
441
00:29:01,852 --> 00:29:03,282
(Eye Miracle:
Treatment for blindness)
442
00:29:03,282 --> 00:29:04,421
Is this it?
443
00:29:05,151 --> 00:29:06,782
The treatment Ms. Lee received?
444
00:29:09,151 --> 00:29:11,322
(Eye Miracle: 800,000 dollars)
445
00:29:11,862 --> 00:29:13,292
Are you kidding me with this price?
446
00:29:13,632 --> 00:29:15,231
Who could even afford this?
447
00:29:35,852 --> 00:29:37,151
Seo Gang Ju.
448
00:29:39,251 --> 00:29:40,491
Aren't you getting up?
449
00:29:44,491 --> 00:29:47,661
You used to pinch my cheeks
and be cheeky around me.
450
00:29:48,892 --> 00:29:50,961
If you don't wake up,
I'll get you back for it.
451
00:29:52,532 --> 00:29:54,501
Gang Ju, wake up.
452
00:29:55,431 --> 00:29:56,832
Gang Ju, please wake up.
453
00:29:57,241 --> 00:29:58,302
Look at me.
454
00:29:58,941 --> 00:30:00,102
Won't you wake up?
455
00:30:00,372 --> 00:30:02,112
I'm right here.
456
00:30:02,842 --> 00:30:05,481
Please wake up, Gang Ju.
457
00:30:07,251 --> 00:30:09,251
Is that how he showed his affection?
458
00:30:11,822 --> 00:30:13,991
I guess he liked you a lot.
459
00:30:15,721 --> 00:30:17,661
That's a side of him
I never got to see.
460
00:30:19,622 --> 00:30:20,931
Have you eaten?
461
00:30:20,931 --> 00:30:22,431
It seemed like
you weren't eating well,
462
00:30:22,431 --> 00:30:23,931
so I packed some food.
463
00:30:25,562 --> 00:30:27,872
But I'm a picky eater.
464
00:30:33,572 --> 00:30:34,612
What's this?
465
00:30:35,042 --> 00:30:36,042
These...
466
00:30:36,941 --> 00:30:38,481
Are these even edible?
467
00:30:38,481 --> 00:30:40,481
They looked better earlier.
468
00:30:41,151 --> 00:30:43,282
I guess they burst open on the way.
I'm sorry.
469
00:30:44,481 --> 00:30:46,622
- I'll put it away.
- Wait.
470
00:30:46,921 --> 00:30:48,251
I'll at least try one.
471
00:30:59,132 --> 00:31:01,171
Well, it's not bad.
472
00:31:02,632 --> 00:31:04,001
You should eat too.
473
00:31:04,572 --> 00:31:07,142
I only packed
one pair of chopsticks.
474
00:31:13,011 --> 00:31:14,011
Here.
475
00:31:14,651 --> 00:31:15,711
Go on.
476
00:31:21,691 --> 00:31:24,761
I'm not eating these
because they're tasty,
477
00:31:24,892 --> 00:31:26,292
but because I'm hungry.
478
00:31:26,661 --> 00:31:29,691
Don't get the wrong idea
just because I'm letting you...
479
00:31:29,761 --> 00:31:32,931
in this hospital room
and eating your food.
480
00:31:33,001 --> 00:31:35,532
I'm not giving you two
my approval to date.
481
00:31:36,132 --> 00:31:37,802
I just want you
to help Gang Ju wake up.
482
00:31:39,201 --> 00:31:40,302
I know.
483
00:31:41,911 --> 00:31:44,481
He won't wake up
even though you're here.
484
00:31:45,981 --> 00:31:48,312
Are you sure he loves you?
485
00:31:48,751 --> 00:31:50,211
I still love him.
486
00:31:50,822 --> 00:31:52,721
Maybe he's had a change of heart.
487
00:31:53,352 --> 00:31:54,622
Could that be it?
488
00:31:55,792 --> 00:31:56,852
Maybe.
489
00:31:57,491 --> 00:31:59,691
I coldly turned him away
demanding a breakup.
490
00:32:00,562 --> 00:32:03,161
Talking to him doesn't seem to work.
491
00:32:04,562 --> 00:32:07,302
- Have you given him a kiss?
- Sorry?
492
00:32:07,302 --> 00:32:09,431
Shouldn't we try everything
to get him to wake up?
493
00:32:09,431 --> 00:32:11,441
Didn't you kiss him
when you two were alone?
494
00:32:12,072 --> 00:32:13,102
I didn't.
495
00:32:14,211 --> 00:32:16,042
Go ahead and do it.
496
00:32:16,642 --> 00:32:17,711
Now?
497
00:32:17,711 --> 00:32:19,011
What's wrong with that?
498
00:32:19,011 --> 00:32:20,582
Kiss him on the forehead
and on the cheeks.
499
00:32:20,582 --> 00:32:22,312
If he still doesn't wake up,
500
00:32:22,711 --> 00:32:24,921
try kissing him on the lips.
501
00:32:26,852 --> 00:32:30,461
Have you not done it
with him before?
502
00:32:31,161 --> 00:32:32,362
You're being a prude, aren't you?
503
00:32:32,362 --> 00:32:34,862
We even slept together. Oh, dear.
504
00:32:34,862 --> 00:32:35,931
What?
505
00:32:35,991 --> 00:32:37,261
My goodness.
506
00:32:38,701 --> 00:32:40,701
Well... Okay.
507
00:32:41,602 --> 00:32:42,931
I get that.
508
00:32:42,931 --> 00:32:45,001
So do whatever you want...
509
00:32:45,001 --> 00:32:46,572
except for the sleeping thing.
510
00:32:46,572 --> 00:32:48,711
As long as it wakes him up,
511
00:32:48,711 --> 00:32:50,142
I don't mind at all.
512
00:32:51,911 --> 00:32:54,711
And I'm not forcing you to do this.
513
00:32:55,582 --> 00:32:57,582
You like Gang Ju, don't you?
514
00:32:57,582 --> 00:32:58,582
You love him, right?
515
00:32:58,582 --> 00:33:00,622
Yes. Of course, I do.
516
00:33:01,251 --> 00:33:02,292
Fine.
517
00:33:02,292 --> 00:33:03,921
I'll be home then.
518
00:33:03,921 --> 00:33:05,991
Do whatever you want to do with him.
519
00:33:05,991 --> 00:33:06,991
Okay?
520
00:33:09,532 --> 00:33:11,501
If he wakes up,
521
00:33:11,501 --> 00:33:13,302
call me right away.
522
00:33:13,302 --> 00:33:14,431
- Okay?
- Yes.
523
00:33:53,602 --> 00:33:55,142
(50 dollars)
524
00:34:02,211 --> 00:34:03,981
Didn't he wake up
even after the kiss?
525
00:34:05,582 --> 00:34:06,822
It didn't work?
526
00:34:08,651 --> 00:34:10,921
Maybe Gang Ju
doesn't like me anymore.
527
00:34:11,892 --> 00:34:13,261
I'm sorry, Ms. Baek.
528
00:34:15,062 --> 00:34:16,232
Okay.
529
00:34:16,732 --> 00:34:18,161
Would you switch with me?
530
00:34:18,161 --> 00:34:19,361
Do you want me to come over?
531
00:34:19,361 --> 00:34:21,631
He doesn't like either me or you.
532
00:34:22,701 --> 00:34:24,442
What does he like then?
533
00:34:25,672 --> 00:34:27,341
He isn't so interested in money.
534
00:34:27,911 --> 00:34:30,582
He wouldn't budge
even if I gave him all my money.
535
00:34:32,482 --> 00:34:33,482
Hey.
536
00:34:33,482 --> 00:34:35,752
I will give you
my ten million dollars now.
537
00:34:35,752 --> 00:34:36,881
You can have it all.
538
00:34:36,881 --> 00:34:38,451
It's all yours.
539
00:34:39,482 --> 00:34:40,652
Does he respond to that?
540
00:34:41,091 --> 00:34:42,252
Not at all.
541
00:34:43,292 --> 00:34:45,491
Hey, I'll donate
my ten million dollars...
542
00:34:45,491 --> 00:34:48,062
to people in need instead of you.
543
00:34:48,062 --> 00:34:49,491
I mean, all my ten million dollars.
544
00:34:50,232 --> 00:34:51,931
What was that? To people...
545
00:34:51,931 --> 00:34:54,131
who need eye surgery
like Ms. Lee did.
546
00:34:54,131 --> 00:34:55,531
I'll pay for their surgery.
547
00:34:56,071 --> 00:34:57,471
I saw signs everywhere...
548
00:34:57,471 --> 00:34:59,502
that ask for some donation
to the hospital.
549
00:35:02,142 --> 00:35:03,272
See?
550
00:35:03,272 --> 00:35:05,911
Hey. It's ten million dollars
I'm talking about.
551
00:35:05,911 --> 00:35:08,812
The surgery Ms. Lee had
cost 800,000 dollars.
552
00:35:09,582 --> 00:35:12,622
It's enough to cover the cost
of the surgery for 12 people.
553
00:35:18,591 --> 00:35:19,661
Ms. Lee.
554
00:35:19,922 --> 00:35:21,031
Yes, Ms. Baek.
555
00:35:22,761 --> 00:35:23,792
Ms. Lee...
556
00:35:27,102 --> 00:35:29,332
Why? What's wrong?
557
00:35:48,152 --> 00:35:50,522
When I was talking earlier,
558
00:35:50,522 --> 00:35:51,991
he showed some response.
559
00:35:51,991 --> 00:35:53,161
What did you say?
560
00:35:53,161 --> 00:35:54,161
What?
561
00:35:54,732 --> 00:35:57,332
I said I'd donate
my ten million dollars...
562
00:35:57,332 --> 00:36:00,062
for people who need eye surgery
like you did.
563
00:36:00,332 --> 00:36:03,471
And his eyelids fluttered a little.
564
00:36:07,172 --> 00:36:08,411
Ms. Baek!
565
00:36:16,551 --> 00:36:17,551
Gang Ju.
566
00:36:21,192 --> 00:36:24,192
Gang Ju!
567
00:36:29,261 --> 00:36:30,261
My son.
568
00:36:30,661 --> 00:36:32,531
Gang Ju.
569
00:36:32,531 --> 00:36:33,902
My son!
570
00:36:34,431 --> 00:36:37,542
Gang Ju. Hang in there, Gang Ju!
571
00:36:41,442 --> 00:36:44,712
Gang Ju.
572
00:36:53,321 --> 00:36:54,422
Gang Ju.
573
00:36:57,122 --> 00:36:58,192
Gang Ju.
574
00:37:05,002 --> 00:37:06,062
Mom.
575
00:37:06,301 --> 00:37:09,031
Yes! Your mom is here, Gang Ju!
576
00:37:09,201 --> 00:37:11,201
I'm right here!
577
00:37:11,201 --> 00:37:13,471
I will use my money for good!
578
00:37:13,902 --> 00:37:15,942
Gang Ju, stop sleeping. Okay?
579
00:37:20,411 --> 00:37:21,982
- Ms. Baek.
- Yes?
580
00:37:21,982 --> 00:37:24,381
You asked me to kiss him
on the forehead, right?
581
00:37:24,582 --> 00:37:25,582
What?
582
00:37:25,852 --> 00:37:26,922
Well... Yes.
583
00:37:28,091 --> 00:37:29,352
But...
584
00:37:34,531 --> 00:37:35,892
Did you tell her to do that?
585
00:37:36,031 --> 00:37:37,062
What?
586
00:37:37,462 --> 00:37:38,631
Yes.
587
00:37:39,002 --> 00:37:41,571
And you told me
to kiss him on the cheek.
588
00:37:41,672 --> 00:37:42,732
What?
589
00:37:46,272 --> 00:37:48,241
Did you really say that?
590
00:37:49,772 --> 00:37:50,812
Yes.
591
00:37:51,241 --> 00:37:54,611
Am I dreaming? I must be dreaming.
592
00:37:54,611 --> 00:37:56,582
No, this isn't a dream.
593
00:37:56,582 --> 00:37:59,281
Stop sleeping! Don't fall asleep!
594
00:37:59,422 --> 00:38:00,522
I love you.
595
00:38:03,422 --> 00:38:04,892
I love you, Gang Ju.
596
00:38:07,392 --> 00:38:08,462
What...
597
00:38:13,732 --> 00:38:14,732
You...
598
00:38:15,701 --> 00:38:17,172
don't love me anymore.
599
00:38:19,801 --> 00:38:20,812
Go...
600
00:38:20,812 --> 00:38:23,942
Okay. Go ahead
and do what you were doing.
601
00:38:23,942 --> 00:38:25,082
I'll wait outside.
602
00:38:25,082 --> 00:38:26,712
Do it as much as you want.
603
00:38:26,712 --> 00:38:28,411
Okay? You should do it
when you are alive.
604
00:38:28,411 --> 00:38:29,411
Mom.
605
00:38:29,411 --> 00:38:30,411
What?
606
00:38:30,881 --> 00:38:32,982
You have to keep your promise
about the donation.
607
00:38:33,051 --> 00:38:34,692
Don't change your mind.
608
00:38:35,922 --> 00:38:36,991
Okay.
609
00:38:40,491 --> 00:38:41,692
I missed you.
610
00:38:44,631 --> 00:38:45,701
Thank you.
611
00:39:12,122 --> 00:39:13,221
What are you doing here?
612
00:39:14,692 --> 00:39:16,261
Don't go in. Stay here.
613
00:39:41,922 --> 00:39:43,422
I love you, Da Rim.
614
00:39:47,931 --> 00:39:48,962
I love you too.
615
00:39:48,962 --> 00:39:51,031
I said that more than a thousand times
while lying in bed.
616
00:39:51,402 --> 00:39:52,562
Did you not hear that?
617
00:39:56,902 --> 00:39:58,741
I didn't hear it even once.
618
00:39:59,241 --> 00:40:00,502
Then I'll say it...
619
00:40:01,411 --> 00:40:03,312
a thousand times
and then a thousand times more.
620
00:40:04,212 --> 00:40:05,312
It's okay.
621
00:40:06,982 --> 00:40:08,551
I will say it...
622
00:40:10,051 --> 00:40:11,582
as many times as you did.
623
00:40:25,931 --> 00:40:27,732
(10 months later)
624
00:40:28,531 --> 00:40:30,071
My shoulders are stiff.
625
00:40:34,341 --> 00:40:36,741
Mother, this is Soo Ji.
626
00:40:37,042 --> 00:40:39,611
I'm ashamed to meet you,
so I'm writing a letter instead.
627
00:40:40,212 --> 00:40:41,381
I'm sorry.
628
00:40:45,652 --> 00:40:48,352
I go to the dry cleaner's
every day these days.
629
00:40:49,692 --> 00:40:52,361
I didn't go there
even when you were there.
630
00:40:53,522 --> 00:40:55,591
I don't have anything to wash,
but I go there.
631
00:40:58,761 --> 00:41:00,971
Going there makes me angry,
but I still go.
632
00:41:02,571 --> 00:41:04,232
He doesn't tell me to stop coming.
633
00:41:06,042 --> 00:41:08,241
I don't know
how things will turn out for us,
634
00:41:08,772 --> 00:41:10,071
but I think...
635
00:41:10,071 --> 00:41:13,511
we should keep seeing each other
until we find an answer.
636
00:41:22,221 --> 00:41:23,591
(Police)
637
00:41:28,031 --> 00:41:30,161
Inmate number 6835.
You have a visitor.
638
00:41:35,571 --> 00:41:38,272
You didn't expect to see me,
did you?
639
00:41:39,841 --> 00:41:43,511
I hear you're a model prisoner.
640
00:41:47,082 --> 00:41:50,312
Have you been well?
641
00:41:50,881 --> 00:41:53,181
I'm not doing well.
642
00:41:54,591 --> 00:41:55,792
I'm human too.
643
00:41:56,622 --> 00:41:58,721
How could I be well
after what happened?
644
00:42:00,091 --> 00:42:02,062
We were in-laws at one time.
645
00:42:03,562 --> 00:42:05,402
You did your job.
646
00:42:06,962 --> 00:42:08,471
Staying here...
647
00:42:09,002 --> 00:42:12,042
made me realize
what a grave crime I committed.
648
00:42:15,172 --> 00:42:18,411
Thank you for arresting me.
649
00:42:21,451 --> 00:42:23,181
I'm not sure if you heard,
650
00:42:23,652 --> 00:42:26,181
but Soo Ji visits Mu Rim every day.
651
00:42:27,951 --> 00:42:29,591
We're told...
652
00:42:29,852 --> 00:42:31,321
to hate the crime...
653
00:42:31,792 --> 00:42:33,622
but not the person.
654
00:42:33,962 --> 00:42:37,031
It's really hard
to put into practice.
655
00:42:38,232 --> 00:42:41,002
My Soo Ji
seems to be able to do that.
656
00:42:42,672 --> 00:42:46,471
I thought about it as well.
657
00:42:47,971 --> 00:42:49,812
Once you all pay the price,
658
00:42:50,571 --> 00:42:54,212
I think the decision
is my daughter's to make.
659
00:42:57,721 --> 00:42:59,281
- What?
- I plan to wait...
660
00:42:59,852 --> 00:43:01,752
and watch for now.
661
00:43:02,892 --> 00:43:03,951
Would that...
662
00:43:04,721 --> 00:43:08,832
make you feel uncomfortable?
663
00:43:14,971 --> 00:43:17,732
I don't have the right
to feel uncomfortable.
664
00:43:19,872 --> 00:43:23,872
I'll take that to mean
we're on the same page.
665
00:43:24,611 --> 00:43:25,642
My gosh.
666
00:43:30,582 --> 00:43:32,622
It's not easy being in prison.
667
00:43:33,582 --> 00:43:35,152
Your time's almost up.
668
00:43:36,352 --> 00:43:37,821
I wish you good health.
669
00:43:59,881 --> 00:44:02,582
(Keep Doors Locked)
670
00:44:03,712 --> 00:44:05,622
- Can you get it for me?
- Yes.
671
00:44:06,051 --> 00:44:08,252
Mother. The side dishes are spicy.
672
00:44:08,252 --> 00:44:10,152
Don't eat much.
It's bad for your stomach.
673
00:44:10,422 --> 00:44:11,792
Okay.
674
00:44:11,792 --> 00:44:12,821
Thanks.
675
00:44:13,292 --> 00:44:15,631
Be sure to take this
right after your meal.
676
00:44:15,631 --> 00:44:17,062
- Don't forget it.
- Okay.
677
00:44:17,091 --> 00:44:19,131
Will you please make sure...
678
00:44:19,232 --> 00:44:21,672
my mother-in-law takes her medicine?
679
00:44:21,672 --> 00:44:23,531
Don't you worry.
680
00:44:23,531 --> 00:44:25,442
- You got us so many snacks.
- Right.
681
00:44:25,442 --> 00:44:26,872
I'm in a good mood.
682
00:44:27,502 --> 00:44:29,741
I'll treat you to lattes later.
683
00:44:30,341 --> 00:44:32,241
- You will?
- Thank you.
684
00:44:33,312 --> 00:44:35,511
- Take care.
- Enjoy your meal, Mother.
685
00:44:35,511 --> 00:44:36,551
I will.
686
00:44:36,551 --> 00:44:39,451
(Prison Assistant)
687
00:44:44,761 --> 00:44:46,292
A year flashed by.
688
00:44:46,721 --> 00:44:48,261
It didn't flash by.
689
00:44:49,832 --> 00:44:53,531
I was so scared
my wife would die here.
690
00:44:54,502 --> 00:44:56,431
She's 91 years old.
691
00:44:57,872 --> 00:44:58,971
She's old.
692
00:44:58,971 --> 00:45:01,272
The crybaby's about to cry again.
693
00:45:02,172 --> 00:45:04,372
Don't talk about her.
694
00:45:05,781 --> 00:45:07,111
Once you get out,
695
00:45:08,352 --> 00:45:09,911
don't commit a crime again.
696
00:45:10,551 --> 00:45:12,422
Life flies by like an arrow.
697
00:45:12,551 --> 00:45:14,221
I don't think I was born long ago,
698
00:45:16,252 --> 00:45:17,892
but I'm 90 already.
699
00:45:22,332 --> 00:45:23,431
Life...
700
00:45:24,661 --> 00:45:26,062
is really short.
701
00:45:27,531 --> 00:45:28,531
It's so short.
702
00:45:36,772 --> 00:45:38,011
That suits you.
703
00:45:38,011 --> 00:45:40,542
You want me to wear this forever?
704
00:45:40,712 --> 00:45:43,411
No. I meant the color suited you.
705
00:45:44,312 --> 00:45:46,152
- Go away.
- Wait.
706
00:45:50,252 --> 00:45:52,392
Why did you come back?
Aren't you busy?
707
00:45:52,861 --> 00:45:54,422
Are you ditching your duties...
708
00:45:54,422 --> 00:45:55,892
while your two sons slave away?
709
00:45:56,031 --> 00:45:57,591
I'll take a sabbatical.
710
00:45:58,301 --> 00:45:59,531
I'm having a year-long break.
711
00:45:59,531 --> 00:46:01,471
My gosh. You're too spoiled.
712
00:46:01,832 --> 00:46:04,571
Is there anywhere you'd like to go?
713
00:46:05,872 --> 00:46:07,201
Let's travel when you get out.
714
00:46:07,272 --> 00:46:09,341
I promised to be your tour guide.
715
00:46:10,241 --> 00:46:12,482
Are you insane? That's stupid.
716
00:46:13,642 --> 00:46:15,082
I looked it up.
717
00:46:15,911 --> 00:46:18,451
A cruise sounded nice,
but we'd be cooped up.
718
00:46:18,922 --> 00:46:21,792
That would be suffocating
right after a year in prison.
719
00:46:23,752 --> 00:46:27,062
Let's go where
we can enjoy open space...
720
00:46:27,422 --> 00:46:28,661
in the wild outdoors.
721
00:46:29,491 --> 00:46:31,301
You can do everything you want.
722
00:46:32,232 --> 00:46:33,832
Where is that?
723
00:46:35,372 --> 00:46:36,931
Let's walk the Way of St. James.
724
00:46:37,301 --> 00:46:40,942
We can walk when we want,
rest when we want,
725
00:46:41,341 --> 00:46:42,812
and eat when we want.
726
00:46:43,971 --> 00:46:45,942
You can do everything you want.
727
00:46:46,111 --> 00:46:47,681
We'll be completely free.
728
00:46:49,482 --> 00:46:51,582
Let's walk to our heart's content
for a month or so.
729
00:46:52,352 --> 00:46:53,551
And think as well.
730
00:46:55,321 --> 00:46:56,352
Hey.
731
00:46:57,091 --> 00:46:59,761
Thinking is all I do in here.
732
00:46:59,761 --> 00:47:01,832
What more should I think about
for a whole month?
733
00:47:01,962 --> 00:47:03,392
You want us to walk for that long?
734
00:47:03,531 --> 00:47:05,062
Do you want to torture me?
735
00:47:05,301 --> 00:47:07,102
You can do that on your own.
736
00:47:08,172 --> 00:47:10,631
I thought you'd like the idea.
You don't like it?
737
00:47:12,872 --> 00:47:16,272
I'll think of something else to do
and come back.
738
00:47:17,741 --> 00:47:19,111
Don't come if you'll just be silly.
739
00:47:24,181 --> 00:47:25,252
Am I...
740
00:47:25,852 --> 00:47:27,221
the only friend you have?
741
00:47:27,221 --> 00:47:29,321
I'm the only person
you can travel with?
742
00:47:30,422 --> 00:47:31,491
Go away.
743
00:47:32,962 --> 00:47:34,062
Bong Hee.
744
00:47:40,562 --> 00:47:43,372
I'll see you outside next time.
745
00:47:44,071 --> 00:47:45,102
Okay.
746
00:47:55,312 --> 00:47:56,812
(Cheonglyeom Penitentiary)
747
00:47:58,051 --> 00:48:00,122
They should be out by now.
748
00:48:20,672 --> 00:48:24,142
(Keep Order)
749
00:48:36,392 --> 00:48:38,622
(Cheonglyeom Penitentiary)
750
00:48:42,491 --> 00:48:44,661
(Cheonglyeom Penitentiary)
751
00:48:56,911 --> 00:48:57,971
Grandpa.
752
00:48:59,341 --> 00:49:00,341
Hello.
753
00:49:01,111 --> 00:49:02,111
Father.
754
00:49:05,051 --> 00:49:07,551
Father. I'm glad you're okay.
755
00:49:12,491 --> 00:49:15,332
- Gil Rye.
- Yes.
756
00:49:15,491 --> 00:49:16,892
My Half-a-person.
757
00:49:17,361 --> 00:49:19,131
My Half-a-person.
758
00:49:20,161 --> 00:49:21,502
Hello.
759
00:49:22,602 --> 00:49:23,701
My gosh.
760
00:49:24,672 --> 00:49:26,602
My soul's other half.
761
00:49:27,201 --> 00:49:29,911
Well done, Man Deuk.
762
00:49:30,672 --> 00:49:31,982
I missed you.
763
00:49:33,011 --> 00:49:34,381
Are you ill or in pain?
764
00:49:35,312 --> 00:49:38,321
I had Bong Hee to look out for me.
765
00:49:38,922 --> 00:49:41,491
She took good care of me.
766
00:49:41,491 --> 00:49:43,692
- Don't worry.
- Okay.
767
00:49:45,122 --> 00:49:46,292
My daughter-in-law...
768
00:49:47,361 --> 00:49:50,832
had to look after us even in prison.
I'm sorry.
769
00:49:50,832 --> 00:49:52,402
It was nothing at all.
770
00:49:53,801 --> 00:49:56,631
Mother worried so much about you.
771
00:49:56,832 --> 00:49:59,341
What? I did not.
772
00:50:01,672 --> 00:50:03,542
The neighborhood felt empty,
773
00:50:03,542 --> 00:50:06,542
and it was boring
without you around.
774
00:50:06,542 --> 00:50:08,681
- Okay.
- I missed you.
775
00:50:08,681 --> 00:50:09,681
Oh, well.
776
00:50:09,681 --> 00:50:11,622
- I'm glad you're out.
- Thanks.
777
00:50:12,352 --> 00:50:13,652
Thank you, Hae Ja.
778
00:50:13,951 --> 00:50:17,051
I heard you looked after the kids.
779
00:50:17,051 --> 00:50:18,922
I tried.
780
00:50:18,922 --> 00:50:19,991
Goodness.
781
00:50:21,091 --> 00:50:22,131
Grandpa.
782
00:50:22,991 --> 00:50:24,091
Eat it while it's warm.
783
00:50:25,161 --> 00:50:27,002
- You too, Grandma.
- Okay.
784
00:50:27,462 --> 00:50:28,471
This is yours, Mom.
785
00:50:29,902 --> 00:50:31,741
This is no longer a thing,
786
00:50:31,741 --> 00:50:33,301
but I insisted.
787
00:50:33,542 --> 00:50:34,701
Take a bite.
788
00:50:34,801 --> 00:50:36,042
Why did you...
789
00:50:36,042 --> 00:50:38,411
bring three blocks of tofu?
790
00:50:38,681 --> 00:50:41,852
We could've shared one block.
791
00:50:41,982 --> 00:50:45,451
We didn't want you
to get into more trouble together.
792
00:50:45,922 --> 00:50:48,221
It's not ideal
if you get on too well.
793
00:50:49,252 --> 00:50:51,221
Okay, fine.
794
00:50:52,422 --> 00:50:53,622
Until we die,
795
00:50:54,161 --> 00:50:57,091
let's never steal again.
796
00:50:57,661 --> 00:50:58,832
Mother, Father.
797
00:50:59,431 --> 00:51:02,301
Let's promise to look out
for each other forever.
798
00:51:02,471 --> 00:51:05,402
- You bet.
- You bet.
799
00:51:17,982 --> 00:51:19,181
We'll take all day at this rate.
800
00:51:19,681 --> 00:51:22,022
Let's get going. Come on.
801
00:51:22,022 --> 00:51:24,451
- Sure.
- Off we go.
802
00:51:27,721 --> 00:51:29,062
- I know it was rough.
- Right.
803
00:51:38,172 --> 00:51:39,471
Did you learn how to drive?
804
00:51:40,571 --> 00:51:42,511
She got her driver's license
and studied merchandising.
805
00:51:42,511 --> 00:51:44,111
Da Rim kept herself busy.
806
00:51:44,642 --> 00:51:47,111
Mer... What's that?
807
00:51:47,411 --> 00:51:49,252
Mom, fasten your seat belt first.
808
00:51:49,752 --> 00:51:51,681
She's studying to become
a fashion merchandiser.
809
00:51:51,951 --> 00:51:52,951
Someone who decides
what should be produced...
810
00:51:52,951 --> 00:51:54,681
and thinks of...
811
00:51:54,681 --> 00:51:56,821
better marketing strategies
with fashion designers.
812
00:51:58,861 --> 00:52:01,361
Da Rim, follow Mu Rim's car.
813
00:52:01,361 --> 00:52:02,361
Sure.
814
00:52:02,361 --> 00:52:03,962
After learning well
about the industry,
815
00:52:03,962 --> 00:52:05,732
she'll work hard to make it
as a fashion merchandiser.
816
00:52:05,732 --> 00:52:07,431
Have you found what you want to do?
817
00:52:08,872 --> 00:52:10,272
I'm going to give it a try.
818
00:52:12,172 --> 00:52:13,971
By the way, how's Gang Ju?
819
00:52:13,971 --> 00:52:16,611
Mom!
820
00:52:16,611 --> 00:52:18,442
Mom?
821
00:52:18,942 --> 00:52:19,942
Hold on.
822
00:52:20,212 --> 00:52:23,652
Didn't you donate
all the money to the hospital?
823
00:52:24,681 --> 00:52:27,051
What? I don't have any money.
824
00:52:27,051 --> 00:52:29,922
Look at me. Look.
825
00:52:29,922 --> 00:52:32,392
Was it for just one person?
826
00:52:32,392 --> 00:52:34,692
You donated 800,000 dollars
for one person's eye surgery?
827
00:52:35,392 --> 00:52:37,931
Hey. 800,000 dollars
is a large sum of money.
828
00:52:38,131 --> 00:52:41,031
I should have money left to spend.
829
00:52:41,031 --> 00:52:43,402
I expected no less, Mom.
830
00:52:44,872 --> 00:52:47,102
You still value money
over your own son, right?
831
00:52:47,102 --> 00:52:48,812
You easily go back on your word,
832
00:52:48,812 --> 00:52:50,772
but I let it slip my mind.
833
00:52:50,772 --> 00:52:53,442
Consider me defeated.
834
00:52:53,442 --> 00:52:56,352
I regained consciousness
after hearing about your donation,
835
00:52:56,881 --> 00:52:59,051
but you only helped one person.
836
00:52:59,622 --> 00:53:02,451
I thought you'd help all 12 people.
837
00:53:03,692 --> 00:53:07,661
That's lousy of you, Mom.
838
00:53:08,732 --> 00:53:10,962
- Unbelievable.
- Gosh, that hurts.
839
00:53:11,661 --> 00:53:13,031
You brat!
840
00:53:20,172 --> 00:53:21,502
Ms. Baek Ji Yeon.
841
00:53:21,502 --> 00:53:24,812
Could you come
to my office tomorrow?
842
00:53:27,511 --> 00:53:28,781
- There.
- Goodness.
843
00:53:29,181 --> 00:53:31,411
There's no place like home.
844
00:53:31,411 --> 00:53:34,982
Goodness. Why say what's obvious?
845
00:53:37,051 --> 00:53:39,821
Grandma,
Tae Woong wants to marry me...
846
00:53:39,821 --> 00:53:41,861
and have a life like yours.
847
00:53:42,431 --> 00:53:44,832
- What? Really?
- What? Really?
848
00:53:44,832 --> 00:53:46,201
- Yes.
- My gosh.
849
00:53:46,462 --> 00:53:49,131
That's great news!
850
00:53:51,172 --> 00:53:53,502
It's a good thing we were able...
851
00:53:53,502 --> 00:53:55,411
to survive prison, Man Deuk.
852
00:53:55,411 --> 00:53:56,812
- Tell me about it.
- Goodness.
853
00:53:56,812 --> 00:54:00,011
Tae Woong is the kind of man
every woman would want as a husband.
854
00:54:00,982 --> 00:54:04,051
Does that mean
you'll accept me as your family?
855
00:54:04,111 --> 00:54:06,852
- Of course!
- Of course!
856
00:54:10,352 --> 00:54:12,721
Goodness. I'll be hot.
857
00:54:13,062 --> 00:54:14,622
Make sure you're warm
under the covers.
858
00:54:15,392 --> 00:54:17,832
I got used to sleeping
in a cold room.
859
00:54:17,832 --> 00:54:19,431
This is too warm for me.
860
00:54:20,002 --> 00:54:21,531
You had it rough, Mom.
861
00:54:24,971 --> 00:54:26,602
It's great to be home.
862
00:54:30,971 --> 00:54:32,642
I love your smell.
863
00:54:36,082 --> 00:54:37,582
- Da Rim.
- Yes?
864
00:54:40,321 --> 00:54:42,022
Back when I was in prison,
865
00:54:42,022 --> 00:54:44,221
I counted down the days
until my release.
866
00:54:47,761 --> 00:54:50,392
I thought your grandmother
couldn't die in prison.
867
00:54:50,392 --> 00:54:53,502
I kept my head on straight
to make sure she made it out.
868
00:54:53,502 --> 00:54:55,602
She stayed in another cell,
but I still looked out for her.
869
00:54:55,602 --> 00:54:58,502
I never let my guard down,
and I didn't even catch a cold.
870
00:54:59,372 --> 00:55:00,902
My menopausal symptoms
are also gone.
871
00:55:01,672 --> 00:55:02,942
My cheeks aren't burning anymore.
872
00:55:03,111 --> 00:55:04,111
I know.
873
00:55:04,542 --> 00:55:07,312
Even menopause must've found it
impossible to survive prison.
874
00:55:09,852 --> 00:55:11,352
Do you want to sleep
next to me tonight?
875
00:55:13,482 --> 00:55:15,051
- Come on.
- Sure.
876
00:55:23,392 --> 00:55:25,031
I love you, Mom.
877
00:55:25,902 --> 00:55:27,332
(Sein General Hospital)
878
00:55:27,332 --> 00:55:28,571
(Treatment Room 2)
879
00:55:30,571 --> 00:55:33,801
The drug that was injected...
880
00:55:34,042 --> 00:55:36,312
gradually got absorbed
into the eyes,
881
00:55:36,312 --> 00:55:37,812
and your vision has improved.
882
00:55:37,812 --> 00:55:38,942
I see no side effects.
883
00:55:39,241 --> 00:55:40,411
There's no stinging
in the eyes, right?
884
00:55:42,451 --> 00:55:43,451
There isn't.
885
00:55:44,312 --> 00:55:45,482
Is he your boyfriend?
886
00:55:46,381 --> 00:55:47,422
I am.
887
00:55:48,821 --> 00:55:50,152
She told me to behave...
888
00:55:50,152 --> 00:55:51,551
because I had to get on
your good side.
889
00:55:52,062 --> 00:55:53,192
Thank you, Doctor.
890
00:55:53,491 --> 00:55:55,462
I'm the one who's grateful.
891
00:55:56,161 --> 00:55:57,261
Seeing you...
892
00:55:57,261 --> 00:55:59,701
lead a normal life like others
after the surgery...
893
00:55:59,701 --> 00:56:01,462
brings me joy.
894
00:56:02,602 --> 00:56:04,431
Then, I'll see you in a year's time.
895
00:56:04,431 --> 00:56:05,442
Sure, Doctor.
896
00:56:06,602 --> 00:56:07,872
I'll come with you.
897
00:56:11,042 --> 00:56:13,881
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
898
00:56:27,122 --> 00:56:29,292
Do you have anything
that needs dry cleaning?
899
00:56:34,631 --> 00:56:35,971
I need my shoes washed.
900
00:56:36,172 --> 00:56:37,172
Sure.
901
00:56:58,152 --> 00:56:59,721
Why did you never tell me?
902
00:57:00,792 --> 00:57:02,562
Is it because you didn't trust me?
903
00:57:04,931 --> 00:57:07,201
I didn't tell you
because you'd be understanding.
904
00:57:09,002 --> 00:57:10,031
Then,
905
00:57:10,971 --> 00:57:12,571
you would've also lost your badge.
906
00:57:15,511 --> 00:57:16,542
All right.
907
00:57:17,312 --> 00:57:18,511
That's good enough for me.
908
00:57:41,062 --> 00:57:44,971
(Damga Charcoal Grill)
909
00:57:52,111 --> 00:57:53,841
Don't work
at another barbecue restaurant!
910
00:57:56,482 --> 00:57:57,982
Work with me here.
911
00:58:00,821 --> 00:58:03,522
I'm not sure
I can just work with you here.
912
00:58:05,022 --> 00:58:06,062
Okay then.
913
00:58:08,462 --> 00:58:11,531
We can work together
and do other things.
914
00:58:20,142 --> 00:58:21,172
Other things...
915
00:58:22,642 --> 00:58:23,642
as in what?
916
00:58:23,741 --> 00:58:26,741
As long as it doesn't involve theft,
917
00:58:28,642 --> 00:58:29,681
it can be anything, okay?
918
00:58:30,152 --> 00:58:31,181
Unbelievable.
919
00:58:35,522 --> 00:58:36,522
Follow me.
920
00:58:36,652 --> 00:58:38,422
Hold on. Wait!
921
00:58:38,422 --> 00:58:41,192
(Sein General Hospital)
922
00:58:45,232 --> 00:58:46,701
Is this it?
923
00:58:48,502 --> 00:58:49,531
Come in.
924
00:58:51,701 --> 00:58:53,571
- Hello.
- Welcome.
925
00:58:53,571 --> 00:58:54,642
Please have a seat.
926
00:58:57,511 --> 00:58:58,812
I thought my work was done.
927
00:58:59,982 --> 00:59:01,241
Well, I know...
928
00:59:01,241 --> 00:59:04,082
you didn't want me to share
your contact information.
929
00:59:04,082 --> 00:59:05,082
Right.
930
00:59:05,082 --> 00:59:07,381
So I didn't tell anything
about you to the patient.
931
00:59:07,381 --> 00:59:08,422
However...
932
00:59:09,422 --> 00:59:10,451
Can I have it?
933
00:59:12,062 --> 00:59:13,991
- Would you like to watch this?
- What is it?
934
00:59:13,991 --> 00:59:16,392
The patient received the treatment
with the donation you made.
935
00:59:16,392 --> 00:59:18,761
She really wanted to thank you,
so she filmed this...
936
00:59:18,761 --> 00:59:20,661
when she came in for a follow-up.
937
00:59:24,332 --> 00:59:26,002
Hello.
938
00:59:26,741 --> 00:59:29,772
Thank you for helping me
see my parents.
939
00:59:30,172 --> 00:59:32,341
This was my first time
seeing my parents' faces.
940
00:59:33,011 --> 00:59:34,911
The same goes for my friends.
941
00:59:35,611 --> 00:59:37,411
Thank you, ma'am.
942
00:59:37,712 --> 00:59:41,051
We will never forget about you
and remember you forever.
943
00:59:45,692 --> 00:59:49,462
The child and her mom
really wanted to thank you.
944
00:59:50,361 --> 00:59:52,301
We're all done here. You may leave.
945
00:59:59,841 --> 01:00:01,642
How many more children like her
are there?
946
01:00:01,741 --> 01:00:02,741
Sorry?
947
01:00:03,341 --> 01:00:04,611
The procedure
shouldn't be this pricey...
948
01:00:04,611 --> 01:00:06,241
when a child's life depends on it.
949
01:00:08,611 --> 01:00:09,611
Treat...
950
01:00:10,482 --> 01:00:11,712
one more child.
951
01:00:19,591 --> 01:00:21,861
I have a feeling
she'll continue to donate.
952
01:00:22,531 --> 01:00:24,962
Right. I sensed that too.
953
01:00:27,301 --> 01:00:28,562
How wonderful.
954
01:00:29,332 --> 01:00:31,902
Am I meeting with
your fiancee's family today?
955
01:00:33,071 --> 01:00:35,741
Yes, we can go together after work.
956
01:00:36,571 --> 01:00:37,971
Rather than eating out,
957
01:00:37,971 --> 01:00:39,712
she wanted to cook for us at home.
958
01:00:39,712 --> 01:00:40,712
My gosh.
959
01:00:40,712 --> 01:00:44,111
Bong Hee showers you with love,
doesn't she?
960
01:00:45,111 --> 01:00:46,982
It must be a hassle
to cook all by herself.
961
01:00:47,622 --> 01:00:48,622
I know.
962
01:00:48,821 --> 01:00:50,022
Can I come too?
963
01:00:51,051 --> 01:00:52,922
What? How so?
964
01:00:52,922 --> 01:00:54,892
As Father's son.
965
01:00:55,531 --> 01:00:57,232
I guess that makes us brothers.
966
01:00:58,062 --> 01:00:59,161
I'm touched.
967
01:01:00,002 --> 01:01:01,131
Anyway, it's up to you.
968
01:01:23,392 --> 01:01:25,892
Gang Ju.
You're in charge of Seogang Apparel.
969
01:01:26,522 --> 01:01:29,631
Tae Woong.
You're back at the fashion lab.
970
01:01:32,161 --> 01:01:34,402
Who grows how much and how fast,
971
01:01:35,062 --> 01:01:36,071
I'll wait and see.
972
01:01:36,071 --> 01:01:37,232
- Yes, Father.
- Yes, Father.
973
01:01:58,051 --> 01:02:00,462
I got to go on sabbatical
thanks to you two.
974
01:02:00,591 --> 01:02:01,692
If I didn't have you,
975
01:02:02,361 --> 01:02:04,631
I'd have to work
until the day I die.
976
01:02:07,962 --> 01:02:09,272
Thanks, guys.
977
01:02:16,442 --> 01:02:17,611
- Cha Rim.
- Yes?
978
01:02:17,611 --> 01:02:20,042
Get me another plate
for the japchae.
979
01:02:20,241 --> 01:02:21,542
- A big one?
- Yes.
980
01:02:24,482 --> 01:02:25,622
- Just one?
- Yes.
981
01:02:25,622 --> 01:02:26,982
Keep an eye on the fish.
982
01:02:27,122 --> 01:02:29,252
- Do we need two plates for that?
- Yes, to go on each side.
983
01:02:33,392 --> 01:02:34,422
My gosh.
984
01:02:35,422 --> 01:02:36,462
They're here.
985
01:02:39,332 --> 01:02:40,402
It must be them.
986
01:02:46,042 --> 01:02:48,672
Mother, Father.
Tae Woong's here with his father.
987
01:02:48,672 --> 01:02:50,511
Oh, welcome.
988
01:02:50,511 --> 01:02:51,672
- Welcome.
- Hello, Chairman Ji.
989
01:02:51,672 --> 01:02:54,212
- I wanted to meet you.
- Take a seat.
990
01:02:54,212 --> 01:02:55,852
Cha Rim, get a tray.
991
01:02:55,852 --> 01:02:57,451
- Serve the sujeonggwa first.
- Okay.
992
01:02:57,451 --> 01:02:59,181
Bong Hee, will this plate do?
993
01:02:59,181 --> 01:03:00,551
- This one?
- Where's the big tray, Mom?
994
01:03:00,551 --> 01:03:02,422
- The tray...
- Too much is going on at once.
995
01:03:02,422 --> 01:03:03,692
Mu Rim, get the table.
996
01:03:03,721 --> 01:03:06,721
Da Rim's family got together again
after a long time apart.
997
01:03:06,721 --> 01:03:08,991
(50 dollars)
998
01:03:10,861 --> 01:03:13,661
Who put clothes in the machine
without checking the pockets?
999
01:03:14,832 --> 01:03:17,801
Who washes clothes
without checking the pockets first?
1000
01:03:17,801 --> 01:03:21,542
(50 dollars)
1001
01:03:22,812 --> 01:03:23,841
Wait.
1002
01:03:30,111 --> 01:03:32,381
I'll be part of the family soon too,
right?
1003
01:03:33,122 --> 01:03:35,892
(Thank you for watching
"Iron Family.")
1004
01:04:13,326 --> 01:04:15,326
Dramaday.me
1005
01:04:15,326 --> 01:04:20,326
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1006
01:04:15,326 --> 01:04:25,326
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.