All language subtitles for High_Potential_S01E07-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,377 --> 00:00:23,479 Uau... Hei! 2 00:00:24,181 --> 00:00:25,916 - Du-te, du-te! - Haideţi, băieţi. Nu face asta. 3 00:00:27,416 --> 00:00:29,019 Nenorociți de copii. 4 00:00:47,336 --> 00:00:48,437 Buna ziua? 5 00:01:04,687 --> 00:01:06,455 Sunt trei granițe în Africa. 6 00:01:06,589 --> 00:01:08,191 Nu dacă stați toate trupele tale în Egipt. 7 00:01:09,159 --> 00:01:10,827 Ce crezi? 8 00:01:10,961 --> 00:01:12,963 -Total. - Pot să am o zi de da dacă câștig în seara asta? 9 00:01:13,096 --> 00:01:14,130 Dă-mi un minut cu fratele tau? 10 00:01:15,332 --> 00:01:16,599 Stai, nu. Voi ați putea fi certându-se despre asta ore întregi. 11 00:01:16,732 --> 00:01:18,400 În regulă. Da, vom face o zi da dacă câștigi. 12 00:01:19,069 --> 00:01:21,872 -Ești martor al meu. - Uh, Elliot. Dacă tu încearcă să angajeze 13 00:01:22,005 --> 00:01:24,773 strategia rusului în timpul războiul patriotic din 1812 - 14 00:01:24,908 --> 00:01:26,943 -Eu sunt. -Ei bine, atunci faci o mare greseala. 15 00:01:27,077 --> 00:01:31,014 Napoleon a condus 630.000 de oameni in Rusia, 16 00:01:31,147 --> 00:01:35,118 fără să-și dea seama că fusese atras în capcana perfectă de Alexandru Fericitul. 17 00:01:35,252 --> 00:01:37,153 Elliot, copile. 18 00:01:37,287 --> 00:01:41,358 Confundi un adevărat război cu un joc de bărbați de plastic și carton. 19 00:01:41,490 --> 00:01:42,959 -Cum așa? - Uite că vine. 20 00:01:43,093 --> 00:01:45,161 Ei bine, odată ce luați acces insuficient la resurse 21 00:01:45,295 --> 00:01:47,596 și eforturile strategice a armatei franceze 22 00:01:47,730 --> 00:01:50,367 și le disti pe toate către ce continent de pe tablă 23 00:01:50,499 --> 00:01:52,335 ar fi cel mai bun loc să aduni toate trupele tale, 24 00:01:52,468 --> 00:01:53,870 vei veni doar cu o concluzie, 25 00:01:54,436 --> 00:01:55,437 -Australia. -Australia. 26 00:01:57,640 --> 00:01:58,842 - Câştig. - Ah! 27 00:02:00,010 --> 00:02:03,179 Frumos făcut, domnișoară. 28 00:02:03,313 --> 00:02:05,181 Da, era departe. - Cum am lăsat să se întâmple asta? 29 00:02:05,315 --> 00:02:06,482 Vreau să spun... 30 00:02:07,851 --> 00:02:09,718 Ascultă, am fost înăuntru o stare de spirit a Europei de Nord, iar tu ai zece ani. 31 00:02:09,853 --> 00:02:13,422 -Deci, în timp ce mă rostogolesc spre dominarea lumii... -Oh, al meu... 32 00:02:13,555 --> 00:02:16,759 Mamă, mâine pleci de la serviciu, corect? Pentru că am planuri mari pentru ziua noastră de da. 33 00:02:18,395 --> 00:02:19,396 - În regulă. - Mm-hmm. 34 00:02:23,900 --> 00:02:26,102 Te cunosc probabil cred că itinerariul meu căci azi e prea mult. 35 00:02:27,170 --> 00:02:28,305 Ei bine, este frumos. 36 00:02:31,074 --> 00:02:33,609 „Vizită lucrarea mamei, Venice Beach, Pier, Grove, 37 00:02:33,742 --> 00:02:35,912 Saks Fifth Avenue, Rodeo Drive." 38 00:02:36,046 --> 00:02:38,114 Bine. Este o zi da, nu? Nici o săptămână. 39 00:02:38,248 --> 00:02:40,449 „Avem doar astăzi. Să începem.” 40 00:02:41,952 --> 00:02:45,088 - Cineva faimos a spus asta, nu? -Da. Da. Maica Tereza. 41 00:02:45,221 --> 00:02:47,456 -Da. -Bine. Hai să o facem. 42 00:02:51,261 --> 00:02:53,997 Deci, dacă te calmezi, pot te inteleg mult mai bine. 43 00:02:56,166 --> 00:02:58,301 -Dacă pot doar... -Doar un minut. 44 00:02:58,435 --> 00:02:59,936 Da, va trebui să te calmezi. 45 00:03:01,338 --> 00:03:04,673 Amice, nici măcar nu știu dacă ne putem permite să folosim băile de la Saks. 46 00:03:04,808 --> 00:03:05,809 Mamă, încredere. 47 00:03:07,377 --> 00:03:09,980 De două ori pe an, Saks oferă transformări gratuite pentru primele 25 de persoane care se înscriu, 48 00:03:10,113 --> 00:03:11,448 dar este incredibil de greu pentru a intra pe listă. 49 00:03:11,580 --> 00:03:12,781 Și suntem pe această listă? 50 00:03:12,916 --> 00:03:13,984 Oh, suntem pe listă. 51 00:03:15,651 --> 00:03:18,288 Au fost încălcate reguli sa intri pe lista asta? Pentru că eu lucrează acum pentru poliție. 52 00:03:18,421 --> 00:03:20,589 Elliot a făcut niște chestii de calculator și a făcut-o să se întâmple. 53 00:03:20,723 --> 00:03:23,126 Am promis că voi economisi și ia-i un calculator in schimb. 54 00:03:23,259 --> 00:03:24,060 Hmm. 55 00:03:25,195 --> 00:03:26,029 - Am un pachet pentru crime majore. 56 00:03:26,963 --> 00:03:27,831 Îmi pare atât de rău. Se entuziasmează... 57 00:03:28,798 --> 00:03:29,899 Oh, Doamne. E atât de drăguț. 58 00:03:30,033 --> 00:03:31,667 Anulați toate planurile noastre. Trebuie să-l mângâi pe tipul ăla. 59 00:03:31,801 --> 00:03:34,037 - Bine. Ei bine, stai. - Hei. Da zi. 60 00:03:37,173 --> 00:03:39,476 am cam presupus că numărul de telefon 61 00:03:39,608 --> 00:03:41,311 scris cu degetele cheesy era ale tale. 62 00:03:42,012 --> 00:03:44,646 Ei bine, poate dacă ai avea numit-o, ai ști. 63 00:03:45,815 --> 00:03:47,484 -Am sunat. -Tu ai facut-o? 64 00:03:47,616 --> 00:03:50,253 Oh da. O femeie pe nume Edna a ridicat telefonul. 65 00:03:50,387 --> 00:03:51,687 drăguță doamnă. 66 00:03:51,821 --> 00:03:54,656 Pasionat de bowling în vârstă de 76 de ani cu multe povești de spus. 67 00:03:54,791 --> 00:03:58,361 Oh. Ei bine, norocoasă Edna. Sună ca ești un bun ascultător. 68 00:03:59,029 --> 00:03:59,996 sunt decent. 69 00:04:02,966 --> 00:04:04,600 Da. Poate data viitoare O sa incerc sa scriu cu altceva decât mâncare. 70 00:04:04,733 --> 00:04:05,902 Oh, nu. A funcționat complet. 71 00:04:07,337 --> 00:04:08,805 Edna m-a invitat la ea liga de bowling mâine seară, fetele din jgheab. 72 00:04:08,938 --> 00:04:10,073 - Nu. - Da. 73 00:04:10,672 --> 00:04:13,309 Acum, am putut vedea dacă aș putea aduce un plus-unu. 74 00:04:15,045 --> 00:04:18,848 Mă ceri să ies la o întâlnire cu o grămadă de bătrânelor cărora le place să facă bowling? 75 00:04:20,183 --> 00:04:22,018 -Cred că sunt. -Sunt 100% în. 76 00:04:23,386 --> 00:04:26,523 - Mamă, trebuie să luăm un câine. - Nu. 77 00:04:26,655 --> 00:04:27,556 Copil drăguț. 78 00:04:28,825 --> 00:04:31,727 Da. Am prins-o din nou furând, deci este timpul să depunem acuzații oficiale. 79 00:04:31,861 --> 00:04:35,532 Inteligent. Niciodată prea devreme pentru a-i speria drept. 80 00:04:35,664 --> 00:04:36,598 Mmm. 81 00:04:38,600 --> 00:04:39,869 - Ne vedem. - Ne vedem. 82 00:04:44,174 --> 00:04:46,843 Da. Chiar afară apartamentul meu. Tocmai a venit la mine. 83 00:04:46,976 --> 00:04:48,878 - Te-ai uitat la tip? -Da. 84 00:04:49,012 --> 00:04:50,914 Acesta se numește bullpen. 85 00:04:51,047 --> 00:04:52,382 Asta e Daphne. Ea este preferata mea. 86 00:04:52,882 --> 00:04:53,883 Fiica mea. 87 00:04:54,451 --> 00:04:55,452 Hi. 88 00:04:56,553 --> 00:04:58,555 Îmi vine acest tur ar trebui să includă câteva gustări. 89 00:04:58,687 --> 00:05:00,156 Da. Să vedem ce ai. 90 00:05:00,290 --> 00:05:01,925 voi avea... 91 00:05:02,058 --> 00:05:03,359 Orice în afară de iaurt. 92 00:05:04,928 --> 00:05:06,196 Acestea sunt ale locotenentului Soto, și nu vreau să mă încurc probioticele ei. 93 00:05:06,329 --> 00:05:07,897 Nu a fost rezervele mele, omule. 94 00:05:08,031 --> 00:05:10,366 -Uau. -Bine. Salvează-l pentru judecator. Să mergem. 95 00:05:13,103 --> 00:05:14,938 Morgan, Am crezut că ai plecat azi. 96 00:05:15,071 --> 00:05:17,639 Am plecat azi. Îi arăt copilului meu în jur. 97 00:05:17,773 --> 00:05:18,908 Oh. Și aceasta este Ava. 98 00:05:19,042 --> 00:05:20,076 Da. Ți-ai amintit. 99 00:05:20,210 --> 00:05:21,411 Da. Cum as putea sa uit? 100 00:05:21,945 --> 00:05:23,079 Ce surpriză distractivă. 101 00:05:24,713 --> 00:05:27,517 Este o zi da. Deci, orice spune Ava că vrea de făcut, trebuie să spun da. 102 00:05:27,649 --> 00:05:30,786 Bine. Înțeleg. Bine, în acest caz, toate legile mai aplica, domnisoara. 103 00:05:33,655 --> 00:05:35,492 -Unde e biroul tău? -Nu am birou. 104 00:05:37,427 --> 00:05:40,130 Uh, ne vom duce acest criminal de la parter și apoi chestionează un martor, 105 00:05:40,263 --> 00:05:41,297 dar bucură-te de ziua ta liberă. 106 00:05:41,431 --> 00:05:42,499 Mă bucur să te revăd, Ava. 107 00:05:43,099 --> 00:05:44,733 Deci, toată lumea are un birou dar tu? 108 00:05:44,868 --> 00:05:47,636 Nu am nevoie de birou. Ma cam trec si ajuta pe toata lumea. 109 00:05:47,769 --> 00:05:50,473 Corect. Pentru că ești atât de inteligent, toată lumea are nevoie de ajutorul tău. 110 00:05:52,575 --> 00:05:54,277 -Vreau să spun... -Bine. Mă duc la toaletă. 111 00:05:54,410 --> 00:05:56,712 Bine. Este chiar jos sala si apoi... 112 00:05:56,846 --> 00:05:59,015 Esti un adolescent și știi deja totul. 113 00:06:01,618 --> 00:06:03,119 Am înțeles. Da, nu știam. 114 00:06:03,253 --> 00:06:04,254 Da. Ei bine, deocamdată, 115 00:06:04,387 --> 00:06:05,922 trebuie sa-mi spui... 116 00:06:10,493 --> 00:06:11,561 -Multumesc. -Da, pariezi. 117 00:06:23,573 --> 00:06:25,508 -Ochi albaștrii. E de ajutor. -De fapt, erau maro. 118 00:06:25,642 --> 00:06:26,609 Toată lumea, stați pe loc! 119 00:06:26,742 --> 00:06:27,977 Ce? 120 00:06:28,111 --> 00:06:29,045 Nu face asta. 121 00:06:29,179 --> 00:06:30,480 Nu face asta! 122 00:06:30,613 --> 00:06:32,148 Uită totul ai fost antrenat să faci, 123 00:06:32,282 --> 00:06:34,350 altfel acea cutie chiar acolo 124 00:06:35,485 --> 00:06:36,486 merge boom. 125 00:06:37,654 --> 00:06:39,355 Și asta este doar acela poti vedea. 126 00:06:39,489 --> 00:06:41,991 Mai sunt și altele în această clădire care sunt acolo 127 00:06:42,125 --> 00:06:44,661 a păstra frații și surorile voastre în albastru la distanță. Înțeles? 128 00:06:54,703 --> 00:06:56,172 Treci acolo cu restul. 129 00:06:57,907 --> 00:06:59,642 Şi tu. Scoală-te. 130 00:06:59,775 --> 00:07:01,644 Nu tu. Şedere. Aşezaţi-vă. 131 00:07:02,245 --> 00:07:04,480 Stai acolo. Am o slujbă pentru tine. 132 00:07:07,050 --> 00:07:08,218 Nu! 133 00:07:09,185 --> 00:07:12,956 Nu mai mult de asta de la oricine. Am înţeles? 134 00:07:13,089 --> 00:07:15,358 Arme, telefoane... 135 00:07:16,725 --> 00:07:18,061 acum. 136 00:07:18,194 --> 00:07:19,229 Acum! 137 00:07:19,929 --> 00:07:21,030 Trageți-vă arma. 138 00:07:22,899 --> 00:07:24,167 Armă. Grăbiţi-vă. 139 00:07:24,300 --> 00:07:26,569 Hei, telefon! 140 00:07:29,072 --> 00:07:30,240 Şi tu. 141 00:07:32,375 --> 00:07:33,977 Oamenii din această cameră rămân. 142 00:07:34,110 --> 00:07:36,980 Toți ceilalți din clădire are două minute să plece. Efectuați apelul. 143 00:07:39,315 --> 00:07:41,184 Aceasta este Detectivul Daphne Forrester. 144 00:07:41,317 --> 00:07:43,086 Avem un raport de bombe în clădire. 145 00:07:43,219 --> 00:07:45,088 Se solicită evacuarea imediată. 146 00:07:46,055 --> 00:07:48,224 Mişcare. Dincolo. Acum. 147 00:08:11,281 --> 00:08:14,384 Știu că ți-e frică cu toții și mă întrebăm de ce suntem aici, asa ca iti spun eu. 148 00:08:15,451 --> 00:08:19,722 Este vorba despre un om nevinovat să-și petreacă viața în închisoare pentru o crimă pe care nu a comis-o. 149 00:08:19,856 --> 00:08:22,458 Suntem aici să facem pentru el ceea ce știm că ar face pentru noi. 150 00:08:23,126 --> 00:08:25,595 Ceea ce îți oferă o a doua șansă pentru a-l găsi pe adevăratul ucigaș. 151 00:08:25,728 --> 00:08:28,264 Nimeni nu iese de aici viu dacă nu faci. 152 00:08:29,132 --> 00:08:33,002 Deci, cine este cel mai bun detectiv al tău? 153 00:08:37,507 --> 00:08:38,608 Eu sunt. 154 00:08:46,015 --> 00:08:48,384 - Ia un ofiţer la fiecare iesire! 155 00:08:51,220 --> 00:08:52,689 Deschide partea Charlie! 156 00:08:56,459 --> 00:08:57,560 Repede! 157 00:09:00,196 --> 00:09:01,631 Du-te în partea de est! 158 00:09:05,268 --> 00:09:06,502 Nimeni nu răspunde. 159 00:09:07,937 --> 00:09:09,739 Au trecut doar 27 de minute. Continuă să suni până trecem. 160 00:09:09,872 --> 00:09:11,040 - Hei. - Ce se întâmplă? 161 00:09:12,342 --> 00:09:13,976 Două persoane au intrat în incintă și a anunțat că au bombe. 162 00:09:14,110 --> 00:09:16,946 Am evacuat clădirea, dar au ostatici. 163 00:09:17,080 --> 00:09:19,649 Aceștia sunt detectivii mei, Karadec și Oz. 164 00:09:19,782 --> 00:09:20,883 Căpitanul SWAT Cliff Halloway. 165 00:09:22,218 --> 00:09:23,052 Echipa mea a făcut-o deja a degajat zona și a asigurat perimetrul. 166 00:09:24,187 --> 00:09:25,688 -Ce zici de ostatici? - Credem că cel puţin o duzină 167 00:09:25,823 --> 00:09:27,825 pe baza numărului nostru de cine a intrat dar nu a iesit. 168 00:09:27,957 --> 00:09:29,492 Câțiva membri ai publicului, 169 00:09:29,625 --> 00:09:32,462 dar mai ales poporul nostru în cartierul pentru crime majore. 170 00:09:33,563 --> 00:09:36,299 Avem toate ieșirile acoperite, și punem în scenă în diferite puncte de avantaj. 171 00:09:36,432 --> 00:09:37,633 Orice idee cu cine avem de-a face aici? 172 00:09:37,767 --> 00:09:39,502 S-au semnat în clădire folosind propriile nume, 173 00:09:39,635 --> 00:09:41,671 și le-am luat dosarele de la CID-ul Armatei. 174 00:09:42,338 --> 00:09:46,676 Sergentul de stat major Brooke Kirkman, 32, din Bakersfield. Nu se cunosc antecedente. 175 00:09:46,810 --> 00:09:49,278 Același lucru pentru sergentul Jeremy Davis din Colorado. 176 00:09:49,412 --> 00:09:52,682 Ambele au servit împreună în armata SUA până la Davis transferat anul trecut 177 00:09:52,816 --> 00:09:54,517 -la Garda Nationala. -Deci sunt antrenaţi. 178 00:09:54,650 --> 00:09:57,353 La fel și echipa mea. Vom fi pregătit să le descurce dacă e vorba de asta. 179 00:09:57,487 --> 00:09:59,021 Cum au obținut explozibili securitatea trecută? 180 00:09:59,155 --> 00:10:00,556 Încă încercăm să-mi dau seama. 181 00:10:00,690 --> 00:10:02,358 Nu am putut vorbi oricui din interior. 182 00:10:02,492 --> 00:10:05,328 Dar am accesat sistemul nostru de securitate și am găsit asta. 183 00:10:05,461 --> 00:10:06,496 Huh. 184 00:10:07,196 --> 00:10:08,731 Ce s-a întâmplat la camerele de filmat din cartier? 185 00:10:08,866 --> 00:10:09,766 Le-au aruncat în aer. 186 00:10:11,334 --> 00:10:12,535 Voi pune ochii pe ei de îndată ce băieții mei sunt în poziţia acoperişului. 187 00:10:14,036 --> 00:10:16,706 Bun. Dar amintiți-vă, scopul nostru principal este siguranța acelor ostatici. 188 00:10:17,373 --> 00:10:18,775 Desigur. 189 00:10:18,941 --> 00:10:21,210 Să încercăm să păstrăm mass-media din asta cât mai mult posibil. 190 00:10:22,779 --> 00:10:23,713 Este Melon. 191 00:10:25,014 --> 00:10:27,885 Acesta este locotenentul Soto cu LAPD. Cu cine vorbesc? 192 00:10:28,017 --> 00:10:31,287 „Sergent de stat major Logan Hanson este un om nevinovat. 193 00:10:31,889 --> 00:10:34,157 Acuzat de o crimă nu a comis. 194 00:10:35,291 --> 00:10:37,326 LAPD a înțeles greșit. 195 00:10:37,460 --> 00:10:41,130 Astăzi, au o șansă... pentru a face bine 196 00:10:42,565 --> 00:10:44,434 sau toți cei de aici vor muri”. 197 00:10:44,567 --> 00:10:46,335 Toți sunt în regulă? 198 00:10:50,273 --> 00:10:51,274 Stop. 199 00:10:53,911 --> 00:10:55,244 -Făcut. -Merge. 200 00:10:56,546 --> 00:10:58,147 Să conducă. 201 00:10:59,282 --> 00:11:00,950 A reușit ea? Ava? 202 00:11:02,920 --> 00:11:05,388 Da. A trebuit. Întreaga clădire a fost evacuat, nu? 203 00:11:10,993 --> 00:11:12,128 La ce se gândesc ei? 204 00:11:12,261 --> 00:11:14,030 Asta dacă pot dovedi Logan Hanson este nevinovat, 205 00:11:14,163 --> 00:11:15,799 poate merge liber și fac doar puțin timp. 206 00:11:15,933 --> 00:11:18,501 -Cine a lucrat cazul? -Detectivul Lavely. Adu-l aici acum. 207 00:11:18,634 --> 00:11:20,770 -Da. -A avut Lavely vreodată una gresita inainte? 208 00:11:21,337 --> 00:11:22,538 Nu în cei 20 de ani L-am cunoscut. 209 00:11:40,089 --> 00:11:41,825 -Detectivul Lavely. -Locotenent Soto. 210 00:11:41,959 --> 00:11:44,460 - Despre asta crima lui Frank Webber? - Trebuie să știu totul. 211 00:11:44,594 --> 00:11:45,829 Eu însumi l-am arestat pe Logan Hanson. 212 00:11:45,963 --> 00:11:47,798 Ultima dată am verificat că a fost închis în Centrala masculină. 213 00:11:47,931 --> 00:11:50,633 DA crede că va primi 25 de ani. Este un caz deschis și închis. 214 00:11:50,766 --> 00:11:53,736 -Nu conform cei care l-au cunoscut. - Îmi verifici munca acum? 215 00:11:53,871 --> 00:11:56,874 Dacă îi ține pe oameni înăuntru de a fi prins într-un foc încrucișat, da. 216 00:11:57,006 --> 00:12:00,009 Pentru că chiar acum singura noastră șansă de a ne rezolva această situație în mod pașnic 217 00:12:00,142 --> 00:12:02,813 -este a dovedi Logan Hanson era nevinovat. - Și dacă nu este? 218 00:12:02,946 --> 00:12:06,182 Atunci această situație va deveni mult mai periculos decât este deja. 219 00:12:06,315 --> 00:12:08,017 Frances Webber, 62 de ani. 220 00:12:08,150 --> 00:12:10,854 Era un sergent-maestru pensionar care s-a întors ca antreprenor 221 00:12:10,988 --> 00:12:13,756 să predea la Joint Forces Baza de antrenament, Los Alamitos. 222 00:12:13,891 --> 00:12:14,858 Tipul era o legendă. 223 00:12:15,391 --> 00:12:16,994 Generații instruite a soldaților din armată. 224 00:12:20,329 --> 00:12:22,231 -Ai gasit-o? -L-am găsit. 225 00:12:23,699 --> 00:12:26,536 Webber a fost găsit mort săptămâna trecută când un alergător și-a zărit rulota 226 00:12:26,669 --> 00:12:28,437 într-un parc din Palos Verdes cu ușa bătută. 227 00:12:28,571 --> 00:12:30,573 Îmi amintesc acest caz. Împușcat cu propria lui armă, nu? 228 00:12:30,706 --> 00:12:32,241 Unul la piept. 229 00:12:39,348 --> 00:12:40,416 Ai recuperat arma? 230 00:12:40,550 --> 00:12:43,052 Într-un coș de gunoi. La mai puțin de o milă de la fața locului. 231 00:12:43,185 --> 00:12:44,220 Killer a încercat să-l ștergă, 232 00:12:45,521 --> 00:12:46,689 dar tot am fost în stare pentru a ridica parțiale solide din butoi. 233 00:12:46,823 --> 00:12:48,691 -Ambele se potrivesc cu Logan. -Si acetona? 234 00:12:48,825 --> 00:12:51,028 Pe care Logan îl folosea într-un proiect home Reno. 235 00:12:57,199 --> 00:12:59,068 Raportul spune traiectoria de glonț este consistent 236 00:12:59,201 --> 00:13:01,038 cu un trăgător de vreo două picioare, poate 6'1"? 237 00:13:01,170 --> 00:13:02,204 - Înălțimea lui Logan. - Mm-hmm. 238 00:13:03,472 --> 00:13:04,540 Martorii i-au plasat pe Logan și Frank la un bar împreună din Long Beach 239 00:13:05,943 --> 00:13:06,877 - cu o noapte înainte de crimă. -a raportat barmanul păreau încordate. 240 00:13:08,110 --> 00:13:11,048 -Ce este? - Este o transcriere a interogatoriului. 241 00:13:12,081 --> 00:13:13,416 Citiți-l. 242 00:13:13,917 --> 00:13:15,217 Uh... 243 00:13:15,351 --> 00:13:16,719 A renunțat la Miranda. 244 00:13:17,453 --> 00:13:20,556 Bla-bla-bla. Bla-bla-bla. 245 00:13:20,690 --> 00:13:23,326 "Întrebare: Unde ai fost marți seara?" 246 00:13:26,063 --> 00:13:27,530 Am fost cu prietena mea Brooke. 247 00:13:27,663 --> 00:13:29,599 Voi doi erați singuri acasă? 248 00:13:29,732 --> 00:13:31,434 Fără apeluri, fără vizitatori. Nu? 249 00:13:32,069 --> 00:13:34,604 - Alibi? -Brooke a confirmat alibiul, dar... 250 00:13:34,737 --> 00:13:36,739 Prietenele nu mint niciodată. 251 00:13:36,873 --> 00:13:40,610 Ancheta noastră a constatat că Logan era pregătit un post prestigios de peste mări. 252 00:13:41,544 --> 00:13:43,046 Logan a susținut că a refuzat-o. 253 00:13:43,179 --> 00:13:45,114 Mi-am dat viața la serviciu, 254 00:13:46,115 --> 00:13:47,350 dar îmi doream o viață proprie. 255 00:13:49,318 --> 00:13:50,453 O viață cu Brooke. 256 00:13:52,022 --> 00:13:54,657 „Și ce a făcut Frank Webber te gândești la această decizie?" 257 00:13:55,157 --> 00:13:57,727 Sau Frank i-a spus lui Logan că este fiind trecut pentru post, 258 00:13:57,861 --> 00:13:59,796 care l-a înfuriat pe Logan, și l-a ucis pe Frank. 259 00:13:59,930 --> 00:14:03,466 Deci, Logan are un motiv, nici un alibi de încredere, iar amprentele lui sunt pe pistol. 260 00:14:04,166 --> 00:14:06,235 După cum am spus, caz închis. 261 00:14:06,369 --> 00:14:09,940 Dar Logan a susținut că el și Frank a mers la poligonul de tragere cu o zi înainte. 262 00:14:10,073 --> 00:14:12,608 Și a susținut Frank lasa-l sa-si foloseasca arma pentru a explica amprentele. 263 00:14:12,742 --> 00:14:14,644 Luturi de ostatici delirante sunt cele mai periculoase. 264 00:14:14,777 --> 00:14:16,746 Dar perechea dinăuntru sunt convins că Logan este nevinovat, 265 00:14:16,880 --> 00:14:18,581 este putin probabil vor asculta rațiunea. 266 00:14:19,082 --> 00:14:22,351 Neutralizarea țintelor poate fi singura cale pentru a proteja acei ostatici. 267 00:14:23,854 --> 00:14:25,122 Uite... 268 00:14:26,789 --> 00:14:29,458 Uh... Aș vrea să pot spune că le-a scăpat ceva. 269 00:14:29,592 --> 00:14:32,062 Mai bine faci mai mult decât să-ți dorești. - Totul este aici. 270 00:14:32,996 --> 00:14:34,798 nu vad... 271 00:14:34,931 --> 00:14:37,233 Lavely și echipa lui au făcut-o o treabă foarte temeinică. 272 00:14:38,334 --> 00:14:39,836 Mi-am dat viața la serviciu. 273 00:14:39,970 --> 00:14:41,437 Toate dovezile tot arată spre Logan. 274 00:14:41,570 --> 00:14:42,672 Răspuns greșit. 275 00:14:42,806 --> 00:14:43,706 Încearcă din nou. 276 00:14:45,142 --> 00:14:47,176 Îmi doream o viață proprie. O viață cu Brooke. 277 00:14:47,309 --> 00:14:49,512 - Cred că-- -Gândește repede-- 278 00:14:49,645 --> 00:14:51,781 -Scuzați-mă. -Cine eşti tu? 279 00:14:51,915 --> 00:14:54,151 -Ești polițist? -Nu. Sunt consultant. 280 00:14:54,283 --> 00:14:57,653 Asculta. Locotenent Melon, are dreptate. 281 00:14:57,787 --> 00:15:00,656 Toate dovezile arată spre Logan, dar ceva lipsește. 282 00:15:06,662 --> 00:15:07,563 Continuă să vorbești. 283 00:15:09,365 --> 00:15:11,534 Uite. Bine, vezi sangele? 284 00:15:13,335 --> 00:15:15,138 Uită-te la sânge. Uite unde se oprește. 285 00:15:15,271 --> 00:15:18,507 Este un colț perfect. Ceva era acolo când Frank a fost ucis. 286 00:15:19,176 --> 00:15:20,543 Și apoi a plecat înainte a sosit politia. 287 00:15:20,676 --> 00:15:22,946 Asta e corect. O bucată de hârtie sau ceva. 288 00:15:23,080 --> 00:15:25,481 Oricare ar fi fost, ucigașul am vrut să-l ia cu ei, 289 00:15:25,614 --> 00:15:26,649 și trebuie să ne dăm seama de ce. 290 00:15:27,216 --> 00:15:28,217 Trebuie să dau un telefon. 291 00:15:34,057 --> 00:15:36,059 - Acesta este Soto. - Hei, locotenent. 292 00:15:36,860 --> 00:15:39,729 - Morgan. -Da, doar sunt aici ajutând. 293 00:15:39,863 --> 00:15:41,131 Hei, pot vorbi lui Karadec, te rog? 294 00:15:41,263 --> 00:15:42,999 Da, Morgan, sunt aici. Ești bine? 295 00:15:43,133 --> 00:15:46,602 Da, sunt bine. Şi tu? Te bucuri de ziua ta de da? 296 00:15:47,536 --> 00:15:49,338 Ava nu este cu ea. 297 00:15:49,472 --> 00:15:51,774 Aduceți toți ofițerii să o caute în afara clădirii. 298 00:15:52,541 --> 00:15:54,044 Oh, ne vom uita pentru un motiv de sărbătoare. 299 00:15:54,811 --> 00:15:57,114 Hei. Nu te mai încurca. 300 00:15:57,713 --> 00:15:59,883 - Ascultă, am nevoie de... Am nevoie de ajutor. - Cum pot ajuta? 301 00:16:00,016 --> 00:16:01,985 Uh, este RV-ul lui Frank încă în sechestru? 302 00:16:02,119 --> 00:16:03,385 - Da. - Da. 303 00:16:06,522 --> 00:16:08,058 - Ce fel de hârtie? -Nu suntem încă siguri. 304 00:16:08,191 --> 00:16:10,927 Dar orice ar fi, ne-ar putea ajuta să găsim Ucigașul lui Frank. 305 00:16:14,263 --> 00:16:17,167 -Ce ceva a tipărit? - Da. eu... Pot fi. Nu știu. 306 00:16:18,935 --> 00:16:20,636 Cred că am un desktop. Stai. 307 00:16:26,843 --> 00:16:29,578 Pare ultimul lucru Frank deschise pe computerul lui era o formă. 308 00:16:29,712 --> 00:16:31,614 Formular DD 458. 309 00:16:31,747 --> 00:16:32,949 Este un formular de taxare. 310 00:16:33,083 --> 00:16:35,018 Aduce un soldat în faţa unui tribunal militar. 311 00:16:35,152 --> 00:16:37,120 - Frank avea de gând scrie un soldat. -În nici un caz. 312 00:16:37,254 --> 00:16:38,922 Ceea ce ar fi putut a dus la externarea lui. 313 00:16:39,055 --> 00:16:40,756 Nu putea fi Logan. Era un soldat model din toate punctele de vedere. 314 00:16:40,891 --> 00:16:43,592 Bine, deci dacă rămâi în armată nu a fost motivul lui Logan, 315 00:16:43,726 --> 00:16:45,294 atunci poate a fost a altcuiva. 316 00:16:46,029 --> 00:16:48,064 - Cine e acolo? - Ce se întâmplă? 317 00:16:48,198 --> 00:16:50,399 Arată-mi mâinile tale acum sau incep sa trag! 318 00:16:54,637 --> 00:16:55,704 Vino aici. 319 00:16:56,539 --> 00:16:58,707 Dă-mi asta. 320 00:16:59,642 --> 00:17:00,676 - Oh, Doamne! - Oh! 321 00:17:00,811 --> 00:17:02,145 Hei, hei, hei, hei. 322 00:17:02,279 --> 00:17:03,779 Vai! Ai ceva de spus? 323 00:17:03,914 --> 00:17:04,948 huh? 324 00:17:05,648 --> 00:17:08,450 Mi se pare ai griji mai mari 325 00:17:08,584 --> 00:17:12,088 decât o mamă îmbrățișată fiica ei, având în vedere situatia in care ne aflam. 326 00:17:14,557 --> 00:17:16,860 Deci, da, am avut ceva să spun, și am spus-o. 327 00:17:18,128 --> 00:17:19,762 În regulă. E în regulă. 328 00:17:19,896 --> 00:17:21,497 L-am prins. 329 00:17:21,998 --> 00:17:24,000 Amândoi, veniți să vă așezați acum. 330 00:17:41,784 --> 00:17:42,819 Lauren, ne pare rău că trebuie te trage în toate astea 331 00:17:44,020 --> 00:17:45,222 despre tatăl tău, Frank, dar chiar avem nevoie de ajutorul tău. 332 00:17:45,354 --> 00:17:47,190 Te poți gândi la cineva tatăl tău a avut o problemă cu? 333 00:17:47,324 --> 00:17:49,658 Poate pe cineva pe care îl plănuia la scrierea pentru abatere. 334 00:17:49,793 --> 00:17:51,560 Daca ar exista, nu mi-ar fi spus. 335 00:17:52,162 --> 00:17:54,597 El credea că rolul lui era pentru a sprijini și proteja soldații lui. 336 00:17:54,730 --> 00:17:57,033 Asta însemna paza intimitatea lor așa cum era un secret national. 337 00:17:57,167 --> 00:17:59,135 Și-a asumat responsabilitățile serios. 338 00:17:59,269 --> 00:18:03,039 Era mai mult decât simplu un ofițer superior. El a fost ca un tată pentru tipii aceia. 339 00:18:03,173 --> 00:18:04,875 Trebuie să fi fost greu, trebuind să-l împartă. 340 00:18:05,008 --> 00:18:07,676 nu m-a deranjat. El mereu ne-am asigurat că avem timp împreună. 341 00:18:07,811 --> 00:18:11,014 Indiferent ce s-a întâmplat, a venit la cină în fiecare luni. 342 00:18:11,147 --> 00:18:12,816 6:00 - 8:00. Ca ceasul. 343 00:18:12,949 --> 00:18:14,918 Luni înainte să moară, ți s-a părut ceva rău? 344 00:18:17,419 --> 00:18:19,521 Aș vrea să vă pot spune. 345 00:18:19,655 --> 00:18:22,691 Dar luni trecută a fost de fapt prima cină a anulat peste ani. 346 00:18:22,826 --> 00:18:23,994 Ți-a spus de ce? 347 00:18:24,127 --> 00:18:26,729 El doar a spus că a avut ceva ce trebuia să facă, 348 00:18:26,863 --> 00:18:30,399 că m-a iubit și s-ar compensa cu mine. 349 00:18:35,005 --> 00:18:37,874 Nu am ochi afară, nici habar ce se întâmplă. 350 00:18:40,877 --> 00:18:43,046 Mamă, am încercat să fac ce ai spus. Chiar am incercat. 351 00:18:43,179 --> 00:18:45,115 Am încercat să ies. Îmi pare rău. Nu te-am putut părăsi. 352 00:18:45,248 --> 00:18:46,415 Iubito, ascultă-mă. E în regulă. 353 00:18:46,548 --> 00:18:48,084 Nu o să las ți se întâmplă orice. 354 00:18:48,218 --> 00:18:49,152 -Bine. -E în regulă. 355 00:18:49,286 --> 00:18:50,419 Shh. 356 00:18:50,552 --> 00:18:51,754 Răspunde. 357 00:18:55,158 --> 00:18:57,726 Acesta este detectivul Karadec. Pot vorbi cu Morgan, te rog 358 00:19:00,330 --> 00:19:01,197 Ce ai? 359 00:19:02,866 --> 00:19:05,701 Bună, Brooke. Frank a ratat o cină cu fiica lui luni înainte de a muri. 360 00:19:05,835 --> 00:19:07,270 Avem vreo idee unde s-a dus? 361 00:19:07,404 --> 00:19:09,072 Nu, mașina lui nu are un sistem de navigație, 362 00:19:09,205 --> 00:19:10,773 dar telefonul lui mobil ar trebui să fie în acea cutie de dovezi. 363 00:19:10,907 --> 00:19:11,908 Tu. 364 00:19:13,276 --> 00:19:15,412 -Mă întorc imediat. Bine? -Mm-hmm. 365 00:19:16,212 --> 00:19:17,213 Am înțeles. 366 00:19:18,248 --> 00:19:20,616 Parola lui este ziua mea, 9484. 367 00:19:20,749 --> 00:19:22,685 - Auzi asta? - Da. 368 00:19:22,819 --> 00:19:25,855 Am înţeles. luni seara se pare că, la 5:47 p.m., 369 00:19:25,989 --> 00:19:27,791 a căutat o adresă aproape de 4 şi de primăvară. 370 00:19:27,924 --> 00:19:29,658 -Aceea este Pershing Square. - Pe vremea când eram în viciu, 371 00:19:29,793 --> 00:19:32,095 ne-am droguri, prostituție acolo în fiecare noapte. 372 00:19:32,228 --> 00:19:33,930 Al meu... Tatăl meu nu ar fi făcut-o niciodată. 373 00:19:34,064 --> 00:19:34,864 Nici măcar nu a băut. 374 00:19:36,299 --> 00:19:37,133 La nunta mea, a avut suc de mere spumant în loc de șampanie. 375 00:19:38,301 --> 00:19:39,436 Așteaptă. Intrarea lui Frank o a doua adresă 40 de minute mai târziu. 376 00:19:39,568 --> 00:19:41,838 1487 North Eastman Avenue. 377 00:19:43,739 --> 00:19:45,474 Este un centru privat de detoxifiere în Boyle Heights. 378 00:19:45,607 --> 00:19:47,978 Deci, Frank a luat pe cineva în centrul orașului și le-ai primit ajutor? 379 00:19:48,111 --> 00:19:49,145 Ţi-am spus. 380 00:19:50,646 --> 00:19:51,948 Tatăl meu a tratat echipa lui ca familia. Ar face orice pentru ei. 381 00:19:52,082 --> 00:19:54,284 — Kay, doar a făcut un telefon în noaptea aceea. 382 00:19:54,417 --> 00:19:57,586 A fost pentru o Lauren Webber. Și apelul nu a trecut. 383 00:19:58,388 --> 00:20:00,023 eu... 384 00:20:00,156 --> 00:20:02,859 Opresc telefonul când dorm. Probabil că a încercat să mă sune. 385 00:20:02,993 --> 00:20:05,295 Vom afla ce s-a întâmplat în noaptea aceea. Îți promit. 386 00:20:05,428 --> 00:20:07,696 O să sun la unitatea acum, afla pe cine a lăsat Frank. 387 00:20:07,831 --> 00:20:12,102 Bun. Oz, uită-te dosarele de personal de oricine se antrena Frank. 388 00:20:12,235 --> 00:20:13,970 Vezi dacă cineva ping pe o taxă anterioară de droguri. 389 00:20:14,104 --> 00:20:15,005 Da. Pe el. 390 00:20:21,643 --> 00:20:23,446 Star Community Detox. 391 00:20:23,579 --> 00:20:25,415 Da, acesta este detectivul Karadec cu LAPD. 392 00:20:25,547 --> 00:20:27,817 Voi aveați un pacient am plecat acolo luni pe la ora 19:00. 393 00:20:27,951 --> 00:20:30,652 Îmi pare rău, dar nu am voie pentru a furniza orice informație. 394 00:20:30,786 --> 00:20:32,688 Înțeleg, dar acest pacient ar fi ucis un om. 395 00:20:32,822 --> 00:20:35,492 Încă nu pot să vă ofere un nume. Am o responsabilitate-- 396 00:20:35,624 --> 00:20:37,526 Ascultă, știu că ești doar încercând să-ți faci treaba. 397 00:20:37,659 --> 00:20:38,928 Dar ai putea fi protejat un criminal 398 00:20:39,062 --> 00:20:41,031 și punând viețile a întregii mele echipe în pericol. 399 00:20:41,164 --> 00:20:43,099 Sper că toată lumea este bine. 400 00:20:43,233 --> 00:20:44,200 Buna ziua? 401 00:20:45,902 --> 00:20:47,636 - Vom primi un mandat. - Nu avem timp. 402 00:20:47,770 --> 00:20:49,239 Sunt la telefon cu procurorul. 403 00:20:52,574 --> 00:20:53,575 Vino aici. 404 00:20:57,713 --> 00:20:59,883 - Ceva nu e în regulă. -Da, trebuie să te relaxezi. 405 00:21:00,016 --> 00:21:01,351 Nu mă asculți. 406 00:21:03,053 --> 00:21:04,054 Hei. 407 00:21:05,388 --> 00:21:08,058 Pot să-l iau. Voi doi o puteți lua? 408 00:21:08,191 --> 00:21:11,027 Destul de repede pentru a o opri de la declanșarea acelei bombe? 409 00:21:11,161 --> 00:21:12,561 Sunt rapid, dar nu atât de repede. 410 00:21:16,266 --> 00:21:18,168 Tot ce are de făcut este apăsați butonul respectiv. 411 00:21:19,102 --> 00:21:20,537 Nu cred că o va face. 412 00:21:23,807 --> 00:21:25,574 Am un sentiment prost, bine? 413 00:21:25,707 --> 00:21:28,845 Relaxați-vă. Poliția nu vreau ca oamenii să moară. Vor primi mandatul. 414 00:21:28,978 --> 00:21:32,549 Când, hmm? Mâine? Tot timpul fac mișcări acolo? 415 00:21:32,681 --> 00:21:34,551 Hei. Rămâneți la plan. 416 00:21:35,617 --> 00:21:37,554 Logan este liber, și nimeni nu este rănit, nu? 417 00:21:37,686 --> 00:21:40,656 Nu am încredere în polițiști. Și nici tu nu ar trebui. 418 00:21:41,690 --> 00:21:42,859 Ei plănuiesc ceva. 419 00:21:45,361 --> 00:21:46,396 Știu. 420 00:21:53,503 --> 00:21:54,904 Nimeni nu se mișcă! 421 00:21:56,573 --> 00:21:57,739 Haide! 422 00:22:07,917 --> 00:22:09,819 Jeremy! 423 00:22:26,402 --> 00:22:27,937 SWAT e aproape pe poziție. 424 00:22:29,671 --> 00:22:31,107 împușcături trase. 425 00:22:31,241 --> 00:22:32,509 -Ești sigur de asta? -Confirmat. 426 00:22:33,476 --> 00:22:35,211 Tocmai am primit rapoarte a unui foc tras. 427 00:22:35,345 --> 00:22:36,778 Din interiorul taurinului? 428 00:22:36,913 --> 00:22:38,481 -Asta aud. - Mai avem ochi acolo? 429 00:22:38,615 --> 00:22:39,582 Aproape. 430 00:22:40,817 --> 00:22:42,385 Echipa mea este în standby, Locotenent. Doar dă cuvântul. 431 00:22:42,519 --> 00:22:44,988 Trebuie să-l dăm lui Morgan mai mult timp. Doar stai un pic mai mult. 432 00:22:45,121 --> 00:22:46,688 Până când? Auzim o altă împușcătură? 433 00:22:46,823 --> 00:22:48,224 Ai prefera să auzi o bombă? 434 00:22:48,358 --> 00:22:50,560 Dacă îi speriam, lucrurile pot Du-te foarte repede spre sud, Selena. 435 00:22:50,692 --> 00:22:51,828 - Locotenent? - Hei! 436 00:22:53,296 --> 00:22:54,130 Aceștia sunt oamenii noștri acolo. Ei știu ce fac. Tu? 437 00:22:55,598 --> 00:22:56,399 - În regulă! Suficient! - Băieții noștri de pe acoperiș a coborât o cameră. 438 00:23:00,136 --> 00:23:03,373 Hei, cine e ăla de la pământ? Hei, nu se mișcă. 439 00:23:06,442 --> 00:23:10,213 Oamenii dinăuntru sunt ca si familia mea. Dar noi nu poate decât să aștepte atât de mult. 440 00:23:15,285 --> 00:23:16,486 -Echipa ta merge la apelul meu. -Nu, stai! Locotenent, chiar acolo. 441 00:23:16,619 --> 00:23:18,821 Se mișcă. Da, chiar acolo. Vedea? 442 00:23:24,027 --> 00:23:26,728 Pistolul a explodat din cauza ta, bine? Toată lumea a văzut-o. 443 00:23:26,863 --> 00:23:29,666 Știu cum voi, polițiștii, faceți lucrurile, încearcă să-mi ținem. 444 00:23:29,799 --> 00:23:31,000 Ar fi trebuit să ne asculți. 445 00:23:31,134 --> 00:23:32,335 Ești bine? 446 00:23:32,468 --> 00:23:33,503 Continuă să respiri cu mine. 447 00:23:33,636 --> 00:23:34,837 Glonțul trebuie să fi lovit o arteră. 448 00:23:34,971 --> 00:23:35,905 Am nevoie de cămașa ta. 449 00:23:36,906 --> 00:23:37,874 În regulă. 450 00:23:39,275 --> 00:23:41,844 Crezi că asta mă va ține de la întâlnirea mea la bowling cu Edna? 451 00:23:42,679 --> 00:23:43,646 S-ar putea. 452 00:23:44,914 --> 00:23:46,883 E prea rău. am fost așteaptă cu nerăbdare. 453 00:23:48,051 --> 00:23:50,486 Ei bine, atunci mai bine amândoi pleacă de aici dintr-o bucată. 454 00:23:50,620 --> 00:23:52,922 Asta ar trebui să încetinească sângerarea. 455 00:23:54,524 --> 00:23:56,526 În regulă. Noi doar trebuie să-mi ridic piciorul 456 00:23:56,659 --> 00:23:58,828 și apoi să-mi verific pulsurile distale la fiecare trei minute. 457 00:23:59,395 --> 00:24:00,897 Tom e la școala de noapte pentru alăptare. 458 00:24:01,030 --> 00:24:02,498 Am nevoie de o cutie. 459 00:24:03,566 --> 00:24:04,934 Nu, ce faci? 460 00:24:07,003 --> 00:24:09,806 Atâta timp cât cooperează, nimeni nu este ucis. Asta am spus noi. 461 00:24:09,939 --> 00:24:12,041 Unu, doi... 462 00:24:15,411 --> 00:24:16,446 În regulă. 463 00:24:17,380 --> 00:24:18,381 Hai să te culcăm. 464 00:24:23,453 --> 00:24:25,054 - Vă rog. - Consideră-l gata. 465 00:24:25,188 --> 00:24:28,291 Selena, hai să luăm unis pânză orice bodegă la câțiva pași 466 00:24:28,424 --> 00:24:29,826 - din acea unitate de dezintoxicare. -Pentru ce? 467 00:24:29,959 --> 00:24:31,394 Pentru că dacă Frank ar scăpa ucigașul nostru de acolo, 468 00:24:31,527 --> 00:24:33,029 apoi probabil ucigașul nu are masina, nu? 469 00:24:33,162 --> 00:24:34,697 Pacienții pot veni și pleacă, dar fiecare dependent pe care l-am cunoscut vreodată 470 00:24:34,831 --> 00:24:36,833 merge pentru acelasi lucru in fiecare dimineata. 471 00:24:36,966 --> 00:24:38,434 -Cafea si tigari. -Tigari si cafea. 472 00:24:38,568 --> 00:24:40,270 Și te duci la aceste magazine să-i întreb ce anume? 473 00:24:40,403 --> 00:24:42,705 Să-i întreb dacă au văzut un bărbat marți dimineața. 474 00:24:42,839 --> 00:24:45,908 Înălțime de șase picioare, tuns militar, poate arăta de parcă ar fi jonesing un pic. 475 00:24:46,042 --> 00:24:47,810 Luând o ceașcă de joe și un pachet de fumuri. 476 00:24:47,944 --> 00:24:50,146 - Sună ca o lovitură lungă. - Ai unul mai bun? 477 00:24:51,748 --> 00:24:52,749 Grabă. 478 00:24:57,020 --> 00:24:58,755 Trebuie să-l luăm la un spital acum. 479 00:24:58,888 --> 00:25:00,523 Nimeni nu merge nicăieri. 480 00:25:00,657 --> 00:25:02,959 Dacă acest om nu primește îngrijiri medicale în următoarele 15 minute, 481 00:25:03,092 --> 00:25:04,594 ar putea intra în șoc și să moară. 482 00:25:04,727 --> 00:25:05,962 De unde știi asta? 483 00:25:07,230 --> 00:25:09,799 Când am rămas însărcinată cu fiica mea, Eram îngrozit. 484 00:25:09,932 --> 00:25:12,602 Singurul lucru pe care mi-l doream în întreaga lume era să o țin în siguranță. 485 00:25:12,735 --> 00:25:15,605 am luat cam o mie de clase de prim ajutor, si iti spun acum, 486 00:25:15,738 --> 00:25:17,173 acest om are nevoie asistență medicală. 487 00:25:18,141 --> 00:25:20,977 A ajutat? Luați toate aceste cursuri? 488 00:25:22,045 --> 00:25:24,347 În secunda în care s-a născut, tot ce am invatat a ieșit pe fereastră. 489 00:25:25,682 --> 00:25:27,850 Ava este cea care m-a învățat cum să fii părinte. 490 00:25:31,354 --> 00:25:32,622 La fel cum va face copilul tău. 491 00:25:33,189 --> 00:25:34,590 Ce vrei sa spui? 492 00:25:36,259 --> 00:25:38,494 Logan nu a vrut să fie staționat peste ocean pentru că voi doi vă întemeiați o familie. 493 00:25:41,030 --> 00:25:44,000 Vitamine prenatale poate provoca uscarea pielii. 494 00:25:45,368 --> 00:25:47,704 Și locul unde se injectează hormoni de fertilitate 495 00:25:47,837 --> 00:25:50,039 poate deveni umflat si chiar dureroasa. 496 00:25:52,642 --> 00:25:55,011 Logan renova acea cameră a fi creșă, nu-i așa? 497 00:25:57,480 --> 00:25:59,682 Uită-te la mine. Știu că nu ai vrut să spui pentru ca oricine să fie rănit. 498 00:25:59,817 --> 00:26:01,851 E în regulă. Tu doar încerci pentru a ajuta persoana 499 00:26:01,984 --> 00:26:03,686 cine va fi tatăl a copilului tău într-o zi. 500 00:26:05,722 --> 00:26:07,056 Vă rog. 501 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 Ai un copil? 502 00:26:11,494 --> 00:26:13,596 nu sunt insarcinata, dar Logan și cu mine încercam. 503 00:26:13,730 --> 00:26:14,832 De ce nu mi-a spus? 504 00:26:16,299 --> 00:26:17,367 Nu știu de ce nu ti-a spus, dar de ce conteaza asta? 505 00:26:17,500 --> 00:26:18,768 Pentru că toată lumea mă mint! 506 00:26:18,901 --> 00:26:20,570 Nimeni nu te minte. 507 00:26:25,208 --> 00:26:26,642 Actualizează-mă cu asta. 508 00:26:26,776 --> 00:26:27,744 Bine. 509 00:26:28,244 --> 00:26:29,245 Spune-mi că ai găsit ceva. 510 00:26:30,713 --> 00:26:32,982 Marți, 8:36 a.m. Funcționarul își amintește un mormăit blond înălțime de vreo șase picioare 511 00:26:33,116 --> 00:26:35,385 -cumpărarea unui pachet de fumuri și o cafea. - Ai un nume? 512 00:26:35,518 --> 00:26:38,354 Nu, dar imagini de securitate de la un bancomat de la registru m-am uitat la el. 513 00:26:38,488 --> 00:26:39,555 Acum, nu e grozav, dar... 514 00:26:40,923 --> 00:26:43,192 Dar e ceva. Scrie-mi poza. Bună treabă, detective. 515 00:26:43,326 --> 00:26:45,228 Trageți recunoașterea facială. Vezi dacă îl putem identifica pe tipul ăsta. 516 00:26:45,361 --> 00:26:46,429 Da. 517 00:26:51,033 --> 00:26:51,934 Ce? 518 00:26:54,937 --> 00:26:56,406 Așteaptă. Este o jachetă de câmp? 519 00:26:59,709 --> 00:27:00,878 crezi tu este un prieten de-al lor? 520 00:27:01,544 --> 00:27:02,578 Merită încercat. 521 00:27:14,157 --> 00:27:15,158 Oh, Doamne. 522 00:27:16,794 --> 00:27:17,828 Vei primi asta? 523 00:27:23,699 --> 00:27:25,803 - S-ar fi putut rezolva toată treaba. -Taci. 524 00:27:29,639 --> 00:27:31,240 Acesta este locotenentul Soto. 525 00:27:31,374 --> 00:27:34,043 Vă vom trimite o fotografie cu cineva fără act de identitate. 526 00:27:34,177 --> 00:27:35,578 Vrem să știm dacă îl recunoști. 527 00:27:36,412 --> 00:27:37,480 9484. 528 00:27:40,450 --> 00:27:42,920 Asta este? Asta este asteptam? 529 00:27:43,052 --> 00:27:44,954 O fotografie neclară a unui nimeni la întâmplare? 530 00:27:46,222 --> 00:27:47,790 Facem tot ceea ce... 531 00:27:52,896 --> 00:27:54,865 Hei, dacă moare, vei pleca pentru omucidere de gradul I. 532 00:27:54,997 --> 00:27:57,099 Ți-am spus să taci! 533 00:27:57,233 --> 00:28:00,703 -Hei, soldat, concentrează-te. -Vezi ce se întâmplă? 534 00:28:00,838 --> 00:28:04,040 Nu vor face niciodată spune adevarul despre ce s-a întâmplat aici. 535 00:28:04,173 --> 00:28:05,541 - Suntem pe cont propriu. -Trebuie să-ți amintești 536 00:28:05,675 --> 00:28:08,010 ce facem aici, pentru cine suntem aici. 537 00:28:08,144 --> 00:28:10,613 Omul care ți-a salvat viața este în spatele liniilor inamice chiar acum. 538 00:28:10,746 --> 00:28:12,415 Și are nevoie de tine pentru a-ți păstra calmul. 539 00:28:14,116 --> 00:28:16,252 Am asistat la toate. Te-am prins. 540 00:28:16,385 --> 00:28:18,956 M-ai prins? Ești în ea la fel de adânc. 541 00:28:19,088 --> 00:28:22,826 Se joacă de noi, Brooke, până când vor întoarce masa și închide asta. 542 00:28:23,659 --> 00:28:25,127 Nu mă voi opri. 543 00:28:26,696 --> 00:28:29,298 Nu mă voi opri din investigare până îl găsesc pe adevăratul ucigaș. Îți promit. 544 00:28:29,432 --> 00:28:31,902 Dar trebuie să-l luăm pe Tom la un spital. 545 00:28:33,236 --> 00:28:35,505 Nu. Nu. Nu. 546 00:28:35,638 --> 00:28:36,807 Jeremy, nu arată bine. 547 00:28:36,940 --> 00:28:38,441 Am văzut mai rău. 548 00:28:38,909 --> 00:28:40,743 Am spus că nimeni nu este rănit. 549 00:28:40,878 --> 00:28:42,345 Ce ești tu, cei mai buni prieteni cu ea acum? 550 00:28:42,478 --> 00:28:46,148 Brooke, nu poate pleca de aici de unul singur însă. 551 00:28:48,384 --> 00:28:49,820 Are nevoie de cineva care să-l ia. 552 00:28:54,657 --> 00:28:55,491 Tu. 553 00:28:56,759 --> 00:28:57,794 Tu, dă-l afară. 554 00:28:59,328 --> 00:29:02,498 Cu tot respectul, Locotenent, trebuie urmați protocolul. 555 00:29:02,632 --> 00:29:04,033 Locurile trase schimbă jocul. 556 00:29:04,166 --> 00:29:06,035 Au avut destul timp a asculta rațiunea. 557 00:29:06,168 --> 00:29:08,137 Stai. Se întâmplă ceva. 558 00:29:12,375 --> 00:29:13,709 Bine. 559 00:29:13,844 --> 00:29:15,645 Ce ar trebui să fac? Eu nu... 560 00:29:15,778 --> 00:29:17,246 Ascultă-mă, bine? 561 00:29:17,380 --> 00:29:19,482 Când... Când liftul e deschis, si tu iesi pe usa, 562 00:29:19,615 --> 00:29:23,185 Vreau să-l deschizi încet, și doar vei păstra mâinile sus în aer. 563 00:29:23,686 --> 00:29:25,187 Nu, nu pot... nu pot. 564 00:29:25,321 --> 00:29:28,057 - Da, poți. - Nu sunt te va lasa. 565 00:29:28,190 --> 00:29:29,793 Nu... Oh, iubirea mea. 566 00:29:33,429 --> 00:29:34,530 nu as... 567 00:29:36,065 --> 00:29:38,167 nu te-as intreba niciodata a face ceva care Nu știam că poți face. 568 00:29:38,869 --> 00:29:42,638 Tu ești atât de puternic și omul acela are nevoie de ajutorul tău. Bine? 569 00:29:42,772 --> 00:29:45,241 Dar dacă... ce dacă ti se intampla ceva? 570 00:29:45,374 --> 00:29:48,411 Ghici ce? Nu plec nicăieri. 571 00:29:48,946 --> 00:29:52,081 Nu plec nicăieri. Nu pentru mult timp. 572 00:29:52,214 --> 00:29:54,350 Cu siguranță nu astăzi. Bine? 573 00:29:54,483 --> 00:29:57,054 Bine. Aproape acolo. 574 00:29:57,186 --> 00:30:00,489 Bine. Ai înțeles. E în regulă. Aproape am ajuns. 575 00:30:00,623 --> 00:30:02,658 Încă câțiva pași. Iată-ne. 576 00:30:05,862 --> 00:30:06,797 Bine. 577 00:30:09,131 --> 00:30:10,801 Bine. Hei. 578 00:30:14,236 --> 00:30:15,237 Asta e fata mea. 579 00:30:27,818 --> 00:30:30,453 Îți pasă mai mult despre acești oameni decât Logan. 580 00:30:30,586 --> 00:30:32,288 Nu spune asta. Nu este adevărat. 581 00:30:32,421 --> 00:30:34,891 Fata aceea a fost polița noastră de asigurare. 582 00:30:35,025 --> 00:30:37,995 Polițiștii nu au cum ar risca să fie rănită, și i-ai dat drumul. 583 00:30:38,127 --> 00:30:40,262 Era doar un copil. A trebuit să. 584 00:30:40,396 --> 00:30:43,299 Uite, ei cooperează cu noi și suntem cooperând cu ei. 585 00:30:43,432 --> 00:30:45,902 Numai asta crezi pentru că o asculți. 586 00:30:46,036 --> 00:30:47,403 Ea aruncă în aer cazul larg deschis. 587 00:30:48,939 --> 00:30:51,741 Nici măcar nu este polițist. Nu facem acești oameni mai multe favoruri. 588 00:30:51,875 --> 00:30:54,510 Am depus un jurământ unui coleg de soldat pentru a-l proteja. 589 00:30:54,644 --> 00:30:58,547 Îmi pun viața pe linie pentru el, iar tu devii moale cu noi. 590 00:30:58,681 --> 00:31:01,183 Jeremy, chiar acum, tot ce trebuie sa facem... 591 00:31:01,317 --> 00:31:04,121 Ce faci, nu? Fă ce? 592 00:31:04,253 --> 00:31:09,425 Stați aici ca niște idioți în timp ce ei fac mai multe apeluri telefonice? 593 00:31:11,627 --> 00:31:13,229 Ce... Ce sunt ne dau de fapt? 594 00:31:13,830 --> 00:31:18,135 Nimic. Ne hrănesc informații fără valoare pentru a câștiga timp. 595 00:31:18,267 --> 00:31:19,535 De ce nu vezi asta? 596 00:31:19,669 --> 00:31:21,203 -Nu a fost niciun telefon. -Suficient! 597 00:31:21,337 --> 00:31:22,873 -Daca spui... - Lasă-o să vorbească! 598 00:31:23,706 --> 00:31:25,075 Ce vrei să spui nu a fost nici un telefon? 599 00:31:26,742 --> 00:31:28,111 Am văzut telefonul lui Frank. Nu a fost nici un telefon care a venit luni seara 600 00:31:28,277 --> 00:31:29,211 a anulat-o pe fiica lui. 601 00:31:30,479 --> 00:31:32,515 Nici un apel care să-i spun pentru a merge în centrul orașului de la ucigaș. 602 00:31:33,215 --> 00:31:35,819 Niciun text care să spună asta oricine ar fi fost a avut probleme. 603 00:31:35,952 --> 00:31:38,521 -Bine, deci? - Deci, cum ar face Frank stii unde sa mergi? 604 00:31:42,859 --> 00:31:46,729 -Ce încerci să găsești? - Ceva ce am văzut. Chiar aici. 605 00:31:46,863 --> 00:31:49,465 Acum două săptămâni, Frank a cumpărat o etichetă de localizare a bagajelor. 606 00:31:49,598 --> 00:31:51,367 -Ce-i asta? -Este exact cum suna. 607 00:31:51,500 --> 00:31:53,369 -Daca iti pierzi bagajele... -Nu mai vorbi. 608 00:31:54,303 --> 00:31:57,473 Doar că nu era nimic în telefon pentru a indica asta Frank avea planuri de călătorie. 609 00:31:57,606 --> 00:32:00,143 - Deci, ce a fost Frank incerci sa gasesti? -Nu ce, cine. 610 00:32:00,276 --> 00:32:03,512 Frank a vrut să știe dacă soldatul la care ţinea făcea droguri. 611 00:32:03,646 --> 00:32:07,383 Când a văzut că eticheta se dusese într-un loc care era cunoscut pentru vânzarea de droguri, 612 00:32:07,516 --> 00:32:09,351 Frank a condus acolo să-l ridic. 613 00:32:09,485 --> 00:32:11,420 Nu urmărea un pachet. 614 00:32:15,992 --> 00:32:17,027 El urmărea o persoană. 615 00:32:18,694 --> 00:32:21,198 Frank trebuie să fi strecurat eticheta asupra tipului acela ultima dată s-au văzut. 616 00:32:21,330 --> 00:32:22,565 Exact. 617 00:32:22,698 --> 00:32:24,201 Și chiar gândești asta ne va ajuta? 618 00:32:27,636 --> 00:32:30,874 Dacă persoana cine l-a ucis pe Frank nu știa era urmărit, 619 00:32:31,007 --> 00:32:32,943 s-ar putea să mai aibă eticheta de pe el. 620 00:32:35,112 --> 00:32:37,848 Majoritatea etichetelor au o aplicație care păstrează o istorie a locului în care au fost. 621 00:32:37,981 --> 00:32:41,885 Și conform acesteia, eticheta era în rulota lui Frank 622 00:32:42,018 --> 00:32:43,352 pe dată și oră al crimei. 623 00:32:43,486 --> 00:32:45,521 Ucigașul știa că va fi descărcat dezonorant 624 00:32:45,654 --> 00:32:47,623 dacă Frank i-a scris și și-a expus consumul de droguri. 625 00:32:47,757 --> 00:32:50,193 Da. Și de aceea criminalul a luat formularul DD 458, 626 00:32:50,326 --> 00:32:53,696 cel pe care Frank completase imediat după l-a împușcat cu propria lui armă. 627 00:32:53,830 --> 00:32:55,531 Deci, cine dracu este acest tip? 628 00:32:55,664 --> 00:32:57,600 Nu știu, dar vă pot spune unde se află chiar acum. 629 00:32:57,733 --> 00:32:59,602 -Puteți? -Ești gata pentru o adresă, Locotenent? 630 00:32:59,735 --> 00:33:02,072 - Da. - 8700 Solano Avenue. 631 00:33:04,841 --> 00:33:08,444 Potrivit înregistrărilor orașului, eticheta este la reședință lui Ben Spoelstra. 632 00:33:08,577 --> 00:33:09,779 Se pare că ne-am luat tipul. 633 00:33:10,947 --> 00:33:12,481 Era militar? 634 00:33:12,615 --> 00:33:16,186 Să vedem. Rezerva armatei, privat, în prezent în serviciu temporar 635 00:33:16,318 --> 00:33:20,056 la baza de instruire a forțelor comune, Los Alamitos. 636 00:33:20,190 --> 00:33:22,324 -Unde Frank a predat. -Hei, băieți? El este în mișcare. 637 00:33:41,777 --> 00:33:42,611 Îngheţa! 638 00:33:43,746 --> 00:33:45,314 LAPD! Nu te mișca! Pe teren chiar acum! 639 00:33:45,447 --> 00:33:47,349 Fă-o acum! Fă-o încet! - Mâinile în aer. 640 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Vreau să împletesc acele degete în spatele capului dumneavoastră, domnule? 641 00:33:49,451 --> 00:33:50,954 Mulțumesc foarte mult. 642 00:33:53,789 --> 00:33:54,925 Ce avem? 643 00:33:56,259 --> 00:33:58,295 Hei, omule. N-am făcut-o niciodată văzut asta înainte. Acesta nu este al meu. 644 00:33:58,427 --> 00:34:00,329 Sunt sigur că nu este al tău. 645 00:34:01,131 --> 00:34:02,132 Ce-i asta? 646 00:34:03,632 --> 00:34:05,734 Acest? Acest lucru înseamnă esti arestat pentru uciderea lui Frank Webber. 647 00:34:07,170 --> 00:34:08,404 Scoate-l de aici. 648 00:34:20,649 --> 00:34:21,784 L-am prins. 649 00:34:26,923 --> 00:34:28,390 Deci, îl vor lăsa să plece? 650 00:34:29,192 --> 00:34:31,995 Da. El nu a făcut-o. Deci, da. 651 00:34:32,628 --> 00:34:36,032 Jeremy, ai auzit asta? Noi am făcut-o. L-am salvat. 652 00:34:37,267 --> 00:34:41,104 Multumesc. Vă mulțumim că ne-ați crezut. 653 00:34:41,238 --> 00:34:43,173 Da. Desigur. 654 00:34:43,306 --> 00:34:46,042 De ce nu le pui jos, și ne vom da seama restul împreună, bine? 655 00:34:49,378 --> 00:34:51,380 Bine, bine, bine, bine. 656 00:34:51,513 --> 00:34:52,883 Am înțeles, bine? Bine? 657 00:34:53,016 --> 00:34:54,383 Tu. 658 00:34:55,852 --> 00:34:58,054 Ai de gând să spui lucruri frumoase și despre mine, nu? Eu nu cred acest lucru. 659 00:34:58,188 --> 00:35:01,523 Și tu. Ai spus că plec pentru Omucidere de gradul I, nu? 660 00:35:02,092 --> 00:35:03,392 Greşit. Greşit! 661 00:35:04,627 --> 00:35:08,865 Asta nu sa terminat până obțin ceea ce vreau, bine? 662 00:35:09,431 --> 00:35:10,432 Bine. 663 00:35:14,570 --> 00:35:15,437 Ea respiră. 664 00:35:16,605 --> 00:35:18,674 Tu, vino aici. Sună-ți locotenentul. 665 00:35:18,808 --> 00:35:21,577 Spune-i că vreau o înțelegere acum, sau apăs pe acest buton. 666 00:35:26,682 --> 00:35:27,918 Nu, nu va face. 667 00:35:29,352 --> 00:35:30,419 La naiba, nu o voi face. 668 00:35:31,087 --> 00:35:32,222 Morgan, ce faci? 669 00:35:33,589 --> 00:35:35,724 El apasă butonul ăla, singurul lucru asta s-ar putea întâmpla este 670 00:35:35,859 --> 00:35:37,360 poate o ușă de garaj urcă undeva. 671 00:35:37,493 --> 00:35:40,096 Deși, mă îndoiesc că este în raza de acțiune. 672 00:35:40,230 --> 00:35:44,433 Această bombă va nivela acest loc. Vă vor găsi pe toți în bucăți. 673 00:35:44,566 --> 00:35:46,635 S-ar putea. Dacă ar fi fost real. 674 00:35:48,972 --> 00:35:50,040 Tu blufezi. 675 00:35:50,173 --> 00:35:51,640 nu sunt. Doar îmi amintesc. 676 00:35:52,474 --> 00:35:53,742 Îți amintești ce? 677 00:35:53,877 --> 00:35:56,947 În principal cum de atunci Convenția de la Montreal din 1991, 678 00:35:57,080 --> 00:36:00,350 toti producatorii de explozibili plastici în SUA 679 00:36:00,482 --> 00:36:03,153 sunt obligate să includă un taggant de detectare. 680 00:36:03,286 --> 00:36:05,055 Este o substanță pe care oamenii nu le pot mirosi, 681 00:36:05,188 --> 00:36:06,789 dar acţionează ca un iritant la nasul câinilor, 682 00:36:06,923 --> 00:36:09,092 atât instruiți cât și neantrenați. 683 00:36:09,225 --> 00:36:12,329 Orice ar fi în acea cutie, sigur nu părea să deranjeze câinele pe care l-am văzut azi dimineață. 684 00:36:12,996 --> 00:36:15,731 Este de casă. Brooke l-a construit. 685 00:36:16,433 --> 00:36:19,568 Oh da? Ai văzut ea a construit-o, sau a făcut-o ea îți spun doar că a făcut-o? 686 00:36:24,908 --> 00:36:25,875 Asta am crezut eu. 687 00:36:27,177 --> 00:36:28,244 Pentru că nu are cum o femeie care încearcă să rămână însărcinată 688 00:36:29,813 --> 00:36:31,680 va risca manipularea substanțele chimice toxice pe care aceasta necesită fabricarea unei bombe. 689 00:36:34,818 --> 00:36:37,720 Voi băieți nu ați făcut-o veniți aici împreună, voi? 690 00:36:37,854 --> 00:36:39,788 Îmi amintesc că te-am văzut aici când am ajuns. 691 00:36:39,923 --> 00:36:41,657 Ai vrut să ajungi aici puțin devreme pentru că nu voiai oameni 692 00:36:41,790 --> 00:36:43,994 sa stiu asta v-ați cunoscut, nu? 693 00:36:44,127 --> 00:36:48,465 Hei, a văzut cineva o persoană doar vals în incintă 694 00:36:48,597 --> 00:36:51,567 și să ajungă până sus la etajul patru a livra un pachet? 695 00:36:51,700 --> 00:36:54,871 Nu? Nimeni? Da, nici eu. Iată ce cred că s-a întâmplat. 696 00:36:55,005 --> 00:36:58,141 Cred că a ajuns aici cu o geantă sau un rucsac. 697 00:36:58,274 --> 00:37:00,810 Am sărit până la acest etaj, a intrat direct în camera doamnelor. 698 00:37:01,478 --> 00:37:05,815 Orice avea ea în geanta aceea, ea a pus totul laolaltă în această cutie. 699 00:37:06,316 --> 00:37:09,319 Trebuie să fi fost greu. Are o oarecare greutate. 700 00:37:09,452 --> 00:37:11,154 Se simte cam parcă ar putea fi o bombă. 701 00:37:18,328 --> 00:37:19,162 Are dreptate. 702 00:37:22,465 --> 00:37:23,500 Nu există nicio bombă. 703 00:37:26,436 --> 00:37:28,071 Te-am mințit. Îmi pare rău. 704 00:37:41,217 --> 00:37:43,353 Nu, nu! Nu! 705 00:37:44,787 --> 00:37:46,588 El are o armă pe spate. 706 00:37:48,825 --> 00:37:50,293 L-am prins. 707 00:37:57,867 --> 00:37:59,002 Da, și pentru că încă adunăm detalii, 708 00:37:59,135 --> 00:38:01,071 Voi face o declarație oficială mai târziu astăzi. 709 00:38:03,440 --> 00:38:04,274 mama! 710 00:38:06,009 --> 00:38:07,877 Oh, Doamne. Oh, Doamne. esti ranit? 711 00:38:08,011 --> 00:38:09,913 -Esti ranit? esti... -Nu. Nu. Sunt bine. 712 00:38:10,046 --> 00:38:12,082 Ava mi-a trimis un mesaj din interior, dar apoi nu am auzit, asa ca eu... 713 00:38:12,215 --> 00:38:13,116 Unde sunt copiii? 714 00:38:14,117 --> 00:38:14,951 -Sunt cu vecinul. -Sunt bine. 715 00:38:15,485 --> 00:38:16,252 - Ești sigur că ești bine? -Da. 716 00:38:16,386 --> 00:38:17,220 Te simți bine? 717 00:38:18,822 --> 00:38:20,423 Mm-hmm. Sunt doar bucuros esti bine. Am pe toți ieși în siguranță, nu-i așa? 718 00:38:23,560 --> 00:38:24,760 Bine că ești atât de inteligent. 719 00:38:28,231 --> 00:38:29,866 Aici. 720 00:38:33,436 --> 00:38:34,204 Verificarea ploii? 721 00:38:34,337 --> 00:38:35,604 Mm-hmm. 722 00:38:35,737 --> 00:38:37,307 - Mă întorc imediat, bine? - Bine. 723 00:38:38,041 --> 00:38:39,409 Multumesc. Mare. Bine. 724 00:38:39,542 --> 00:38:40,910 -Hei. -Hei. 725 00:38:42,011 --> 00:38:43,246 Multumesc pentru ajutor. 726 00:38:44,147 --> 00:38:45,148 Vă mulțumesc pentru ajutor. 727 00:38:48,952 --> 00:38:51,955 Îmi pare rău. Chiar nu am vrut să... 728 00:38:52,088 --> 00:38:53,223 Știu că nu ai făcut-o. 729 00:38:54,623 --> 00:38:57,393 Ma bucur dreptatea a fost servit astăzi și că un om nevinovat este liber. 730 00:39:10,373 --> 00:39:12,208 Dar mi-ai pus copilul în pericol. 731 00:39:12,342 --> 00:39:14,277 Sper ca intr-o zi esti destul de norocos 732 00:39:14,410 --> 00:39:16,579 a experimenta cum se simte la prima mână. 733 00:39:17,847 --> 00:39:20,782 Dar până atunci, tu doar mai bine multumesc stelelor tale norocoase Nu fac parte din juriul tău. 734 00:39:31,561 --> 00:39:32,595 Hmm. 735 00:39:33,796 --> 00:39:36,032 Gândește-te că poți pune mâna mai mult din budinca aceea? 736 00:39:36,799 --> 00:39:39,269 Morgan. Hei. 737 00:39:39,402 --> 00:39:41,938 Se pare că acest spital este în drum spre serviciu. 738 00:39:42,071 --> 00:39:43,239 este? 739 00:39:44,474 --> 00:39:46,242 Doar vrut pentru a te asigura că ești... 740 00:39:46,376 --> 00:39:48,878 -În viaţă? -Da. În viață, da. 741 00:39:49,012 --> 00:39:51,814 Da, doar o mică rană de armă. 742 00:39:52,714 --> 00:39:53,749 - Se întâmplă. - Mm-hmm. 743 00:39:53,883 --> 00:39:55,385 - Risc profesional. -Sigur. 744 00:39:57,020 --> 00:39:58,154 Ce mai face fiica ta? 745 00:39:58,288 --> 00:40:00,523 E bună. Da. 746 00:40:00,657 --> 00:40:04,760 Nu a fost tocmai ziua pe care o plănuisem, dar Ava e bună. Multumesc. 747 00:40:04,894 --> 00:40:06,396 Ne place binele. 748 00:40:07,530 --> 00:40:08,364 Mm-hmm. 749 00:40:13,303 --> 00:40:15,205 Bun. Ești aici. Tocmai a apărut un caz de incendiu. 750 00:40:15,338 --> 00:40:17,874 Atacuri de coordonate multiple cu unele foarte metode sofisticate. 751 00:40:18,007 --> 00:40:19,676 Soto te vrea pe ea imediat. 752 00:40:19,809 --> 00:40:22,212 - O să mă scufund imediat înapoi, nu? - Înapoi imediat. 753 00:40:22,345 --> 00:40:23,379 Bine. 754 00:40:28,084 --> 00:40:29,185 Bine. 755 00:40:30,553 --> 00:40:33,823 - Surpriză! - Am vrut să te surprindem. 756 00:40:34,891 --> 00:40:36,725 Mașina polițistului care m-a urmat aici, acela ati fost voi baieti? 757 00:40:36,859 --> 00:40:38,861 Ei bine, toată lumea dorea să fie aici când ai aterizat 758 00:40:38,995 --> 00:40:41,564 - să-ți mulțumesc, si noi la fel. 759 00:40:42,932 --> 00:40:45,001 - Hai, Morgan. Nu fiţi timizi. hai sa... 760 00:40:45,134 --> 00:40:46,202 -Da. - Primește mulțumirile tale. 761 00:40:46,336 --> 00:40:47,303 Da, da, da, da. 762 00:40:47,437 --> 00:40:49,372 - Bună treabă. -Multumesc mult. 763 00:40:49,505 --> 00:40:50,640 -Multumesc mult. -Multumesc. 764 00:40:50,772 --> 00:40:51,908 -Cum e capul tău? -Nu e grozav. 765 00:40:52,041 --> 00:40:53,042 Da, nu arată grozav. 766 00:40:54,444 --> 00:40:56,012 Aceasta este ce ar trebui să vadă fiica mea. Unde au fost toate astea ieri? 767 00:40:56,145 --> 00:40:57,080 Ah, foarte amuzant. 768 00:40:58,514 --> 00:40:59,449 Cred că cineva a gasit ceva pentru tine jos în jaf și omucidere. 769 00:41:03,785 --> 00:41:04,621 Pentru mine? 770 00:41:04,753 --> 00:41:06,956 Da. Am avut unul în plus, așa că... 771 00:41:07,724 --> 00:41:08,891 Aşa... 772 00:41:09,592 --> 00:41:10,860 Nu știu. 773 00:41:10,994 --> 00:41:12,061 Ai un birou. 774 00:41:12,895 --> 00:41:15,832 Nu a fost ideea mea, dar... 775 00:41:15,965 --> 00:41:17,567 uh, suntem buni aici? 776 00:41:17,700 --> 00:41:19,202 Acesta este felul tău de a spune „slujbă bună”? 777 00:41:19,335 --> 00:41:21,904 Ei bine, ce zici dacă renunț îți spun „doamna de curățenie”? 778 00:41:22,538 --> 00:41:24,374 - Cred că ar fi o idee buna. - Da. 779 00:41:24,507 --> 00:41:27,143 Ce-ar fi să te sun în continuare toate lucrurile pe care le numesc la spatele tău? 780 00:41:29,045 --> 00:41:31,648 - În regulă, în regulă, toată lumea. 781 00:41:31,780 --> 00:41:32,781 Înapoi la muncă. 782 00:41:38,121 --> 00:41:41,024 Am un sentiment tu nu mergi absolut niciodată să stau acolo, am dreptate? 783 00:41:41,157 --> 00:41:42,292 Adică, probabil că nu. 784 00:41:43,393 --> 00:41:46,696 La ce lucram? 785 00:41:46,829 --> 00:41:49,532 Karadec. Da. Stai. 65177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.