Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,377 --> 00:00:23,479
Uau... Hei!
2
00:00:24,181 --> 00:00:25,916
- Du-te, du-te!
- Haideţi, băieţi. Nu face asta.
3
00:00:27,416 --> 00:00:29,019
Nenorociți de copii.
4
00:00:47,336 --> 00:00:48,437
Buna ziua?
5
00:01:04,687 --> 00:01:06,455
Sunt trei granițe
în Africa.
6
00:01:06,589 --> 00:01:08,191
Nu dacă stați
toate trupele tale în Egipt.
7
00:01:09,159 --> 00:01:10,827
Ce crezi?
8
00:01:10,961 --> 00:01:12,963
-Total.
- Pot să am o zi de da
dacă câștig în seara asta?
9
00:01:13,096 --> 00:01:14,130
Dă-mi un minut
cu fratele tau?
10
00:01:15,332 --> 00:01:16,599
Stai, nu. Voi ați putea fi
certându-se despre asta ore întregi.
11
00:01:16,732 --> 00:01:18,400
În regulă. Da, vom face
o zi da dacă câștigi.
12
00:01:19,069 --> 00:01:21,872
-Ești martor al meu.
- Uh, Elliot. Dacă tu
încearcă să angajeze
13
00:01:22,005 --> 00:01:24,773
strategia rusului în timpul
războiul patriotic din 1812 -
14
00:01:24,908 --> 00:01:26,943
-Eu sunt.
-Ei bine, atunci faci
o mare greseala.
15
00:01:27,077 --> 00:01:31,014
Napoleon a condus 630.000 de oameni
in Rusia,
16
00:01:31,147 --> 00:01:35,118
fără să-și dea seama că fusese atras
în capcana perfectă
de Alexandru Fericitul.
17
00:01:35,252 --> 00:01:37,153
Elliot, copile.
18
00:01:37,287 --> 00:01:41,358
Confundi un adevărat război
cu un joc de bărbați de plastic
și carton.
19
00:01:41,490 --> 00:01:42,959
-Cum așa?
- Uite că vine.
20
00:01:43,093 --> 00:01:45,161
Ei bine, odată ce luați
acces insuficient la resurse
21
00:01:45,295 --> 00:01:47,596
și eforturile strategice
a armatei franceze
22
00:01:47,730 --> 00:01:50,367
și le disti pe toate
către ce continent de pe tablă
23
00:01:50,499 --> 00:01:52,335
ar fi cel mai bun loc
să aduni toate trupele tale,
24
00:01:52,468 --> 00:01:53,870
vei veni doar cu
o concluzie,
25
00:01:54,436 --> 00:01:55,437
-Australia.
-Australia.
26
00:01:57,640 --> 00:01:58,842
- Câştig.
- Ah!
27
00:02:00,010 --> 00:02:03,179
Frumos făcut, domnișoară.
28
00:02:03,313 --> 00:02:05,181
Da, era departe.
- Cum am lăsat să se întâmple asta?
29
00:02:05,315 --> 00:02:06,482
Vreau să spun...
30
00:02:07,851 --> 00:02:09,718
Ascultă, am fost înăuntru
o stare de spirit a Europei de Nord,
iar tu ai zece ani.
31
00:02:09,853 --> 00:02:13,422
-Deci, în timp ce mă rostogolesc
spre dominarea lumii...
-Oh, al meu...
32
00:02:13,555 --> 00:02:16,759
Mamă, mâine pleci de la serviciu,
corect? Pentru că am
planuri mari pentru ziua noastră de da.
33
00:02:18,395 --> 00:02:19,396
- În regulă.
- Mm-hmm.
34
00:02:23,900 --> 00:02:26,102
Te cunosc
probabil cred că itinerariul meu
căci azi e prea mult.
35
00:02:27,170 --> 00:02:28,305
Ei bine, este frumos.
36
00:02:31,074 --> 00:02:33,609
„Vizită lucrarea mamei, Venice Beach,
Pier, Grove,
37
00:02:33,742 --> 00:02:35,912
Saks Fifth Avenue, Rodeo Drive."
38
00:02:36,046 --> 00:02:38,114
Bine. Este o zi da, nu?
Nici o săptămână.
39
00:02:38,248 --> 00:02:40,449
„Avem doar astăzi.
Să începem.”
40
00:02:41,952 --> 00:02:45,088
- Cineva faimos
a spus asta, nu?
-Da. Da. Maica Tereza.
41
00:02:45,221 --> 00:02:47,456
-Da.
-Bine. Hai să o facem.
42
00:02:51,261 --> 00:02:53,997
Deci, dacă te calmezi, pot
te inteleg mult mai bine.
43
00:02:56,166 --> 00:02:58,301
-Dacă pot doar...
-Doar un minut.
44
00:02:58,435 --> 00:02:59,936
Da, va trebui să te calmezi.
45
00:03:01,338 --> 00:03:04,673
Amice, nici măcar nu știu
dacă ne putem permite să folosim
băile de la Saks.
46
00:03:04,808 --> 00:03:05,809
Mamă, încredere.
47
00:03:07,377 --> 00:03:09,980
De două ori pe an,
Saks oferă transformări gratuite pentru
primele 25 de persoane care se înscriu,
48
00:03:10,113 --> 00:03:11,448
dar este incredibil de greu
pentru a intra pe listă.
49
00:03:11,580 --> 00:03:12,781
Și suntem pe această listă?
50
00:03:12,916 --> 00:03:13,984
Oh, suntem pe listă.
51
00:03:15,651 --> 00:03:18,288
Au fost încălcate reguli
sa intri pe lista asta? Pentru că eu
lucrează acum pentru poliție.
52
00:03:18,421 --> 00:03:20,589
Elliot a făcut niște chestii de calculator
și a făcut-o să se întâmple.
53
00:03:20,723 --> 00:03:23,126
Am promis că voi economisi și
ia-i un calculator in schimb.
54
00:03:23,259 --> 00:03:24,060
Hmm.
55
00:03:25,195 --> 00:03:26,029
- Am un pachet
pentru crime majore.
56
00:03:26,963 --> 00:03:27,831
Îmi pare atât de rău. Se entuziasmează...
57
00:03:28,798 --> 00:03:29,899
Oh, Doamne. E atât de drăguț.
58
00:03:30,033 --> 00:03:31,667
Anulați toate planurile noastre.
Trebuie să-l mângâi pe tipul ăla.
59
00:03:31,801 --> 00:03:34,037
- Bine. Ei bine, stai.
- Hei. Da zi.
60
00:03:37,173 --> 00:03:39,476
am cam presupus
că numărul de telefon
61
00:03:39,608 --> 00:03:41,311
scris cu
degetele cheesy era ale tale.
62
00:03:42,012 --> 00:03:44,646
Ei bine, poate dacă ai avea
numit-o, ai ști.
63
00:03:45,815 --> 00:03:47,484
-Am sunat.
-Tu ai facut-o?
64
00:03:47,616 --> 00:03:50,253
Oh da. O femeie pe nume Edna
a ridicat telefonul.
65
00:03:50,387 --> 00:03:51,687
drăguță doamnă.
66
00:03:51,821 --> 00:03:54,656
Pasionat de bowling în vârstă de 76 de ani
cu multe povești de spus.
67
00:03:54,791 --> 00:03:58,361
Oh. Ei bine, norocoasă Edna.
Sună ca
ești un bun ascultător.
68
00:03:59,029 --> 00:03:59,996
sunt decent.
69
00:04:02,966 --> 00:04:04,600
Da. Poate data viitoare
O sa incerc sa scriu cu
altceva decât mâncare.
70
00:04:04,733 --> 00:04:05,902
Oh, nu. A funcționat complet.
71
00:04:07,337 --> 00:04:08,805
Edna m-a invitat la ea
liga de bowling mâine seară,
fetele din jgheab.
72
00:04:08,938 --> 00:04:10,073
- Nu.
- Da.
73
00:04:10,672 --> 00:04:13,309
Acum, am putut vedea
dacă aș putea aduce un plus-unu.
74
00:04:15,045 --> 00:04:18,848
Mă ceri să ies
la o întâlnire cu o grămadă de
bătrânelor cărora le place să facă bowling?
75
00:04:20,183 --> 00:04:22,018
-Cred că sunt.
-Sunt 100% în.
76
00:04:23,386 --> 00:04:26,523
- Mamă, trebuie să luăm un câine.
- Nu.
77
00:04:26,655 --> 00:04:27,556
Copil drăguț.
78
00:04:28,825 --> 00:04:31,727
Da. Am prins-o din nou furând,
deci este timpul să depunem acuzații oficiale.
79
00:04:31,861 --> 00:04:35,532
Inteligent. Niciodată prea devreme
pentru a-i speria drept.
80
00:04:35,664 --> 00:04:36,598
Mmm.
81
00:04:38,600 --> 00:04:39,869
- Ne vedem.
- Ne vedem.
82
00:04:44,174 --> 00:04:46,843
Da. Chiar afară
apartamentul meu.
Tocmai a venit la mine.
83
00:04:46,976 --> 00:04:48,878
- Te-ai uitat la tip?
-Da.
84
00:04:49,012 --> 00:04:50,914
Acesta se numește bullpen.
85
00:04:51,047 --> 00:04:52,382
Asta e Daphne.
Ea este preferata mea.
86
00:04:52,882 --> 00:04:53,883
Fiica mea.
87
00:04:54,451 --> 00:04:55,452
Hi.
88
00:04:56,553 --> 00:04:58,555
Îmi vine acest tur
ar trebui să includă câteva gustări.
89
00:04:58,687 --> 00:05:00,156
Da. Să vedem ce ai.
90
00:05:00,290 --> 00:05:01,925
voi avea...
91
00:05:02,058 --> 00:05:03,359
Orice în afară de iaurt.
92
00:05:04,928 --> 00:05:06,196
Acestea sunt ale locotenentului Soto,
și nu vreau să mă încurc
probioticele ei.
93
00:05:06,329 --> 00:05:07,897
Nu a fost
rezervele mele, omule.
94
00:05:08,031 --> 00:05:10,366
-Uau.
-Bine. Salvează-l
pentru judecator. Să mergem.
95
00:05:13,103 --> 00:05:14,938
Morgan,
Am crezut că ai plecat azi.
96
00:05:15,071 --> 00:05:17,639
Am plecat azi.
Îi arăt copilului meu în jur.
97
00:05:17,773 --> 00:05:18,908
Oh. Și aceasta este Ava.
98
00:05:19,042 --> 00:05:20,076
Da. Ți-ai amintit.
99
00:05:20,210 --> 00:05:21,411
Da. Cum as putea sa uit?
100
00:05:21,945 --> 00:05:23,079
Ce surpriză distractivă.
101
00:05:24,713 --> 00:05:27,517
Este o zi da.
Deci, orice spune Ava că vrea
de făcut, trebuie să spun da.
102
00:05:27,649 --> 00:05:30,786
Bine. Înțeleg. Bine,
în acest caz, toate legile
mai aplica, domnisoara.
103
00:05:33,655 --> 00:05:35,492
-Unde e biroul tău?
-Nu am birou.
104
00:05:37,427 --> 00:05:40,130
Uh, ne vom duce
acest criminal de la parter
și apoi chestionează un martor,
105
00:05:40,263 --> 00:05:41,297
dar bucură-te de ziua ta liberă.
106
00:05:41,431 --> 00:05:42,499
Mă bucur să te revăd, Ava.
107
00:05:43,099 --> 00:05:44,733
Deci, toată lumea are un birou
dar tu?
108
00:05:44,868 --> 00:05:47,636
Nu am nevoie de birou.
Ma cam trec
si ajuta pe toata lumea.
109
00:05:47,769 --> 00:05:50,473
Corect.
Pentru că ești atât de inteligent,
toată lumea are nevoie de ajutorul tău.
110
00:05:52,575 --> 00:05:54,277
-Vreau să spun...
-Bine. Mă duc
la toaletă.
111
00:05:54,410 --> 00:05:56,712
Bine. Este chiar jos
sala si apoi...
112
00:05:56,846 --> 00:05:59,015
Esti un adolescent
și știi deja totul.
113
00:06:01,618 --> 00:06:03,119
Am înțeles.
Da, nu știam.
114
00:06:03,253 --> 00:06:04,254
Da.
Ei bine, deocamdată,
115
00:06:04,387 --> 00:06:05,922
trebuie sa-mi spui...
116
00:06:10,493 --> 00:06:11,561
-Multumesc.
-Da, pariezi.
117
00:06:23,573 --> 00:06:25,508
-Ochi albaștrii. E de ajutor.
-De fapt, erau maro.
118
00:06:25,642 --> 00:06:26,609
Toată lumea, stați pe loc!
119
00:06:26,742 --> 00:06:27,977
Ce?
120
00:06:28,111 --> 00:06:29,045
Nu face asta.
121
00:06:29,179 --> 00:06:30,480
Nu face asta!
122
00:06:30,613 --> 00:06:32,148
Uită totul
ai fost antrenat să faci,
123
00:06:32,282 --> 00:06:34,350
altfel acea cutie
chiar acolo
124
00:06:35,485 --> 00:06:36,486
merge boom.
125
00:06:37,654 --> 00:06:39,355
Și asta este doar acela
poti vedea.
126
00:06:39,489 --> 00:06:41,991
Mai sunt și altele
în această clădire care sunt acolo
127
00:06:42,125 --> 00:06:44,661
a păstra
frații și surorile voastre
în albastru la distanță. Înțeles?
128
00:06:54,703 --> 00:06:56,172
Treci acolo
cu restul.
129
00:06:57,907 --> 00:06:59,642
Şi tu. Scoală-te.
130
00:06:59,775 --> 00:07:01,644
Nu tu. Şedere. Aşezaţi-vă.
131
00:07:02,245 --> 00:07:04,480
Stai acolo.
Am o slujbă pentru tine.
132
00:07:07,050 --> 00:07:08,218
Nu!
133
00:07:09,185 --> 00:07:12,956
Nu mai mult de asta
de la oricine. Am înţeles?
134
00:07:13,089 --> 00:07:15,358
Arme, telefoane...
135
00:07:16,725 --> 00:07:18,061
acum.
136
00:07:18,194 --> 00:07:19,229
Acum!
137
00:07:19,929 --> 00:07:21,030
Trageți-vă arma.
138
00:07:22,899 --> 00:07:24,167
Armă. Grăbiţi-vă.
139
00:07:24,300 --> 00:07:26,569
Hei, telefon!
140
00:07:29,072 --> 00:07:30,240
Şi tu.
141
00:07:32,375 --> 00:07:33,977
Oamenii din această cameră rămân.
142
00:07:34,110 --> 00:07:36,980
Toți ceilalți din clădire
are două minute să plece.
Efectuați apelul.
143
00:07:39,315 --> 00:07:41,184
Aceasta este
Detectivul Daphne Forrester.
144
00:07:41,317 --> 00:07:43,086
Avem un raport de bombe
în clădire.
145
00:07:43,219 --> 00:07:45,088
Se solicită evacuarea imediată.
146
00:07:46,055 --> 00:07:48,224
Mişcare.
Dincolo. Acum.
147
00:08:11,281 --> 00:08:14,384
Știu că ți-e frică cu toții
și mă întrebăm de ce suntem aici,
asa ca iti spun eu.
148
00:08:15,451 --> 00:08:19,722
Este vorba despre un om nevinovat
să-și petreacă viața în închisoare
pentru o crimă pe care nu a comis-o.
149
00:08:19,856 --> 00:08:22,458
Suntem aici să facem pentru el
ceea ce știm că ar face pentru noi.
150
00:08:23,126 --> 00:08:25,595
Ceea ce îți oferă o a doua șansă
pentru a-l găsi pe adevăratul ucigaș.
151
00:08:25,728 --> 00:08:28,264
Nimeni nu iese de aici viu
dacă nu faci.
152
00:08:29,132 --> 00:08:33,002
Deci, cine este cel mai bun detectiv al tău?
153
00:08:37,507 --> 00:08:38,608
Eu sunt.
154
00:08:46,015 --> 00:08:48,384
- Ia un ofiţer
la fiecare iesire!
155
00:08:51,220 --> 00:08:52,689
Deschide partea Charlie!
156
00:08:56,459 --> 00:08:57,560
Repede!
157
00:09:00,196 --> 00:09:01,631
Du-te în partea de est!
158
00:09:05,268 --> 00:09:06,502
Nimeni nu răspunde.
159
00:09:07,937 --> 00:09:09,739
Au trecut doar 27 de minute.
Continuă să suni
până trecem.
160
00:09:09,872 --> 00:09:11,040
- Hei.
- Ce se întâmplă?
161
00:09:12,342 --> 00:09:13,976
Două persoane au intrat în incintă
și a anunțat că au bombe.
162
00:09:14,110 --> 00:09:16,946
Am evacuat clădirea,
dar au ostatici.
163
00:09:17,080 --> 00:09:19,649
Aceștia sunt detectivii mei,
Karadec și Oz.
164
00:09:19,782 --> 00:09:20,883
Căpitanul SWAT Cliff Halloway.
165
00:09:22,218 --> 00:09:23,052
Echipa mea a făcut-o deja
a degajat zona
și a asigurat perimetrul.
166
00:09:24,187 --> 00:09:25,688
-Ce zici de ostatici?
- Credem că cel puţin o duzină
167
00:09:25,823 --> 00:09:27,825
pe baza numărului nostru
de cine a intrat
dar nu a iesit.
168
00:09:27,957 --> 00:09:29,492
Câțiva membri ai publicului,
169
00:09:29,625 --> 00:09:32,462
dar mai ales poporul nostru
în cartierul pentru crime majore.
170
00:09:33,563 --> 00:09:36,299
Avem toate ieșirile acoperite,
și punem în scenă
în diferite puncte de avantaj.
171
00:09:36,432 --> 00:09:37,633
Orice idee
cu cine avem de-a face aici?
172
00:09:37,767 --> 00:09:39,502
S-au semnat în clădire
folosind propriile nume,
173
00:09:39,635 --> 00:09:41,671
și le-am luat dosarele
de la CID-ul Armatei.
174
00:09:42,338 --> 00:09:46,676
Sergentul de stat major Brooke Kirkman,
32, din Bakersfield.
Nu se cunosc antecedente.
175
00:09:46,810 --> 00:09:49,278
Același lucru pentru sergentul Jeremy Davis
din Colorado.
176
00:09:49,412 --> 00:09:52,682
Ambele au servit împreună
în armata SUA până la Davis
transferat anul trecut
177
00:09:52,816 --> 00:09:54,517
-la Garda Nationala.
-Deci sunt antrenaţi.
178
00:09:54,650 --> 00:09:57,353
La fel și echipa mea. Vom fi
pregătit să le descurce
dacă e vorba de asta.
179
00:09:57,487 --> 00:09:59,021
Cum au obținut explozibili
securitatea trecută?
180
00:09:59,155 --> 00:10:00,556
Încă încercăm
să-mi dau seama.
181
00:10:00,690 --> 00:10:02,358
Nu am putut vorbi
oricui din interior.
182
00:10:02,492 --> 00:10:05,328
Dar am accesat
sistemul nostru de securitate
și am găsit asta.
183
00:10:05,461 --> 00:10:06,496
Huh.
184
00:10:07,196 --> 00:10:08,731
Ce s-a întâmplat
la camerele de filmat din cartier?
185
00:10:08,866 --> 00:10:09,766
Le-au aruncat în aer.
186
00:10:11,334 --> 00:10:12,535
Voi pune ochii pe ei
de îndată ce băieții mei
sunt în poziţia acoperişului.
187
00:10:14,036 --> 00:10:16,706
Bun. Dar amintiți-vă,
scopul nostru principal este
siguranța acelor ostatici.
188
00:10:17,373 --> 00:10:18,775
Desigur.
189
00:10:18,941 --> 00:10:21,210
Să încercăm să păstrăm mass-media
din asta cât mai mult posibil.
190
00:10:22,779 --> 00:10:23,713
Este Melon.
191
00:10:25,014 --> 00:10:27,885
Acesta este locotenentul Soto
cu LAPD.
Cu cine vorbesc?
192
00:10:28,017 --> 00:10:31,287
„Sergent de stat major Logan Hansoneste un om nevinovat.
193
00:10:31,889 --> 00:10:34,157
Acuzat de o crimă
nu a comis.
194
00:10:35,291 --> 00:10:37,326
LAPD a înțeles greșit.
195
00:10:37,460 --> 00:10:41,130
Astăzi, au o șansă...
pentru a face bine
196
00:10:42,565 --> 00:10:44,434
sau toți cei de aici vor muri”.
197
00:10:44,567 --> 00:10:46,335
Toți sunt în regulă?
198
00:10:50,273 --> 00:10:51,274
Stop.
199
00:10:53,911 --> 00:10:55,244
-Făcut.
-Merge.
200
00:10:56,546 --> 00:10:58,147
Să conducă.
201
00:10:59,282 --> 00:11:00,950
A reușit ea? Ava?
202
00:11:02,920 --> 00:11:05,388
Da. A trebuit.
Întreaga clădire
a fost evacuat, nu?
203
00:11:10,993 --> 00:11:12,128
La ce se gândesc ei?
204
00:11:12,261 --> 00:11:14,030
Asta dacă pot dovedi
Logan Hanson este nevinovat,
205
00:11:14,163 --> 00:11:15,799
poate merge liber
și fac doar puțin timp.
206
00:11:15,933 --> 00:11:18,501
-Cine a lucrat cazul?
-Detectivul Lavely.
Adu-l aici acum.
207
00:11:18,634 --> 00:11:20,770
-Da.
-A avut Lavely vreodată
una gresita inainte?
208
00:11:21,337 --> 00:11:22,538
Nu în cei 20 de ani
L-am cunoscut.
209
00:11:40,089 --> 00:11:41,825
-Detectivul Lavely.
-Locotenent Soto.
210
00:11:41,959 --> 00:11:44,460
- Despre asta
crima lui Frank Webber?
- Trebuie să știu totul.
211
00:11:44,594 --> 00:11:45,829
Eu însumi l-am arestat pe Logan Hanson.
212
00:11:45,963 --> 00:11:47,798
Ultima dată am verificat că a fost închis
în Centrala masculină.
213
00:11:47,931 --> 00:11:50,633
DA crede că va primi 25 de ani.
Este un caz deschis și închis.
214
00:11:50,766 --> 00:11:53,736
-Nu conform
cei care l-au cunoscut.
- Îmi verifici munca acum?
215
00:11:53,871 --> 00:11:56,874
Dacă îi ține pe oameni înăuntru
de a fi prins
într-un foc încrucișat, da.
216
00:11:57,006 --> 00:12:00,009
Pentru că chiar acum
singura noastră șansă de a ne rezolva
această situație în mod pașnic
217
00:12:00,142 --> 00:12:02,813
-este a dovedi
Logan Hanson era nevinovat.
- Și dacă nu este?
218
00:12:02,946 --> 00:12:06,182
Atunci această situație
va deveni mult mai periculos
decât este deja.
219
00:12:06,315 --> 00:12:08,017
Frances Webber, 62 de ani.
220
00:12:08,150 --> 00:12:10,854
Era un sergent-maestru pensionar
care s-a întors ca antreprenor
221
00:12:10,988 --> 00:12:13,756
să predea la Joint Forces
Baza de antrenament, Los Alamitos.
222
00:12:13,891 --> 00:12:14,858
Tipul era o legendă.
223
00:12:15,391 --> 00:12:16,994
Generații instruite
a soldaților din armată.
224
00:12:20,329 --> 00:12:22,231
-Ai gasit-o?
-L-am găsit.
225
00:12:23,699 --> 00:12:26,536
Webber a fost găsit mort săptămâna trecută
când un alergător și-a zărit rulota
226
00:12:26,669 --> 00:12:28,437
într-un parc din Palos Verdes
cu ușa bătută.
227
00:12:28,571 --> 00:12:30,573
Îmi amintesc acest caz.
Împușcat cu propria lui armă, nu?
228
00:12:30,706 --> 00:12:32,241
Unul la piept.
229
00:12:39,348 --> 00:12:40,416
Ai recuperat arma?
230
00:12:40,550 --> 00:12:43,052
Într-un coș de gunoi.
La mai puțin de o milă de la fața locului.
231
00:12:43,185 --> 00:12:44,220
Killer a încercat să-l ștergă,
232
00:12:45,521 --> 00:12:46,689
dar tot am fost în stare
pentru a ridica parțiale solide
din butoi.
233
00:12:46,823 --> 00:12:48,691
-Ambele se potrivesc cu Logan.
-Si acetona?
234
00:12:48,825 --> 00:12:51,028
Pe care Logan îl folosea
într-un proiect home Reno.
235
00:12:57,199 --> 00:12:59,068
Raportul spune traiectoria
de glonț este consistent
236
00:12:59,201 --> 00:13:01,038
cu un trăgător de vreo două picioare,
poate 6'1"?
237
00:13:01,170 --> 00:13:02,204
- Înălțimea lui Logan.
- Mm-hmm.
238
00:13:03,472 --> 00:13:04,540
Martorii i-au plasat pe Logan și Frank
la un bar împreună din Long Beach
239
00:13:05,943 --> 00:13:06,877
- cu o noapte înainte de crimă.
-a raportat barmanul
păreau încordate.
240
00:13:08,110 --> 00:13:11,048
-Ce este?
- Este o transcriere
a interogatoriului.
241
00:13:12,081 --> 00:13:13,416
Citiți-l.
242
00:13:13,917 --> 00:13:15,217
Uh...
243
00:13:15,351 --> 00:13:16,719
A renunțat la Miranda.
244
00:13:17,453 --> 00:13:20,556
Bla-bla-bla. Bla-bla-bla.
245
00:13:20,690 --> 00:13:23,326
"Întrebare:
Unde ai fost marți seara?"
246
00:13:26,063 --> 00:13:27,530
Am fost cu prietena mea Brooke.
247
00:13:27,663 --> 00:13:29,599
Voi doi erați singuri acasă?
248
00:13:29,732 --> 00:13:31,434
Fără apeluri,fără vizitatori. Nu?
249
00:13:32,069 --> 00:13:34,604
- Alibi?
-Brooke a confirmat alibiul, dar...
250
00:13:34,737 --> 00:13:36,739
Prietenele nu mint niciodată.
251
00:13:36,873 --> 00:13:40,610
Ancheta noastră
a constatat că Logan era pregătit
un post prestigios de peste mări.
252
00:13:41,544 --> 00:13:43,046
Logan a susținut că a refuzat-o.
253
00:13:43,179 --> 00:13:45,114
Mi-am dat viața
la serviciu,
254
00:13:46,115 --> 00:13:47,350
dar îmi doream o viață proprie.
255
00:13:49,318 --> 00:13:50,453
O viață cu Brooke.
256
00:13:52,022 --> 00:13:54,657
„Și ce a făcut Frank Webber
te gândești la această decizie?"
257
00:13:55,157 --> 00:13:57,727
Sau Frank i-a spus lui Logan că este
fiind trecut pentru post,
258
00:13:57,861 --> 00:13:59,796
care l-a înfuriat pe Logan,
și l-a ucis pe Frank.
259
00:13:59,930 --> 00:14:03,466
Deci, Logan are un motiv,
nici un alibi de încredere,
iar amprentele lui sunt pe pistol.
260
00:14:04,166 --> 00:14:06,235
După cum am spus, caz închis.
261
00:14:06,369 --> 00:14:09,940
Dar Logan a susținut că el și Frank
a mers la poligonul de tragere
cu o zi înainte.
262
00:14:10,073 --> 00:14:12,608
Și a susținut Frank
lasa-l sa-si foloseasca arma
pentru a explica amprentele.
263
00:14:12,742 --> 00:14:14,644
Luturi de ostatici delirante
sunt cele mai periculoase.
264
00:14:14,777 --> 00:14:16,746
Dar perechea dinăuntru
sunt convins că Logan este nevinovat,
265
00:14:16,880 --> 00:14:18,581
este putin probabil
vor asculta rațiunea.
266
00:14:19,082 --> 00:14:22,351
Neutralizarea țintelor
poate fi singura cale
pentru a proteja acei ostatici.
267
00:14:23,854 --> 00:14:25,122
Uite...
268
00:14:26,789 --> 00:14:29,458
Uh...
Aș vrea să pot spune că le-a scăpat ceva.
269
00:14:29,592 --> 00:14:32,062
Mai bine faci mai mult decât să-ți dorești.
- Totul este aici.
270
00:14:32,996 --> 00:14:34,798
nu vad...
271
00:14:34,931 --> 00:14:37,233
Lavely și echipa lui au făcut-o
o treabă foarte temeinică.
272
00:14:38,334 --> 00:14:39,836
Mi-am dat viața
la serviciu.
273
00:14:39,970 --> 00:14:41,437
Toate dovezile
tot arată spre Logan.
274
00:14:41,570 --> 00:14:42,672
Răspuns greșit.
275
00:14:42,806 --> 00:14:43,706
Încearcă din nou.
276
00:14:45,142 --> 00:14:47,176
Îmi doream o viață proprie.
O viață cu Brooke.
277
00:14:47,309 --> 00:14:49,512
- Cred că--
-Gândește repede--
278
00:14:49,645 --> 00:14:51,781
-Scuzați-mă.
-Cine eşti tu?
279
00:14:51,915 --> 00:14:54,151
-Ești polițist?
-Nu. Sunt consultant.
280
00:14:54,283 --> 00:14:57,653
Asculta. Locotenent Melon,
are dreptate.
281
00:14:57,787 --> 00:15:00,656
Toate dovezile
arată spre Logan,
dar ceva lipsește.
282
00:15:06,662 --> 00:15:07,563
Continuă să vorbești.
283
00:15:09,365 --> 00:15:11,534
Uite. Bine,
vezi sangele?
284
00:15:13,335 --> 00:15:15,138
Uită-te la sânge.
Uite unde se oprește.
285
00:15:15,271 --> 00:15:18,507
Este un colț perfect.
Ceva era acolo
când Frank a fost ucis.
286
00:15:19,176 --> 00:15:20,543
Și apoi a plecat înainte
a sosit politia.
287
00:15:20,676 --> 00:15:22,946
Asta e corect.
O bucată de hârtie sau ceva.
288
00:15:23,080 --> 00:15:25,481
Oricare ar fi fost, ucigașul
am vrut să-l ia cu ei,
289
00:15:25,614 --> 00:15:26,649
și trebuie să ne dăm seama de ce.
290
00:15:27,216 --> 00:15:28,217
Trebuie să dau un telefon.
291
00:15:34,057 --> 00:15:36,059
- Acesta este Soto.
- Hei, locotenent.
292
00:15:36,860 --> 00:15:39,729
- Morgan.
-Da, doar suntaici ajutând.
293
00:15:39,863 --> 00:15:41,131
Hei, pot vorbi
lui Karadec, te rog?
294
00:15:41,263 --> 00:15:42,999
Da, Morgan, sunt aici.Ești bine?
295
00:15:43,133 --> 00:15:46,602
Da, sunt bine. Şi tu?
Te bucuri de ziua ta de da?
296
00:15:47,536 --> 00:15:49,338
Ava nu este cu ea.
297
00:15:49,472 --> 00:15:51,774
Aduceți toți ofițerii să o caute
în afara clădirii.
298
00:15:52,541 --> 00:15:54,044
Oh, ne vom uita
pentru un motiv de sărbătoare.
299
00:15:54,811 --> 00:15:57,114
Hei. Nu te mai încurca.
300
00:15:57,713 --> 00:15:59,883
- Ascultă, am nevoie de...
Am nevoie de ajutor.
- Cum pot ajuta?
301
00:16:00,016 --> 00:16:01,985
Uh, este RV-ul lui Frank
încă în sechestru?
302
00:16:02,119 --> 00:16:03,385
- Da.
- Da.
303
00:16:06,522 --> 00:16:08,058
- Ce fel de hârtie?
-Nu suntem încă siguri.
304
00:16:08,191 --> 00:16:10,927
Dar orice ar fi,
ne-ar putea ajuta să găsim
Ucigașul lui Frank.
305
00:16:14,263 --> 00:16:17,167
-Ce ceva a tipărit?
- Da. eu...
Pot fi. Nu știu.
306
00:16:18,935 --> 00:16:20,636
Cred că am un desktop.
Stai.
307
00:16:26,843 --> 00:16:29,578
Pare ultimul lucru
Frank deschise pe computerul lui
era o formă.
308
00:16:29,712 --> 00:16:31,614
Formular DD 458.
309
00:16:31,747 --> 00:16:32,949
Este un formular de taxare.
310
00:16:33,083 --> 00:16:35,018
Aduce un soldat
în faţa unui tribunal militar.
311
00:16:35,152 --> 00:16:37,120
- Frank avea de gând
scrie un soldat.
-În nici un caz.
312
00:16:37,254 --> 00:16:38,922
Ceea ce ar fi pututa dus la externarea lui.
313
00:16:39,055 --> 00:16:40,756
Nu putea fi Logan.
Era un soldat model
din toate punctele de vedere.
314
00:16:40,891 --> 00:16:43,592
Bine, deci dacă rămâi în armată
nu a fost motivul lui Logan,
315
00:16:43,726 --> 00:16:45,294
atunci poate a fost
a altcuiva.
316
00:16:46,029 --> 00:16:48,064
- Cine e acolo?
- Ce se întâmplă?
317
00:16:48,198 --> 00:16:50,399
Arată-mi mâinile tale acum
sau incep sa trag!
318
00:16:54,637 --> 00:16:55,704
Vino aici.
319
00:16:56,539 --> 00:16:58,707
Dă-mi asta.
320
00:16:59,642 --> 00:17:00,676
- Oh, Doamne!
- Oh!
321
00:17:00,811 --> 00:17:02,145
Hei, hei, hei, hei.
322
00:17:02,279 --> 00:17:03,779
Vai! Ai ceva de spus?
323
00:17:03,914 --> 00:17:04,948
huh?
324
00:17:05,648 --> 00:17:08,450
Mi se pare
ai griji mai mari
325
00:17:08,584 --> 00:17:12,088
decât o mamă îmbrățișată
fiica ei, având în vedere
situatia in care ne aflam.
326
00:17:14,557 --> 00:17:16,860
Deci, da, am avut ceva
să spun, și am spus-o.
327
00:17:18,128 --> 00:17:19,762
În regulă. E în regulă.
328
00:17:19,896 --> 00:17:21,497
L-am prins.
329
00:17:21,998 --> 00:17:24,000
Amândoi, veniți să vă așezați acum.
330
00:17:41,784 --> 00:17:42,819
Lauren,
ne pare rău că trebuie
te trage în toate astea
331
00:17:44,020 --> 00:17:45,222
despre tatăl tău, Frank,
dar chiar avem nevoie de ajutorul tău.
332
00:17:45,354 --> 00:17:47,190
Te poți gândi la cineva
tatăl tău a avut o problemă cu?
333
00:17:47,324 --> 00:17:49,658
Poate pe cineva pe care îl plănuia
la scrierea pentru abatere.
334
00:17:49,793 --> 00:17:51,560
Daca ar exista,
nu mi-ar fi spus.
335
00:17:52,162 --> 00:17:54,597
El credea că rolul lui era
pentru a sprijini și proteja
soldații lui.
336
00:17:54,730 --> 00:17:57,033
Asta însemna paza
intimitatea lor așa cum era
un secret national.
337
00:17:57,167 --> 00:17:59,135
Și-a asumat responsabilitățile
serios.
338
00:17:59,269 --> 00:18:03,039
Era mai mult decât simplu
un ofițer superior. El a fost
ca un tată pentru tipii aceia.
339
00:18:03,173 --> 00:18:04,875
Trebuie să fi fost greu,
trebuind să-l împartă.
340
00:18:05,008 --> 00:18:07,676
nu m-a deranjat. El mereu
ne-am asigurat că avem timp împreună.
341
00:18:07,811 --> 00:18:11,014
Indiferent ce s-a întâmplat,
a venit la cină
în fiecare luni.
342
00:18:11,147 --> 00:18:12,816
6:00 - 8:00. Ca ceasul.
343
00:18:12,949 --> 00:18:14,918
Luni înainte să moară,
ți s-a părut ceva rău?
344
00:18:17,419 --> 00:18:19,521
Aș vrea să vă pot spune.
345
00:18:19,655 --> 00:18:22,691
Dar luni trecută a fost
de fapt prima cină
a anulat peste ani.
346
00:18:22,826 --> 00:18:23,994
Ți-a spus de ce?
347
00:18:24,127 --> 00:18:26,729
El doar a spus că a avut
ceva ce trebuia să facă,
348
00:18:26,863 --> 00:18:30,399
că m-a iubit
și s-ar compensa cu mine.
349
00:18:35,005 --> 00:18:37,874
Nu am ochi afară,
nici habar ce se întâmplă.
350
00:18:40,877 --> 00:18:43,046
Mamă, am încercat să fac
ce ai spus. Chiar am incercat.
351
00:18:43,179 --> 00:18:45,115
Am încercat să ies. Îmi pare rău.
Nu te-am putut părăsi.
352
00:18:45,248 --> 00:18:46,415
Iubito, ascultă-mă. E în regulă.
353
00:18:46,548 --> 00:18:48,084
Nu o să las
ți se întâmplă orice.
354
00:18:48,218 --> 00:18:49,152
-Bine.
-E în regulă.
355
00:18:49,286 --> 00:18:50,419
Shh.
356
00:18:50,552 --> 00:18:51,754
Răspunde.
357
00:18:55,158 --> 00:18:57,726
Acesta este detectivul Karadec.Pot vorbi cu Morgan, te rog
358
00:19:00,330 --> 00:19:01,197
Ce ai?
359
00:19:02,866 --> 00:19:05,701
Bună, Brooke. Frank a ratat
o cină cu fiica lui
luni înainte de a muri.
360
00:19:05,835 --> 00:19:07,270
Avem vreo idee
unde s-a dus?
361
00:19:07,404 --> 00:19:09,072
Nu, mașina lui nu areun sistem de navigație,
362
00:19:09,205 --> 00:19:10,773
dar telefonul lui mobil ar trebui să fieîn acea cutie de dovezi.
363
00:19:10,907 --> 00:19:11,908
Tu.
364
00:19:13,276 --> 00:19:15,412
-Mă întorc imediat. Bine?
-Mm-hmm.
365
00:19:16,212 --> 00:19:17,213
Am înțeles.
366
00:19:18,248 --> 00:19:20,616
Parola lui este
ziua mea, 9484.
367
00:19:20,749 --> 00:19:22,685
- Auzi asta?
- Da.
368
00:19:22,819 --> 00:19:25,855
Am înţeles. luni seara
se pare că, la 5:47 p.m.,
369
00:19:25,989 --> 00:19:27,791
a căutat o adresă
aproape de 4 şi de primăvară.
370
00:19:27,924 --> 00:19:29,658
-Aceea este Pershing Square.
- Pe vremea când eram în viciu,
371
00:19:29,793 --> 00:19:32,095
ne-am droguri,
prostituție acolo în fiecare noapte.
372
00:19:32,228 --> 00:19:33,930
Al meu... Tatăl meu nu ar fi făcut-o niciodată.
373
00:19:34,064 --> 00:19:34,864
Nici măcar nu a băut.
374
00:19:36,299 --> 00:19:37,133
La nunta mea, a avut
suc de mere spumant
în loc de șampanie.
375
00:19:38,301 --> 00:19:39,436
Așteaptă. Intrarea lui Frank
o a doua adresă
40 de minute mai târziu.
376
00:19:39,568 --> 00:19:41,838
1487 North Eastman Avenue.
377
00:19:43,739 --> 00:19:45,474
Este un centru privat de detoxifiere
în Boyle Heights.
378
00:19:45,607 --> 00:19:47,978
Deci, Frank a luat pe cineva
în centrul orașului și le-ai primit ajutor?
379
00:19:48,111 --> 00:19:49,145
Ţi-am spus.
380
00:19:50,646 --> 00:19:51,948
Tatăl meu a tratat
echipa lui ca familia.
Ar face orice pentru ei.
381
00:19:52,082 --> 00:19:54,284
— Kay, doar a făcut
un telefon în noaptea aceea.
382
00:19:54,417 --> 00:19:57,586
A fost pentru o Lauren Webber.
Și apelul nu a trecut.
383
00:19:58,388 --> 00:20:00,023
eu...
384
00:20:00,156 --> 00:20:02,859
Opresc telefonul
când dorm.
Probabil că a încercat să mă sune.
385
00:20:02,993 --> 00:20:05,295
Vom afla
ce s-a întâmplat în noaptea aceea.
Îți promit.
386
00:20:05,428 --> 00:20:07,696
O să sun la unitatea acum,
afla pe cine a lăsat Frank.
387
00:20:07,831 --> 00:20:12,102
Bun. Oz, uită-te
dosarele de personal
de oricine se antrena Frank.
388
00:20:12,235 --> 00:20:13,970
Vezi dacă cineva ping
pe o taxă anterioară de droguri.
389
00:20:14,104 --> 00:20:15,005
Da. Pe el.
390
00:20:21,643 --> 00:20:23,446
Star Community Detox.
391
00:20:23,579 --> 00:20:25,415
Da, acesta este detectivul Karadec
cu LAPD.
392
00:20:25,547 --> 00:20:27,817
Voi aveați un pacient
am plecat acolo luni
pe la ora 19:00.
393
00:20:27,951 --> 00:20:30,652
Îmi pare rău, dar nu am voiepentru a furniza orice informație.
394
00:20:30,786 --> 00:20:32,688
Înțeleg, dar acest pacient
ar fi ucis un om.
395
00:20:32,822 --> 00:20:35,492
Încă nu pot să vă ofere un nume.Am o responsabilitate--
396
00:20:35,624 --> 00:20:37,526
Ascultă, știu că ești
doar încercând să-ți faci treaba.
397
00:20:37,659 --> 00:20:38,928
Dar ai putea fi protejat
un criminal
398
00:20:39,062 --> 00:20:41,031
și punând viețile
a întregii mele echipe în pericol.
399
00:20:41,164 --> 00:20:43,099
Sper că toată lumea este bine.
400
00:20:43,233 --> 00:20:44,200
Buna ziua?
401
00:20:45,902 --> 00:20:47,636
- Vom primi un mandat.
- Nu avem timp.
402
00:20:47,770 --> 00:20:49,239
Sunt la telefon cu procurorul.
403
00:20:52,574 --> 00:20:53,575
Vino aici.
404
00:20:57,713 --> 00:20:59,883
- Ceva nu e în regulă.
-Da, trebuie să te relaxezi.
405
00:21:00,016 --> 00:21:01,351
Nu mă asculți.
406
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Hei.
407
00:21:05,388 --> 00:21:08,058
Pot să-l iau.
Voi doi o puteți lua?
408
00:21:08,191 --> 00:21:11,027
Destul de repede pentru a o opri
de la declanșarea acelei bombe?
409
00:21:11,161 --> 00:21:12,561
Sunt rapid, dar nu atât de repede.
410
00:21:16,266 --> 00:21:18,168
Tot ce are de făcut
este apăsați butonul respectiv.
411
00:21:19,102 --> 00:21:20,537
Nu cred că o va face.
412
00:21:23,807 --> 00:21:25,574
Am un sentiment prost, bine?
413
00:21:25,707 --> 00:21:28,845
Relaxați-vă. Poliția
nu vreau ca oamenii să moară.
Vor primi mandatul.
414
00:21:28,978 --> 00:21:32,549
Când, hmm? Mâine? Tot timpul
fac mișcări acolo?
415
00:21:32,681 --> 00:21:34,551
Hei. Rămâneți la plan.
416
00:21:35,617 --> 00:21:37,554
Logan este liber,
și nimeni nu este rănit, nu?
417
00:21:37,686 --> 00:21:40,656
Nu am încredere în polițiști.
Și nici tu nu ar trebui.
418
00:21:41,690 --> 00:21:42,859
Ei plănuiesc ceva.
419
00:21:45,361 --> 00:21:46,396
Știu.
420
00:21:53,503 --> 00:21:54,904
Nimeni nu se mișcă!
421
00:21:56,573 --> 00:21:57,739
Haide!
422
00:22:07,917 --> 00:22:09,819
Jeremy!
423
00:22:26,402 --> 00:22:27,937
SWAT e aproape pe poziție.
424
00:22:29,671 --> 00:22:31,107
împușcături trase.
425
00:22:31,241 --> 00:22:32,509
-Ești sigur de asta?
-Confirmat.
426
00:22:33,476 --> 00:22:35,211
Tocmai am primit rapoarte
a unui foc tras.
427
00:22:35,345 --> 00:22:36,778
Din interiorul taurinului?
428
00:22:36,913 --> 00:22:38,481
-Asta aud.
- Mai avem ochi acolo?
429
00:22:38,615 --> 00:22:39,582
Aproape.
430
00:22:40,817 --> 00:22:42,385
Echipa mea este în standby,
Locotenent.
Doar dă cuvântul.
431
00:22:42,519 --> 00:22:44,988
Trebuie să-l dăm lui Morgan
mai mult timp. Doar stai
un pic mai mult.
432
00:22:45,121 --> 00:22:46,688
Până când?
Auzim o altă împușcătură?
433
00:22:46,823 --> 00:22:48,224
Ai prefera să auzi o bombă?
434
00:22:48,358 --> 00:22:50,560
Dacă îi speriam, lucrurile pot
Du-te foarte repede spre sud, Selena.
435
00:22:50,692 --> 00:22:51,828
- Locotenent?
- Hei!
436
00:22:53,296 --> 00:22:54,130
Aceștia sunt oamenii noștri acolo.
Ei știu ce fac.
Tu?
437
00:22:55,598 --> 00:22:56,399
- În regulă! Suficient!
- Băieții noștri de pe acoperiș
a coborât o cameră.
438
00:23:00,136 --> 00:23:03,373
Hei, cine e ăla de la pământ?
Hei, nu se mișcă.
439
00:23:06,442 --> 00:23:10,213
Oamenii dinăuntru sunt ca
si familia mea. Dar noi
nu poate decât să aștepte atât de mult.
440
00:23:15,285 --> 00:23:16,486
-Echipa ta merge la apelul meu.
-Nu, stai!
Locotenent, chiar acolo.
441
00:23:16,619 --> 00:23:18,821
Se mișcă.
Da, chiar acolo. Vedea?
442
00:23:24,027 --> 00:23:26,728
Pistolul a explodat
din cauza ta, bine?
Toată lumea a văzut-o.
443
00:23:26,863 --> 00:23:29,666
Știu cum voi, polițiștii, faceți lucrurile,
încearcă să-mi ținem.
444
00:23:29,799 --> 00:23:31,000
Ar fi trebuit să ne asculți.
445
00:23:31,134 --> 00:23:32,335
Ești bine?
446
00:23:32,468 --> 00:23:33,503
Continuă să respiri cu mine.
447
00:23:33,636 --> 00:23:34,837
Glonțul
trebuie să fi lovit o arteră.
448
00:23:34,971 --> 00:23:35,905
Am nevoie de cămașa ta.
449
00:23:36,906 --> 00:23:37,874
În regulă.
450
00:23:39,275 --> 00:23:41,844
Crezi că asta mă va ține
de la întâlnirea mea la bowling cu Edna?
451
00:23:42,679 --> 00:23:43,646
S-ar putea.
452
00:23:44,914 --> 00:23:46,883
E prea rău. am fost
așteaptă cu nerăbdare.
453
00:23:48,051 --> 00:23:50,486
Ei bine, atunci mai bine amândoi
pleacă de aici dintr-o bucată.
454
00:23:50,620 --> 00:23:52,922
Asta ar trebui să încetinească sângerarea.
455
00:23:54,524 --> 00:23:56,526
În regulă. Noi doar
trebuie să-mi ridic piciorul
456
00:23:56,659 --> 00:23:58,828
și apoi să-mi verific pulsurile distale
la fiecare trei minute.
457
00:23:59,395 --> 00:24:00,897
Tom e la școala de noapte
pentru alăptare.
458
00:24:01,030 --> 00:24:02,498
Am nevoie de o cutie.
459
00:24:03,566 --> 00:24:04,934
Nu, ce faci?
460
00:24:07,003 --> 00:24:09,806
Atâta timp cât cooperează,
nimeni nu este ucis.
Asta am spus noi.
461
00:24:09,939 --> 00:24:12,041
Unu, doi...
462
00:24:15,411 --> 00:24:16,446
În regulă.
463
00:24:17,380 --> 00:24:18,381
Hai să te culcăm.
464
00:24:23,453 --> 00:24:25,054
- Vă rog.
- Consideră-l gata.
465
00:24:25,188 --> 00:24:28,291
Selena, hai să luăm unis
pânză orice bodegă
la câțiva pași
466
00:24:28,424 --> 00:24:29,826
- din acea unitate de dezintoxicare.
-Pentru ce?
467
00:24:29,959 --> 00:24:31,394
Pentru că dacă Frank ar scăpa
ucigașul nostru de acolo,
468
00:24:31,527 --> 00:24:33,029
apoi probabil ucigașul
nu are masina, nu?
469
00:24:33,162 --> 00:24:34,697
Pacienții pot veni și pleacă,
dar fiecare dependent pe care l-am cunoscut vreodată
470
00:24:34,831 --> 00:24:36,833
merge pentru acelasi lucru
in fiecare dimineata.
471
00:24:36,966 --> 00:24:38,434
-Cafea si tigari.
-Tigari si cafea.
472
00:24:38,568 --> 00:24:40,270
Și te duci la aceste magazine
să-i întreb ce anume?
473
00:24:40,403 --> 00:24:42,705
Să-i întreb dacă au văzut un bărbat
marți dimineața.
474
00:24:42,839 --> 00:24:45,908
Înălțime de șase picioare, tuns militar,
poate arăta de parcă ar fi jonesing
un pic.
475
00:24:46,042 --> 00:24:47,810
Luând o ceașcă de joe
și un pachet de fumuri.
476
00:24:47,944 --> 00:24:50,146
- Sună ca o lovitură lungă.
- Ai unul mai bun?
477
00:24:51,748 --> 00:24:52,749
Grabă.
478
00:24:57,020 --> 00:24:58,755
Trebuie să-l luăm
la un spital acum.
479
00:24:58,888 --> 00:25:00,523
Nimeni nu merge nicăieri.
480
00:25:00,657 --> 00:25:02,959
Dacă acest om
nu primește îngrijiri medicale
în următoarele 15 minute,
481
00:25:03,092 --> 00:25:04,594
ar putea intra în șoc și să moară.
482
00:25:04,727 --> 00:25:05,962
De unde știi asta?
483
00:25:07,230 --> 00:25:09,799
Când am rămas însărcinată
cu fiica mea,
Eram îngrozit.
484
00:25:09,932 --> 00:25:12,602
Singurul lucru pe care mi-l doream
în întreaga lume
era să o țin în siguranță.
485
00:25:12,735 --> 00:25:15,605
am luat cam
o mie de clase de prim ajutor,
si iti spun acum,
486
00:25:15,738 --> 00:25:17,173
acest om are nevoie
asistență medicală.
487
00:25:18,141 --> 00:25:20,977
A ajutat?
Luați toate aceste cursuri?
488
00:25:22,045 --> 00:25:24,347
În secunda în care s-a născut,
tot ce am invatat
a ieșit pe fereastră.
489
00:25:25,682 --> 00:25:27,850
Ava este cea care m-a învățat
cum să fii părinte.
490
00:25:31,354 --> 00:25:32,622
La fel cum va face copilul tău.
491
00:25:33,189 --> 00:25:34,590
Ce vrei sa spui?
492
00:25:36,259 --> 00:25:38,494
Logan nu a vrut să fie
staționat peste ocean pentru că
voi doi vă întemeiați o familie.
493
00:25:41,030 --> 00:25:44,000
Vitamine prenatale
poate provoca uscarea pielii.
494
00:25:45,368 --> 00:25:47,704
Și locul unde
se injectează hormoni de fertilitate
495
00:25:47,837 --> 00:25:50,039
poate deveni umflat
si chiar dureroasa.
496
00:25:52,642 --> 00:25:55,011
Logan renova acea cameră
a fi creșă, nu-i așa?
497
00:25:57,480 --> 00:25:59,682
Uită-te la mine.
Știu că nu ai vrut să spui
pentru ca oricine să fie rănit.
498
00:25:59,817 --> 00:26:01,851
E în regulă. Tu doar încerci
pentru a ajuta persoana
499
00:26:01,984 --> 00:26:03,686
cine va fi tatăl
a copilului tău într-o zi.
500
00:26:05,722 --> 00:26:07,056
Vă rog.
501
00:26:07,857 --> 00:26:08,858
Ai un copil?
502
00:26:11,494 --> 00:26:13,596
nu sunt insarcinata,
dar Logan și cu mine încercam.
503
00:26:13,730 --> 00:26:14,832
De ce nu mi-a spus?
504
00:26:16,299 --> 00:26:17,367
Nu știu de ce
nu ti-a spus,
dar de ce conteaza asta?
505
00:26:17,500 --> 00:26:18,768
Pentru că toată lumea mă mint!
506
00:26:18,901 --> 00:26:20,570
Nimeni nu te minte.
507
00:26:25,208 --> 00:26:26,642
Actualizează-mă cu asta.
508
00:26:26,776 --> 00:26:27,744
Bine.
509
00:26:28,244 --> 00:26:29,245
Spune-mi că ai găsit ceva.
510
00:26:30,713 --> 00:26:32,982
Marți, 8:36 a.m.
Funcționarul își amintește un mormăit blond
înălțime de vreo șase picioare
511
00:26:33,116 --> 00:26:35,385
-cumpărarea unui pachet de fumuriși o cafea.
- Ai un nume?
512
00:26:35,518 --> 00:26:38,354
Nu, dar imagini de securitate
de la un bancomat de la registru
m-am uitat la el.
513
00:26:38,488 --> 00:26:39,555
Acum, nu e grozav, dar...
514
00:26:40,923 --> 00:26:43,192
Dar e ceva.
Scrie-mi poza.
Bună treabă, detective.
515
00:26:43,326 --> 00:26:45,228
Trageți recunoașterea facială.
Vezi dacă îl putem identifica pe tipul ăsta.
516
00:26:45,361 --> 00:26:46,429
Da.
517
00:26:51,033 --> 00:26:51,934
Ce?
518
00:26:54,937 --> 00:26:56,406
Așteaptă.
Este o jachetă de câmp?
519
00:26:59,709 --> 00:27:00,878
crezi tu
este un prieten de-al lor?
520
00:27:01,544 --> 00:27:02,578
Merită încercat.
521
00:27:14,157 --> 00:27:15,158
Oh, Doamne.
522
00:27:16,794 --> 00:27:17,828
Vei primi asta?
523
00:27:23,699 --> 00:27:25,803
- S-ar fi putut rezolva
toată treaba.
-Taci.
524
00:27:29,639 --> 00:27:31,240
Acesta este locotenentul Soto.
525
00:27:31,374 --> 00:27:34,043
Vă vom trimite
o fotografie cu cineva fără act de identitate.
526
00:27:34,177 --> 00:27:35,578
Vrem să știmdacă îl recunoști.
527
00:27:36,412 --> 00:27:37,480
9484.
528
00:27:40,450 --> 00:27:42,920
Asta este? Asta este
asteptam?
529
00:27:43,052 --> 00:27:44,954
O fotografie neclară
a unui nimeni la întâmplare?
530
00:27:46,222 --> 00:27:47,790
Facem tot ceea ce...
531
00:27:52,896 --> 00:27:54,865
Hei, dacă moare,
vei pleca
pentru omucidere de gradul I.
532
00:27:54,997 --> 00:27:57,099
Ți-am spus să taci!
533
00:27:57,233 --> 00:28:00,703
-Hei, soldat, concentrează-te.
-Vezi ce se întâmplă?
534
00:28:00,838 --> 00:28:04,040
Nu vor face niciodată
spune adevarul despre
ce s-a întâmplat aici.
535
00:28:04,173 --> 00:28:05,541
- Suntem pe cont propriu.
-Trebuie să-ți amintești
536
00:28:05,675 --> 00:28:08,010
ce facem aici,
pentru cine suntem aici.
537
00:28:08,144 --> 00:28:10,613
Omul care ți-a salvat viața este
în spatele liniilor inamice chiar acum.
538
00:28:10,746 --> 00:28:12,415
Și are nevoie de tine
pentru a-ți păstra calmul.
539
00:28:14,116 --> 00:28:16,252
Am asistat la toate.
Te-am prins.
540
00:28:16,385 --> 00:28:18,956
M-ai prins?
Ești în ea la fel de adânc.
541
00:28:19,088 --> 00:28:22,826
Se joacă de noi, Brooke,
până când vor întoarce masa
și închide asta.
542
00:28:23,659 --> 00:28:25,127
Nu mă voi opri.
543
00:28:26,696 --> 00:28:29,298
Nu mă voi opri din investigare
până îl găsesc pe adevăratul ucigaș.
Îți promit.
544
00:28:29,432 --> 00:28:31,902
Dar trebuie să-l luăm pe Tom
la un spital.
545
00:28:33,236 --> 00:28:35,505
Nu. Nu. Nu.
546
00:28:35,638 --> 00:28:36,807
Jeremy, nu arată bine.
547
00:28:36,940 --> 00:28:38,441
Am văzut mai rău.
548
00:28:38,909 --> 00:28:40,743
Am spus că nimeni nu este rănit.
549
00:28:40,878 --> 00:28:42,345
Ce ești tu,
cei mai buni prieteni cu ea acum?
550
00:28:42,478 --> 00:28:46,148
Brooke, nu poate pleca de aici
de unul singur însă.
551
00:28:48,384 --> 00:28:49,820
Are nevoie de cineva care să-l ia.
552
00:28:54,657 --> 00:28:55,491
Tu.
553
00:28:56,759 --> 00:28:57,794
Tu, dă-l afară.
554
00:28:59,328 --> 00:29:02,498
Cu tot respectul,
Locotenent, trebuie
urmați protocolul.
555
00:29:02,632 --> 00:29:04,033
Locurile trase schimbă jocul.
556
00:29:04,166 --> 00:29:06,035
Au avut destul timp
a asculta rațiunea.
557
00:29:06,168 --> 00:29:08,137
Stai. Se întâmplă ceva.
558
00:29:12,375 --> 00:29:13,709
Bine.
559
00:29:13,844 --> 00:29:15,645
Ce ar trebui să fac?
Eu nu...
560
00:29:15,778 --> 00:29:17,246
Ascultă-mă, bine?
561
00:29:17,380 --> 00:29:19,482
Când...
Când liftul e deschis,
si tu iesi pe usa,
562
00:29:19,615 --> 00:29:23,185
Vreau să-l deschizi încet,
și doar vei păstra
mâinile sus în aer.
563
00:29:23,686 --> 00:29:25,187
Nu, nu pot... nu pot.
564
00:29:25,321 --> 00:29:28,057
- Da, poți.
- Nu sunt
te va lasa.
565
00:29:28,190 --> 00:29:29,793
Nu... Oh, iubirea mea.
566
00:29:33,429 --> 00:29:34,530
nu as...
567
00:29:36,065 --> 00:29:38,167
nu te-as intreba niciodata
a face ceva care
Nu știam că poți face.
568
00:29:38,869 --> 00:29:42,638
Tu ești atât de puternic și omul acela
are nevoie de ajutorul tău. Bine?
569
00:29:42,772 --> 00:29:45,241
Dar dacă... ce dacă
ti se intampla ceva?
570
00:29:45,374 --> 00:29:48,411
Ghici ce?
Nu plec nicăieri.
571
00:29:48,946 --> 00:29:52,081
Nu plec nicăieri.
Nu pentru mult timp.
572
00:29:52,214 --> 00:29:54,350
Cu siguranță nu astăzi. Bine?
573
00:29:54,483 --> 00:29:57,054
Bine. Aproape acolo.
574
00:29:57,186 --> 00:30:00,489
Bine.
Ai înțeles. E în regulă.
Aproape am ajuns.
575
00:30:00,623 --> 00:30:02,658
Încă câțiva pași.
Iată-ne.
576
00:30:05,862 --> 00:30:06,797
Bine.
577
00:30:09,131 --> 00:30:10,801
Bine. Hei.
578
00:30:14,236 --> 00:30:15,237
Asta e fata mea.
579
00:30:27,818 --> 00:30:30,453
Îți pasă mai mult
despre acești oameni decât Logan.
580
00:30:30,586 --> 00:30:32,288
Nu spune asta. Nu este adevărat.
581
00:30:32,421 --> 00:30:34,891
Fata aceea
a fost polița noastră de asigurare.
582
00:30:35,025 --> 00:30:37,995
Polițiștii nu au cum
ar risca să fie rănită,
și i-ai dat drumul.
583
00:30:38,127 --> 00:30:40,262
Era doar un copil. A trebuit să.
584
00:30:40,396 --> 00:30:43,299
Uite, ei cooperează
cu noi și suntem
cooperând cu ei.
585
00:30:43,432 --> 00:30:45,902
Numai asta crezi
pentru că o asculți.
586
00:30:46,036 --> 00:30:47,403
Ea aruncă în aer cazul
larg deschis.
587
00:30:48,939 --> 00:30:51,741
Nici măcar nu este polițist.
Nu facem acești oameni
mai multe favoruri.
588
00:30:51,875 --> 00:30:54,510
Am depus un jurământ
unui coleg de soldat
pentru a-l proteja.
589
00:30:54,644 --> 00:30:58,547
Îmi pun viața
pe linie pentru el,
iar tu devii moale cu noi.
590
00:30:58,681 --> 00:31:01,183
Jeremy, chiar acum,
tot ce trebuie sa facem...
591
00:31:01,317 --> 00:31:04,121
Ce faci, nu? Fă ce?
592
00:31:04,253 --> 00:31:09,425
Stați aici ca niște idioți
în timp ce ei fac
mai multe apeluri telefonice?
593
00:31:11,627 --> 00:31:13,229
Ce... Ce sunt
ne dau de fapt?
594
00:31:13,830 --> 00:31:18,135
Nimic. Ne hrănesc
informații fără valoare pentru a câștiga timp.
595
00:31:18,267 --> 00:31:19,535
De ce nu vezi asta?
596
00:31:19,669 --> 00:31:21,203
-Nu a fost niciun telefon.
-Suficient!
597
00:31:21,337 --> 00:31:22,873
-Daca spui...
- Lasă-o să vorbească!
598
00:31:23,706 --> 00:31:25,075
Ce vrei să spui
nu a fost nici un telefon?
599
00:31:26,742 --> 00:31:28,111
Am văzut telefonul lui Frank.
Nu a fost nici un telefon
care a venit luni seara
600
00:31:28,277 --> 00:31:29,211
a anulat-o pe fiica lui.
601
00:31:30,479 --> 00:31:32,515
Nici un apel care să-i spun
pentru a merge în centrul orașului de la ucigaș.
602
00:31:33,215 --> 00:31:35,819
Niciun text care să spună asta
oricine ar fi fost a avut probleme.
603
00:31:35,952 --> 00:31:38,521
-Bine, deci?
- Deci, cum ar face Frank
stii unde sa mergi?
604
00:31:42,859 --> 00:31:46,729
-Ce încerci să găsești?
- Ceva ce am văzut. Chiar aici.
605
00:31:46,863 --> 00:31:49,465
Acum două săptămâni, Frank
a cumpărat o etichetă de localizare a bagajelor.
606
00:31:49,598 --> 00:31:51,367
-Ce-i asta?
-Este exact
cum suna.
607
00:31:51,500 --> 00:31:53,369
-Daca iti pierzi bagajele...
-Nu mai vorbi.
608
00:31:54,303 --> 00:31:57,473
Doar că nu era nimic
în telefon pentru a indica asta
Frank avea planuri de călătorie.
609
00:31:57,606 --> 00:32:00,143
- Deci, ce a fost Frank
incerci sa gasesti?
-Nu ce, cine.
610
00:32:00,276 --> 00:32:03,512
Frank a vrut să știe
dacă soldatul la care ţinea
făcea droguri.
611
00:32:03,646 --> 00:32:07,383
Când a văzut că etichetase dusese într-un loc care eracunoscut pentru vânzarea de droguri,
612
00:32:07,516 --> 00:32:09,351
Frank a condus acolosă-l ridic.
613
00:32:09,485 --> 00:32:11,420
Nu urmărea un pachet.
614
00:32:15,992 --> 00:32:17,027
El urmărea o persoană.
615
00:32:18,694 --> 00:32:21,198
Frank trebuie să fi strecurat eticheta
asupra tipului acela ultima dată
s-au văzut.
616
00:32:21,330 --> 00:32:22,565
Exact.
617
00:32:22,698 --> 00:32:24,201
Și chiar gândești
asta ne va ajuta?
618
00:32:27,636 --> 00:32:30,874
Dacă persoana
cine l-a ucis pe Frank nu știa
era urmărit,
619
00:32:31,007 --> 00:32:32,943
s-ar putea să mai aibă
eticheta de pe el.
620
00:32:35,112 --> 00:32:37,848
Majoritatea etichetelor au o aplicație care păstrează
o istorie a locului în care au fost.
621
00:32:37,981 --> 00:32:41,885
Și conform acesteia,
eticheta era în rulota lui Frank
622
00:32:42,018 --> 00:32:43,352
pe dată și orăal crimei.
623
00:32:43,486 --> 00:32:45,521
Ucigașul știa că va fi
descărcat dezonorant
624
00:32:45,654 --> 00:32:47,623
dacă Frank i-a scris
și și-a expus consumul de droguri.
625
00:32:47,757 --> 00:32:50,193
Da. Și de aceea
criminalul a luat formularul DD 458,
626
00:32:50,326 --> 00:32:53,696
cel pe care Frank
completase imediat după
l-a împușcat cu propria lui armă.
627
00:32:53,830 --> 00:32:55,531
Deci, cine dracu este acest tip?
628
00:32:55,664 --> 00:32:57,600
Nu știu, dar vă pot spune
unde se află chiar acum.
629
00:32:57,733 --> 00:32:59,602
-Puteți?
-Ești gata pentru o adresă,
Locotenent?
630
00:32:59,735 --> 00:33:02,072
- Da.
- 8700 Solano Avenue.
631
00:33:04,841 --> 00:33:08,444
Potrivit înregistrărilor orașului,
eticheta este la reședință
lui Ben Spoelstra.
632
00:33:08,577 --> 00:33:09,779
Se pare că ne-am luat tipul.
633
00:33:10,947 --> 00:33:12,481
Era militar?
634
00:33:12,615 --> 00:33:16,186
Să vedem.
Rezerva armatei, privat,
în prezent în serviciu temporar
635
00:33:16,318 --> 00:33:20,056
la baza de instruire a forțelor comune,
Los Alamitos.
636
00:33:20,190 --> 00:33:22,324
-Unde Frank a predat.
-Hei, băieți? El este în mișcare.
637
00:33:41,777 --> 00:33:42,611
Îngheţa!
638
00:33:43,746 --> 00:33:45,314
LAPD! Nu te mișca!
Pe teren chiar acum!
639
00:33:45,447 --> 00:33:47,349
Fă-o acum! Fă-o încet!
- Mâinile în aer.
640
00:33:47,483 --> 00:33:49,318
Vreau să împletesc acele degete
în spatele capului dumneavoastră, domnule?
641
00:33:49,451 --> 00:33:50,954
Mulțumesc foarte mult.
642
00:33:53,789 --> 00:33:54,925
Ce avem?
643
00:33:56,259 --> 00:33:58,295
Hei, omule. N-am făcut-o niciodată
văzut asta înainte.
Acesta nu este al meu.
644
00:33:58,427 --> 00:34:00,329
Sunt sigur că nu este al tău.
645
00:34:01,131 --> 00:34:02,132
Ce-i asta?
646
00:34:03,632 --> 00:34:05,734
Acest? Acest lucru înseamnă
esti arestat
pentru uciderea lui Frank Webber.
647
00:34:07,170 --> 00:34:08,404
Scoate-l de aici.
648
00:34:20,649 --> 00:34:21,784
L-am prins.
649
00:34:26,923 --> 00:34:28,390
Deci, îl vor lăsa să plece?
650
00:34:29,192 --> 00:34:31,995
Da. El nu a făcut-o. Deci, da.
651
00:34:32,628 --> 00:34:36,032
Jeremy, ai auzit asta?
Noi am făcut-o. L-am salvat.
652
00:34:37,267 --> 00:34:41,104
Multumesc.
Vă mulțumim că ne-ați crezut.
653
00:34:41,238 --> 00:34:43,173
Da. Desigur.
654
00:34:43,306 --> 00:34:46,042
De ce nu le pui jos,
și ne vom da seama
restul împreună, bine?
655
00:34:49,378 --> 00:34:51,380
Bine, bine, bine, bine.
656
00:34:51,513 --> 00:34:52,883
Am înțeles, bine? Bine?
657
00:34:53,016 --> 00:34:54,383
Tu.
658
00:34:55,852 --> 00:34:58,054
Ai de gând să spui lucruri frumoase
și despre mine, nu?
Eu nu cred acest lucru.
659
00:34:58,188 --> 00:35:01,523
Și tu.
Ai spus că plec pentru
Omucidere de gradul I, nu?
660
00:35:02,092 --> 00:35:03,392
Greşit. Greşit!
661
00:35:04,627 --> 00:35:08,865
Asta nu sa terminat
până obțin ceea ce vreau, bine?
662
00:35:09,431 --> 00:35:10,432
Bine.
663
00:35:14,570 --> 00:35:15,437
Ea respiră.
664
00:35:16,605 --> 00:35:18,674
Tu, vino aici.
Sună-ți locotenentul.
665
00:35:18,808 --> 00:35:21,577
Spune-i că vreau o înțelegere acum,
sau apăs pe acest buton.
666
00:35:26,682 --> 00:35:27,918
Nu, nu va face.
667
00:35:29,352 --> 00:35:30,419
La naiba, nu o voi face.
668
00:35:31,087 --> 00:35:32,222
Morgan, ce faci?
669
00:35:33,589 --> 00:35:35,724
El apasă butonul ăla,
singurul lucru
asta s-ar putea întâmpla este
670
00:35:35,859 --> 00:35:37,360
poate o ușă de garaj
urcă undeva.
671
00:35:37,493 --> 00:35:40,096
Deși, mă îndoiesc că este în raza de acțiune.
672
00:35:40,230 --> 00:35:44,433
Această bombă va nivela acest loc.
Vă vor găsi pe toți în bucăți.
673
00:35:44,566 --> 00:35:46,635
S-ar putea. Dacă ar fi fost real.
674
00:35:48,972 --> 00:35:50,040
Tu blufezi.
675
00:35:50,173 --> 00:35:51,640
nu sunt. Doar îmi amintesc.
676
00:35:52,474 --> 00:35:53,742
Îți amintești ce?
677
00:35:53,877 --> 00:35:56,947
În principal cum de atunci
Convenția de la Montreal din 1991,
678
00:35:57,080 --> 00:36:00,350
toti producatorii
de explozibili plastici în SUA
679
00:36:00,482 --> 00:36:03,153
sunt obligate să includă
un taggant de detectare.
680
00:36:03,286 --> 00:36:05,055
Este o substanță
pe care oamenii nu le pot mirosi,
681
00:36:05,188 --> 00:36:06,789
dar acţionează ca un iritant
la nasul câinilor,
682
00:36:06,923 --> 00:36:09,092
atât instruiți cât și neantrenați.
683
00:36:09,225 --> 00:36:12,329
Orice ar fi în acea cutie,
sigur nu părea să deranjeze
câinele pe care l-am văzut azi dimineață.
684
00:36:12,996 --> 00:36:15,731
Este de casă. Brooke l-a construit.
685
00:36:16,433 --> 00:36:19,568
Oh da? Ai văzut
ea a construit-o, sau a făcut-o ea
îți spun doar că a făcut-o?
686
00:36:24,908 --> 00:36:25,875
Asta am crezut eu.
687
00:36:27,177 --> 00:36:28,244
Pentru că nu are cum o femeie
care încearcă să rămână însărcinată
688
00:36:29,813 --> 00:36:31,680
va risca manipularea
substanțele chimice toxice pe care aceasta
necesită fabricarea unei bombe.
689
00:36:34,818 --> 00:36:37,720
Voi băieți nu ați făcut-o
veniți aici împreună, voi?
690
00:36:37,854 --> 00:36:39,788
Îmi amintesc că te-am văzut aici
când am ajuns.
691
00:36:39,923 --> 00:36:41,657
Ai vrut să ajungi aici
puțin devreme pentru că
nu voiai oameni
692
00:36:41,790 --> 00:36:43,994
sa stiu asta
v-ați cunoscut, nu?
693
00:36:44,127 --> 00:36:48,465
Hei, a văzut cineva o persoană
doar vals în incintă
694
00:36:48,597 --> 00:36:51,567
și să ajungă până sus
la etajul patru
a livra un pachet?
695
00:36:51,700 --> 00:36:54,871
Nu? Nimeni? Da, nici eu.
Iată ce cred că s-a întâmplat.
696
00:36:55,005 --> 00:36:58,141
Cred că a ajuns aici
cu o geantă sau un rucsac.
697
00:36:58,274 --> 00:37:00,810
Am sărit până la acest etaj,
a intrat direct în
camera doamnelor.
698
00:37:01,478 --> 00:37:05,815
Orice avea ea în geanta aceea,
ea a pus totul laolaltă
în această cutie.
699
00:37:06,316 --> 00:37:09,319
Trebuie să fi fost greu.
Are o oarecare greutate.
700
00:37:09,452 --> 00:37:11,154
Se simte cam
parcă ar putea fi o bombă.
701
00:37:18,328 --> 00:37:19,162
Are dreptate.
702
00:37:22,465 --> 00:37:23,500
Nu există nicio bombă.
703
00:37:26,436 --> 00:37:28,071
Te-am mințit. Îmi pare rău.
704
00:37:41,217 --> 00:37:43,353
Nu, nu! Nu!
705
00:37:44,787 --> 00:37:46,588
El are
o armă pe spate.
706
00:37:48,825 --> 00:37:50,293
L-am prins.
707
00:37:57,867 --> 00:37:59,002
Da, și pentru că
încă adunăm detalii,
708
00:37:59,135 --> 00:38:01,071
Voi face o declarație oficială
mai târziu astăzi.
709
00:38:03,440 --> 00:38:04,274
mama!
710
00:38:06,009 --> 00:38:07,877
Oh, Doamne.
Oh, Doamne. esti ranit?
711
00:38:08,011 --> 00:38:09,913
-Esti ranit? esti...
-Nu. Nu. Sunt bine.
712
00:38:10,046 --> 00:38:12,082
Ava mi-a trimis un mesaj din interior,
dar apoi nu am auzit,
asa ca eu...
713
00:38:12,215 --> 00:38:13,116
Unde sunt copiii?
714
00:38:14,117 --> 00:38:14,951
-Sunt cu vecinul.
-Sunt bine.
715
00:38:15,485 --> 00:38:16,252
- Ești sigur că ești bine?
-Da.
716
00:38:16,386 --> 00:38:17,220
Te simți bine?
717
00:38:18,822 --> 00:38:20,423
Mm-hmm. Sunt doar bucuros
esti bine. Am pe toți
ieși în siguranță, nu-i așa?
718
00:38:23,560 --> 00:38:24,760
Bine că ești atât de inteligent.
719
00:38:28,231 --> 00:38:29,866
Aici.
720
00:38:33,436 --> 00:38:34,204
Verificarea ploii?
721
00:38:34,337 --> 00:38:35,604
Mm-hmm.
722
00:38:35,737 --> 00:38:37,307
- Mă întorc imediat, bine?
- Bine.
723
00:38:38,041 --> 00:38:39,409
Multumesc. Mare. Bine.
724
00:38:39,542 --> 00:38:40,910
-Hei.
-Hei.
725
00:38:42,011 --> 00:38:43,246
Multumesc pentru ajutor.
726
00:38:44,147 --> 00:38:45,148
Vă mulțumesc pentru ajutor.
727
00:38:48,952 --> 00:38:51,955
Îmi pare rău.
Chiar nu am vrut să...
728
00:38:52,088 --> 00:38:53,223
Știu că nu ai făcut-o.
729
00:38:54,623 --> 00:38:57,393
Ma bucur dreptatea
a fost servit astăzi și că
un om nevinovat este liber.
730
00:39:10,373 --> 00:39:12,208
Dar mi-ai pus copilul în pericol.
731
00:39:12,342 --> 00:39:14,277
Sper ca intr-o zi
esti destul de norocos
732
00:39:14,410 --> 00:39:16,579
a experimenta
cum se simte la prima mână.
733
00:39:17,847 --> 00:39:20,782
Dar până atunci, tu doar
mai bine multumesc stelelor tale norocoase
Nu fac parte din juriul tău.
734
00:39:31,561 --> 00:39:32,595
Hmm.
735
00:39:33,796 --> 00:39:36,032
Gândește-te că poți pune mâna
mai mult din budinca aceea?
736
00:39:36,799 --> 00:39:39,269
Morgan. Hei.
737
00:39:39,402 --> 00:39:41,938
Se pare că acest spital
este în drum spre serviciu.
738
00:39:42,071 --> 00:39:43,239
este?
739
00:39:44,474 --> 00:39:46,242
Doar vrut
pentru a te asigura că ești...
740
00:39:46,376 --> 00:39:48,878
-În viaţă?
-Da. În viață, da.
741
00:39:49,012 --> 00:39:51,814
Da,
doar o mică rană de armă.
742
00:39:52,714 --> 00:39:53,749
- Se întâmplă.
- Mm-hmm.
743
00:39:53,883 --> 00:39:55,385
- Risc profesional.
-Sigur.
744
00:39:57,020 --> 00:39:58,154
Ce mai face fiica ta?
745
00:39:58,288 --> 00:40:00,523
E bună. Da.
746
00:40:00,657 --> 00:40:04,760
Nu a fost tocmai
ziua pe care o plănuisem,
dar Ava e bună. Multumesc.
747
00:40:04,894 --> 00:40:06,396
Ne place binele.
748
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
Mm-hmm.
749
00:40:13,303 --> 00:40:15,205
Bun. Ești aici.
Tocmai a apărut un caz de incendiu.
750
00:40:15,338 --> 00:40:17,874
Atacuri de coordonate multiple
cu unele foarte
metode sofisticate.
751
00:40:18,007 --> 00:40:19,676
Soto te vrea
pe ea imediat.
752
00:40:19,809 --> 00:40:22,212
- O să mă scufund
imediat înapoi, nu?
- Înapoi imediat.
753
00:40:22,345 --> 00:40:23,379
Bine.
754
00:40:28,084 --> 00:40:29,185
Bine.
755
00:40:30,553 --> 00:40:33,823
- Surpriză!
- Am vrut să te surprindem.
756
00:40:34,891 --> 00:40:36,725
Mașina polițistului
care m-a urmat aici,
acela ati fost voi baieti?
757
00:40:36,859 --> 00:40:38,861
Ei bine, toată lumea dorea să fie aici
când ai aterizat
758
00:40:38,995 --> 00:40:41,564
- să-ți mulțumesc,
si noi la fel.
759
00:40:42,932 --> 00:40:45,001
- Hai, Morgan.
Nu fiţi timizi. hai sa...
760
00:40:45,134 --> 00:40:46,202
-Da.
- Primește mulțumirile tale.
761
00:40:46,336 --> 00:40:47,303
Da, da, da, da.
762
00:40:47,437 --> 00:40:49,372
- Bună treabă.
-Multumesc mult.
763
00:40:49,505 --> 00:40:50,640
-Multumesc mult.
-Multumesc.
764
00:40:50,772 --> 00:40:51,908
-Cum e capul tău?
-Nu e grozav.
765
00:40:52,041 --> 00:40:53,042
Da, nu arată grozav.
766
00:40:54,444 --> 00:40:56,012
Aceasta este
ce ar trebui să vadă fiica mea.
Unde au fost toate astea ieri?
767
00:40:56,145 --> 00:40:57,080
Ah, foarte amuzant.
768
00:40:58,514 --> 00:40:59,449
Cred că cineva
a gasit ceva pentru tine
jos în jaf și omucidere.
769
00:41:03,785 --> 00:41:04,621
Pentru mine?
770
00:41:04,753 --> 00:41:06,956
Da. Am avut unul în plus, așa că...
771
00:41:07,724 --> 00:41:08,891
Aşa...
772
00:41:09,592 --> 00:41:10,860
Nu știu.
773
00:41:10,994 --> 00:41:12,061
Ai un birou.
774
00:41:12,895 --> 00:41:15,832
Nu a fost ideea mea, dar...
775
00:41:15,965 --> 00:41:17,567
uh, suntem buni aici?
776
00:41:17,700 --> 00:41:19,202
Acesta este felul tău
de a spune „slujbă bună”?
777
00:41:19,335 --> 00:41:21,904
Ei bine, ce zici dacă renunț
îți spun „doamna de curățenie”?
778
00:41:22,538 --> 00:41:24,374
- Cred că
ar fi o idee buna.
- Da.
779
00:41:24,507 --> 00:41:27,143
Ce-ar fi să te sun în continuare
toate lucrurile pe care le numesc
la spatele tău?
780
00:41:29,045 --> 00:41:31,648
- În regulă,
în regulă, toată lumea.
781
00:41:31,780 --> 00:41:32,781
Înapoi la muncă.
782
00:41:38,121 --> 00:41:41,024
Am un sentiment
tu nu mergi absolut niciodată
să stau acolo, am dreptate?
783
00:41:41,157 --> 00:41:42,292
Adică, probabil că nu.
784
00:41:43,393 --> 00:41:46,696
La ce lucram?
785
00:41:46,829 --> 00:41:49,532
Karadec. Da. Stai.
65177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.