Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Grandmother, this is my friend, Emily.
2
00:00:47,213 --> 00:00:49,382
Emily, this is my grandmother - Gigi.
3
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
The famous Gigi!
I've heard so much about you.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,889
It is so nice to finally meet you.
5
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Who is this lovely girl?
6
00:01:01,811 --> 00:01:02,979
She's our neighbor.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,903
And the marketing executive
for our restaurant.
8
00:01:05,648 --> 00:01:07,317
- American?
- Yes. From Chicago.
9
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Camille. We don't bring flowers
in the kitchen.
10
00:01:29,214 --> 00:01:30,854
It interferes with the aroma of the food.
11
00:01:31,049 --> 00:01:32,049
Of course.
12
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
Gigi, be nice.
13
00:01:35,261 --> 00:01:37,138
I'm as nice as I need to be.
14
00:08:56,953 --> 00:08:58,746
We should get to our table.
15
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
What was that?
16
00:14:27,157 --> 00:14:29,034
I warned you, but you dismissed me.
17
00:14:30,244 --> 00:14:32,454
Headhunters are after me all the time,
you know.
18
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
I understand. I see it now.
19
00:14:36,041 --> 00:14:37,681
I was wrong not to address your concerns.
20
00:14:38,627 --> 00:14:40,307
I don't want you to be unhappy here. Okay?
21
00:14:41,547 --> 00:14:42,631
Please go in there,
22
00:14:42,715 --> 00:14:43,775
finish your brilliant pitch
23
00:14:43,799 --> 00:14:44,959
and we'll discuss this later?
24
00:17:12,781 --> 00:17:15,034
So that's Emily's new boyfriend.
25
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
Not so new.
They've been together for a while now.
26
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
I'm happy for her,
but I'm happiest for you.
27
00:17:22,750 --> 00:17:25,085
Do you realize
that you are getting married
28
00:17:25,169 --> 00:17:29,506
and planning a family
at exactly the same age I did?
29
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
Honestly, I didn't.
30
00:17:32,760 --> 00:17:35,262
You and I are more alike than you realize.
31
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
I'm so proud of you.
32
00:17:40,059 --> 00:17:42,186
Gabriel's a good man.
33
00:17:42,269 --> 00:17:43,705
And much more ambitious
than I gave him credit for.
34
00:17:43,729 --> 00:17:45,814
You never gave him enough credit.
35
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
I do now.
36
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
The important thing is our plan worked.
37
00:17:51,070 --> 00:17:52,279
Just like I told you it would.
38
00:19:35,340 --> 00:19:39,428
Gabriel, this is Father Pierre.
39
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Nice to meet you, Father.
40
00:19:40,888 --> 00:19:42,347
Nice to meet you, Gabriel.
41
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Father Pierre has been part of our family
for a long time.
42
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
In fact, he married Gerard and me
43
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
in the little chapel right there.
It's 15th century.
44
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Amazing.
45
00:19:51,273 --> 00:19:52,913
And it's available whenever you're ready.
46
00:19:53,483 --> 00:19:54,735
That's all I'm saying.
47
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
No pressure.
48
00:20:22,095 --> 00:20:24,681
The brother fucker is at it again.
49
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Welcome, everyone.
50
00:22:18,253 --> 00:22:22,716
I am so happy to have you all here
51
00:22:22,799 --> 00:22:24,509
at our beautiful Château Lalisse
52
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
to celebrate the engagement
of Camille and Gabriel.
53
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
Welcome to 'L'Esprit de Gigi.'
54
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
Are you Gigi?
55
00:24:46,359 --> 00:24:47,359
I am.
56
00:24:47,777 --> 00:24:49,613
But the real chef is my grandson, Gabriel.
57
00:24:50,405 --> 00:24:52,699
He named it in my honor.
58
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
I've never had oysters this good.
59
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
And this seaweed pudding is a triumph.
60
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
It's such a creative and modern way
61
00:25:02,876 --> 00:25:05,629
to revisit
the traditional cuisine of Normandy.
62
00:25:08,924 --> 00:25:09,924
Let me tell you,
63
00:25:09,966 --> 00:25:13,762
that's high praise from the head of
customer relations at the phone company.
64
00:27:26,227 --> 00:27:28,146
I think I'm about to
have a very good reason
65
00:27:28,229 --> 00:27:29,731
to spend more time here in Paris.
66
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
You mean besides me?
67
00:27:33,943 --> 00:27:37,405
I'm planning to open a Laurent G in Paris.
68
00:27:37,489 --> 00:27:38,615
A private club.
69
00:27:40,992 --> 00:27:43,453
This will be its first outpost
outside of Saint-Tropez.
70
00:27:44,120 --> 00:27:45,830
When did this happen?
71
00:27:46,539 --> 00:27:48,059
I've actually been
working on it for a while.
72
00:27:48,083 --> 00:27:49,323
Why haven't you said something?
73
00:27:49,667 --> 00:27:51,503
You've been busy with your own business
74
00:27:52,128 --> 00:27:54,648
and I didn't want to talk about anything
until things got close.
75
00:27:56,049 --> 00:27:57,258
And how close are they?
76
00:27:57,842 --> 00:27:59,862
There's just one more investor
I'm waiting to hear from.
77
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
And if he's in,
this place could really be something.
78
00:28:03,223 --> 00:28:05,767
Private membership clubs
are the hottest things right now.
79
00:28:06,643 --> 00:28:09,038
And I can really bring in
the fashion crowd, Laurent. I will.
80
00:28:09,062 --> 00:28:11,142
Together, I think
we will really make this something.
81
00:28:11,398 --> 00:28:12,899
We'll be a team, Sylvie.
82
00:28:13,566 --> 00:28:14,846
This is going to be so much fun.
83
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
If Paris won't come to me...
84
00:28:21,574 --> 00:28:22,826
Care to dance?
85
00:28:24,786 --> 00:28:26,246
I'd love to.
86
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
What's wrong?
87
00:28:48,351 --> 00:28:51,020
I just don't know
what to do with all of this happiness.
88
00:28:53,898 --> 00:28:55,275
And hopefully by tomorrow
89
00:28:56,109 --> 00:28:57,749
we'll really have something to celebrate.
90
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
This guy's ambitions for the club
are even bigger than mine.
91
00:29:01,072 --> 00:29:03,783
Who is this mystery investor?
92
00:29:04,617 --> 00:29:06,453
Only one of the richest men in Paris.
93
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
The owner of JVMA, Louis de Leon.
94
00:29:21,593 --> 00:29:22,737
I just heard from a very good source
95
00:29:22,761 --> 00:29:24,761
that my restaurant
is going to get a Michelin star.
96
00:29:27,098 --> 00:29:28,808
Why don't we just get married right now?
97
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
We have the priest, we have the chapel...
98
00:29:30,643 --> 00:29:32,854
A surprise wedding!
What a splendid idea!
99
00:29:32,937 --> 00:29:34,522
Exactly!
100
00:29:34,606 --> 00:29:36,806
Why pay for another party
when we're already having one?
101
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
I, Gabriel,
102
00:29:51,289 --> 00:29:52,624
take you, Camille, to be my wife.
103
00:29:54,834 --> 00:29:56,514
To have and to hold from this day forward.
104
00:29:57,670 --> 00:29:59,350
For better or for worse, richer or poorer,
105
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
in sickness and in health,
106
00:30:06,137 --> 00:30:07,977
to love and to cherish
till death separates us.
107
00:30:13,895 --> 00:30:14,895
I, Camille,
108
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
take you, Gabriel, to be my husband...
109
00:30:19,400 --> 00:30:21,486
to have and to hold from this day forward...
110
00:30:22,862 --> 00:30:24,622
For better or for worse, richer or poorer...
111
00:30:26,533 --> 00:30:28,076
in sickness and in health...
112
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
to love and to...
113
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
You don't have to do this...
114
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
What are you talking about?
115
00:31:57,290 --> 00:31:58,499
You can't do this!
116
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
It's done, Mom. It's my life, not yours!
8496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.