Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
That went well.
2
00:02:29,065 --> 00:02:30,108
Frankly, I was worried.
3
00:02:30,191 --> 00:02:32,569
Since I wasn't involved in the creative.
4
00:02:32,986 --> 00:02:33,986
If we're being honest...
5
00:02:38,158 --> 00:02:42,370
We can't take full credit for that idea.
6
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
Emily slipped us her pitch
7
00:02:45,081 --> 00:02:48,001
when she was courting the client
for Savoir.
8
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Excuse me?
9
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
You can't be that surprised.
10
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
The proposal had
Emily Cooper written all over it.
11
00:02:59,053 --> 00:03:00,813
We're simply
finishing something she started.
12
00:03:01,681 --> 00:03:03,266
Then finish it. Without her.
13
00:03:03,933 --> 00:03:05,894
You shouldn't be relying on the ideas
14
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
of someone who doesn't work here.
15
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
I must be dreaming!
16
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
These forms came from the labor office.
17
00:03:21,242 --> 00:03:22,678
These are for insurance registration.
18
00:03:22,702 --> 00:03:24,203
Plus the department of taxes.
19
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
I'll have the beef in pepper sauce,
medium rare,
20
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
and she would like hers rare.
21
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Slower, please?
22
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
I'll have the beef...
23
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
in pepper sauce...
24
00:07:56,684 --> 00:07:57,602
medium rare.
25
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
And for her...
26
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
rare. The same thing.
27
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
DEPARTMENT OF TAXES FOR BUSINESSES
28
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
The new exhibit at my gallery
opens tonight. Please come.
29
00:10:41,474 --> 00:10:43,559
I've heard great things.
Thank you, Camille.
30
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
Where is Emily?
31
00:10:45,269 --> 00:10:46,949
She's the point person on our account, no?
32
00:10:47,480 --> 00:10:48,314
Our apologies.
33
00:10:48,397 --> 00:10:49,857
Emily doesn't work here anymore.
34
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
What happened?
35
00:10:54,111 --> 00:10:55,422
She returned with her former employer.
36
00:10:55,446 --> 00:10:56,446
Back to Chicago.
37
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Emily's not in Chicago.
38
00:11:00,868 --> 00:11:02,787
Don't you follow her Instagram?
39
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
She goes live almost everyday.
40
00:11:23,432 --> 00:11:26,477
You must admit,
never a dull moment with that Emily.
41
00:11:27,395 --> 00:11:28,479
Turn that off, please.
42
00:11:28,562 --> 00:11:30,916
What Emily chooses to do
In her free time is none of our concern.
43
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
Let's focus on why we're here.
44
00:11:32,900 --> 00:11:36,278
The next chapter Domaine La Lisse
at Agence Grateau.
45
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
I was a little thrown
by the news about Emily.
46
00:11:43,327 --> 00:11:45,347
Why is she still in Paris
if she's not working for Sylvie?
47
00:11:45,371 --> 00:11:47,039
She has a life here now.
48
00:11:47,123 --> 00:11:48,374
Friends, a boyfriend.
49
00:11:48,457 --> 00:11:49,457
A boyfriend?
50
00:11:50,376 --> 00:11:51,669
Wonderful!
51
00:11:52,169 --> 00:11:53,929
Then there's no problem anymore
with Gabriel.
52
00:11:55,798 --> 00:11:57,234
I told you everything will work out.
53
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Don't remind me.
54
00:11:58,384 --> 00:11:59,861
I still don't feel good about what I did.
55
00:11:59,885 --> 00:12:03,097
Making that pact with Emily,
and then breaking it.
56
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
What's the problem?
57
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
You got the love of your life back.
58
00:12:08,310 --> 00:12:10,855
Why don't we forget all that
and grab a drink before dinner?
59
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
There's a wonderful new chef in Paris
60
00:12:13,315 --> 00:12:14,567
I've been hearing about...
61
00:12:15,776 --> 00:12:18,696
I have work to do before the opening.
Enjoy dinner without me.
62
00:12:18,779 --> 00:12:19,947
I'll see you at the gallery.
63
00:12:49,435 --> 00:12:50,311
Have you decided?
64
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
We'll have a round of Kir Royales.
65
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
Here it is! Found it. Finally.
66
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
No, that's not it.
67
00:14:34,290 --> 00:14:36,667
There is so much tedious bureaucracy
68
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
to owning a company.
69
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Yeah, I could have told you that.
70
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
This isn't the best use of my time.
71
00:14:42,756 --> 00:14:43,984
I'm worried
creative is getting the short shrift
72
00:14:44,008 --> 00:14:46,648
because of all the administrative bullshit
I have to deal with now.
73
00:14:51,473 --> 00:14:53,851
Welcome to owning your own business.
74
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
We've heard such magnificent things
about this restaurant.
75
00:16:00,125 --> 00:16:02,544
Apparently the chef is one in a million.
76
00:16:02,628 --> 00:16:03,939
Are you in town for Camille's opening?
77
00:16:03,963 --> 00:16:06,590
Yes, I hear it's amazing.
78
00:16:06,674 --> 00:16:08,394
But we don't want to go
on an empty stomach.
79
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
Don't worry about that, Gérard.
I wish I could be there tonight,
80
00:16:11,470 --> 00:16:12,830
but things have been so busy here.
81
00:16:15,808 --> 00:16:16,808
Someone will be right by
82
00:16:16,850 --> 00:16:18,018
to get you some drinks.
83
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
It's very crowded.
84
00:16:25,567 --> 00:16:26,568
Monillo.
85
00:16:26,652 --> 00:16:28,946
He really put some money in this place.
86
00:17:40,559 --> 00:17:42,227
The audacity.
87
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
- Damn it.
- What?
88
00:17:46,273 --> 00:17:48,108
Chamère. It's a good idea.
89
00:17:49,193 --> 00:17:50,193
She's good.
90
00:18:07,461 --> 00:18:10,339
Why didn't you mention Emily
was working at Gabriel's?
91
00:18:10,422 --> 00:18:11,858
I thought it would be more fun this way.
92
00:18:11,882 --> 00:18:12,922
And you're okay with this?
93
00:18:13,467 --> 00:18:15,052
She's just waiting tables.
94
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
Sure, that's how it begins.
95
00:18:17,221 --> 00:18:19,348
Close quarters, a stressful environment.
96
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
It could lead anywhere.
97
00:18:20,849 --> 00:18:22,267
You need to watch your back,
98
00:18:22,351 --> 00:18:24,471
before that Emily undoes everything
you've worked for.
99
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
This, this is my work.
100
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
And I'm so proud of you.
101
00:18:28,482 --> 00:18:29,834
But I can't help but notice the two people
102
00:18:29,858 --> 00:18:31,294
that aren't here
are together somewhere else.
103
00:18:31,318 --> 00:18:32,420
I'm just looking out for you, Camille.
104
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
I want you to enjoy all this,
your success,
105
00:18:34,404 --> 00:18:35,799
without having to worry
about your relationship.
106
00:18:35,823 --> 00:18:38,283
I know.
But as you said, it's my relationship.
107
00:18:38,367 --> 00:18:39,660
Congratulations, darling.
108
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Sylvie! What joy!
109
00:19:23,370 --> 00:19:25,539
I'm so glad
you could come support our Camille.
110
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
My pleasure.
111
00:19:27,082 --> 00:19:30,252
You know, I was surprised
about Emily Cooper.
112
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
My apologies. You should've been informed.
113
00:19:32,713 --> 00:19:34,590
I mean I was surprised to see
114
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
she's waitressing at Chez Lavaux.
115
00:19:37,467 --> 00:19:38,468
That's news to me.
116
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
She was pitching ideas to me even though
117
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
it's not her job anymore.
118
00:19:41,513 --> 00:19:42,513
Good ideas.
119
00:19:43,140 --> 00:19:44,742
I don't understand what she's doing there.
120
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Seems to me that she's dealing with
121
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
the consequences of her choices.
122
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
You and I have a lot in common, Sylvie.
123
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
We are both businesswomen.
124
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
I hate to admit it,
125
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
but ego can
often get the best of a person.
126
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Did Emily put you up to this?
127
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
What exactly was this "good idea" of hers?
128
00:20:02,951 --> 00:20:05,537
Oh, I'm in no position
to do any favors for that girl.
129
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
But, in my opinion,
130
00:20:07,664 --> 00:20:10,504
the most useful people to keep around
are the ones you're threatened by.
131
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Chamère.
132
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
Excuse me?
133
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Chamère.
134
00:20:15,380 --> 00:20:16,423
Kir Royale in a bottle.
135
00:20:16,506 --> 00:20:17,883
Emily's idea.
136
00:20:17,966 --> 00:20:18,966
We'll be in touch.
137
00:20:39,738 --> 00:20:40,738
Is something wrong?
138
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Honey, are you okay?
139
00:20:43,951 --> 00:20:44,951
No.
140
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Hold on...
141
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Are you all right?
142
00:20:47,871 --> 00:20:48,705
No, it's...
143
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
Wait...
144
00:20:50,374 --> 00:20:51,374
Excuse me please, miss?
145
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
I need to know exactly what was
in the green beans please?
146
00:21:01,051 --> 00:21:03,321
Mushrooms? She said mushrooms.
She said mushrooms! Mushrooms?
147
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Mushrooms!
148
00:21:04,429 --> 00:21:06,741
I told you my husband is allergic to
mushrooms, are you kidding me?
149
00:21:06,765 --> 00:21:09,035
It's very dangerous, look at him,
he can't breathe, he's turning red.
150
00:21:09,059 --> 00:21:11,539
He's allergic to mushrooms,
it's not complicated to understand!
151
00:21:12,854 --> 00:21:13,854
Sir, are you okay?
152
00:21:16,358 --> 00:21:18,378
Your waitress told us there were
no mushrooms in the dish.
153
00:21:18,402 --> 00:21:20,962
There are mushrooms, he wouldn't
be reacting like this otherwise.
154
00:21:34,876 --> 00:21:36,836
She needs to get fired!
She's horrible at her job!
155
00:24:42,647 --> 00:24:43,690
What would you like?
156
00:24:43,773 --> 00:24:44,941
I'll have a Kir Royale.
157
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
A Kir Royale for me too please.
11261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.