All language subtitles for Emily.in.Paris.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF-en-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 That went well. 2 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Frankly, I was worried. 3 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Since I wasn't involved in the creative. 4 00:02:32,986 --> 00:02:33,986 If we're being honest... 5 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 We can't take full credit for that idea. 6 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily slipped us her pitch 7 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 when she was courting the client for Savoir. 8 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 Excuse me? 9 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 You can't be that surprised. 10 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 The proposal had Emily Cooper written all over it. 11 00:02:59,053 --> 00:03:00,813 We're simply finishing something she started. 12 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Then finish it. Without her. 13 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 You shouldn't be relying on the ideas 14 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 of someone who doesn't work here. 15 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 I must be dreaming! 16 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 These forms came from the labor office. 17 00:03:21,242 --> 00:03:22,678 These are for insurance registration. 18 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Plus the department of taxes. 19 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 I'll have the beef in pepper sauce, medium rare, 20 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 and she would like hers rare. 21 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Slower, please? 22 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 I'll have the beef... 23 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 in pepper sauce... 24 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 medium rare. 25 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 And for her... 26 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 rare. The same thing. 27 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 DEPARTMENT OF TAXES FOR BUSINESSES 28 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 The new exhibit at my gallery opens tonight. Please come. 29 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 I've heard great things. Thank you, Camille. 30 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Where is Emily? 31 00:10:45,269 --> 00:10:46,949 She's the point person on our account, no? 32 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Our apologies. 33 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily doesn't work here anymore. 34 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 What happened? 35 00:10:54,111 --> 00:10:55,422 She returned with her former employer. 36 00:10:55,446 --> 00:10:56,446 Back to Chicago. 37 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 Emily's not in Chicago. 38 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Don't you follow her Instagram? 39 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 She goes live almost everyday. 40 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 You must admit, never a dull moment with that Emily. 41 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Turn that off, please. 42 00:11:28,562 --> 00:11:30,916 What Emily chooses to do In her free time is none of our concern. 43 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Let's focus on why we're here. 44 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 The next chapter Domaine La Lisse at Agence Grateau. 45 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 I was a little thrown by the news about Emily. 46 00:11:43,327 --> 00:11:45,347 Why is she still in Paris if she's not working for Sylvie? 47 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 She has a life here now. 48 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Friends, a boyfriend. 49 00:11:48,457 --> 00:11:49,457 A boyfriend? 50 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Wonderful! 51 00:11:52,169 --> 00:11:53,929 Then there's no problem anymore with Gabriel. 52 00:11:55,798 --> 00:11:57,234 I told you everything will work out. 53 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Don't remind me. 54 00:11:58,384 --> 00:11:59,861 I still don't feel good about what I did. 55 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Making that pact with Emily, and then breaking it. 56 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 What's the problem? 57 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 You got the love of your life back. 58 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Why don't we forget all that and grab a drink before dinner? 59 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 There's a wonderful new chef in Paris 60 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 I've been hearing about... 61 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 I have work to do before the opening. Enjoy dinner without me. 62 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 I'll see you at the gallery. 63 00:12:49,435 --> 00:12:50,311 Have you decided? 64 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 We'll have a round of Kir Royales. 65 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Here it is! Found it. Finally. 66 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 No, that's not it. 67 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 There is so much tedious bureaucracy 68 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 to owning a company. 69 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Yeah, I could have told you that. 70 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 This isn't the best use of my time. 71 00:14:42,756 --> 00:14:43,984 I'm worried creative is getting the short shrift 72 00:14:44,008 --> 00:14:46,648 because of all the administrative bullshit I have to deal with now. 73 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Welcome to owning your own business. 74 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 We've heard such magnificent things about this restaurant. 75 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Apparently the chef is one in a million. 76 00:16:02,628 --> 00:16:03,939 Are you in town for Camille's opening? 77 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Yes, I hear it's amazing. 78 00:16:06,674 --> 00:16:08,394 But we don't want to go on an empty stomach. 79 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Don't worry about that, Gérard. I wish I could be there tonight, 80 00:16:11,470 --> 00:16:12,830 but things have been so busy here. 81 00:16:15,808 --> 00:16:16,808 Someone will be right by 82 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 to get you some drinks. 83 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 It's very crowded. 84 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 85 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 He really put some money in this place. 86 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 The audacity. 87 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - Damn it. - What? 88 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. It's a good idea. 89 00:17:49,193 --> 00:17:50,193 She's good. 90 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Why didn't you mention Emily was working at Gabriel's? 91 00:18:10,422 --> 00:18:11,858 I thought it would be more fun this way. 92 00:18:11,882 --> 00:18:12,922 And you're okay with this? 93 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 She's just waiting tables. 94 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Sure, that's how it begins. 95 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Close quarters, a stressful environment. 96 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 It could lead anywhere. 97 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 You need to watch your back, 98 00:18:22,351 --> 00:18:24,471 before that Emily undoes everything you've worked for. 99 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 This, this is my work. 100 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 And I'm so proud of you. 101 00:18:28,482 --> 00:18:29,834 But I can't help but notice the two people 102 00:18:29,858 --> 00:18:31,294 that aren't here are together somewhere else. 103 00:18:31,318 --> 00:18:32,420 I'm just looking out for you, Camille. 104 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 I want you to enjoy all this, your success, 105 00:18:34,404 --> 00:18:35,799 without having to worry about your relationship. 106 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 I know. But as you said, it's my relationship. 107 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Congratulations, darling. 108 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! What joy! 109 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 I'm so glad you could come support our Camille. 110 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 My pleasure. 111 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 You know, I was surprised about Emily Cooper. 112 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 My apologies. You should've been informed. 113 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 I mean I was surprised to see 114 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 she's waitressing at Chez Lavaux. 115 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 That's news to me. 116 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 She was pitching ideas to me even though 117 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 it's not her job anymore. 118 00:19:41,513 --> 00:19:42,513 Good ideas. 119 00:19:43,140 --> 00:19:44,742 I don't understand what she's doing there. 120 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Seems to me that she's dealing with 121 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 the consequences of her choices. 122 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 You and I have a lot in common, Sylvie. 123 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 We are both businesswomen. 124 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 I hate to admit it, 125 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 but ego can often get the best of a person. 126 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Did Emily put you up to this? 127 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 What exactly was this "good idea" of hers? 128 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Oh, I'm in no position to do any favors for that girl. 129 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 But, in my opinion, 130 00:20:07,664 --> 00:20:10,504 the most useful people to keep around are the ones you're threatened by. 131 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 132 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Excuse me? 133 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 134 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale in a bottle. 135 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emily's idea. 136 00:20:17,966 --> 00:20:18,966 We'll be in touch. 137 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 Is something wrong? 138 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Honey, are you okay? 139 00:20:43,951 --> 00:20:44,951 No. 140 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Hold on... 141 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Are you all right? 142 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 No, it's... 143 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Wait... 144 00:20:50,374 --> 00:20:51,374 Excuse me please, miss? 145 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 I need to know exactly what was in the green beans please? 146 00:21:01,051 --> 00:21:03,321 Mushrooms? She said mushrooms. She said mushrooms! Mushrooms? 147 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Mushrooms! 148 00:21:04,429 --> 00:21:06,741 I told you my husband is allergic to mushrooms, are you kidding me? 149 00:21:06,765 --> 00:21:09,035 It's very dangerous, look at him, he can't breathe, he's turning red. 150 00:21:09,059 --> 00:21:11,539 He's allergic to mushrooms, it's not complicated to understand! 151 00:21:12,854 --> 00:21:13,854 Sir, are you okay? 152 00:21:16,358 --> 00:21:18,378 Your waitress told us there were no mushrooms in the dish. 153 00:21:18,402 --> 00:21:20,962 There are mushrooms, he wouldn't be reacting like this otherwise. 154 00:21:34,876 --> 00:21:36,836 She needs to get fired! She's horrible at her job! 155 00:24:42,647 --> 00:24:43,690 What would you like? 156 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 I'll have a Kir Royale. 157 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 A Kir Royale for me too please. 11261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.