Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,969 --> 00:01:42,513
Oh, isso deve ser para voc�.
2
00:01:42,971 --> 00:01:44,389
N�o responda.
3
00:01:45,557 --> 00:01:46,850
Al�?
4
00:01:47,017 --> 00:01:48,018
Flores para a Sra. Khaled.
5
00:01:48,727 --> 00:01:50,687
Tudo bem, mande-as subir.
6
00:01:51,104 --> 00:01:52,105
Sim, senhora.
7
00:01:57,569 --> 00:01:58,570
Ei.
8
00:02:04,117 --> 00:02:06,286
Voc� realmente fez amor
usando o espinafre.
9
00:02:07,120 --> 00:02:09,331
Eu disse que sou melhor
nisso durante o dia.
10
00:02:11,291 --> 00:02:12,709
Voc� tamb�m n�o
� t�o ruim � noite.
11
00:02:14,545 --> 00:02:15,963
Deve ser a lua cheia.
12
00:02:18,590 --> 00:02:20,968
Paul, voc� tem que
ser de �ries, certo?
13
00:02:21,385 --> 00:02:22,386
Eu sou de Escorpi�o.
14
00:02:22,886 --> 00:02:23,887
Escorpi�o?
15
00:02:24,471 --> 00:02:26,306
Ah, a picada no rabo.
16
00:02:26,473 --> 00:02:27,474
� isso.
17
00:02:31,103 --> 00:02:32,187
E a temperatura �...
18
00:02:32,312 --> 00:02:34,022
Oh, olhe a hora!
19
00:02:34,022 --> 00:02:35,190
Vou perder aquele avi�o.
20
00:02:36,483 --> 00:02:38,527
No centro da cidade est�
32� graus Celsius para voc�.
21
00:02:39,444 --> 00:02:41,154
Dif�cil em graus Fahrenheit...
22
00:02:41,280 --> 00:02:43,156
Volte logo, com amor Paul.
23
00:02:44,575 --> 00:02:45,242
Obrigada.
24
00:02:45,492 --> 00:02:46,493
O prazer � meu.
25
00:02:47,119 --> 00:02:49,496
Oh, vou te dizer uma
coisa, se eu n�o tirar minha
26
00:02:49,496 --> 00:02:51,873
bunda daqui imediatamente,
n�o irei a lugar nenhum.
27
00:02:52,040 --> 00:02:53,041
Sim.
28
00:02:53,667 --> 00:02:57,045
Pelo maior cen�rio em Nova York.
29
00:02:57,629 --> 00:02:58,839
Oh bem, o maior.
30
00:02:59,339 --> 00:03:00,465
Pareceu assim na hora.
31
00:03:03,093 --> 00:03:04,094
Jesus
32
00:03:04,428 --> 00:03:06,346
Depois do prazer
a dor do amante.
33
00:03:10,809 --> 00:03:15,314
N�o h� nada que eu prefira
estar onde esse prazer
34
00:03:15,314 --> 00:03:19,401
est� para uma pessoa que
est� no escuro com voc�,
35
00:03:21,570 --> 00:03:27,242
nesta dor onde ficou
onde est� um... oh!
36
00:03:32,623 --> 00:03:33,081
Paul.
37
00:03:33,415 --> 00:03:34,916
Eu n�o tenho tempo para um bis.
38
00:03:35,083 --> 00:03:36,668
Nem d� tempo de tomar banho?
39
00:03:37,169 --> 00:03:38,420
Bem, talvez apenas
uma pequena rever�ncia.
40
00:04:12,120 --> 00:04:18,960
Puta, Deus ajude o cara que pegar a puta
A PUTA (1979)
41
00:04:18,960 --> 00:04:24,716
H� uma puta, eu disse uma puta,
Ningu�m est� seguro ao redor
42
00:04:24,716 --> 00:04:30,972
Puta, h� as boas garotas
e h� as m�s, elas s�o tudo
43
00:04:30,972 --> 00:04:38,021
Que eu j� tive, n�o sei
dizer qual � qual, mas apenas
44
00:04:38,021 --> 00:04:45,153
Encontro na praia,
Deus ajude o cara que fica com
45
00:04:45,153 --> 00:04:53,370
Puta, eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
46
00:04:54,162 --> 00:04:59,626
Ela vai fazer isso comigo, eu sei,
Mas eu a amo e eu n�o
47
00:04:59,626 --> 00:05:06,550
Posso deix�-la ir, ela n�o � a
bruxa malvada e eu a aperto
48
00:05:06,550 --> 00:05:13,140
Como se houvesse uma puta,
Deus ajude o cara que pegar uma
49
00:05:13,140 --> 00:05:21,565
Puta, eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto de uma puta
50
00:05:31,867 --> 00:05:34,286
Tenha um bom v�o, Sr. Cantafora
51
00:05:34,286 --> 00:05:35,328
E obrigada por voar com a TWA.
52
00:05:35,620 --> 00:05:36,496
Obrigado.
53
00:05:36,496 --> 00:05:37,497
Bom Dia.
54
00:05:37,622 --> 00:05:38,623
Bom Dia.
55
00:05:41,084 --> 00:05:42,210
Acho que vou passar.
56
00:05:42,502 --> 00:05:44,504
Ainda sinto um h�lito
quente no pesco�o.
57
00:05:44,504 --> 00:05:45,881
Esses caras n�o t�m barreiras.
58
00:05:46,882 --> 00:05:49,384
Se voc� fosse um
v�o curto, fosse
59
00:05:49,384 --> 00:05:50,385
maior, eles explodiriam
o maldito avi�o.
60
00:05:50,552 --> 00:05:52,220
Um quarto de milh�o n�o
� assunto de bombardeio.
61
00:05:54,055 --> 00:05:56,224
Voc� j� viu aquela
foto em que os
62
00:05:56,224 --> 00:05:57,517
�ndios penduraram
um gato pelos peitorais?
63
00:05:58,018 --> 00:05:58,560
N�o.
64
00:05:58,560 --> 00:06:00,061
Eles t�m um pequeno
truque pr�prio.
65
00:06:01,563 --> 00:06:03,106
Chama-se Su�te do Quebra-Nozes.
66
00:06:04,649 --> 00:06:06,109
Pena, voc� n�o estar
junto para o passeio.
67
00:06:06,985 --> 00:06:08,111
Voc� tem permiss�o para um minuto.
68
00:06:09,404 --> 00:06:11,239
Ou�a, idiota.
69
00:06:11,239 --> 00:06:13,408
Mantenha sua mente
no neg�cio em m�os.
70
00:06:14,868 --> 00:06:19,581
Descarregue a
pedra, pague e chega
71
00:06:19,581 --> 00:06:20,874
da rotina de dobrar
ou desistir, tudo bem?
72
00:06:21,249 --> 00:06:22,584
Tudo bem, claro.
73
00:06:24,961 --> 00:06:27,839
A senhora acabou de fazer o check-in,
tenho certeza de que a conhe�o.
74
00:06:27,923 --> 00:06:28,715
A Sra. Khaled?
75
00:06:28,715 --> 00:06:29,716
Sim � claro.
76
00:06:29,883 --> 00:06:32,511
Voc� acha que talvez eu
pudesse sentar ao lado dela?
77
00:06:32,761 --> 00:06:33,845
Acho que isso pode
78
00:06:33,845 --> 00:06:34,387
ser arranjado, senhor.
79
00:06:34,763 --> 00:06:35,764
Obrigado.
80
00:06:38,058 --> 00:06:39,476
Eu queria ter sua coragem, cara.
81
00:06:39,976 --> 00:06:42,103
De acordo com voc�, eles
podem estar em disputa.
82
00:06:43,730 --> 00:06:45,065
Eu n�o sei o que voc� v� nele.
83
00:06:45,190 --> 00:06:46,399
Ele parece t�o legal.
84
00:06:46,399 --> 00:06:48,568
Com voc� por perto,
qualquer homem seria.
85
00:06:49,277 --> 00:06:50,403
Belo peda�o de pele.
86
00:06:50,904 --> 00:06:51,530
Voc� gosta dele?
87
00:06:52,239 --> 00:06:54,157
Voc� n�o acha que isso me faz
88
00:06:54,282 --> 00:06:55,283
Parecer um pouco judia, acha?
89
00:06:55,283 --> 00:06:56,284
Ciao, ciao.
90
00:06:56,368 --> 00:06:57,994
Ciao, bellisima.
91
00:06:59,913 --> 00:07:01,164
Agora, escute.
92
00:07:01,164 --> 00:07:04,167
Quando voc� chegar a Londres,
entre em contato com meu amigo,
93
00:07:04,292 --> 00:07:05,585
Hal.
94
00:07:05,585 --> 00:07:07,170
Ele vai te fazer o
melhor acordo, certo?
95
00:07:07,546 --> 00:07:09,381
Certo.
96
00:07:09,381 --> 00:07:11,550
Eu fiz alguns truques
ruins no meu tempo,
97
00:07:12,551 --> 00:07:15,929
mas levantando um anel
de diamante feminino.
98
00:07:16,263 --> 00:07:17,889
Este n�o � um diamante comum.
99
00:07:18,723 --> 00:07:20,308
De qualquer forma, ela recebe o seguro.
100
00:07:21,685 --> 00:07:23,937
Voc� tem a moral
de um Robin Hood.
101
00:07:24,813 --> 00:07:25,814
Tchau. Tchau.
102
00:07:28,066 --> 00:07:29,067
Posso reabastecer seu copo?
103
00:07:29,776 --> 00:07:31,611
Sim, por favor.
104
00:07:33,780 --> 00:07:34,322
Obrigada.
105
00:07:34,322 --> 00:07:35,323
Claro.
106
00:07:35,574 --> 00:07:37,158
Nunca diga n�o a
uma garota bonita.
107
00:07:40,912 --> 00:07:42,914
O problema com a
primeira classe � que
108
00:07:42,914 --> 00:07:43,915
eles d�o muito para
voc� comer e beber.
109
00:07:45,333 --> 00:07:47,252
Tudo que voc� precisa �
um pouco de modera��o.
110
00:07:48,044 --> 00:07:49,504
Esse nunca foi meu forte.
111
00:07:50,505 --> 00:07:53,633
Ah oh... os
problemas de ser rico.
112
00:07:54,092 --> 00:07:55,468
Eu n�o tenho nenhum problema.
113
00:07:55,468 --> 00:07:57,095
Eu sou muito bom com valores.
114
00:07:57,095 --> 00:07:58,471
N�o, eu sou...
115
00:07:58,471 --> 00:08:01,099
Estou apenas
brincando com um projeto
116
00:08:01,099 --> 00:08:01,850
que a maior parte
est� na minha cabe�a.
117
00:08:02,017 --> 00:08:04,978
Odeio ver voc� desgastando
esse belo c�rebro.
118
00:08:06,062 --> 00:08:07,480
Olhe para outro lado.
119
00:08:07,939 --> 00:08:08,982
Eu sinto falta de olhar para voc�.
120
00:08:09,524 --> 00:08:12,402
Oh oh oh, declaro
esta reuni�o encerrada.
121
00:08:13,236 --> 00:08:15,030
Voc� passou um voto de
agradecimento ao diretor?
122
00:08:15,447 --> 00:08:18,575
Eu certamente fiz e ela
se auto declarou um dividendo.
123
00:08:18,992 --> 00:08:19,993
Sa�de.
124
00:08:20,076 --> 00:08:21,453
Esse � o tipo de
neg�cio que eu gosto.
125
00:08:21,995 --> 00:08:22,996
Salute.
126
00:08:25,582 --> 00:08:27,375
Em que tipo de neg�cio
voc� est�, senhor...?
127
00:08:27,709 --> 00:08:29,544
Cantafora, mas me chame de Nico.
128
00:08:29,920 --> 00:08:30,962
Nico.
129
00:08:30,962 --> 00:08:32,589
Acho que estou no
neg�cio de mat�rias primas.
130
00:08:33,465 --> 00:08:34,633
Voc� n�o sabe?
131
00:08:34,633 --> 00:08:37,010
Costumo mudar de
uma coisa para outra.
132
00:08:37,427 --> 00:08:40,263
Uh-huh, aqui vem o
deleite gourmet.
133
00:08:40,555 --> 00:08:42,057
E n�s temos cinco cursos disso.
134
00:08:42,349 --> 00:08:44,309
Ummm Bem, eu tenho
um apetite saud�vel.
135
00:08:44,643 --> 00:08:45,894
Manh� movimentada em Nova York?
136
00:08:46,102 --> 00:08:47,812
Foi bem f�sico.
137
00:09:03,411 --> 00:09:05,580
N�o consigo decidir se �
138
00:09:05,580 --> 00:09:06,873
engra�ado com o som ou sem.
139
00:09:09,918 --> 00:09:11,127
N�o � para ser engra�ado.
140
00:09:12,504 --> 00:09:14,214
Posso te interessar em
um pouco de gam�o?
141
00:09:15,256 --> 00:09:16,299
O dinheiro?
142
00:09:16,299 --> 00:09:17,300
Como quiser.
143
00:09:18,009 --> 00:09:19,552
Eu sou seu homem.
144
00:09:19,552 --> 00:09:20,553
Voc� �?
145
00:09:20,804 --> 00:09:21,638
Bom.
146
00:09:21,763 --> 00:09:22,764
Vamos l� para cima.
147
00:09:32,107 --> 00:09:32,857
Vamos tomar um drinque?
148
00:09:33,066 --> 00:09:34,067
Por que n�o?
149
00:09:35,193 --> 00:09:36,778
O que voc� quer,
champanhe, conhaque?
150
00:09:37,904 --> 00:09:38,905
Com gelo, gr�os.
151
00:09:45,245 --> 00:09:46,287
U$$ 25 por ponto?
152
00:09:48,289 --> 00:09:49,290
50?
153
00:09:49,374 --> 00:09:51,167
Tudo bem, mas tenha cuidado, hein?
154
00:09:51,918 --> 00:09:52,919
Eu sou muito cuidadosa.
155
00:10:03,722 --> 00:10:04,723
Obrigado, de novo.
156
00:10:06,141 --> 00:10:07,559
O dobro de cinco soa melhor.
157
00:10:09,853 --> 00:10:11,938
Devia ter brincado
com aquela doce
158
00:10:11,938 --> 00:10:12,522
velhinha do outro
lado do corredor.
159
00:10:12,897 --> 00:10:16,401
Oh, ela � uma vers�o geri�trica
160
00:10:16,526 --> 00:10:17,152
assassina de uma
jogadora de river board.
161
00:10:17,152 --> 00:10:18,153
Ela �?
162
00:10:18,194 --> 00:10:19,320
Uma vi�va.
163
00:10:19,320 --> 00:10:21,906
O marido morreu e deixou para ela
uma rede de casas de massagens.
164
00:10:22,449 --> 00:10:24,534
Gostaria de perguntar se
ela quer fazer um schwert?
165
00:10:24,743 --> 00:10:26,911
Poupe-me de muitas vi�vas ricas.
166
00:10:27,662 --> 00:10:29,497
Como voc� avalia
os div�rcios duplos?
167
00:10:30,415 --> 00:10:31,207
Altamente.
168
00:10:31,207 --> 00:10:33,168
Acho que � a
busca pela perfei��o.
169
00:10:33,501 --> 00:10:34,210
N�o.
170
00:10:34,210 --> 00:10:35,670
Voc� n�o sabe que
n�o existe tal coisa?
171
00:10:39,132 --> 00:10:40,383
Coloque sua mente
de volta no jogo.
172
00:10:40,383 --> 00:10:41,468
Voc� est� encrencado.
173
00:10:49,934 --> 00:10:50,935
Obrigado.
174
00:11:07,160 --> 00:11:08,286
Estamos entrando em terra.
175
00:11:16,169 --> 00:11:17,253
Esta � a parte que eu odeio.
176
00:11:19,089 --> 00:11:22,467
Voar � um t�dio
civilizado, seguido
177
00:11:22,467 --> 00:11:23,468
por alguns minutos
de puro terror.
178
00:11:25,011 --> 00:11:29,849
Oh, voc� nunca acreditou que
179
00:11:29,849 --> 00:11:30,850
eu deveria ser uma
voadora contumaz, n�o �?
180
00:11:32,060 --> 00:11:33,228
Algu�m est� se encontrando com voc�?
181
00:11:34,979 --> 00:11:35,688
Por qu�?
182
00:11:35,980 --> 00:11:37,440
Bem, talvez possamos
dividir um t�xi.
183
00:11:37,941 --> 00:11:38,942
O que voc� vai fazer mais tarde?
184
00:11:38,942 --> 00:11:40,985
Ah, mais tarde?
185
00:11:40,985 --> 00:11:43,029
Voc� sabe que horas s�o?
186
00:11:43,029 --> 00:11:46,241
N�o, ainda estou no
hor�rio de Nova York.
187
00:11:46,241 --> 00:11:48,159
Vamos l� em cima.
188
00:11:49,119 --> 00:11:51,496
Acho que meu dia come�ou
um pouco mais cedo que o seu.
189
00:12:27,574 --> 00:12:28,575
Obrigada.
190
00:13:03,610 --> 00:13:04,777
Oh Fontaine, querida.
191
00:13:04,986 --> 00:13:05,653
Polly.
192
00:13:05,695 --> 00:13:06,696
Ei!
193
00:13:07,071 --> 00:13:09,073
Qu�o leal da sua parte em
enfrentar os elementos esta noite.
194
00:13:09,073 --> 00:13:10,658
Bem, senti que
algu�m deveria estar
195
00:13:10,658 --> 00:13:11,284
aqui para
cumpriment�-la, querida.
196
00:13:11,284 --> 00:13:12,577
Voc� � doce, como uma boboca.
197
00:13:13,286 --> 00:13:13,870
Oh, querida.
198
00:13:13,870 --> 00:13:14,913
Este � Ricky.
199
00:13:14,913 --> 00:13:16,039
Boa noite madame.
200
00:13:16,039 --> 00:13:17,665
Voc� poderia pegar o carro, Ricky?
201
00:13:19,709 --> 00:13:22,128
Ouvi dizer que voc� pediu o
Rolls, ent�o peguei uma carona.
202
00:13:22,420 --> 00:13:22,921
Bom.
203
00:13:22,921 --> 00:13:24,339
Podemos ter um
homem extra a bordo.
204
00:13:24,464 --> 00:13:25,924
Oh, algu�m delicioso.
205
00:13:25,924 --> 00:13:28,176
Bem, n�o exatamente meu
tipo, apenas um pouco maduro.
206
00:13:28,384 --> 00:13:30,803
Oh, voc� quer dizer que
ele tem mais de 21 anos.
207
00:13:31,095 --> 00:13:31,763
Um toque.
208
00:13:31,763 --> 00:13:32,931
Eu diria que ele tem
mais de 31.
209
00:13:33,640 --> 00:13:34,599
Ele � rico?
210
00:13:34,599 --> 00:13:37,518
Bem, ele parece
assim e eu sempre
211
00:13:37,644 --> 00:13:38,728
tive uma queda pelo
tipo de amante latino.
212
00:13:39,187 --> 00:13:40,188
Oh, Fontaine.
213
00:13:40,188 --> 00:13:43,900
Voc� vai se estabelecer,
que bom e que oportuno.
214
00:13:44,484 --> 00:13:46,527
O que voc� quer dizer
com oportuno?
215
00:13:47,028 --> 00:13:50,240
Hobo, sua discoteca
da moda est� morrendo.
216
00:13:54,661 --> 00:13:56,412
O primeiro cara que conheci no
217
00:13:56,454 --> 00:13:57,538
avi�o chegou, vamos
lev�-lo ao porto.
218
00:13:57,872 --> 00:14:01,542
Pelo amor de Deus, Fontaine, eu
disse a voc� que � uma �rea de desastre.
219
00:14:01,542 --> 00:14:03,044
� realmente t�o ruim, hein?
220
00:14:03,253 --> 00:14:03,962
Uhum.
221
00:14:03,962 --> 00:14:04,587
Tanto faz.
222
00:14:04,712 --> 00:14:05,505
N�o vamos esperar por ele.
223
00:14:05,505 --> 00:14:06,381
- Vamos l� conferir isso.
- Certo.
224
00:14:06,464 --> 00:14:07,674
Eu gostaria de ver
por mim mesma.
225
00:14:09,425 --> 00:14:10,468
S� um momento, por favor, senhor.
226
00:14:13,680 --> 00:14:15,181
Voc� tem algo a declarar?
227
00:14:15,181 --> 00:14:16,432
Absolutamente nada.
228
00:14:16,432 --> 00:14:17,225
Voc� se importaria
de abrir esta bolsa,
229
00:14:17,225 --> 00:14:18,226
Por favor?
230
00:14:18,434 --> 00:14:19,644
Est� bem, est� bem.
231
00:14:23,314 --> 00:14:24,565
O que voc� acha do Ricky?
232
00:14:25,650 --> 00:14:27,860
Bonito, dirige bem.
233
00:14:29,362 --> 00:14:31,197
Bem, eu testei uma d�zia.
234
00:14:32,740 --> 00:14:34,659
Tudo o que ele precisa
fazer � dirigir, querida.
235
00:14:36,744 --> 00:14:41,124
Dan�ando, dan�ando
� beira de uma m�goa.
236
00:14:41,291 --> 00:14:41,916
Isso n�o ajuda.
237
00:14:42,250 --> 00:14:43,918
N�o importa o que
voc� fa�a durante o dia.
238
00:14:45,253 --> 00:14:46,129
Oh, Sra. Khaled.
239
00:14:46,129 --> 00:14:47,130
Bem-vinda em casa.
240
00:14:47,338 --> 00:14:48,589
� uma surpresa.
241
00:14:48,589 --> 00:14:50,383
Voc� veio direto do aeroporto?
242
00:14:50,550 --> 00:14:53,052
Sim, eu mal podia esperar
para chegar no lugar ou sair
243
00:14:53,052 --> 00:14:53,720
Lugar?
244
00:14:53,803 --> 00:14:54,887
Oh, � uma noite
tranquila esta noite.
245
00:14:54,887 --> 00:14:55,847
O tempo n�o est� muito...
246
00:14:55,847 --> 00:14:59,225
Mario, � comigo que voc� est�
falando, n�o com um caipira de Hackney.
247
00:14:59,726 --> 00:15:01,811
Bem, voc� acha que pode
encontrar uma mesa para n�s?
248
00:15:02,061 --> 00:15:03,104
Ou duas?
249
00:15:03,104 --> 00:15:04,105
Por aqui.
250
00:15:05,898 --> 00:15:08,151
Est� quieto esta noite,
ent�o nos outros dias voc�
251
00:15:08,151 --> 00:15:10,695
sabe como �, mas agora
voc� est� de volta � cena.
252
00:15:10,987 --> 00:15:13,906
O mundo � redondo,
Mario, mas voc� est�
253
00:15:13,906 --> 00:15:15,408
estragando tudo de uma
forma muito, muito grande.
254
00:15:15,950 --> 00:15:18,077
Ent�o n�o saia
correndo at� termos
255
00:15:18,077 --> 00:15:19,537
uma chance de
bater um papo, certo?
256
00:15:19,537 --> 00:15:20,204
Tudo bem.
257
00:15:20,371 --> 00:15:22,081
Certo, Sra. Khaled, divirta-se.
258
00:15:23,124 --> 00:15:24,917
Divirta-se, Jesus.
259
00:15:26,419 --> 00:15:28,546
Bem, poderia ser pior.
260
00:15:29,255 --> 00:15:32,508
Fontaine, veja aquelas
crian�as na pista,
261
00:15:33,968 --> 00:15:35,470
Seis deles est�o
trabalhando para a casa.
262
00:15:36,554 --> 00:15:38,014
Oh meu Deus!
263
00:15:38,014 --> 00:15:39,223
Qu�o baixo podemos chegar?
264
00:15:40,350 --> 00:15:41,476
A motoristas de t�xi em seguida.
265
00:15:42,143 --> 00:15:43,436
Isso foi sugerido.
266
00:15:43,436 --> 00:15:45,730
Por quem, Sr. Arnold Rinstead?
267
00:15:46,022 --> 00:15:47,315
Claro, quem mais?
268
00:15:47,315 --> 00:15:49,484
Bem, ele � um homem
de neg�cios, querida.
269
00:15:50,151 --> 00:15:51,611
Ele s� est� interessado
em digitos.
270
00:16:00,536 --> 00:16:01,037
Com licen�a.
271
00:16:01,162 --> 00:16:03,998
Nico Cantafora, voc� tem
uma reserva para mim?
272
00:16:05,249 --> 00:16:06,793
Sr. Cantafora, sim, claro.
273
00:16:06,918 --> 00:16:07,919
Boa noite, Sr. Cantafora.
274
00:16:07,919 --> 00:16:09,128
Espero que voc� tenha feito um bom v�o.
275
00:16:09,295 --> 00:16:10,046
Boa noite.
276
00:16:10,046 --> 00:16:11,089
Bem, o v�o foi bom.
277
00:16:11,172 --> 00:16:12,382
No aeroporto foi outra coisa.
278
00:16:12,757 --> 00:16:13,925
Bem, lamento ouvir isso.
279
00:16:14,258 --> 00:16:14,926
Est� tudo bem, Ana.
280
00:16:14,926 --> 00:16:15,927
Eu cuidarei disso.
281
00:16:16,219 --> 00:16:17,303
Deixa-me te mostrar a sua suite.
282
00:16:17,303 --> 00:16:18,304
Obrigado.
283
00:16:18,846 --> 00:16:22,392
Ent�o o Natal... depois Sir
Matt... depois o recife de coral,
284
00:16:22,642 --> 00:16:24,644
ent�o Miami, voc� acreditaria?
285
00:16:25,895 --> 00:16:28,106
No momento, ele
est� no espelho da
286
00:16:28,106 --> 00:16:28,773
floresta com boa
comida e �gua quente.
287
00:16:28,940 --> 00:16:30,108
Muito estimulante.
288
00:16:30,983 --> 00:16:32,193
Como est� sua vida amorosa?
289
00:16:32,193 --> 00:16:35,113
Maravilhosa, se ele
sair no fim de semana.
290
00:16:39,450 --> 00:16:40,618
Outro copo de �gua.
291
00:16:40,868 --> 00:16:42,328
Agora, vou sair por um tempo.
292
00:16:42,662 --> 00:16:44,872
Suponho que ainda
haja alguma a��o por a�.
293
00:16:44,872 --> 00:16:46,833
Sim, de fato, senhor, em todas as horas.
294
00:16:47,875 --> 00:16:50,837
Vou precisar de algum dinheiro.
295
00:16:52,088 --> 00:16:54,006
Perdi bastante para
uma senhora no avi�o.
296
00:16:54,215 --> 00:16:55,466
Oh, lamento ouvir isso, senhor.
297
00:16:56,050 --> 00:16:58,052
Pode providenciar
para mim, Sr. Laurence?
298
00:16:58,469 --> 00:17:02,014
Cerca de mil
d�lares... quanto � isso,
299
00:17:02,265 --> 00:17:03,349
cerca de 500 libras?
300
00:17:03,558 --> 00:17:04,767
Sim senhor, perto o suficiente?
301
00:17:04,767 --> 00:17:07,186
Vou t�-lo esperando
por voc� na recep��o.
302
00:17:07,895 --> 00:17:08,980
Obrigado.
303
00:17:08,980 --> 00:17:09,981
Sua chave, senhor.
304
00:17:10,231 --> 00:17:11,482
Obrigado.
305
00:17:19,115 --> 00:17:27,290
AD, AD, EK, K,
ent�o K, K, K, Khaled.
306
00:17:29,417 --> 00:17:37,425
Ele me convenceu a fazer isso.
307
00:17:37,425 --> 00:17:38,468
Sim, sim.
308
00:17:38,468 --> 00:17:40,928
Uau, em outro lugar.
309
00:17:40,970 --> 00:17:41,679
Tchau.
310
00:17:41,971 --> 00:17:42,972
Tchau.
311
00:17:45,975 --> 00:17:46,976
O que voc� quer?
312
00:17:51,272 --> 00:17:52,482
Voc� n�o � bom para mim esta noite.
313
00:17:52,565 --> 00:17:53,566
Amado.
314
00:17:54,150 --> 00:17:56,861
Ei, Maria, uma palavra em
sua concha como ouvidos.
315
00:17:57,153 --> 00:17:57,945
Sinto muito, senhor.
316
00:17:57,987 --> 00:17:59,071
J� verifiquei com c�mbio.
317
00:17:59,530 --> 00:18:00,948
Esse n�mero � ex-diret�rio.
318
00:18:01,240 --> 00:18:03,117
Ok, obrigado.
319
00:18:05,536 --> 00:18:09,207
Apenas estale os dedos
e eu estarei andando,
320
00:18:09,957 --> 00:18:10,958
como um cachorro.
321
00:18:11,125 --> 00:18:12,793
Isso est� uma verdadeira desgra�a, Mario.
322
00:18:12,793 --> 00:18:14,962
Diga a meu motorista que estou saindo.
323
00:18:15,213 --> 00:18:16,214
Certo, Sra. Khaled.
324
00:18:16,339 --> 00:18:17,340
Boa noite, Sra. Khaled.
325
00:18:17,548 --> 00:18:18,549
Boa noite.
326
00:18:20,676 --> 00:18:23,679
Mande pra cima, manda
esses cart�es, mande os trajes.
327
00:18:23,888 --> 00:18:24,764
A prop�sito,
328
00:18:24,764 --> 00:18:26,182
Madame n�o est� com
disposi��o para esperar.
329
00:18:26,724 --> 00:18:27,725
Merda!
330
00:18:29,435 --> 00:18:31,687
Haver� outras noites seu
bastardo, eu vou ter voc� de volta.
331
00:18:31,938 --> 00:18:36,359
Fa�a-me sentir vontade de dan�ar,
Eu sinto vontade de dan�ar
332
00:18:36,526 --> 00:18:39,403
Oh Dan�ar,
Oh Dan�ar a noite toda.
333
00:18:39,403 --> 00:18:43,449
Sim, eu sinto vontade de dan�ar,
oh dan�ar.
334
00:18:52,500 --> 00:18:53,501
Desculpe, Sra. Khaled.
335
00:18:54,377 --> 00:18:55,378
Voc� ganhou?
336
00:19:10,393 --> 00:19:13,479
Me sinto com sorte esta noite.
337
00:19:15,815 --> 00:19:23,239
Esta noite pode ser a mais
importante da minha vida.
338
00:19:25,157 --> 00:19:27,660
Me sinto com sorte a noite toda.
339
00:19:27,952 --> 00:19:37,753
Esse olhar em seus olhos me diz,
Ent�o vamos jogar, eu acho
340
00:19:37,753 --> 00:19:47,138
Que esta noite � de muita,
muita sorte come�ar esta noite.
341
00:20:02,236 --> 00:20:04,989
Sra. Khaled, estamos em casa.
342
00:20:08,618 --> 00:20:09,619
Oh, Ricky.
343
00:20:10,369 --> 00:20:12,622
Isso � um monte de besteiras
sobre o tique-taque do rel�gio.
344
00:20:13,414 --> 00:20:14,415
Eu n�o ouvi nada.
345
00:20:16,292 --> 00:20:18,544
Maldito lugar, parece deserto.
346
00:20:19,670 --> 00:20:20,755
Voc� pode trazer minhas malas?
347
00:20:21,505 --> 00:20:22,590
� claro.
348
00:20:45,404 --> 00:20:46,781
Leve-as para cima, sim, Ricky?
349
00:20:47,531 --> 00:20:48,824
� a segunda porta � esquerda.
350
00:20:49,325 --> 00:20:50,326
Sim, Sra. Khaled.
351
00:20:56,248 --> 00:20:57,625
Quer uma x�cara de ch�, Ricky?
352
00:20:59,001 --> 00:21:00,002
Oh sim, por favor.
353
00:21:19,730 --> 00:21:21,232
Isso � muito gentil da
sua parte, Sra. Khaled.
354
00:21:21,691 --> 00:21:23,859
Bem, eu sempre tomo
ch� antes de dormir.
355
00:21:24,777 --> 00:21:26,070
Bem, alguns dizem que
mant�m voc� acordado,
356
00:21:26,904 --> 00:21:27,905
A cafe�na.
357
00:21:27,988 --> 00:21:28,989
� pior que caf�.
358
00:21:29,699 --> 00:21:30,700
Isto � um fato.
359
00:21:31,992 --> 00:21:32,618
Biscoitos.
360
00:21:32,993 --> 00:21:33,994
Oh, obrigado.
361
00:21:34,912 --> 00:21:37,665
Oh Deus, esse jardim
est� em um estado.
362
00:21:39,542 --> 00:21:41,585
A Sra. Walters deixou a
churrasqueira de fora novamente.
363
00:21:43,170 --> 00:21:44,296
Voc� tem um jardim, Ricky?
364
00:21:44,630 --> 00:21:45,047
N�o.
365
00:21:45,047 --> 00:21:47,633
Apenas algumas jardineiras e meu
366
00:21:47,800 --> 00:21:49,385
irm�o est� cultivando
grama em uma delas.
367
00:21:49,385 --> 00:21:50,761
Oh, ele deve ser
um bom jardineiro.
368
00:21:51,721 --> 00:21:53,723
Bem, voc�s devem vir e
369
00:21:53,806 --> 00:21:54,640
me ajudar com isso, um dia.
370
00:21:54,640 --> 00:21:55,641
Eu amo jardinagem.
371
00:21:55,808 --> 00:21:58,978
- Voc� gosta?
- Por que t�o surpreso?
372
00:22:00,146 --> 00:22:00,771
Ah n�o sei.
373
00:22:00,896 --> 00:22:03,149
Eu n�o teria imaginado voc�
jardinando de algum jeito.
374
00:22:03,149 --> 00:22:05,151
O que voc� imaginaria?
375
00:22:06,110 --> 00:22:07,111
Desculpe?
376
00:22:07,737 --> 00:22:09,697
O que voc� me
imaginaria fazendo?
377
00:22:11,574 --> 00:22:16,912
Bem... compras,
baladas, ir ao cabeleireiro.
378
00:22:19,081 --> 00:22:20,291
Bem, claro que sim.
379
00:22:20,666 --> 00:22:21,709
Eu fa�o esse tipo de coisa.
380
00:22:23,544 --> 00:22:26,130
Isso dificilmente �
imagina��o Ricky.
381
00:22:27,631 --> 00:22:28,716
Bem, ent�o o que mais?
382
00:22:31,010 --> 00:22:35,306
Voc� me imaginaria na cama,
383
00:22:35,514 --> 00:22:36,891
Ricky?
384
00:22:36,891 --> 00:22:37,892
Eh?
385
00:22:38,225 --> 00:22:38,809
Leite?
386
00:22:39,185 --> 00:22:40,394
Sim.
387
00:22:40,394 --> 00:22:41,395
A��car?
388
00:22:41,437 --> 00:22:42,438
Dois cubos, por favor.
389
00:22:43,063 --> 00:22:45,566
Na cama, na relva, na cova?
390
00:22:47,193 --> 00:22:48,736
Isso � muito apropriado,
voc� n�o acha?
391
00:22:49,403 --> 00:22:52,948
Os po�os de cobra,
contorcendo-se de cobras,
392
00:22:53,741 --> 00:22:55,034
Fodendo como cascav�is.
393
00:22:57,912 --> 00:22:58,996
Voc� gosta de foder, Ricky?
394
00:23:00,372 --> 00:23:03,250
Na verdade, nunca conheci
ningu�m que tivesse visto
395
00:23:03,375 --> 00:23:06,003
cascav�is fazendo isso,
mas imagino que devem,
396
00:23:06,837 --> 00:23:08,422
voc� n�o acha?
397
00:23:09,006 --> 00:23:10,132
Sim, suponho que voc� esteja certa.
398
00:23:12,843 --> 00:23:14,512
Voc� n�o est� apenas
dizendo isso, est� Ricky?
399
00:23:15,346 --> 00:23:17,056
Concordando comigo
porque sou sua empregadora,
400
00:23:17,973 --> 00:23:19,767
Sua... patroa?
401
00:23:20,643 --> 00:23:22,144
Hein, Ricky?
402
00:23:22,144 --> 00:23:23,145
N�o, Sra. Khaled.
403
00:23:24,396 --> 00:23:25,397
Bom.
404
00:23:36,867 --> 00:23:38,702
Foda-se, sabe,
estamos a espera do sinal.
405
00:23:57,054 --> 00:23:58,180
Voc� acha que o bon� serve?
406
00:23:59,849 --> 00:24:01,016
Sim, fica melhor em voc�.
407
00:24:02,560 --> 00:24:03,978
Voc� diz as coisas mais doces.
408
00:24:07,064 --> 00:24:14,280
Isso e isso, gosta da vista?
409
00:24:15,698 --> 00:24:16,949
Oh irm�o!
410
00:24:18,659 --> 00:24:20,786
Agora, onde eu ouvi isso antes?
411
00:24:26,208 --> 00:24:29,044
Sra. Khaled, eu recebo
o prego depois disso?
412
00:24:29,587 --> 00:24:30,629
O que?
413
00:24:30,629 --> 00:24:32,798
A demiss�o, a �ltima carta do baralho?
414
00:24:34,008 --> 00:24:35,009
Oh n�o, Ricky.
415
00:24:36,719 --> 00:24:38,095
Voc� vai ter um aumento.
416
00:24:51,817 --> 00:24:54,236
Oh bem, apenas
coloque o ch� na mesa,
417
00:24:54,236 --> 00:24:55,237
Ricky.
418
00:25:07,583 --> 00:25:11,712
Polly fez um teste com
voc� pessoalmente?
419
00:25:12,546 --> 00:25:14,131
Bem, dei a ela um passeio
pelo quarteir�o.
420
00:25:15,341 --> 00:25:16,800
Ah, n�o muito r�pido, espero.
421
00:25:18,636 --> 00:25:19,637
Ela n�o reclamou.
422
00:25:21,347 --> 00:25:23,098
Polly pode ser muito exigente.
423
00:25:24,642 --> 00:25:25,976
Acho que fiz tudo certo.
424
00:25:30,022 --> 00:25:31,023
Ent�o eu tamb�m posso.
425
00:25:59,718 --> 00:26:00,719
Oh Deus.
426
00:26:32,710 --> 00:26:33,293
Al�.
427
00:26:33,460 --> 00:26:35,212
Oi, Nico Can...
428
00:26:35,212 --> 00:26:36,714
Cantafora?
429
00:26:37,089 --> 00:26:37,965
Sim, sou eu.
430
00:26:37,965 --> 00:26:39,174
Aqui � Hal Leonard.
431
00:26:39,174 --> 00:26:42,344
Um amigo em comum nosso, Bernie
Luwen, me disse para procur�-lo.
432
00:26:42,594 --> 00:26:45,139
Oi, eu ia ligar para
voc�, mas pensei
433
00:26:45,139 --> 00:26:45,848
que talvez voc�
dormisse at� tarde.
434
00:26:46,098 --> 00:26:47,433
N�o, estou acordado h� horas.
435
00:26:47,683 --> 00:26:48,976
Estou no seu sagu�o agora.
436
00:26:49,518 --> 00:26:50,602
�timo, suba aqui.
437
00:26:51,353 --> 00:26:52,229
Sim, tudo bem.
438
00:26:52,229 --> 00:26:54,523
N�o, ei, escute, voc� quer
tomar um pouco de ar fresco,
439
00:26:54,982 --> 00:26:56,734
h� um belo parque
do outro lado da rua.
440
00:27:03,032 --> 00:27:04,700
Bom dia.
441
00:27:04,700 --> 00:27:07,077
Bom dia, Ricky.
442
00:27:08,662 --> 00:27:11,957
O banheiro de h�spedes �
a segunda porta � esquerda.
443
00:27:15,210 --> 00:27:16,670
Quer que eu
esfregue suas costas?
444
00:27:17,921 --> 00:27:18,922
N�o obrigado, Ricky.
445
00:27:19,631 --> 00:27:20,632
N�o agora.
446
00:27:22,134 --> 00:27:25,763
Por que voc� n�o vai at� o
corredor e pega suas coisas?
447
00:27:26,597 --> 00:27:29,266
A Sra. Walters estar�
de volta a qualquer
448
00:27:29,266 --> 00:27:30,309
momento e voc� pode
tomar seu caf� da manh�.
449
00:27:31,560 --> 00:27:32,561
Tudo bem.
450
00:27:34,146 --> 00:27:35,355
Tudo bem o que Ricky?
451
00:27:38,734 --> 00:27:40,152
Tudo bem, Sra. Khaled.
452
00:27:43,113 --> 00:27:44,114
Esse � um bom menino.
453
00:27:52,372 --> 00:27:54,333
Meu Deus, isso �
o ex�rcito brit�nico?
454
00:27:54,792 --> 00:27:56,877
N�o, eles t�m mais alguns
escondidos em algum lugar.
455
00:27:58,337 --> 00:28:00,464
Ent�o me fale sobre
essa pedra quente.
456
00:28:01,215 --> 00:28:04,510
Bem, est� quente e �
grande e preciso vend�-la
457
00:28:04,510 --> 00:28:07,346
para pagar a m�fia e
perdi a porra da coisa.
458
00:28:08,347 --> 00:28:08,889
Voc� perdeu?
459
00:28:09,139 --> 00:28:09,765
Sim.
460
00:28:09,765 --> 00:28:11,183
E voc� est� em
apuros com a m�fia?
461
00:28:11,517 --> 00:28:14,728
O problema sempre
ocorre em dobro com voc�?
462
00:28:15,312 --> 00:28:17,981
Quero dizer, aqui a
multid�o supera os �rabes.
463
00:28:18,732 --> 00:28:20,109
Eu pensei que estava sendo inteligente.
464
00:28:20,734 --> 00:28:22,653
Eu plantei em uma
senhora para passar,
465
00:28:23,362 --> 00:28:24,780
Ela decolou t�o bem.
466
00:28:25,823 --> 00:28:28,075
Mas a alf�ndega me deu o
neg�cio de procurar drogas,
467
00:28:28,867 --> 00:28:30,369
Sendo inteligente, entende?
468
00:28:30,661 --> 00:28:31,995
Ent�o, quem � a
mulher, onde ela est�?
469
00:28:32,079 --> 00:28:32,955
N�o sei.
470
00:28:32,955 --> 00:28:36,041
Eu sei que ela � ex-diretora, eu
sei que ela � uma mulher linda,
471
00:28:36,458 --> 00:28:38,502
Muito rica que
mora aqui na cidade.
472
00:28:38,752 --> 00:28:40,504
Ela deve ter passado
pela alf�ndega.
473
00:28:40,796 --> 00:28:41,964
Quer dizer que ela roubou a coisa?
474
00:28:42,047 --> 00:28:42,714
N�o.
475
00:28:42,714 --> 00:28:44,591
Ela n�o sabe que a tem.
476
00:28:45,634 --> 00:28:47,219
Voc� pegou minhas
coisas em Fortlands?
477
00:28:48,220 --> 00:28:49,221
Sim, Sra. Khaled.
478
00:28:50,430 --> 00:28:51,515
E as prescri��es?
479
00:28:52,057 --> 00:28:53,058
Sim, Sra. Khaled.
480
00:28:55,936 --> 00:28:59,189
Ent�o eu coloquei uma cerca e
voc� n�o tem nada para cercar.
481
00:28:59,690 --> 00:29:00,858
Oh vamos l�, vou perguntar por a�.
482
00:29:01,316 --> 00:29:03,026
N�o pode haver tantas
pessoas chamadas Khaled.
483
00:29:03,527 --> 00:29:04,528
Khaled...
484
00:29:05,112 --> 00:29:06,113
Fontaine Khaled?
485
00:29:06,363 --> 00:29:07,489
Esse � a �nica.
486
00:29:07,489 --> 00:29:08,490
N�o posso acreditar!
487
00:29:08,532 --> 00:29:10,742
Oh, voc� est� fora
do alcance dela, cara.
488
00:29:11,285 --> 00:29:12,286
O que voc� quer dizer?
489
00:29:12,327 --> 00:29:14,538
Ela � a papa anjo
mais conhecida deste lado do
490
00:29:14,538 --> 00:29:15,539
Atl�ntico.
491
00:29:15,789 --> 00:29:18,375
Hal, eu tamb�m gosto de
uma pequena isca de pris�o.
492
00:29:19,960 --> 00:29:22,379
Olha, Fontaine � mais f�cil
de rastrear do que flechas.
493
00:29:22,963 --> 00:29:24,381
Ela dirige uma discoteca chamada Hobo.
494
00:29:25,007 --> 00:29:27,134
Um amigo meu costumava
trabalhar l� como recepcionista.
495
00:29:27,384 --> 00:29:30,554
Ela estava polindo-o at�
que ele estava desmoronando.
496
00:29:31,263 --> 00:29:33,473
Ele est� agora em Los Angeles tentando
colocar a cabe�a no lugar.
497
00:29:33,849 --> 00:29:37,394
Ele n�o aguentou mais, ela
deu o pontap� inicial nele...
498
00:29:38,145 --> 00:29:39,521
Isso n�o pode continuar com Fontaine.
499
00:29:40,022 --> 00:29:41,648
O dia do ajuste de
contas est� pr�ximo.
500
00:29:41,857 --> 00:29:44,568
Deus Arnold, voc�
parece a voz da desgra�a.
501
00:29:44,902 --> 00:29:48,071
Estou falando como um homem de neg�cios,
acerto de contas � da minha conta.
502
00:29:48,280 --> 00:29:50,449
Que tal misturar um pouco
503
00:29:50,449 --> 00:29:51,992
De �nimo, leve luz am�vel.
504
00:29:52,576 --> 00:29:55,078
Seu ex era milion�rio,
zilion�rio seria mais
505
00:29:55,078 --> 00:29:58,582
apropriado e voc� ainda
tem gostos de milion�rio sem
506
00:29:58,582 --> 00:30:00,792
Receio que os
milh�es o acompanhem.
507
00:30:01,001 --> 00:30:02,544
Eu n�o sou exatamente
uma miser�vel, querido.
508
00:30:03,337 --> 00:30:05,631
Voc� tem as armadilhas, a casa,
509
00:30:05,839 --> 00:30:08,008
o carro, as j�ias e
voc� tem o clube,
510
00:30:08,717 --> 00:30:10,844
Mas Hobo n�o � o que era.
511
00:30:11,053 --> 00:30:12,554
Bem, vai ser.
512
00:30:12,554 --> 00:30:15,057
N�o vou aceitar
isso deitada Arnold.
513
00:30:15,766 --> 00:30:18,518
Sem trocadilhos.
514
00:30:20,729 --> 00:30:21,980
Deus, voc� � um filho da puta.
515
00:30:22,064 --> 00:30:23,941
Tudo o que voc� faz �
me trazer m�s not�cias.
516
00:30:23,941 --> 00:30:26,276
Eu sou seu conselheiro e estou
517
00:30:26,276 --> 00:30:26,985
Tentando lhe dar bons conselhos.
518
00:30:26,985 --> 00:30:28,987
Oh sim, �timo conselho para
seus cortes construtivos, encha
519
00:30:28,987 --> 00:30:31,073
Isso, livre-se daquilo... o
que voc� quer que eu fa�a?
520
00:30:31,073 --> 00:30:33,242
Ficar em casa � noite olhando a
521
00:30:33,242 --> 00:30:34,534
caixa e o roup�o
de marcas e fa�scas?
522
00:30:34,826 --> 00:30:36,912
Voc� est� sozinha
agora e est� frio l� fora.
523
00:30:36,912 --> 00:30:38,622
Oh bem, voc� deveria saber?
524
00:30:40,165 --> 00:30:41,458
Voc� ainda est� vendo aquela...
525
00:30:41,708 --> 00:30:42,709
Qual � o nome dela?
526
00:30:44,002 --> 00:30:45,003
Marinka?
527
00:30:45,295 --> 00:30:46,546
Sim, de vez em quando.
528
00:30:47,339 --> 00:30:50,801
Voc� certamente a manteve
sob controle por muito tempo,
529
00:30:51,051 --> 00:30:52,219
n�o �?
530
00:30:52,219 --> 00:30:53,303
Vamos voltar ao clube.
531
00:30:53,887 --> 00:30:55,806
Na verdade, voc� est�
perdendo dinheiro, Fontaine.
532
00:30:56,598 --> 00:30:57,599
Como isso lhe pegou?
533
00:30:58,392 --> 00:30:59,393
Onde d�i.
534
00:31:10,404 --> 00:31:13,573
A maldita coisa veio �
deriva no Club 54 e alguns
535
00:31:13,573 --> 00:31:15,284
pretenso Travolta pisou nele.
536
00:31:15,492 --> 00:31:16,576
N�o, vou comprar um novo para voc�.
537
00:31:17,244 --> 00:31:18,662
Est� tudo bem
Arnold, est� segurado.
538
00:31:18,829 --> 00:31:19,830
Deixe-me ver esse.
539
00:31:20,163 --> 00:31:21,498
Podemos consert�-lo,
Sra. Khaled.
540
00:31:22,416 --> 00:31:24,584
Precisa de aten��o,
mas vai levar tempo.
541
00:31:25,335 --> 00:31:26,336
Como voc� vai conseguir?
542
00:31:26,878 --> 00:31:29,423
Oh, vou discar
o rel�gio falante.
543
00:31:30,007 --> 00:31:30,924
V� em frente, Sr. Marvin.
544
00:31:30,924 --> 00:31:31,925
Certamente Madame.
545
00:31:32,718 --> 00:31:34,469
Tenha isso, vai reduzir
sua conta de telefone.
546
00:31:35,095 --> 00:31:37,681
Isso � muito generoso da sua parte,
Arnold, mas eu n�o preciso disso.
547
00:31:38,056 --> 00:31:40,225
Tenha-o como uma pequena lembran�a.
548
00:31:41,852 --> 00:31:43,437
Bem, se voc� est� dando em v�o,
549
00:31:43,645 --> 00:31:45,355
compre-me algum tempo para Hobo.
550
00:31:45,564 --> 00:31:47,065
Oh aquele neg�cio.
551
00:31:47,065 --> 00:31:48,066
Isso � prazer.
552
00:31:51,069 --> 00:31:52,070
Aqui, cuide disso.
553
00:31:52,779 --> 00:31:53,780
� uma noite tranquila.
554
00:31:53,947 --> 00:31:55,115
Sim, tem mais alguma boa not�cia?
555
00:31:56,325 --> 00:31:56,783
Oi.
556
00:31:56,825 --> 00:31:58,243
Boa noite, boa noite senhor,
557
00:31:58,493 --> 00:31:58,952
Bem-vindo.
558
00:31:58,952 --> 00:31:59,995
Oi M�rio, que bom ver voc�.
559
00:31:59,995 --> 00:32:01,413
Voc� est� bonito.
560
00:32:01,788 --> 00:32:02,372
Obrigado, senhor.
561
00:32:02,372 --> 00:32:02,956
Entre.
562
00:32:02,956 --> 00:32:04,124
Amo. Por aqui senhoras.
563
00:32:06,001 --> 00:32:07,669
Rapaz oh...
564
00:32:08,545 --> 00:32:16,845
Oh est� tudo �timo, est� tudo �timo.
- Ei Sammy!
565
00:32:18,347 --> 00:32:19,806
Onde ela deixou
seus livros escolares?
566
00:32:19,973 --> 00:32:21,475
Bem, ela tem
pilhas de n�veis "0".
567
00:32:21,808 --> 00:32:22,684
N�o brinca!
568
00:32:22,684 --> 00:32:23,560
Sim.
569
00:32:23,560 --> 00:32:26,104
O de orgia, O de
orgasmo, O de orif�cio.
570
00:32:26,396 --> 00:32:27,147
O para qu�?
571
00:32:27,147 --> 00:32:28,148
Nada.
572
00:32:28,940 --> 00:32:31,651
Ei, este lugar n�o � exatamente
como Fort Knox para entrar.
573
00:32:31,651 --> 00:32:32,277
Sim.
574
00:32:32,277 --> 00:32:35,030
S� entramos fora da quadra,
estamos seguindo em frente.
575
00:32:35,030 --> 00:32:36,031
Sim.
576
00:32:36,156 --> 00:32:37,449
Ouvi dizer que Fontaine
est� de volta � cidade.
577
00:32:37,449 --> 00:32:37,949
Sim?
578
00:32:37,949 --> 00:32:40,234
Aposto que ela est� vendo
para onde todos os seus neg�cios se foram.
579
00:32:40,243 --> 00:32:41,244
Pode ser.
580
00:32:43,830 --> 00:32:44,831
Posso ajudar senhor?
581
00:32:45,082 --> 00:32:45,624
N�o.
582
00:32:45,624 --> 00:32:47,000
Estamos apenas
virando a esquina.
583
00:32:47,709 --> 00:32:48,418
Eu gostei de l�.
584
00:32:48,418 --> 00:32:49,544
Havia espa�o para dan�ar.
585
00:32:49,544 --> 00:32:50,796
Espa�o para armar uma tenda.
586
00:32:50,796 --> 00:32:52,255
Onde � o pr�ximo lugar Hal?
587
00:32:52,547 --> 00:32:55,425
N�o muito longe, �
o lugar certo agora.
588
00:32:56,176 --> 00:32:59,513
Um pouco para o lado gay,
mas o gay est� na moda.
589
00:33:00,389 --> 00:33:07,604
Voc� � a express�o
absoluta da beleza, voc� � a
590
00:33:07,604 --> 00:33:16,071
express�o absoluta do amor,
Voc� � o amor que voc� faz
591
00:33:16,071 --> 00:33:23,370
eu choro, voc� me faz sorrir, voc�
me faz sentir vontade de viver de novo
592
00:33:23,620 --> 00:33:32,129
Voc� me faz chorar, voc�
me faz sentir vontade de
593
00:33:32,295 --> 00:33:35,382
viver, viver de novo e de
novo e de novo e de novo
594
00:33:50,105 --> 00:33:52,315
Voc� me faz sorrir, voc�
me faz chorar, voc� me faz
595
00:33:52,315 --> 00:33:58,905
sentir vontade de viver
de novo, voc� me faz chorar
596
00:33:58,905 --> 00:34:08,248
E voc� me faz sentir
vontade de viver, vivendo de
597
00:34:08,248 --> 00:34:12,502
novo e de novo e de novo
e de novo, m�sica, m�sica,
598
00:34:12,502 --> 00:34:17,174
m�sica eu te amo, vamos l�
vamos l�, vamos colocar na
599
00:34:17,174 --> 00:34:22,304
m�sica, m�sica, m�sica
- Eu preciso de voc�, se alguma coisa,
600
00:34:22,429 --> 00:34:24,139
�... n�o sei o que est�
acontecendo com voc� esta noite.
601
00:34:24,139 --> 00:34:25,307
� a atmosfera querida.
602
00:34:25,307 --> 00:34:26,433
Obviamente, est� pegando.
603
00:34:26,433 --> 00:34:29,728
Terry, se voc�
conseguir pegar um
604
00:34:29,895 --> 00:34:30,896
desses pequenos
postigos, vamos dar uma...
605
00:34:31,313 --> 00:34:33,398
Francine, poder�amos
ter outro desses.
606
00:34:33,690 --> 00:34:34,900
eu s� tenho um
607
00:34:35,108 --> 00:34:38,278
Isso faz voc� se sentir bem
608
00:34:38,904 --> 00:34:44,534
Ah sim porque voc� � meu beijo
609
00:34:44,701 --> 00:34:45,952
Voc� acabou de lavar
- Ei.
610
00:34:45,952 --> 00:34:47,954
Ei, Marvin, somos apenas quatro.
611
00:34:48,371 --> 00:34:50,415
S� estaremos aqui por
cerca de 30 a 29 minutos.
612
00:34:52,375 --> 00:34:52,876
Cara legal.
613
00:34:53,251 --> 00:34:54,711
Espero que voc� n�o
esteja aqui pelos meninos.
614
00:34:55,086 --> 00:34:55,962
Qual � o problema?
615
00:34:56,004 --> 00:34:57,214
Alguns deles parecem muito bons.
616
00:34:57,464 --> 00:34:58,256
Em qu�?
617
00:34:58,256 --> 00:35:02,093
N�o � beisebol, acho
que voc� vai se sair bem,
618
00:35:02,385 --> 00:35:02,969
Elvira.
619
00:35:03,011 --> 00:35:03,720
Ok, Elvira.
620
00:35:03,845 --> 00:35:05,180
Ei Rose por qualquer outro nome..
621
00:35:17,192 --> 00:35:18,944
Voc� pode sentir a divers�o?
622
00:35:18,944 --> 00:35:19,945
Ver se podemos entrar?
623
00:35:20,445 --> 00:35:23,448
Sinto muito querida, n�o
terminamos no Hobo recentemente
624
00:35:23,657 --> 00:35:26,076
mas... Leonard nos ofereceu uma bebida.
625
00:35:26,326 --> 00:35:28,787
Oh, nada pegando, espero?
626
00:35:28,954 --> 00:35:30,497
Foi, est� tudo bem agora.
627
00:35:30,997 --> 00:35:34,960
Voc� deve admitir que isso � divertido.
628
00:35:35,460 --> 00:35:36,920
Sim, � loucamente gay.
629
00:35:39,256 --> 00:35:41,424
Querida, voc� n�o est� ficando
um pouco preocupada com Leonard?
630
00:35:41,466 --> 00:35:43,885
Ele n�o consegue tirar os olhos
daquele com apar�ncia cativante.
631
00:35:44,219 --> 00:35:46,263
Ele est� apenas olhando a
vitrine, ele n�o est� comprando.
632
00:35:46,680 --> 00:35:47,931
A venda continua.
633
00:35:49,224 --> 00:35:50,225
Tchau.
634
00:35:50,267 --> 00:35:52,269
Nico... Ol�.
635
00:35:52,269 --> 00:35:53,311
Eu ainda estou esperando por voc�.
636
00:35:53,853 --> 00:35:55,355
Achei que voc� ia pegar um t�xi.
637
00:35:55,397 --> 00:35:56,398
Bem, eu procurei por voc�.
638
00:35:56,982 --> 00:35:58,400
Voc� conhece Lee Stokes?
639
00:35:58,400 --> 00:35:59,484
Fontaine Khaled.
640
00:35:59,484 --> 00:36:00,318
Como vai?
641
00:36:00,318 --> 00:36:01,820
Ah, e este � Terry Langham.
642
00:36:02,028 --> 00:36:03,029
Ol�. Ol� Terry.
643
00:36:03,071 --> 00:36:04,406
N�s nos conhecemos, n�o �?
644
00:36:04,573 --> 00:36:05,115
Lee.
645
00:36:05,115 --> 00:36:06,116
Tamb�m.
646
00:36:06,491 --> 00:36:07,576
Gostaria de dan�ar?
647
00:36:08,535 --> 00:36:09,536
Claro.
648
00:36:10,829 --> 00:36:13,373
Bem-vindo a Londres, vejo que voc�
encontrou um colega.
649
00:36:13,707 --> 00:36:15,709
Bem, a �nica coisa
que temos em comum,
650
00:36:16,042 --> 00:36:17,085
� que gostamos de espaguete.
651
00:36:17,294 --> 00:36:19,170
Bem, sente-se e tome
um pouco de champanhe.
652
00:36:19,588 --> 00:36:20,630
Obrigado.
653
00:36:21,381 --> 00:36:23,550
Estes s�o Vanessa e
Leonard Grand e Nico.
654
00:36:24,092 --> 00:36:25,385
Cantafora.
655
00:36:26,928 --> 00:36:29,681
Traga seu povo com as m�os ao sal�o.
656
00:36:31,975 --> 00:36:34,311
Jhonny, tudo bem?
657
00:36:35,562 --> 00:36:38,064
Ei, Sammy, j�
passa da meia-noite.
658
00:36:38,231 --> 00:36:39,691
Como � que ela n�o se
transformou em uma ab�bora?
659
00:36:39,691 --> 00:36:41,610
Voc� quer dizer que
gostaria de uma fatia, certo?
660
00:36:41,860 --> 00:36:42,861
Oh, por favor.
661
00:36:43,778 --> 00:36:49,242
E puxe seu cora��ozinho.
Tenho que seguir em frente.
662
00:36:49,576 --> 00:36:51,244
Estou verificando a
oposi��o esta noite.
663
00:36:51,411 --> 00:36:52,203
N�s vamos ficar...
664
00:36:52,203 --> 00:36:55,081
Diga-me do que se trata,
665
00:36:55,081 --> 00:36:55,999
Eu gostaria de ver, ei escutem
666
00:36:55,999 --> 00:36:57,876
todos, vamos ao Reggie's.
667
00:36:58,209 --> 00:36:59,252
Cara �timo, sim.
668
00:36:59,461 --> 00:37:01,087
E sim, mais dois queridos...
669
00:37:04,799 --> 00:37:05,800
� a pr�pria senhora.
670
00:37:05,925 --> 00:37:07,177
Oi Samy.
671
00:37:07,969 --> 00:37:10,472
Eu estava no seu lugar mais cedo,
n�o exatamente nos corredores.
672
00:37:11,306 --> 00:37:12,557
Bem, voc� sabe como � Sammy.
673
00:37:12,766 --> 00:37:13,266
Sim?
674
00:37:13,266 --> 00:37:14,726
Voc� sabe o que voc� precisa?
675
00:37:14,893 --> 00:37:15,852
O que eu preciso?
676
00:37:15,852 --> 00:37:16,978
Como eu para coloc�-los juntos.
677
00:37:17,228 --> 00:37:18,897
Metade do pre�o para crian�as.
678
00:37:19,064 --> 00:37:21,566
Deixe-a fora, nunca
misture neg�cios com prazer.
679
00:37:21,816 --> 00:37:23,860
S�rio, eu poderia dar a eles.
680
00:37:24,402 --> 00:37:25,528
E o seu neg�cio?
681
00:37:25,779 --> 00:37:26,529
O jogo de schmutter?
682
00:37:26,529 --> 00:37:28,406
Passei metade da minha
vida em lugares como este.
683
00:37:28,573 --> 00:37:30,116
Eu poderia muito
bem ser pago por isso.
684
00:37:30,450 --> 00:37:32,577
Sabe Sammy,
n�o � uma m� ideia.
685
00:37:32,786 --> 00:37:34,120
Vou te ligar, tchau.
686
00:37:34,871 --> 00:37:39,250
Com voc� meu �nico parceiro,
Eu n�o parei de te amar
687
00:37:39,250 --> 00:37:43,380
menos, est� tudo bem,
est� tudo bem, est� tudo bem,
688
00:37:43,588 --> 00:37:44,632
est� tudo bem
689
00:37:52,028 --> 00:37:54,028
eu n�o parei de dan�ar,
690
00:37:55,141 --> 00:37:57,807
whoa tudo bem,
691
00:38:01,204 --> 00:38:03,204
Sim eu n�o parei de dan�ar ainda
692
00:38:03,207 --> 00:38:06,069
n�o parei de dan�ar
ainda n�o parei de dan�ar
693
00:38:06,069 --> 00:38:07,612
N�o pararam de dan�ar.
694
00:38:07,987 --> 00:38:09,948
ainda n�o parei de dan�ar,
ainda n�o parei de dan�ar
695
00:38:09,948 --> 00:38:12,742
Mais doce mais doce ainda
n�o parei de dan�ar ainda n�o
696
00:38:12,742 --> 00:38:19,290
parei de dan�ar, uau ainda n�o
parei de dan�ar desde que n�s
697
00:38:19,290 --> 00:38:24,504
nos conhecemos em nosso primeiro
encontro, n�o parei de amar hoje
698
00:38:25,922 --> 00:38:27,424
est� tudo bem.
- Que prazer ver voc�.
699
00:38:27,674 --> 00:38:28,883
Voc� acha que pode
nos encontrar uma mesa,
700
00:38:28,883 --> 00:38:29,592
Louie?
701
00:38:29,592 --> 00:38:30,927
Para voc�, sempre.
702
00:38:30,927 --> 00:38:36,891
Eu ainda n�o parei de dan�ar,
com voc� minha �nica parceira,
703
00:38:36,891 --> 00:38:40,979
Eu n�o parei de te
amar menos, est� tudo bem,
704
00:38:41,146 --> 00:38:44,023
est� tudo bem est�
tudo bem, est� tudo bem
705
00:38:46,484 --> 00:38:47,485
Voc� quer dan�ar?
706
00:38:48,319 --> 00:38:49,320
N�o.
707
00:38:50,196 --> 00:38:51,406
Eu quero fazer arte.
708
00:38:51,573 --> 00:38:52,824
Arte?
709
00:38:52,824 --> 00:38:54,200
O que � isso, o time de futebol?
710
00:38:57,370 --> 00:38:59,706
Vamos, vamos dan�ar.
711
00:39:08,631 --> 00:39:12,958
Cuba, quiero bailar la salsa.
712
00:39:15,804 --> 00:39:20,804
Cuba, quiero bailar la salsa.
713
00:39:23,454 --> 00:39:27,780
Voc� dan�a a m�sica como ningu�m dan�a,
Mas a primeira vez
714
00:39:27,784 --> 00:39:36,674
vez que te vi sabia que era amor
Cuba, quiero bailar la salsa.
715
00:39:39,720 --> 00:39:44,668
Cuba, quiero bailar la salsa
716
00:39:47,436 --> 00:39:49,236
Meu cora��o est� pegando fogo,
717
00:39:49,314 --> 00:39:54,728
E a noite est� divina,
meu �nico desejo � te fazer minha,
718
00:40:07,190 --> 00:40:09,192
Meus p�s parecem
que est�o se desprendendo.
719
00:40:11,778 --> 00:40:14,989
Oh n�o, Nico, n�o saia e meu
motorista o deixar� em casa.
720
00:40:15,573 --> 00:40:17,408
Foi uma noite divertida.
721
00:40:18,201 --> 00:40:19,202
Pena acabar.
722
00:40:19,494 --> 00:40:22,121
Oh, haver� outras noites.
723
00:40:23,748 --> 00:40:24,749
Tchau.
724
00:40:24,916 --> 00:40:26,084
Claro, ciao.
725
00:40:27,961 --> 00:40:30,255
Ricky, pode levar o Senor
726
00:40:30,255 --> 00:40:30,880
Cantafora de volta
ao hotel, por favor.
727
00:40:31,214 --> 00:40:32,882
E depois? E depois?
728
00:40:33,842 --> 00:40:34,926
Pode ir para casa, Ricky.
729
00:40:35,635 --> 00:40:37,178
Boa noite.
730
00:40:37,178 --> 00:40:39,138
Boa noite, Sra. Khaled.
731
00:41:11,504 --> 00:41:12,505
Al�?
732
00:41:13,006 --> 00:41:14,716
Voc� sabe que s�o apenas
10 horas em Nova York.
733
00:41:16,509 --> 00:41:18,595
E s�o apenas 7 horas em Los Angeles.
734
00:41:19,345 --> 00:41:21,431
Estou feliz por ter encontrado voc�.
735
00:41:23,474 --> 00:41:24,851
Foi uma tarde e tanto.
736
00:41:25,476 --> 00:41:26,477
Sim, foi.
737
00:41:27,896 --> 00:41:32,066
Nico, voc� j� jogou
gam�o na cama?
738
00:43:57,503 --> 00:43:58,629
O que voc� est� fazendo?
739
00:43:58,880 --> 00:43:59,881
Nada.
740
00:44:00,214 --> 00:44:01,174
Encontrei este roup�o.
741
00:44:01,174 --> 00:44:02,175
Eu espero que voc� n�o se importe.
742
00:44:05,511 --> 00:44:06,804
Bem, voc� n�o o encontrou l�.
743
00:44:07,305 --> 00:44:09,766
N�o, eu estava apenas
admirando suas peles.
744
00:44:13,436 --> 00:44:14,645
Voc� � um vendedor de peles?
745
00:44:16,355 --> 00:44:18,191
Gosto de admirar coisas bonitas.
746
00:44:27,992 --> 00:44:29,035
O que � isso na sua m�o?
747
00:44:30,244 --> 00:44:31,454
Isso?
748
00:44:31,454 --> 00:44:32,789
Isso � um anel.
749
00:44:37,502 --> 00:44:38,544
Lindo, n�o �?
750
00:44:39,670 --> 00:44:40,671
Sim.
751
00:44:41,255 --> 00:44:42,256
Voc� gosta dele?
752
00:44:43,257 --> 00:44:44,092
Sim.
753
00:44:44,092 --> 00:44:45,635
Eu diria que n�o tem pre�o.
754
00:44:46,094 --> 00:44:47,553
Ah, tudo tem seu pre�o.
755
00:44:50,014 --> 00:44:52,391
E voc�, est� vendendo?
756
00:44:52,892 --> 00:44:54,310
Uhum.
757
00:44:54,310 --> 00:44:56,020
Uma de suas mat�rias primas?
758
00:44:56,813 --> 00:44:57,814
Isso mesmo.
759
00:45:02,360 --> 00:45:03,361
Bom dia madame.
760
00:45:03,861 --> 00:45:04,946
Bom dia, Sra. Walters.
761
00:45:04,987 --> 00:45:08,533
Meu Deus, um banquete, um
verdadeiro caf� da manh� ingl�s.
762
00:45:12,829 --> 00:45:16,582
Nico, o que voc� estava
fazendo com o meu casaco?
763
00:45:16,958 --> 00:45:18,751
Pegando meu anel de volta.
764
00:45:23,047 --> 00:45:24,048
Seu desgra�ado!
765
00:45:26,300 --> 00:45:27,301
Ah, qual �!
766
00:45:27,510 --> 00:45:30,263
Voc� � um vigarista
barato e trapaceiro.
767
00:45:31,639 --> 00:45:34,475
Senhora, estamos
todos na agita��o.
768
00:45:34,600 --> 00:45:36,936
Oh, bem, voc� pode
simplesmente sair daqui.
769
00:45:37,019 --> 00:45:37,812
Espere, espere... deixe-me explicar.
770
00:45:37,812 --> 00:45:38,312
Fora!
771
00:45:38,312 --> 00:45:39,397
- Deixe-me explicar.
- Saia daqui!
772
00:45:39,564 --> 00:45:40,481
Voc� levou o dia todo.
773
00:45:40,481 --> 00:45:41,524
Saia daqui seu louco...
774
00:45:41,524 --> 00:45:43,442
Ningu�m iria par�-la...
uma senhora como voc�.
775
00:45:43,568 --> 00:45:45,069
Ei, tudo bem, tudo bem.
776
00:45:48,364 --> 00:45:49,866
E n�o coma meu caf� da manh�.
777
00:45:53,619 --> 00:45:54,620
Saia daqui.
778
00:45:55,371 --> 00:45:58,332
Voc� apenas pegue sua bunda
779
00:45:58,332 --> 00:45:59,333
italiana barata e a
leve para outro lugar.
780
00:46:25,067 --> 00:46:26,444
Voc� j� tentou
sussurrar para eles?
781
00:46:26,652 --> 00:46:29,280
Sim, mas eles
n�o falam italiano.
782
00:46:34,994 --> 00:46:37,371
Ei Bambino, temos que conversar.
783
00:46:37,622 --> 00:46:38,623
Com licen�a, um segundo.
784
00:46:44,253 --> 00:46:45,671
� uma c�pia.
785
00:46:45,671 --> 00:46:46,672
O que?
786
00:46:47,590 --> 00:46:50,343
� feito de vidro,
porra de vidro!
787
00:46:50,885 --> 00:46:51,594
Cristo!
788
00:46:51,594 --> 00:46:52,595
Incr�vel!
789
00:46:53,304 --> 00:46:55,765
� uma c�pia, uma boa
c�pia, mas uma c�pia.
790
00:46:56,307 --> 00:46:58,434
Juanez deixou cair os
biscoitos quando eu dei a ele.
791
00:46:58,684 --> 00:47:01,812
Ele n�o conseguiu parar
de rir por um maldito minuto
792
00:47:01,812 --> 00:47:04,857
inteiro e vale a pena talvez
de 1.000 a 2.000 d�lares.
793
00:47:05,274 --> 00:47:06,609
Essas damas fazem isso agora.
794
00:47:07,193 --> 00:47:08,319
Merda.
795
00:47:08,319 --> 00:47:09,654
Ei, desculpe amigo.
796
00:47:09,779 --> 00:47:11,656
Eu estava procurando por um
bom peda�o de mudan�a para mim.
797
00:47:12,323 --> 00:47:15,409
Aquele filho da puta, ela realmente
colocou uma em mim, hein?
798
00:47:18,537 --> 00:47:19,372
Flores para a Sra. Khaled.
799
00:47:19,372 --> 00:47:20,373
Obrigada.
800
00:47:23,501 --> 00:47:24,502
O que foi, Sra. Walters?
801
00:47:24,794 --> 00:47:26,003
Algumas flores para voc�, senhora.
802
00:47:28,256 --> 00:47:29,257
Obrigada.
803
00:47:49,902 --> 00:47:51,028
Boa noite, Sra. Walters.
804
00:47:58,869 --> 00:47:59,954
Boa noite, Ricky.
805
00:47:59,954 --> 00:48:00,955
Boa noite madame.
806
00:48:11,340 --> 00:48:12,341
Al�?
807
00:48:14,051 --> 00:48:15,136
Oh, me desculpe senhor.
808
00:48:15,303 --> 00:48:16,971
A Sra. Khaled saiu esta noite.
809
00:48:17,805 --> 00:48:18,931
Obrigado.
810
00:48:24,895 --> 00:48:29,191
Sinto-me com sorte esta noite.
Jogue, toque.
811
00:48:29,942 --> 00:48:30,693
Oi.
812
00:48:30,693 --> 00:48:32,695
Oi, vai me trazer mais sorte?
813
00:48:32,903 --> 00:48:33,904
Essa � a ideia.
814
00:48:35,323 --> 00:48:37,700
Aqui, mantenha-os rolando.
815
00:48:38,242 --> 00:48:44,165
Eu me sinto com sorte, certo?
Esse olhar em seus olhos me diz
816
00:48:44,165 --> 00:48:45,166
Muito bom, ent�o.
817
00:48:46,876 --> 00:48:51,172
Ent�o vamos jogar este jogo
que estou pensando em muito,
818
00:48:51,380 --> 00:48:53,591
Em muita sorte.
- Como voc� est� se saindo?
819
00:48:54,133 --> 00:48:55,176
Aguentando.
820
00:48:55,176 --> 00:48:56,177
Bom.
821
00:48:56,427 --> 00:48:57,428
Muito.
822
00:48:57,762 --> 00:49:00,181
19, 18, 16?
823
00:49:00,306 --> 00:49:01,307
Espere.
824
00:49:03,100 --> 00:49:04,101
Na minha casa ou na sua?
825
00:49:04,185 --> 00:49:05,019
Na sua.
826
00:49:05,019 --> 00:49:06,020
Tudo bem.
827
00:51:16,734 --> 00:51:17,735
Posso te ver de novo?
828
00:51:19,278 --> 00:51:20,279
Talvez.
829
00:51:20,821 --> 00:51:21,822
O cassino?
830
00:51:23,657 --> 00:51:24,658
Talvez.
831
00:51:26,494 --> 00:51:27,620
Senhora misteriosa, hein?
832
00:51:28,787 --> 00:51:29,788
Para alguns.
833
00:51:32,958 --> 00:51:34,960
Senhora de sorte, n�o
fuja de mim agora.
834
00:51:36,045 --> 00:51:37,046
Voc� precisa disso.
835
00:51:37,296 --> 00:51:38,297
Preciso?
836
00:51:40,174 --> 00:51:41,884
Toda a sorte que voc� conseguir.
837
00:51:42,092 --> 00:51:43,427
Por que voc� diz isso?
838
00:51:46,514 --> 00:51:47,515
A m�fia me enviou.
839
00:51:48,182 --> 00:51:48,641
A m�fia...
840
00:51:48,807 --> 00:51:49,892
O que?
841
00:51:51,727 --> 00:51:53,395
Voc� acha que deixou
suas preocupa��es
842
00:51:53,395 --> 00:51:54,230
para tr�s quando
saiu naquele avi�o?
843
00:51:54,355 --> 00:51:55,523
N�o pegaram meu passaporte.
844
00:51:56,232 --> 00:51:58,526
Tudo bem, ent�o estendi
minha linha de cr�dito.
845
00:51:58,943 --> 00:51:59,944
Voc� ficou sem cr�dito.
846
00:52:00,194 --> 00:52:01,904
Voc� est� com saldo super negativo.
847
00:52:02,905 --> 00:52:04,949
Que diabos est� fazendo?
848
00:52:08,494 --> 00:52:10,079
- Levar algu�m por conta.
- Espere um minuto.
849
00:52:11,455 --> 00:52:12,998
Essa � a minha aposta de sangue.
850
00:52:17,127 --> 00:52:22,800
Tudo bem perdedor, mas
n�o se esque�a de jogar para
851
00:52:22,800 --> 00:52:24,718
n�s e se sua sorte acabar,
eles cortar�o suas bolas,
852
00:52:26,679 --> 00:52:27,888
e posso at� fazer isso sozinha.
853
00:52:35,521 --> 00:52:36,522
Bom dia.
854
00:52:36,897 --> 00:52:37,898
Bom dia.
855
00:52:43,529 --> 00:52:44,238
Oi Fontaine.
856
00:52:44,405 --> 00:52:45,406
� o Nico.
857
00:52:46,782 --> 00:52:47,783
Recebeu meu presentinho?
858
00:52:48,117 --> 00:52:49,410
N�o, n�o espere.
859
00:52:49,660 --> 00:52:51,495
Eu sou Polly Logan,
Rela��es P�blicas da Hobo.
860
00:52:51,745 --> 00:52:53,163
Se voc� quiser Fontaine,
vou ach�-la para voc�.
861
00:52:53,205 --> 00:52:56,333
Espere um segundo,
Fontaine, amigo italiano.
862
00:52:58,085 --> 00:53:00,421
Ele recebe um P pela persist�ncia.
863
00:53:01,797 --> 00:53:02,840
Ol� Nico.
864
00:53:02,840 --> 00:53:05,593
Fontaine, pare de
me mandar flores.
865
00:53:05,718 --> 00:53:06,844
Eles est�o me dando
febre do feno.
866
00:53:07,636 --> 00:53:10,097
E o que devo fazer com
esse peda�o de vidro?
867
00:53:10,931 --> 00:53:13,726
Guarde-o para rir e
talvez algu�m o roube,
868
00:53:13,726 --> 00:53:15,019
Ent�o voc� saber�
quem s�o seus amigos.
869
00:53:15,144 --> 00:53:16,186
Onde voc� est�?
870
00:53:16,186 --> 00:53:17,187
No cassino.
871
00:53:17,396 --> 00:53:20,232
O cassino, a esta hora do dia?
872
00:53:20,649 --> 00:53:23,027
� a minha linha de neg�cios e
873
00:53:23,027 --> 00:53:24,028
tenho muito trabalho
para p�r em dia.
874
00:53:24,445 --> 00:53:26,363
Ent�o, como est�o os neg�cios?
875
00:53:26,780 --> 00:53:28,449
J� esteve melhor, j� esteve pior.
876
00:53:29,491 --> 00:53:31,035
Bem, talvez voc� precise
de um pouco de descanso.
877
00:53:31,744 --> 00:53:33,412
O que voc� acha, gostaria de
vir a uma festa do ch�?
878
00:53:33,621 --> 00:53:34,788
Uma festa do ch�?
879
00:53:34,788 --> 00:53:35,873
Voc� est� falando sobre drogas?
880
00:53:36,081 --> 00:53:42,087
N�o, ch�, sandu�ches de pepino,
881
00:53:42,087 --> 00:53:42,755
bolinhos min�sculos,
esse tipo de coisa.
882
00:53:43,047 --> 00:53:45,799
� um desfile de moda
beneficente, voc� conhece, modelos
883
00:53:45,799 --> 00:53:49,970
jovens e sensuais, ricas,
velhas vi�vas, apenas a sua cena,
884
00:53:49,970 --> 00:53:50,679
Nico.
885
00:53:50,846 --> 00:53:52,556
Uii, quando � essa festa do ch�?
886
00:53:53,182 --> 00:53:54,183
Agora mesmo.
887
00:54:24,505 --> 00:54:25,506
Oi Samy.
888
00:54:26,382 --> 00:54:28,425
Voc� n�o est� um pouco
aflito com o inspetor da escola?
889
00:54:28,926 --> 00:54:31,970
Sim, voc� est� pronta para
me deixar assumir a Hobo?
890
00:54:31,970 --> 00:54:34,890
Oh, bem, voc� certamente tem
charme e ousadia suficientes.
891
00:54:35,224 --> 00:54:36,934
Fontaine precisa
de algu�m assim.
892
00:54:36,934 --> 00:54:37,851
Por que?
893
00:54:37,851 --> 00:54:39,770
O que ela tem � um
desligamento total.
894
00:54:40,521 --> 00:54:41,522
� um talento especial.
895
00:54:41,814 --> 00:54:42,481
Sim.
896
00:54:42,481 --> 00:54:43,482
Eu poderia fazer isto.
897
00:54:43,565 --> 00:54:47,277
Voc�, voc� n�o conseguiu manter
seu c�rebro descodificado.
898
00:54:48,278 --> 00:54:51,657
Talvez voc� possa fazer
isso, mant�-lo longe das mesas.
899
00:54:53,033 --> 00:54:54,743
Meu jogo tamb�m �
um talento especial.
900
00:54:55,452 --> 00:54:56,453
D� uma chance ao Sammy.
901
00:54:56,620 --> 00:54:57,663
O que voc� tem a perder?
902
00:54:57,871 --> 00:54:59,123
A melhor discoteca da cidade.
903
00:54:59,957 --> 00:55:01,417
Bem, vamos l�, d� uma festa.
904
00:55:01,750 --> 00:55:02,626
D�-lhe a lideran�a.
905
00:55:02,751 --> 00:55:03,752
D� a ele o seu valor.
906
00:55:03,752 --> 00:55:04,837
Que diabos.
907
00:55:06,922 --> 00:55:09,425
Sammy, se voc�
est� falando s�rio,
908
00:55:10,259 --> 00:55:11,260
vamos rodopiar.
909
00:55:11,635 --> 00:55:13,053
Oh, estou falando s�rio.
910
00:55:13,053 --> 00:55:15,013
Meu irm�o mais novo pode
cuidar do idiota de novo.
911
00:55:15,055 --> 00:55:16,515
O que voc� vai
fazer sobre Mario?
912
00:55:16,598 --> 00:55:18,475
Oh, eu vou devolver
a ele sua gola
913
00:55:18,475 --> 00:55:20,185
p�lo branca ou
mand�-lo de volta.
914
00:55:20,436 --> 00:55:21,562
Ent�o, o que precisamos?
915
00:55:21,854 --> 00:55:23,814
Uma lista de convidados cheia
de rostos, convites da imprensa,
916
00:55:23,814 --> 00:55:25,190
TV, xamp� de gra�a esse
917
00:55:25,232 --> 00:55:25,774
tipo de neg�cio, certo?
918
00:55:25,774 --> 00:55:26,984
Xamp� gr�tis?
919
00:55:26,984 --> 00:55:28,902
Querida, seria uma
festa maravilhosa.
920
00:55:29,653 --> 00:55:36,118
Dan�ando, dan�ando
Eu tenho que preparar uma
921
00:55:36,118 --> 00:55:43,000
bebida, quando voc� diz
que n�s terminamos Isso
922
00:55:43,000 --> 00:55:50,340
foi um golpe e tanto, voc� sabe,
Mas eu vou superar voc�, mas benzinho
923
00:55:50,340 --> 00:55:54,595
Eu nunca vou dizer
por favor (n�o, n�o)
924
00:55:54,595 --> 00:56:02,519
Mas benzinho, eu nunca
cairia em minhas m�os e
925
00:56:02,519 --> 00:56:06,732
joelhos continuarei dan�ando,
Dan�ando � beira de uma
926
00:56:06,732 --> 00:56:11,612
m�goa, n�o importa que
voc� saia hoje (vai ser uma
927
00:56:11,612 --> 00:56:17,493
m�goa) Oh, voc� me calou como
um homenzinho sem me superar
928
00:56:17,493 --> 00:56:24,500
Ooh, eu posso estar trazendo
amor para dentro, mas eu
929
00:56:24,500 --> 00:56:27,002
ainda tenho...
930
00:56:27,252 --> 00:56:30,380
oh benzinho, dan�ando �
beira de uma m�goa, oh,
931
00:56:30,547 --> 00:56:31,632
Oh, suas bebidas ali.
932
00:56:33,175 --> 00:56:34,551
Vanessa.
933
00:56:34,551 --> 00:56:35,177
Ah, Jamie.
934
00:56:35,385 --> 00:56:36,970
Ol� querida.
935
00:56:37,095 --> 00:56:38,514
Oh Sammy, boa sorte.
936
00:56:38,680 --> 00:56:40,599
S� perca minha mesa todos
os dias e ganhe xampu de gra�a.
937
00:56:40,641 --> 00:56:42,518
Oh, eu vejo que ador�vel.
Falo com voc� mais tarde.
938
00:56:42,518 --> 00:56:43,519
Boa sorte Sammy, aproveite.
939
00:56:43,644 --> 00:56:45,020
Sra. Fontaine, � como
nos velhos tempos.
940
00:56:45,020 --> 00:56:47,272
Eu sei, eu aproveitaria
mais se n�o
941
00:56:47,272 --> 00:56:47,856
estivesse pagando
a maldita conta.
942
00:56:48,148 --> 00:56:49,107
Oh, querida.
943
00:56:49,107 --> 00:56:50,108
Voc� est� com Nico?
944
00:56:50,192 --> 00:56:51,944
Ah, ele estar� aqui.
Ele vem depois do trabalho.
945
00:56:53,737 --> 00:56:54,279
Obrigado.
946
00:56:54,696 --> 00:56:55,697
Obrigado.
947
00:57:04,540 --> 00:57:05,207
Ol� perdedor.
948
00:57:05,290 --> 00:57:06,041
O que?
949
00:57:06,041 --> 00:57:06,708
Oi.
950
00:57:07,000 --> 00:57:08,627
Diga a seus amigos que
as coisas est�o indo bem.
951
00:57:08,710 --> 00:57:09,586
Diga-lhes voc� mesmo.
952
00:57:09,586 --> 00:57:11,505
Temos uma pequena
recep��o para voc�.
953
00:57:11,755 --> 00:57:12,506
Olhe agora...
954
00:57:12,506 --> 00:57:14,842
Olhe para o nada, voc�
conhece meus companheiros,
955
00:57:15,217 --> 00:57:18,178
Lucas, John-Jo?
956
00:57:19,346 --> 00:57:20,848
Ol� Lucas, John-Jo.
957
00:57:21,849 --> 00:57:23,934
Prazer em v�-lo, Sr. Cantafora.
958
00:57:25,185 --> 00:57:26,520
O homem quer um
encontro com voc�.
959
00:57:26,770 --> 00:57:28,647
Tudo bem, amanh�.
960
00:57:28,647 --> 00:57:29,606
Onde?
961
00:57:29,606 --> 00:57:30,649
N�o, agora mesmo.
962
00:57:31,191 --> 00:57:32,276
Voc� quer uma m�ozinha?
963
00:58:16,361 --> 00:58:17,863
� toda essa
viol�ncia na televis�o.
964
00:58:18,447 --> 00:58:20,157
H� muito disso,
voc� n�o concorda?
965
00:58:20,574 --> 00:58:21,825
Oh, gostaria de
uma chance, senhor?
966
00:58:22,034 --> 00:58:23,201
Grau tanto.
967
00:58:23,201 --> 00:58:24,244
Oh, o prazer � meu.
968
00:58:24,912 --> 00:58:27,456
Luke, d� a ele um
bom copo, sabe.
969
00:58:35,255 --> 00:58:36,256
Algo por conta.
970
00:58:37,424 --> 00:58:38,759
Ah, isso � bom.
971
00:58:40,218 --> 00:58:42,763
John-Jo, voc� poderia
fazer a gentileza de cont�-lo?
972
00:58:46,850 --> 00:58:47,976
Como est� sua amiga, Fontaine?
973
00:58:50,646 --> 00:58:52,773
Voc� quer que eu diga o que
voc� comeu no caf� da manh�?
974
00:58:53,815 --> 00:58:57,736
Ah, mas falando s�rio,
nossos associados do outro
975
00:58:57,736 --> 00:59:00,489
lado da lagoa est�o realmente
muito zangados com voc�.
976
00:59:01,823 --> 00:59:02,824
Voce sabe o que eu quero dizer?
977
00:59:02,991 --> 00:59:06,203
N�o costumamos cimentar
botas aqui, mas h� um ou
978
00:59:06,203 --> 00:59:08,705
dois apostadores ajudando
a segurar as autoestradas,
979
00:59:09,247 --> 00:59:11,875
� uma pena que nem
ajude no fluxo do tr�nsito,
980
00:59:12,626 --> 00:59:16,755
mas d� uma certa estabilidade
b�sica que voc� conhece.
981
00:59:24,388 --> 00:59:25,389
Bem, � um come�o.
982
00:59:26,098 --> 00:59:27,099
Assine-os no verso.
983
00:59:29,101 --> 00:59:32,646
Oh, John-Jo fez grandes
despesas com ele.
984
00:59:34,356 --> 00:59:35,065
Ei. Ei...
985
00:59:35,065 --> 00:59:36,316
N�o gaste tudo de uma vez, hein?
986
00:59:41,905 --> 00:59:42,906
Vamos dan�ar.
987
00:59:44,324 --> 00:59:45,450
Tenho um trabalhinho para voc�.
988
00:59:45,993 --> 00:59:46,994
N�o � nada dif�cil.
989
00:59:47,160 --> 00:59:51,206
N�s poder�amos lidar
com isso n�s mesmos, s�
990
00:59:51,206 --> 00:59:52,874
que agora voc� est�
na folha de pagamento.
991
00:59:53,458 --> 00:59:54,793
Thrush, vai demorar?
992
00:59:54,876 --> 00:59:57,254
Agora n�o querida e
coloque algumas roupas.
993
01:00:03,635 --> 01:00:05,721
Ei, voc� conhece o Grants?
994
01:00:07,139 --> 01:00:08,140
Quais s�o seus nomes?
995
01:00:08,598 --> 01:00:09,599
Vanessa e Leonardo.
996
01:00:09,850 --> 01:00:11,143
Sim, Vanessa e
997
01:00:11,143 --> 01:00:11,852
Leonard, isso mesmo, sim.
998
01:00:12,060 --> 01:00:13,812
Eles s�o amigos da Sra. Khaled.
999
01:00:13,812 --> 01:00:14,813
Eu os conheci.
1000
01:00:15,147 --> 01:00:16,690
Oh bem, ent�o voc�
saberia que ela � rica?
1001
01:00:17,816 --> 01:00:21,319
De qualquer forma, eles est�o
dando o que � comumente conhecido
1002
01:00:21,319 --> 01:00:23,864
Como uma esp�cie de festa em
casa para as corridas em Lingfield.
1003
01:00:24,489 --> 01:00:25,574
Voc� conhece cavalos e coisas assim.
1004
01:00:26,575 --> 01:00:28,702
Voc� vai desfrutar
desta tremenda divers�o.
1005
01:00:30,203 --> 01:00:32,330
Al�m disso, vai trazer a cor
de volta �s suas bochechas.
1006
01:00:34,374 --> 01:00:35,500
Tenho certeza que sim.
1007
01:00:36,293 --> 01:00:40,505
Arrume um convite e,
enquanto isso, enviarei a
1008
01:00:40,547 --> 01:00:43,675
nossos amigos em comum
seu pequeno s�mbolo de boa f�.
1009
01:00:44,509 --> 01:00:48,472
Ah, e sobre aquela divers�o
que voc� teve com Luke e John-Jo
1010
01:00:48,472 --> 01:00:50,474
aqui, isso foi s� para come�ar.
1011
01:01:01,777 --> 01:01:02,778
Este material � �timo.
1012
01:01:03,487 --> 01:01:05,113
N�o seja um cobertor
t�o molhado, Arnold.
1013
01:01:05,906 --> 01:01:07,616
Qualquer um vai beber bebida gr�tis.
1014
01:01:07,783 --> 01:01:09,951
Fontaine, eles estar�o de
volta e ficar�o felizes em pagar.
1015
01:01:10,702 --> 01:01:12,079
E se eles n�o voltarem?
1016
01:01:12,079 --> 01:01:14,873
Eu vou me jogar aos seus p�s.
1017
01:01:15,040 --> 01:01:16,291
Por que esperar, at� l�?
1018
01:01:16,875 --> 01:01:22,380
Apenas me diga do que se trata,
eu n�o gosto
1019
01:01:22,380 --> 01:01:26,468
de te ver assim,
Voc� parece t�o triste.
1020
01:01:26,802 --> 01:01:28,011
T�o triste.
1021
01:01:28,178 --> 01:01:34,476
Ent�o fale comigo e
abra seu cora��ozinho.
1022
01:01:34,643 --> 01:01:35,644
A� voc� conseguiu.
1023
01:01:36,353 --> 01:01:37,479
Se voc� est� procurando por
1024
01:01:37,521 --> 01:01:38,146
uma certa senhora, ela est� ali.
1025
01:01:38,146 --> 01:01:38,980
Obrigado Sammy.
1026
01:01:38,980 --> 01:01:40,148
Qual � a pontua��o, indo bem?
1027
01:01:40,398 --> 01:01:42,275
Mais algumas noites como
esta, nossos problemas acabar�o.
1028
01:01:42,317 --> 01:01:43,276
Deve ser t�o f�cil.
1029
01:01:43,276 --> 01:01:43,985
Sim.
1030
01:01:43,985 --> 01:01:44,986
- Te vejo depois.
- Sim.
1031
01:01:47,197 --> 01:01:48,573
Oi Nico.
1032
01:01:48,573 --> 01:01:49,574
Tchau.
1033
01:01:49,783 --> 01:01:51,034
Agora a festa realmente come�ou.
1034
01:01:51,409 --> 01:01:52,744
Parece que voc� come�ou.
1035
01:01:52,744 --> 01:01:55,580
Bem, por falar em
festas, Leonard e eu
1036
01:01:55,580 --> 01:01:56,581
estamos jogando na
semana da corrida.
1037
01:01:56,665 --> 01:01:57,582
Fontaine vir�.
1038
01:01:57,582 --> 01:01:59,084
Espero poder
convenc�-lo a vir tamb�m.
1039
01:01:59,209 --> 01:02:00,085
Voc� pode conseguir.
1040
01:02:00,085 --> 01:02:02,796
Eu gosto de provar para voc�.
1041
01:02:03,046 --> 01:02:03,964
Eu acho que isso � ultrajante.
1042
01:02:03,964 --> 01:02:06,049
Por que tanto barulho,
eu tive que assinar um
1043
01:02:06,049 --> 01:02:07,050
peda�o de papel antes
de me casar com Vanessa.
1044
01:02:07,259 --> 01:02:09,219
Sim, querida, mas
voc� n�o estava gr�vida.
1045
01:02:12,264 --> 01:02:13,431
Oh, minha dama favorita.
1046
01:02:13,723 --> 01:02:14,724
Meu homem favorito.
1047
01:02:15,350 --> 01:02:16,560
Trabalhando at� tarde no escrit�rio?
1048
01:02:16,893 --> 01:02:17,894
Surgiu uma coisa.
1049
01:02:17,894 --> 01:02:19,354
E voc� n�o pode
se desvencilhar.
1050
01:02:19,563 --> 01:02:21,398
Voc� n�o sabe o
quanto eu tentei.
1051
01:02:21,565 --> 01:02:22,941
Ah, eu imagino.
1052
01:02:22,941 --> 01:02:23,942
Voc� quer dan�ar?
1053
01:02:24,109 --> 01:02:24,901
Claro.
1054
01:02:24,901 --> 01:02:25,527
Nos d� licen�a.
1055
01:02:25,610 --> 01:02:29,781
N�o gosto de te ver assim,
1056
01:02:29,781 --> 01:02:32,242
Voc� parece t�o triste.
1057
01:02:32,492 --> 01:02:33,577
T�o triste.
1058
01:02:33,869 --> 01:02:44,504
Ent�o fale comigo e
abra seu cora��ozinho.
1059
01:02:46,214 --> 01:02:51,678
O amor pode ser mais
doce na segunda vez.
1060
01:02:54,055 --> 01:02:59,978
Da pr�xima vez, seus
sonhos podem decolar.
1061
01:03:00,812 --> 01:03:07,277
Voc� est� apenas se machucando,
1062
01:03:07,277 --> 01:03:08,612
por que n�o me d� uma chance?
1063
01:03:09,070 --> 01:03:16,536
Voc� � minha vida, minha
m�sica e o jeito que eu dan�o.
1064
01:03:23,501 --> 01:03:24,836
Posso chamar um t�xi
para voc�, Sra. Khaled?
1065
01:03:25,045 --> 01:03:25,795
Oh, n�o, obrigado Johnny.
1066
01:03:25,795 --> 01:03:26,755
Acho que vamos caminhar.
1067
01:03:26,755 --> 01:03:27,297
Boa noite.
1068
01:03:27,547 --> 01:03:28,548
Boa noite.
1069
01:03:28,965 --> 01:03:29,966
Sem Ricky esta noite?
1070
01:03:30,217 --> 01:03:31,218
Noite de folga.
1071
01:03:31,843 --> 01:03:33,678
Voc� vive muito bem, n�o �?
1072
01:03:34,095 --> 01:03:35,096
�nica maneira de voar.
1073
01:03:36,139 --> 01:03:38,141
E voc� com sua su�te no hotel?
1074
01:03:38,683 --> 01:03:39,684
Tudo fachada.
1075
01:03:39,684 --> 01:03:40,685
Impressionar algu�m?
1076
01:03:41,102 --> 01:03:45,482
Encontrei alguns apostadores,
passando por milion�rios.
1077
01:03:46,024 --> 01:03:47,025
Para limp�-los?
1078
01:03:47,692 --> 01:03:49,194
Eles foram embora ainda mais ricos.
1079
01:03:50,695 --> 01:03:52,489
N�o parece irritar voc�.
1080
01:03:53,323 --> 01:03:54,658
� preciso muito para me irritar.
1081
01:03:54,991 --> 01:03:55,992
� mesmo?
1082
01:03:58,078 --> 01:03:59,079
J� faz muito tempo.
1083
01:03:59,621 --> 01:04:00,622
Dias.
1084
01:04:01,498 --> 01:04:03,583
N�o, j� faz muito tempo.
1085
01:04:05,377 --> 01:04:06,378
Deixa para l�.
1086
01:04:07,712 --> 01:04:10,423
Deus, o que aconteceu?
1087
01:04:11,091 --> 01:04:15,595
Um presentinho,
do "cr�dito ilimitado".
1088
01:04:16,346 --> 01:04:17,347
Jesus.
1089
01:04:18,056 --> 01:04:19,057
N�o se preocupe com isso.
1090
01:04:19,766 --> 01:04:21,268
Quem s�o eles?
1091
01:04:21,268 --> 01:04:24,729
Eles trabalham para um
cara chamado "Pena".
1092
01:04:25,855 --> 01:04:26,856
Pena de Sapinho?
1093
01:04:28,525 --> 01:04:31,861
Voc� realmente anda
com m�s companhias.
1094
01:04:36,616 --> 01:04:38,702
Voc� se importa se
eu fazer isso deitado?
1095
01:04:38,952 --> 01:04:40,203
N�o, n�o.
1096
01:04:40,203 --> 01:04:41,538
Nosso objetivo � agradar.
1097
01:04:56,803 --> 01:04:58,555
Ah, vamos l�, Lucky.
1098
01:04:59,764 --> 01:05:01,683
Que tipo de cachorro
voc� me deu?
1099
01:05:02,183 --> 01:05:03,226
Ele vai te proteger.
1100
01:05:03,476 --> 01:05:06,187
Uma dama morando
sozinha, voc� precisa de prote��o.
1101
01:05:06,354 --> 01:05:07,981
Isso vai me proteger?
1102
01:05:07,981 --> 01:05:09,149
Ele vai crescer.
1103
01:05:09,482 --> 01:05:11,693
Ele provavelmente vai comer
fora de casa e em casa.
1104
01:05:13,653 --> 01:05:16,865
Nico, por que voc� continua
1105
01:05:16,865 --> 01:05:17,866
injetando dinheiro
naquele hotel?
1106
01:05:17,991 --> 01:05:18,992
Quitei ontem.
1107
01:05:19,200 --> 01:05:20,660
Aqueles milion�rios
voltam por mais.
1108
01:05:20,744 --> 01:05:24,372
Mas desta vez eles foram
embora, mais pobres.
1109
01:05:26,166 --> 01:05:27,334
Meu malandrinho.
1110
01:05:28,585 --> 01:05:30,003
Quanto tempo voc�
vai ficar por a�?
1111
01:05:30,170 --> 01:05:31,629
Por um tempo.
1112
01:05:31,629 --> 01:05:32,881
Voc� quer ser meu colega de quarto?
1113
01:05:33,381 --> 01:05:36,926
Eu gostaria, mas voc� pode
ter alguns pesos � sua porta.
1114
01:05:37,135 --> 01:05:41,097
Bem, acho que posso me proteger.
1115
01:05:41,723 --> 01:05:42,932
Voc� ainda est� com problemas?
1116
01:05:43,683 --> 01:05:45,268
Alguns, mas eu posso lidar com isso.
1117
01:05:45,602 --> 01:05:47,020
Tenho certeza que voc� pode.
1118
01:05:47,020 --> 01:05:49,064
Voc� sabe que todo
esse neg�cio com o anel,
1119
01:05:49,814 --> 01:05:51,232
Esse n�o � voc�.
1120
01:05:52,525 --> 01:05:53,526
Eu n�o tive escolha.
1121
01:05:55,111 --> 01:05:56,946
Acho que somos iguais.
1122
01:05:57,405 --> 01:05:57,822
Sim.
1123
01:05:57,864 --> 01:06:00,283
Isso � besteira sobre
atra��o de opostos.
1124
01:06:00,533 --> 01:06:01,534
Besteira absoluta.
1125
01:06:04,037 --> 01:06:05,121
� uma bela casa.
1126
01:06:06,748 --> 01:06:09,834
Vanessa chama de
seu lugarzinho no campo.
1127
01:06:12,796 --> 01:06:15,048
L� est� V fazendo uma
de suas grandes entradas.
1128
01:06:51,126 --> 01:06:52,127
Ol� querida.
1129
01:07:08,143 --> 01:07:09,144
Page est� indo bem.
1130
01:07:13,982 --> 01:07:15,859
Vai Sandy, vai.
1131
01:07:16,901 --> 01:07:17,902
Esse � o amiguinho dela?
1132
01:07:18,027 --> 01:07:19,237
Top dos fort�es.
1133
01:07:20,280 --> 01:07:21,406
Ele certamente pode montar.
1134
01:07:21,739 --> 01:07:25,034
Dentro e fora da sela
de acordo com relat�rios.
1135
01:07:28,455 --> 01:07:32,375
Ei, eu disse que voc� n�o tocaria na
minha bunda por causa do p�, n�o disse?
1136
01:07:32,542 --> 01:07:34,544
S�o duas cervejas
que voc� me deve, Jack.
1137
01:07:35,753 --> 01:07:36,921
Correu bem hoje, querida.
1138
01:07:37,380 --> 01:07:38,882
� muito bom.
1139
01:07:41,092 --> 01:07:42,552
Voc� vai ganhar para mim amanh�?
1140
01:07:42,886 --> 01:07:43,928
Eu vou te contar.
1141
01:07:43,970 --> 01:07:45,638
Al�m disso, eu
escorria o nariz, certo?
1142
01:07:46,556 --> 01:07:47,557
Tchau rapazes.
1143
01:07:50,852 --> 01:07:51,853
Sandy.
1144
01:07:52,645 --> 01:07:53,646
N�o fuja.
1145
01:07:55,607 --> 01:07:57,066
Entre em casa e tome uma bebida.
1146
01:07:57,400 --> 01:07:59,360
Eu tamb�m adoraria, mas
tenho que voltar para o hotel.
1147
01:07:59,527 --> 01:08:00,945
H� algumas liga��es
que tenho que fazer.
1148
01:08:01,571 --> 01:08:02,614
Voc� est� sempre saindo com pressa.
1149
01:08:07,744 --> 01:08:08,745
Estarei l� esta noite.
1150
01:08:10,371 --> 01:08:11,372
Bom.
1151
01:08:12,373 --> 01:08:13,374
Mal posso esperar.
1152
01:08:13,666 --> 01:08:15,335
Oh, os cavalos est�o t�o em forma
quanto Hans pode fazer um quatro
1153
01:08:15,335 --> 01:08:16,169
em um m�s.
1154
01:08:16,169 --> 01:08:17,170
N�o, obrigado.
1155
01:08:17,921 --> 01:08:20,089
Se eu deix�-la fora da
coleira, ela vai fugir comigo.
1156
01:08:20,173 --> 01:08:21,257
Ganha amanh�?
1157
01:08:21,925 --> 01:08:22,926
Sem problemas.
1158
01:08:25,512 --> 01:08:26,596
Ela me deu uma sensa��o ador�vel.
1159
01:08:28,556 --> 01:08:29,557
Realmente pronta.
1160
01:08:31,726 --> 01:08:33,394
Nunca pensei que sentiria
ci�mes de um cavalo.
1161
01:08:35,939 --> 01:08:36,940
Madame.
1162
01:08:37,649 --> 01:08:38,650
Fa�a uma boa aposta nisso.
1163
01:08:39,234 --> 01:08:41,361
Tenha um pre�o baixo,
mas uma licen�a para roubar.
1164
01:08:50,578 --> 01:08:51,579
Raio!
1165
01:08:52,205 --> 01:08:53,331
Sempre os mais f�ceis?
1166
01:08:53,331 --> 01:08:54,332
Sim.
1167
01:08:56,417 --> 01:08:58,086
Ele precisa de outro conhaque
para firmar sua pontaria.
1168
01:08:58,545 --> 01:08:59,546
Isso ele n�o precisa.
1169
01:08:59,754 --> 01:09:01,589
Aposto que � a �ltima
coisa que ele precisa.
1170
01:09:20,358 --> 01:09:20,733
Sim.
1171
01:09:20,733 --> 01:09:23,194
Minha �ltima vez em Cingapura
quando eu tinha cinco anos...
1172
01:09:49,345 --> 01:09:50,972
Cansei dessas coisas
de garotas do interior.
1173
01:09:51,598 --> 01:09:52,265
Sim.
1174
01:09:52,432 --> 01:09:53,766
Acho que o congelamento
est� se instalando.
1175
01:09:57,061 --> 01:09:58,354
Vamos Lucky, vamos.
1176
01:10:01,316 --> 01:10:04,694
Oh, meu Arnold, o
grande ca�ador branco.
1177
01:10:05,278 --> 01:10:06,946
Achei que poderia
apanhar uma ou duas lebres.
1178
01:10:07,071 --> 01:10:08,281
Oh, n�o atire no cachorro.
1179
01:10:10,241 --> 01:10:11,993
Seus amigos da cidade
devem v�-lo agora.
1180
01:10:12,285 --> 01:10:14,912
E voc�, amante de
c�es, caminhante?
1181
01:10:15,163 --> 01:10:18,291
Voc� estar� com um
par de g�meos e
1182
01:10:18,291 --> 01:10:19,292
p�rolas e montando
os c�es em breve.
1183
01:10:20,168 --> 01:10:21,502
E eu posso come�ar
a gostar disso.
1184
01:10:22,378 --> 01:10:23,671
Voc� vai ficar taciturna a seguir.
1185
01:10:24,130 --> 01:10:26,299
Oh, n�o.
1186
01:10:26,466 --> 01:10:27,091
Eu acho que n�o.
1187
01:10:27,133 --> 01:10:28,301
Muito obrigada.
1188
01:10:33,389 --> 01:10:36,559
Ei mam�e, � um longo
caminho para casa.
1189
01:10:36,559 --> 01:10:37,560
Seis tentativas.
1190
01:10:37,560 --> 01:10:38,853
Voc� j� jogou este jogo antes.
1191
01:10:39,187 --> 01:10:40,188
Passa com o tempo.
1192
01:10:40,355 --> 01:10:41,064
Outro?
1193
01:10:41,064 --> 01:10:42,065
� claro.
1194
01:10:43,191 --> 01:10:44,859
Do que se trata esse
personagem Nico?
1195
01:10:46,110 --> 01:10:47,111
Pergunte a ele.
1196
01:10:47,195 --> 01:10:49,113
Eu n�o acho que ele vai me dizer.
1197
01:10:50,114 --> 01:10:51,324
Verificando meus pretendentes agora?
1198
01:10:51,949 --> 01:10:53,493
Mostrando um interesse
pessoal, se quiser.
1199
01:10:54,827 --> 01:10:56,704
N�o tenho certeza se gosto.
1200
01:10:57,455 --> 01:10:58,498
Voc� o conheceu em Nova York?
1201
01:11:00,833 --> 01:11:01,834
Em que ele est�?
1202
01:11:04,087 --> 01:11:04,712
Mat�rias Primas.
1203
01:11:04,962 --> 01:11:06,130
Que companhia?
1204
01:11:06,172 --> 01:11:07,882
Arnold, voc� est� pressionando.
1205
01:11:10,176 --> 01:11:11,636
Mostrando uma preocupa��o amig�vel.
1206
01:11:12,053 --> 01:11:14,305
Bem, isso � outra coisa
que acho que n�o gosto.
1207
01:11:16,015 --> 01:11:17,016
Isto � s�rio?
1208
01:11:17,308 --> 01:11:19,060
� algo s�rio?
1209
01:11:19,936 --> 01:11:22,021
N�o pensei que mercadorias
1210
01:11:22,146 --> 01:11:23,314
tivessem glamour
suficiente para voc�.
1211
01:11:23,314 --> 01:11:25,608
Bem, talvez voc� n�o me
conhe�a t�o bem quanto pensa.
1212
01:11:25,733 --> 01:11:26,984
Ah, eu acho que sim?
1213
01:11:26,984 --> 01:11:30,988
Eu te disse antes e acho que voc�
sente falta de todas as armadilhas
1214
01:11:30,988 --> 01:11:36,451
do Imp�rio Khaled, n�o saber de
onde est� vindo seu pr�ximo sabre.
1215
01:11:36,452 --> 01:11:38,496
Ah, eu vou sobreviver.
1216
01:11:38,496 --> 01:11:39,497
Ah, tenho certeza que voc� vai.
1217
01:11:39,914 --> 01:11:43,960
Voc� poderia sobreviver
muito confortavelmente comigo.
1218
01:11:47,714 --> 01:11:49,006
Pelo bom Deus, Arnold.
1219
01:11:49,132 --> 01:11:50,299
Isso � uma proposta?
1220
01:11:50,299 --> 01:11:53,052
Proposta, proposi��o,
qual � a diferen�a?
1221
01:11:53,678 --> 01:11:55,138
Bem, h� uma
diferen�a muito grande.
1222
01:11:57,849 --> 01:11:58,850
Tudo bem.
1223
01:12:00,101 --> 01:12:01,853
Farei de voc� uma
mulher honesta, se quiser.
1224
01:12:02,103 --> 01:12:04,105
Mulher honesta, Deus.
1225
01:12:04,313 --> 01:12:05,356
Isso me deixa com raiva.
1226
01:12:05,606 --> 01:12:07,775
O que diabos ser casado
1227
01:12:07,775 --> 01:12:08,776
tem a ver com honestidade?
1228
01:12:12,447 --> 01:12:13,448
A raiva combina com voc�.
1229
01:12:13,531 --> 01:12:14,365
E que tal menosprezo?
1230
01:12:14,365 --> 01:12:18,661
Fontaine, onde voc�
estar� daqui a 10 anos?
1231
01:12:20,204 --> 01:12:21,205
Eu te disse.
1232
01:12:22,415 --> 01:12:23,416
Est� frio l� fora.
1233
01:12:24,417 --> 01:12:27,211
Bem, devo dizer, j� tive
propostas mais lisonjeiras.
1234
01:12:28,129 --> 01:12:29,130
Tenho certeza que sim.
1235
01:12:29,172 --> 01:12:30,506
O minha era para ser desagrad�vel.
1236
01:12:32,258 --> 01:12:33,468
Voc� fez isso por Marinka.
1237
01:12:34,510 --> 01:12:36,596
Meu ex sempre dizia que
era voc� quem andava.
1238
01:12:37,388 --> 01:12:39,474
Como empres�rio
ou como pretendente?
1239
01:12:39,766 --> 01:12:41,142
Como um mulherengo.
1240
01:12:42,185 --> 01:12:44,520
Como ele me separou
do resto do bando?
1241
01:12:44,937 --> 01:12:47,648
Por ser �rabe, ele tinha
olho para esse tipo de coisa.
1242
01:12:47,857 --> 01:12:48,733
Eu digo Fontaine.
1243
01:12:48,733 --> 01:12:50,234
Seu amigo � muito bom em jogos.
1244
01:12:50,485 --> 01:12:51,360
Ele n�o �?
1245
01:12:51,360 --> 01:12:52,945
Como ele est� em truques de m�gica?
1246
01:12:53,237 --> 01:12:54,489
Eu me pergunto.
1247
01:12:54,489 --> 01:12:56,115
Boa tentativa, Arnold.
1248
01:13:06,584 --> 01:13:09,712
Desistindo. Cedendo.
1249
01:13:10,588 --> 01:13:12,215
A� est� voc�, finalmente.
1250
01:13:12,381 --> 01:13:13,758
Achei que voc� nunca chegaria.
1251
01:13:13,758 --> 01:13:15,927
Desculpe por isso, mas
Susan estava ao telefone
1252
01:13:15,927 --> 01:13:17,887
Falando que queria que
eu n�o voltasse esta tarde.
1253
01:13:18,429 --> 01:13:19,680
Ela n�o te d� paz
1254
01:13:19,722 --> 01:13:20,556
nenhuma, n�o �?
1255
01:13:20,556 --> 01:13:21,557
N�o muito.
1256
01:13:21,808 --> 01:13:22,975
Nem eu me importaria com voc�.
1257
01:13:25,603 --> 01:13:26,604
Venha e tome uma bebida.
1258
01:13:28,773 --> 01:13:29,273
Veja.
1259
01:13:29,315 --> 01:13:31,067
Seu amigo est� se fundindo
com uma nova empresa.
1260
01:13:31,734 --> 01:13:32,735
Voc� quer jogar comigo?
1261
01:13:32,777 --> 01:13:33,569
Claro.
1262
01:13:33,569 --> 01:13:34,904
Espero que voc� saiba
o que est� fazendo.
1263
01:13:35,112 --> 01:13:36,113
Eu sei o que estou fazendo.
1264
01:13:51,295 --> 01:13:54,090
Ah olha, isso vai tirar o peso
de voc� em pouco tempo,
1265
01:13:57,051 --> 01:13:58,636
E olhe banho misto.
1266
01:13:59,387 --> 01:14:00,388
Eu gosto disso.
1267
01:14:00,721 --> 01:14:01,722
Qualquer pessoa pode participar?
1268
01:14:01,889 --> 01:14:03,099
Eu n�o penso assim.
1269
01:14:03,266 --> 01:14:04,976
Ah, bem.
1270
01:14:05,810 --> 01:14:10,147
Eles est�o muito apaixonados
para dizer boa noite.
1271
01:14:11,148 --> 01:14:12,149
Voc� n�o quer dizer.
1272
01:14:12,191 --> 01:14:15,194
Estou apaixonado
pela primeira vez.
1273
01:14:15,736 --> 01:14:16,737
Dificilmente.
1274
01:14:17,446 --> 01:14:21,033
De qualquer forma, pensei que
voc� gostaria de andar sem sela
1275
01:14:21,325 --> 01:14:22,660
Antes da nossa grande corrida amanh�.
1276
01:14:23,870 --> 01:14:25,329
Isso pode ajud�-lo a vir em primeiro lugar.
1277
01:14:26,622 --> 01:14:27,623
Nossas cores.
1278
01:15:01,949 --> 01:15:03,618
� assim que voc�
vai cavalgar amanh�?
1279
01:15:04,493 --> 01:15:06,370
Talvez eu tenha que mostrar
a madeira antes de voc�.
1280
01:15:06,662 --> 01:15:08,372
N�o pisque, use-a.
1281
01:15:10,583 --> 01:15:12,126
Ent�o voc� n�o
quer fazer amigos.
1282
01:15:14,128 --> 01:15:16,213
N�o com voc�, querida.
1283
01:15:20,051 --> 01:15:21,135
N�o desista, Sandy.
1284
01:15:21,552 --> 01:15:23,596
Um cora��o de garanh�o e uma vara.
1285
01:15:26,432 --> 01:15:29,560
Cavalo nobre para
suportar o peso de Anthony.
1286
01:15:30,645 --> 01:15:31,771
Voc� conhece essa?
1287
01:15:32,021 --> 01:15:33,397
Ant�nio e Cle�patra.
1288
01:15:33,981 --> 01:15:35,358
Eu vi o filme "Siga Em Frente".
1289
01:16:05,137 --> 01:16:07,890
Puta...
1290
01:16:08,099 --> 01:16:09,141
Olhe para as crian�as na �gua.
1291
01:16:09,141 --> 01:16:11,477
Eles n�o est�o se divertindo,
por que n�o nos juntamos a eles?
1292
01:16:11,644 --> 01:16:12,395
N�o, obrigado querido.
1293
01:16:12,395 --> 01:16:14,230
Vou apenas ficar de fora e tomar
1294
01:16:14,230 --> 01:16:14,939
mais um pouco de champanhe.
1295
01:16:15,064 --> 01:16:16,065
Feito.
1296
01:16:16,524 --> 01:16:17,650
Mas eu a amo e n�o posso...
1297
01:16:17,650 --> 01:16:20,611
Isso n�o soa como a Fontaine
que eu conhecia e amava.
1298
01:16:20,778 --> 01:16:21,654
Ah, vamos l�, Leonardo.
1299
01:16:21,654 --> 01:16:23,447
N�o � mais meu cen�rio, querido.
1300
01:16:23,656 --> 01:16:27,576
Infelizmente, ainda � da minha
1301
01:16:27,576 --> 01:16:28,577
esposa e parece que
� do seu namorado.
1302
01:16:32,999 --> 01:16:39,130
Puta,
Ningu�m est� seguro perto de voc�.
1303
01:16:40,214 --> 01:16:47,596
Eu disse puta, Deus
ajude o cara que pegar a puta
1304
01:16:47,596 --> 01:16:54,645
disse, puta,
Ningu�m est� seguro perto de voc�.
1305
01:16:56,522 --> 01:17:04,363
Eu disse puta, Deus
ajude o cara que pegar a puta/i>
1306
01:17:04,363 --> 01:17:10,870
disse puta,
Ningu�m est� seguro perto de voc�.
1307
01:17:11,662 --> 01:17:17,585
Ela vai me arruinar, eu sei. Mas
eu a amo e n�o posso deix�-la ir.
1308
01:17:17,668 --> 01:17:19,003
Jamie, voc� vai entrar.
1309
01:17:19,003 --> 01:17:20,004
N�o, n�o vou.
1310
01:17:26,469 --> 01:17:28,179
Sandy, acabou de sair?
1311
01:17:28,763 --> 01:17:29,680
Sim.
1312
01:17:29,680 --> 01:17:30,681
Grande dia amanh�.
1313
01:17:31,057 --> 01:17:32,058
Isso mesmo.
1314
01:17:32,391 --> 01:17:33,851
Quantos meses?
1315
01:17:33,851 --> 01:17:35,144
Oh, tr�s.
1316
01:17:35,144 --> 01:17:36,812
Voc� precisa de toda a sua for�a.
1317
01:17:37,313 --> 01:17:38,314
Sim.
1318
01:17:38,314 --> 01:17:39,315
Eu irei.
1319
01:17:40,316 --> 01:17:42,151
Eu gostaria de poder desejar-lhe sorte.
1320
01:17:43,152 --> 01:17:44,445
Desculpe?
1321
01:17:44,445 --> 01:17:46,280
Sei que � tarde, mas
temos que conversar.
1322
01:17:47,948 --> 01:17:48,949
A respeito de?
1323
01:17:48,949 --> 01:17:49,950
Amanh�.
1324
01:17:50,618 --> 01:17:53,454
Olha, Sr. Cantafora, n�o �?
1325
01:17:53,621 --> 01:17:54,497
Nico.
1326
01:17:54,497 --> 01:17:55,498
Sim.
1327
01:17:55,706 --> 01:17:58,209
Estou cansado e
preciso dormir um pouco.
1328
01:17:59,168 --> 01:18:00,377
Boa noite.
1329
01:18:02,546 --> 01:18:04,757
Sandy, como est� sua esposa?
1330
01:18:06,634 --> 01:18:07,635
Hein?
1331
01:18:11,555 --> 01:18:15,559
Seu sogro � um homem e tanto,
1332
01:18:17,895 --> 01:18:18,896
Nas corridas brit�nicas.
1333
01:18:20,648 --> 01:18:21,649
E da�?
1334
01:18:23,484 --> 01:18:24,735
Venha para a sala de bilhar.
1335
01:18:24,944 --> 01:18:25,945
Eu n�o vou te segurar por muito tempo.
1336
01:18:27,947 --> 01:18:32,076
Sr. Cantafora, eu n�o o
conhe�o muito bem, mas
1337
01:18:32,076 --> 01:18:34,745
vou te dizer uma coisa
que pode te enganar.
1338
01:18:35,329 --> 01:18:36,789
Voc� n�o precisa
saber muito sobre mim.
1339
01:18:37,873 --> 01:18:41,418
Sandy, voc� n�o vai
ganhar o grande amanh�.
1340
01:18:43,838 --> 01:18:44,839
O que, isso � um fato?
1341
01:18:46,674 --> 01:18:49,009
Receio que seja.
1342
01:18:49,009 --> 01:18:50,010
O que vai me parar?
1343
01:18:53,013 --> 01:18:54,014
Olhe.
1344
01:18:57,685 --> 01:18:59,770
Semana passada em
Dukes Bridge, lembra?
1345
01:19:05,401 --> 01:19:07,194
Posso mand�-los pelos ares, se quiser.
1346
01:19:09,071 --> 01:19:10,072
Obrigado.
1347
01:19:10,364 --> 01:19:11,365
N�o se preocupe.
1348
01:19:20,791 --> 01:19:21,834
Eles t�m a m�fia aqui.
1349
01:19:22,585 --> 01:19:23,878
Assim como eles est�o na Am�rica.
1350
01:19:25,254 --> 01:19:28,299
Eu n�o percebi
isso, ingenuidade minha.
1351
01:19:29,175 --> 01:19:30,885
Eles t�m conex�es fraternas.
1352
01:19:31,927 --> 01:19:32,970
Eu me empolguei.
1353
01:19:34,346 --> 01:19:35,973
Ent�o, por que, me diga.
1354
01:19:38,017 --> 01:19:39,059
Voc� n�o est� tornando
as coisas f�ceis para mim,
1355
01:19:39,059 --> 01:19:40,060
Sandy.
1356
01:19:42,438 --> 01:19:44,356
V� se foder, Cantafora.
1357
01:19:49,737 --> 01:19:51,655
Voc� tem que esquecer
o Grand�o amanh�.
1358
01:19:54,033 --> 01:19:55,576
Eu nunca fiz e n�o vou
fazer isso na minha vida.
1359
01:19:56,744 --> 01:19:59,246
Os chef�es dizem
que voc� precisa, n�o eu.
1360
01:19:59,997 --> 01:20:04,418
Caso contr�rio, essas
fotos v�o para o velho,
1361
01:20:04,960 --> 01:20:09,465
Sua esposa, os mordomos
e Deus sabe mais quem.
1362
01:20:10,257 --> 01:20:12,551
Voc� n�o pode colocar �ncoras
em uma panela quente como Plat�o.
1363
01:20:14,094 --> 01:20:16,138
N�o h� uma placa de venda
em Newton Abbot, sabe?
1364
01:20:17,097 --> 01:20:18,098
� um Grand�o.
1365
01:20:19,099 --> 01:20:20,100
Fa�a como quiser.
1366
01:20:21,936 --> 01:20:22,937
Perca uma linha.
1367
01:20:23,520 --> 01:20:24,647
Saia pela porta lateral.
1368
01:20:25,856 --> 01:20:28,984
Seja como for,
voc� tem que fazer.
1369
01:20:32,363 --> 01:20:34,281
Ela nem � uma boa foda.
1370
01:20:40,037 --> 01:20:41,830
Eu sei que voc� n�o
vai deixar Plat�o vencer.
1371
01:20:42,665 --> 01:20:44,625
E eu gostaria de
um peda�o da a��o.
1372
01:20:44,833 --> 01:20:46,043
Ent�o voc� quer ser uma
agenciadora de apostas?
1373
01:20:46,877 --> 01:20:48,045
Voc� quer o favorito para uma dama?
1374
01:20:49,171 --> 01:20:53,050
Mas e sua amiga, Vanessa... Sra.
1375
01:20:53,050 --> 01:20:54,051
Grant?
1376
01:20:55,094 --> 01:20:56,095
Ela nunca saber�.
1377
01:20:56,637 --> 01:20:59,223
Ela � muito cuidadosa
com seus milh�es,
1378
01:20:59,682 --> 01:21:02,351
N�o gosta muito de apostar,
apenas gosta da emo��o.
1379
01:21:03,978 --> 01:21:06,063
Ter�o outros dias, outras corridas.
1380
01:21:06,897 --> 01:21:08,440
Sim, esse � um ponto.
1381
01:21:09,483 --> 01:21:10,734
� um ponto e tanto, realmente.
1382
01:21:12,319 --> 01:21:13,988
Querida, vou dar uma parte a voc�.
1383
01:21:14,905 --> 01:21:18,367
Oh, faz sentido do meu
ponto de vista e de qualquer
1384
01:21:18,367 --> 01:21:21,287
maneira eu gosto de fazer
um favor estranho sabe,
1385
01:21:21,537 --> 01:21:24,999
d� um favor, aceite um favor de
volta e voc� sabe o que quero dizer.
1386
01:21:26,375 --> 01:21:28,377
Voc� pode at� me tornar
um membro do seu clube.
1387
01:21:28,836 --> 01:21:29,837
Boa sorte, Sandy.
1388
01:21:31,130 --> 01:21:32,923
Ent�o, tudo o que fazemos
agora � sentar e coletar.
1389
01:21:33,048 --> 01:21:34,967
Eu sempre soube que havia
maneiras mais f�ceis de ganhar
1390
01:21:34,967 --> 01:21:37,011
dinheiro, no entanto, acho que
uma rapidinha pode estar em ordem.
1391
01:21:37,469 --> 01:21:38,387
Uma bebida que voc� quer dizer?
1392
01:21:38,387 --> 01:21:40,180
Bem, est� um pouco �mido
para qualquer outra coisa.
1393
01:21:40,889 --> 01:21:41,890
O que voc� vestiu?
1394
01:21:42,057 --> 01:21:43,058
N�o.
1395
01:21:43,058 --> 01:21:45,060
Voc� sempre pode vender
uma fazenda ou duas.
1396
01:21:45,602 --> 01:21:47,021
Bem, uma vez que
possu�mos metade do condado,
1397
01:21:47,479 --> 01:21:48,480
Mas n�o mais.
1398
01:21:48,897 --> 01:21:50,482
O que foi que
voc� disse no avi�o,
1399
01:21:50,733 --> 01:21:51,984
Os problemas em ser rico?
1400
01:21:52,276 --> 01:21:54,528
Isso resolver� alguns problemas.
1401
01:21:54,987 --> 01:21:56,030
Como?
1402
01:21:56,030 --> 01:21:57,698
Meu tudo est� montando neste.
1403
01:21:57,906 --> 01:21:59,616
Bloqueio, estoque e pequena bola.
1404
01:22:00,075 --> 01:22:01,118
Voc� quer dizer... voc� n�o tem?
1405
01:22:01,201 --> 01:22:03,287
Voc� n�o voltou, por que
n�o me disse isso antes?
1406
01:22:03,287 --> 01:22:04,788
Nico, eu sou uma menina crescida.
1407
01:22:04,997 --> 01:22:06,165
Posso tomar minhas pr�prias decis�es.
1408
01:22:06,165 --> 01:22:08,625
Nico... Nico...
1409
01:22:08,625 --> 01:22:10,627
Vamos querida, s� temos
tempo para uma bebida r�pida.
1410
01:22:10,669 --> 01:22:11,879
Sim, mas tenho
que encontrar Nico.
1411
01:22:19,678 --> 01:22:21,597
Sandy, Sandy...
1412
01:22:38,655 --> 01:22:40,908
Ele est� fugindo assim.
1413
01:22:43,827 --> 01:22:44,828
Eu tenho seis cart�es.
1414
01:22:49,416 --> 01:22:50,417
Ol�, meu filho.
1415
01:22:50,959 --> 01:22:51,960
Estava procurando por voc�.
1416
01:22:52,378 --> 01:22:53,962
N�s estaremos dando-lhe
aquele em um segundo.
1417
01:22:54,254 --> 01:22:56,006
Muito obrigado.
1418
01:22:56,006 --> 01:22:58,509
Estrangeiros, n�o
tem boas maneiras.
1419
01:23:03,972 --> 01:23:05,391
Aqui estamos, Nico.
1420
01:23:05,641 --> 01:23:06,683
Para onde voc� correu?
1421
01:23:06,975 --> 01:23:08,143
Algo que eu tinha que fazer.
1422
01:23:08,685 --> 01:23:09,937
Voc� fez isso?
1423
01:23:09,937 --> 01:23:11,146
Est� no colo dos deuses.
1424
01:23:11,438 --> 01:23:12,106
Vamos queridos.
1425
01:23:12,106 --> 01:23:12,731
Vamos beber.
1426
01:23:13,065 --> 01:23:14,400
Eles est�o no ponto de partida.
1427
01:23:14,525 --> 01:23:15,526
Vamos.
1428
01:23:17,611 --> 01:23:18,612
Oh boa tarde.
1429
01:23:19,863 --> 01:23:20,864
Ol�.
1430
01:23:23,617 --> 01:23:24,660
Como voc� sabia disso?
1431
01:23:24,701 --> 01:23:25,869
Fontaine conhece todo mundo.
1432
01:23:26,286 --> 01:23:27,663
Quem � algu�m?
1433
01:23:43,137 --> 01:23:45,764
Eles est�o sob ordens
iniciais e largaram.
1434
01:23:47,433 --> 01:23:48,725
Todos os apostadores
v�o direto para a
1435
01:23:48,725 --> 01:23:52,146
lideran�a inicial com
Francesca fechando, ent�o
1436
01:23:52,146 --> 01:23:55,023
casamento, escolha de
Burton, Riverside Delight,
1437
01:23:55,899 --> 01:23:58,360
Jade Hope, Plat�o
est� l� Catherine,
1438
01:23:58,610 --> 01:24:00,654
Estrada e o �ltimo
na pista � John,
1439
01:24:01,155 --> 01:24:01,905
L� vem eles.
1440
01:24:02,072 --> 01:24:04,992
Os primeiros saltos bem justos...
1441
01:24:05,492 --> 01:24:06,618
Como est� Plat�o?
1442
01:24:06,618 --> 01:24:07,911
Muito cedo para dizer.
1443
01:24:09,037 --> 01:24:09,621
O que?
1444
01:24:09,746 --> 01:24:10,998
N�o sei querida.
1445
01:24:11,206 --> 01:24:12,291
Ele est� no bando em algum lugar.
1446
01:24:12,708 --> 01:24:15,043
Eles est�o todos no
primeiro, pois v�m para o
1447
01:24:15,043 --> 01:24:17,713
segundo ap�s o primeiro,
seguido por Francesca.
1448
01:24:22,509 --> 01:24:26,180
Chegando ao terceiro agora e
suas pistas atuais de um comprimento
1449
01:24:26,180 --> 01:24:30,601
Fear of Fur e Joy, aqui
est� o 23 seguido pelo �ltimo.
1450
01:24:31,935 --> 01:24:32,895
Merda!
1451
01:24:32,895 --> 01:24:33,896
Oh, garoto.
1452
01:24:35,314 --> 01:24:36,106
N�o, essas coisas.
1453
01:24:36,315 --> 01:24:41,278
E apenas vencendo esse,
mas o resto... e a pr�xima
1454
01:24:41,278 --> 01:24:45,824
parada � o lugar antes
de virarem para o interior e
1455
01:24:45,824 --> 01:24:48,827
ainda n�o sei onde nossa
primeira escolha � Riverside
1456
01:24:48,827 --> 01:24:54,458
Delight, depois disso est� Jade
1457
01:24:54,458 --> 01:24:55,459
Hope e Plato ainda
est� indo bem.
1458
01:24:55,876 --> 01:24:56,960
Francesca Ex�tica.
1459
01:25:03,300 --> 01:25:04,843
N�o h� altera��o na ordem.
- Querida.
1460
01:25:05,511 --> 01:25:06,512
Ele est� indo bem?
1461
01:25:06,678 --> 01:25:07,930
Sim, querida.
1462
01:25:07,930 --> 01:25:10,849
Ele est� nos enganando,
porque ele est� fodendo...
1463
01:25:11,975 --> 01:25:14,853
Estrada e eles
perderam muito terreno.
1464
01:25:16,688 --> 01:25:18,398
Plat�o subiu na pista,
1465
01:25:19,233 --> 01:25:21,985
N�o sei, continua indo
bem apesar desse erro,
1466
01:25:22,778 --> 01:25:24,863
ent�o Katherine assume e John.
1467
01:25:25,781 --> 01:25:27,908
Eu acho que pode haver
alguma coisa para fazer.
1468
01:25:27,908 --> 01:25:30,953
E agora Burton's
Choice e Riverside
1469
01:25:30,953 --> 01:25:31,495
Delight est�o pesco�o a pesco�o.
1470
01:25:31,787 --> 01:25:32,913
Esses dois est�o pesco�o a pesco�o.
1471
01:25:32,996 --> 01:25:34,498
Plat�o est� indo muito f�cil...
1472
01:25:34,915 --> 01:25:36,959
Vamos, Sandy.
1473
01:25:38,168 --> 01:25:39,753
Estes tr�s est�o bem
claros de Plat�o,
1474
01:25:41,755 --> 01:25:45,008
Riverside Delight pula
uma fra��o na frente de
1475
01:25:45,050 --> 01:25:50,305
Joy e ele se foi... ele
s� tem que pegar Plat�o,
1476
01:25:51,056 --> 01:25:57,688
agora ele est� em... bastante
dif�cil naquele primeiro salto...
1477
01:25:58,814 --> 01:25:59,982
Eu devo ir at� ele.
1478
01:26:00,148 --> 01:26:01,733
Ele n�o est� ruim como parece estar.
1479
01:26:05,362 --> 01:26:07,698
Vamos, vamos, vamos chute,
1480
01:26:07,990 --> 01:26:08,657
vamos chute!
1481
01:26:08,782 --> 01:26:09,783
O que ele est� fazendo?
1482
01:26:10,534 --> 01:26:14,955
Agora est� Burton's Choice
e ent�o o primeiro no posto
1483
01:26:14,955 --> 01:26:17,165
agora o vencedor � Burton's
Choice, o segundo �...
1484
01:26:17,165 --> 01:26:18,333
Oh, seu boneco!
1485
01:26:18,500 --> 01:26:19,960
Seu lindo boneco.
1486
01:26:20,419 --> 01:26:21,420
Voc� Belo.
1487
01:26:21,545 --> 01:26:22,754
� o primeiro, Escolha de Burton?
1488
01:26:22,921 --> 01:26:24,172
Para mim � 20 por um.
1489
01:26:24,172 --> 01:26:25,882
Eu at� peguei um
peda�o de dezoito,
1490
01:26:26,717 --> 01:26:29,428
Favoritos tamb�m s�o lan�ados,
voc� conhece e sai da floresta.
1491
01:26:29,970 --> 01:26:31,471
Voc� n�o � o malandrinho inteligente?
1492
01:26:32,389 --> 01:26:34,057
Se voc� tivesse me contado
o que estava fazendo.
1493
01:26:34,391 --> 01:26:35,809
Olha, leve isso at� a porta.
1494
01:26:36,018 --> 01:26:37,227
Eu tenho que coletar dos livros.
1495
01:26:37,269 --> 01:26:38,020
Pegue.
1496
01:26:38,020 --> 01:26:39,563
Te encontro no bar, certo?
1497
01:26:39,938 --> 01:26:44,693
Ent�o, mais uma
vez, � o primeiro,
1498
01:26:44,693 --> 01:26:45,694
a escolha de Burton
bem favorecida...
1499
01:26:46,361 --> 01:26:47,613
Tanto dinheiro f�cil.
1500
01:26:51,742 --> 01:26:52,743
Obrigado, senhora.
1501
01:26:53,035 --> 01:26:56,872
Isso d� 170.210
libras e 82 pence,
1502
01:26:57,414 --> 01:26:57,998
Obrigado.
1503
01:26:58,248 --> 01:26:59,249
Obrigada.
1504
01:26:59,541 --> 01:27:01,001
E voc� apoiou o vencedor tamb�m,
1505
01:27:01,960 --> 01:27:04,004
Belo dia de trabalho, n�o �?
1506
01:27:04,630 --> 01:27:06,256
Thrush est� esperando
por voc� no estacionamento.
1507
01:27:06,381 --> 01:27:08,258
Ele est� no estacionamento?
1508
01:27:08,800 --> 01:27:10,177
Ele est� pronto para resolver com voc�.
1509
01:27:10,844 --> 01:27:12,512
Ele se orgulha de
pagamentos pontuais.
1510
01:27:13,013 --> 01:27:14,640
Sapinho sempre paga.
1511
01:27:15,557 --> 01:27:16,642
Podemos ir?
1512
01:27:20,979 --> 01:27:22,105
Sandy est� bem, querida.
1513
01:27:22,397 --> 01:27:23,857
Acho que � um deslocamento.
1514
01:27:23,857 --> 01:27:24,566
Ele foi fazer um raio-x.
1515
01:27:24,775 --> 01:27:25,776
E quanto a Plat�o?
1516
01:27:25,776 --> 01:27:28,403
Ele � um pouco manco,
um corte feio em seu...
1517
01:27:28,528 --> 01:27:29,905
Explodiu o cavalo?
1518
01:27:29,905 --> 01:27:31,698
Podemos ir ao hospital?
1519
01:27:32,240 --> 01:27:33,617
Dificilmente penso assim, querida.
1520
01:27:34,660 --> 01:27:37,120
Sua esposa entrou
na ambul�ncia com ele.
1521
01:27:40,749 --> 01:27:42,793
Bem, no mesmo dia
voc� deixa comigo e diz a
1522
01:27:42,793 --> 01:27:44,086
Sydney para me
encontrar esta noite, certo?
1523
01:27:46,171 --> 01:27:47,339
Sapinho.
1524
01:27:47,339 --> 01:27:48,465
Oh, Fontaine.
1525
01:27:49,508 --> 01:27:50,509
Bem, o que eu disse?
1526
01:27:50,967 --> 01:27:52,094
Como � ser rica?
1527
01:27:52,552 --> 01:27:54,429
N�o estou desacostumada
com a sensa��o.
1528
01:27:54,846 --> 01:27:55,847
John-Jo?
1529
01:28:01,436 --> 01:28:02,437
Obrigada.
1530
01:28:02,688 --> 01:28:03,689
O prazer � meu.
1531
01:28:07,150 --> 01:28:08,318
E o que acontece com Nico?
1532
01:28:10,320 --> 01:28:11,947
Acho que ele ser�
devolvido ao remetente.
1533
01:28:12,989 --> 01:28:13,990
De volta aos Estados Unidos?
1534
01:28:16,034 --> 01:28:17,411
Economia, espero.
1535
01:28:18,495 --> 01:28:19,830
Ele ter� sorte
de ir de catapulta.
1536
01:28:21,832 --> 01:28:23,375
Bem, adeus Sr. Feather.
1537
01:28:24,835 --> 01:28:26,336
Adeus, Fontaine.
1538
01:28:27,295 --> 01:28:28,296
Obrigado por tudo.
1539
01:28:29,005 --> 01:28:30,006
Foi um prazer.
1540
01:28:34,177 --> 01:28:35,178
Puta idiota!
1541
01:28:35,971 --> 01:28:36,972
"N�o s�o todos.
1542
01:28:43,603 --> 01:28:44,604
Ol� perdedor.
1543
01:28:45,856 --> 01:28:46,857
N�o mais.
1544
01:28:47,315 --> 01:28:48,442
Quer apostar?
1545
01:29:05,125 --> 01:29:11,006
Puta,
Deus ajude o cara que pega a puta.
1546
01:29:11,798 --> 01:29:19,431
Eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1547
01:29:19,431 --> 01:29:22,434
H� boas meninas e h� as m�s.
1548
01:29:23,185 --> 01:29:25,937
As ruins s�o
tudo que eu j� tive.
1549
01:29:26,897 --> 01:29:32,444
Eu n�o posso dizer qual � qual
Mas confie em mim, n�o escolha o
1550
01:29:32,444 --> 01:29:38,909
Puta,
Deus ajude o cara que pega a puta.
1551
01:29:39,326 --> 01:29:40,035
Ol� Sammy.
1552
01:29:40,035 --> 01:29:41,036
Madame.
1553
01:29:41,161 --> 01:29:42,245
Pequeno ponto de agravo.
1554
01:29:42,662 --> 01:29:44,247
Um amigo seu, pena pelo
1555
01:29:44,414 --> 01:29:45,499
nome, sentado na mesa ali.
1556
01:29:45,499 --> 01:29:47,459
Strong abriu caminho
com poucos amigos.
1557
01:29:48,794 --> 01:29:50,128
Ele me diz, ele � o novo chefe.
1558
01:29:51,254 --> 01:29:55,926
Mas eu a amo e n�o posso deix�-la ir.
Ela � como
1559
01:29:55,926 --> 01:29:57,928
uma bruxa malvada.
- Posso cuidar dele, Sandy.
1560
01:29:58,553 --> 01:30:01,515
E eu gostaria de poder
abandonar a puta,
1561
01:30:09,815 --> 01:30:14,778
Eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1562
01:30:44,599 --> 01:30:51,773
Eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1563
01:30:52,315 --> 01:30:59,906
Eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1564
01:30:59,906 --> 01:31:06,079
Ela vai me arruinar eu sei,
Mas a amo e n�o posso deix�-la ir,
1565
01:31:06,580 --> 01:31:12,085
N�o, n�o, ela � como uma bruxa malvada,
E eu a empurro
1566
01:31:12,085 --> 01:31:19,009
Como se houvesse uma puta,
Deus ajude o cara que pega o
1567
01:31:19,009 --> 01:31:27,809
Puta, eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da Puta
1568
01:31:27,809 --> 01:31:35,275
Eu disse puta,
Deus ajude o cara que pega a puta
1569
01:31:35,275 --> 01:31:45,535
Eu disse Puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1570
01:31:46,536 --> 01:31:53,293
Eu disse puta,
Deus ajude o cara que pega a puta
1571
01:31:56,494 --> 01:31:58,977
Eu disse puta,
Ningu�m est� seguro perto da puta
1572
01:31:59,010 --> 01:32:05,864
Ela vai me arruinar,
Mas a amo e n�o posso deix�-la ir,
1573
01:32:05,931 --> 01:32:11,561
N�o, n�o, ela � como uma bruxa,
Puta bruxa e perversa e eu a empurro
1574
01:32:11,561 --> 01:32:18,401
Como se houvesse uma puta,
Deus ajude o cara que pega o
1575
01:32:18,401 --> 01:32:26,409
Puta, eu disse puta
Ningu�m est� seguro em torno da puta,
1576
01:32:27,327 --> 01:32:33,249
Eu disse puta,
Deus ajude o cara que pega a
1577
01:32:33,249 --> 01:32:42,842
Puta, eu disse cadela,
Ningu�m est� seguro em torno da puta.
114773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.