Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,648 --> 00:00:04,002
Previously on Earth Abides...
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,797
Ah! Fuck!
3
00:00:20,604 --> 00:00:23,437
I knew there was a new pandemic.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,773
Vaccines weren't working.
5
00:00:27,194 --> 00:00:29,401
My parents called methree times a day,
6
00:00:29,445 --> 00:00:32,236
but I thought they were juststuck on the wrong channel.
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,654
Turns out,
8
00:00:33,698 --> 00:00:35,325
they were allthe wrong channel.
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,285
I mean, people weregetting sick, yes, but...
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,663
No, no, no!
11
00:00:40,706 --> 00:00:43,001
...it wasn't supposedto be the fucking end of days.
12
00:00:44,293 --> 00:00:46,379
Make mine a double.
13
00:00:47,255 --> 00:00:48,922
And there's nowhere left?
14
00:00:48,966 --> 00:00:50,173
♪♪ Nowhere ♪♪
15
00:00:50,217 --> 00:00:51,424
No one?
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,175
Whoever might be left
17
00:00:53,219 --> 00:00:54,928
is out of time.
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,355
How fuckin' lucky are you?
19
00:01:05,399 --> 00:01:07,731
We're the last-chance Texaco,Luck,
20
00:01:07,775 --> 00:01:10,567
and no one's
coming by anymore.
21
00:03:06,435 --> 00:03:09,312
Let me do the talking.
22
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
Stay right where you are!
23
00:03:49,645 --> 00:03:52,523
I haven't seen anyone
in the longest time.
24
00:03:54,776 --> 00:03:56,735
What do you want?
25
00:03:58,488 --> 00:04:01,283
We're neighbours, almost.
26
00:04:02,408 --> 00:04:04,199
I saw your smoke,
27
00:04:04,243 --> 00:04:07,080
thought I'd see who's alive.
28
00:04:11,126 --> 00:04:13,212
Go on in.
29
00:04:19,175 --> 00:04:21,260
Been here long?
30
00:04:23,596 --> 00:04:25,012
A few days.
31
00:04:36,485 --> 00:04:39,029
I was making tea.
32
00:04:54,753 --> 00:04:56,839
Ahem.
33
00:04:58,215 --> 00:04:59,714
This is, uh--?
34
00:04:59,758 --> 00:05:01,299
Thistle tea.
35
00:05:01,343 --> 00:05:02,801
Ah.
36
00:05:02,845 --> 00:05:03,801
It's good.
37
00:05:05,430 --> 00:05:07,516
You're lying.
38
00:05:10,519 --> 00:05:12,227
I have honey.
39
00:05:12,271 --> 00:05:14,356
Now you tell me?
40
00:05:16,817 --> 00:05:19,317
The only bear
I didn't have to shoot.
41
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Hmm.
42
00:05:22,823 --> 00:05:24,030
You hunt?
43
00:05:24,074 --> 00:05:25,991
Don't you?
44
00:05:26,034 --> 00:05:27,284
Only rocks.
45
00:05:27,327 --> 00:05:30,370
I'm a geologist.
46
00:05:30,414 --> 00:05:31,954
How old are you?
47
00:05:31,998 --> 00:05:34,289
27.
48
00:05:34,333 --> 00:05:36,419
I don't normally look Amish.
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,255
Well, the beard suits you.
50
00:05:40,299 --> 00:05:41,922
Now you're lying.
51
00:05:41,966 --> 00:05:44,258
The hair, I could trim.
52
00:05:44,302 --> 00:05:47,762
I used to cut my sister's.
53
00:05:47,806 --> 00:05:49,930
I'm from Pensacola.
54
00:05:49,974 --> 00:05:52,059
Daddy was military.
55
00:05:53,395 --> 00:05:54,768
Mother, a nurse.
56
00:05:54,812 --> 00:05:56,895
Thank you.
57
00:05:56,939 --> 00:05:59,651
I grew up campin'and huntin'.
58
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
That gave me a leg up in casethe world decided to end.
59
00:06:07,659 --> 00:06:09,616
Lucky!
60
00:06:09,660 --> 00:06:13,872
His name is Lucky. Hmm.
61
00:06:13,916 --> 00:06:16,001
You have been alone too long.
62
00:06:21,798 --> 00:06:23,590
Um.
63
00:06:23,634 --> 00:06:25,342
I should go.
64
00:06:25,385 --> 00:06:27,471
No, stay.
65
00:06:30,682 --> 00:06:34,225
It's okay...
66
00:06:34,269 --> 00:06:36,355
to allow a kindness.
67
00:06:41,360 --> 00:06:43,318
You made a home
for yourself here.
68
00:06:43,362 --> 00:06:44,527
You're planning to stay?
69
00:06:44,571 --> 00:06:46,321
No.
70
00:06:46,365 --> 00:06:48,573
This place
never belonged to anyone.
71
00:06:48,617 --> 00:06:51,200
It has no soul.
72
00:06:51,244 --> 00:06:53,703
I gave it a few nights, but--
73
00:06:53,747 --> 00:06:56,789
Why did you choose it?
74
00:06:56,832 --> 00:07:00,543
The ones for sale are usually
the only ones with...
75
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
no bodies inside.
76
00:07:03,881 --> 00:07:06,216
You said your house was close?
77
00:07:06,260 --> 00:07:07,800
Did I?
78
00:07:07,843 --> 00:07:11,346
You saw my chimney smoke.
79
00:07:11,390 --> 00:07:13,475
You don't live on Mars.
80
00:07:18,229 --> 00:07:20,941
My house is big enough.
81
00:07:24,653 --> 00:07:27,322
I was sure
I was gonna die alone.
82
00:07:42,504 --> 00:07:44,713
Sorry.
83
00:07:44,756 --> 00:07:46,842
What are you sorry about?
84
00:07:47,843 --> 00:07:49,258
I don't know.
85
00:07:49,302 --> 00:07:51,303
Being happy?
86
00:07:51,346 --> 00:07:53,432
Don't blame yourself.
87
00:07:55,267 --> 00:07:57,976
I have a habit of doing that
to people.
88
00:08:14,494 --> 00:08:15,994
I don't think
I ever brought
89
00:08:16,038 --> 00:08:17,870
a proper girl home before.
90
00:08:17,914 --> 00:08:21,123
Who said
I was a proper girl?
91
00:08:21,167 --> 00:08:23,710
You can see
I wasn't expecting anyone.
92
00:08:23,754 --> 00:08:26,129
If you'd kept the place
neat for no one,
93
00:08:26,173 --> 00:08:27,756
I'd be worried.
94
00:08:32,846 --> 00:08:35,805
You like to read.
95
00:08:35,849 --> 00:08:41,561
Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.
96
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
My grandmother
called them "wings."
97
00:08:45,234 --> 00:08:47,902
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
98
00:08:50,447 --> 00:08:53,200
-The yard?
-Through the kitchen.
99
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
It's all new, buddy.
100
00:09:41,080 --> 00:09:44,333
Ish?
You'll want to see the pantry!
101
00:09:45,586 --> 00:09:48,003
Squirrels?
102
00:09:50,007 --> 00:09:51,714
Mice.
103
00:09:53,426 --> 00:09:55,634
Infestation means one thing.
104
00:10:33,675 --> 00:10:35,967
This place has everything!
105
00:10:36,011 --> 00:10:38,096
We should just move in here.
106
00:10:39,681 --> 00:10:41,306
Why do I get the feeling
107
00:10:41,350 --> 00:10:43,724
you're getting
all the wrong stuff?
108
00:10:43,768 --> 00:10:47,187
I won't even
dignify that with an answer.
109
00:10:47,231 --> 00:10:50,440
Well, you haven't been
exactly shopping for two.
110
00:10:50,484 --> 00:10:54,530
And you have? Do tell!
111
00:10:55,528 --> 00:10:57,279
I'll shut up now.
112
00:10:57,323 --> 00:10:59,615
I found solar panels
on seven,
113
00:10:59,659 --> 00:11:02,076
if you want to grab a few!
114
00:11:02,119 --> 00:11:04,913
This place was built
for the apocalypse...
115
00:11:04,957 --> 00:11:06,748
only.
116
00:11:06,792 --> 00:11:10,252
Not exactly a great
business model, long-term.
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,636
Skip the alcohol.
I got plenty at home.
118
00:11:19,680 --> 00:11:22,808
This aisle's had last call.
119
00:11:28,187 --> 00:11:29,894
I think we got
enough canned pineapples.
120
00:11:29,938 --> 00:11:32,023
They're good.
121
00:11:33,818 --> 00:11:37,277
In fact, your cart looks like
mostly canned food.
122
00:11:37,321 --> 00:11:38,988
It's enough to make you
my favourite dinner,
123
00:11:39,031 --> 00:11:40,490
for as long
as your heart desires.
124
00:11:40,534 --> 00:11:43,035
Which, based on
what I see before me...
125
00:11:44,288 --> 00:11:46,662
might be never.
126
00:11:46,706 --> 00:11:48,747
I'll come back
for the solar panels.
127
00:11:51,669 --> 00:11:54,378
This is a meal to you?
128
00:11:54,422 --> 00:11:55,839
All the nutrients a body needs.
129
00:11:55,883 --> 00:11:58,132
And none of the taste.
130
00:11:59,635 --> 00:12:01,135
I can guarantee you
131
00:12:01,178 --> 00:12:04,973
there's gonna be some fishing
in your future.
132
00:12:05,017 --> 00:12:08,309
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
133
00:12:08,352 --> 00:12:10,729
More catching rays
than fish, but...
134
00:12:10,772 --> 00:12:12,939
I miss him.
135
00:12:15,319 --> 00:12:17,818
I miss birds.
136
00:12:17,862 --> 00:12:20,488
It's too quiet now.
137
00:12:20,532 --> 00:12:22,618
Back at the other house too.
138
00:12:23,366 --> 00:12:26,785
Just keep noticing the silence.
139
00:12:26,829 --> 00:12:28,955
Something's preying on them.
140
00:12:28,999 --> 00:12:30,540
The Earth's self-correcting,
141
00:12:30,584 --> 00:12:32,250
maybe over-correcting,
without people.
142
00:12:32,294 --> 00:12:34,501
We're still here.
143
00:12:34,545 --> 00:12:37,504
It's a quirk of biology.
144
00:12:37,548 --> 00:12:42,176
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.
145
00:12:42,220 --> 00:12:44,302
She'll try to shrug us off too.
146
00:12:44,346 --> 00:12:47,975
Mother Earth seeking revenge.
147
00:12:50,270 --> 00:12:52,356
We were the virus.
148
00:12:53,689 --> 00:12:57,735
She's gonna fight us,
never let us relax.
149
00:12:58,944 --> 00:13:01,154
Permanent payback.
150
00:13:01,198 --> 00:13:03,030
So we fight.
151
00:13:03,074 --> 00:13:04,365
Against Mother Nature?
152
00:13:04,408 --> 00:13:06,493
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.
153
00:14:07,471 --> 00:14:10,431
There's nothing that couldhave prepared me for Emma.
154
00:14:10,474 --> 00:14:13,309
No book or song or poem.
155
00:14:13,352 --> 00:14:16,978
No piece of advice.
156
00:14:17,022 --> 00:14:19,734
She has landed in my lifelike a rescuing angel.
157
00:14:23,071 --> 00:14:25,157
This makes me happy.
158
00:14:59,106 --> 00:15:02,941
Let me guess.
Your first chicken coop.
159
00:15:04,530 --> 00:15:07,989
They ask Picasso that
after his first painting?
160
00:15:08,033 --> 00:15:10,031
Hmm.
161
00:15:10,075 --> 00:15:13,995
Now all we need
is some tenants.
162
00:15:14,039 --> 00:15:17,539
"If you build it,
they will come."
163
00:15:17,583 --> 00:15:20,627
Even if you build it that bad?
164
00:15:21,964 --> 00:15:24,049
Ow!
165
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
You ever wonder--
166
00:15:32,140 --> 00:15:35,811
I don't think
I ever stop wondering.
167
00:15:37,645 --> 00:15:40,438
I mean...
168
00:15:40,482 --> 00:15:43,776
why we are still here.
169
00:15:48,780 --> 00:15:50,865
Maybe we're here because...
170
00:15:53,620 --> 00:15:55,747
What?
171
00:15:57,791 --> 00:16:02,587
Everyone disappeared...
172
00:16:04,339 --> 00:16:07,464
but me.
173
00:16:07,508 --> 00:16:09,594
Now you.
174
00:16:10,971 --> 00:16:13,890
I don't believe in fate,
but maybe.
175
00:16:15,765 --> 00:16:17,475
I don't believe in it either.
176
00:16:17,519 --> 00:16:19,605
Hmm.
177
00:16:20,854 --> 00:16:24,026
Maybe that's the cosmic joke.
178
00:18:49,880 --> 00:18:52,423
Nature is taking backall that was once hers.
179
00:18:57,221 --> 00:18:59,134
Seen from the moon,
180
00:18:59,178 --> 00:19:02,933
Earth surely looks no different,
181
00:19:02,976 --> 00:19:05,059
no brighter, no dimmer,
182
00:19:05,102 --> 00:19:06,433
for the disappearanceof humans.
183
00:19:10,191 --> 00:19:12,817
But up close...
184
00:19:12,861 --> 00:19:16,446
I can see that we matter notto anyone or anything
185
00:19:16,490 --> 00:19:18,575
but ourselves.
186
00:19:21,703 --> 00:19:23,996
Will that be enough?
187
00:19:25,414 --> 00:19:27,456
I miss ice cream.
188
00:19:27,500 --> 00:19:29,585
Especially right after.
189
00:19:31,502 --> 00:19:32,587
Yeah?
190
00:19:32,631 --> 00:19:33,879
You don't know.
191
00:19:33,923 --> 00:19:35,673
I could devour
192
00:19:35,716 --> 00:19:38,425
some Jamoca almond fudge
right about now.
193
00:19:40,304 --> 00:19:41,553
Waffle cone?
194
00:19:41,597 --> 00:19:43,683
What else is there?
195
00:19:44,893 --> 00:19:46,476
I feel like this is more
196
00:19:46,520 --> 00:19:50,728
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.
197
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
A girl can dream.
198
00:19:56,113 --> 00:19:57,861
How does a truck wind up
on its ass in the--
199
00:19:57,905 --> 00:19:59,991
It's on its side.
200
00:20:00,576 --> 00:20:02,325
If it was on its ass,
I would've definitely said--
201
00:20:02,369 --> 00:20:03,993
Aliens.
202
00:20:04,036 --> 00:20:05,075
Damn.
203
00:20:12,588 --> 00:20:15,170
If we're staying,
204
00:20:15,214 --> 00:20:17,215
really staying,
205
00:20:17,259 --> 00:20:19,509
we're gonna need power.
206
00:20:19,553 --> 00:20:22,551
Well, food's
the main priority.
207
00:20:22,594 --> 00:20:25,222
And light and heat
208
00:20:25,266 --> 00:20:28,187
and clean water,
refrigeration, ice.
209
00:20:29,980 --> 00:20:32,399
It was easier before.
210
00:20:35,066 --> 00:20:37,359
It's not before...
211
00:20:37,403 --> 00:20:39,948
anymore.
212
00:20:53,002 --> 00:20:55,339
Shit.
213
00:22:02,613 --> 00:22:04,699
Ah!
214
00:22:06,117 --> 00:22:09,537
Aah!
215
00:22:12,790 --> 00:22:14,832
Oh, well.
216
00:22:14,876 --> 00:22:16,961
It's nothing. It barely hurts.
217
00:22:21,842 --> 00:22:24,175
I'm more mad than anything.
218
00:22:24,219 --> 00:22:26,092
I should be able
to get on and off that roof.
219
00:22:26,136 --> 00:22:27,970
That's my specialty.
220
00:22:30,266 --> 00:22:32,433
We could look for others.
221
00:22:32,476 --> 00:22:34,684
Help wouldn't be
the worst thing in the world.
222
00:22:34,728 --> 00:22:36,813
Others?
223
00:22:37,191 --> 00:22:38,647
Are you lonely?
224
00:22:38,691 --> 00:22:40,776
I miss people.
225
00:22:41,945 --> 00:22:45,738
I miss noise
226
00:22:45,781 --> 00:22:47,239
and chaos,
227
00:22:47,283 --> 00:22:49,491
community.
228
00:22:49,535 --> 00:22:52,537
Not knowing
what every day brings.
229
00:22:52,581 --> 00:22:54,455
We don't know
what every day brings.
230
00:22:54,498 --> 00:22:56,667
I miss love.
231
00:22:58,002 --> 00:23:01,507
Being surrounded by love.
232
00:23:03,090 --> 00:23:06,967
This is like
an arranged marriage.
233
00:23:09,056 --> 00:23:12,140
We arranged ourselves.
234
00:23:12,184 --> 00:23:16,142
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
235
00:23:16,186 --> 00:23:17,812
Who you calling strange?
236
00:23:17,856 --> 00:23:20,062
-Ahh!
-Oh, I'm sorry.
237
00:23:20,105 --> 00:23:23,441
Mm.
238
00:23:23,485 --> 00:23:25,986
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
239
00:23:26,030 --> 00:23:27,238
What ankle?
240
00:24:51,407 --> 00:24:53,949
When do you think
we'll truly have power?
241
00:24:53,993 --> 00:24:56,245
I'm learning as I go.
242
00:24:57,956 --> 00:25:01,665
Any chance you could
learn faster?
243
00:25:03,294 --> 00:25:05,589
Hey, don't pick on
the little guy.
244
00:25:11,719 --> 00:25:15,511
Will it be in, like...
245
00:25:15,555 --> 00:25:19,141
six months or...
246
00:25:19,185 --> 00:25:22,438
Just trying to get an idea.
247
00:25:24,188 --> 00:25:26,815
Why? What's happening
in six months?
248
00:25:26,859 --> 00:25:30,069
Also, when did we even
start doing months?
249
00:25:30,112 --> 00:25:32,198
Are you secretly
keeping a calendar?
250
00:25:34,033 --> 00:25:36,159
My body is.
251
00:25:43,208 --> 00:25:45,293
I've been afraid to tell you.
252
00:25:58,597 --> 00:26:01,225
No hospitals.
253
00:26:01,269 --> 00:26:03,354
No doctors.
254
00:26:04,690 --> 00:26:06,775
No safety net.
255
00:26:09,945 --> 00:26:13,112
Ish!
256
00:26:13,155 --> 00:26:15,575
My body is built for this.
257
00:26:21,373 --> 00:26:23,708
How can we protect a child?
258
00:26:26,086 --> 00:26:27,793
What if something
happens to us?
259
00:26:27,837 --> 00:26:29,922
We've been okay.
260
00:26:31,007 --> 00:26:34,676
We'll be okay.
261
00:26:34,720 --> 00:26:38,969
I need you to believe
in us, in this,
262
00:26:39,013 --> 00:26:41,725
in a future.
263
00:26:49,067 --> 00:26:51,153
Found it, Luck.
264
00:27:19,387 --> 00:27:21,473
Lucky, leave it alone.
265
00:27:27,979 --> 00:27:30,065
I love it
when you're ridiculous.
266
00:27:33,527 --> 00:27:35,697
A baby.
267
00:27:37,241 --> 00:27:39,490
A real person is coming.
268
00:27:41,161 --> 00:27:43,326
Well, no father
is actually ready
269
00:27:43,370 --> 00:27:46,497
until they hold their child.
270
00:27:46,540 --> 00:27:48,539
And then?
271
00:27:48,583 --> 00:27:51,088
And then they realise
how far behind they are.
272
00:27:52,504 --> 00:27:54,880
And you'll help me...
273
00:27:54,924 --> 00:27:57,009
a little.
274
00:27:57,845 --> 00:28:00,387
Why don't we do it
together, hmm?
275
00:28:09,565 --> 00:28:11,942
Looks like you were right.
276
00:28:17,447 --> 00:28:19,533
The big one
gave me a hard time.
277
00:28:20,657 --> 00:28:22,742
We'll eat him first.
278
00:28:40,596 --> 00:28:43,179
Should we get your feet up?
279
00:28:43,223 --> 00:28:45,306
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?
280
00:28:45,349 --> 00:28:46,765
Pre-eclampsia?
281
00:28:46,809 --> 00:28:49,936
Isherwood, mm,
you read too many books.
282
00:28:49,980 --> 00:28:52,104
No such thing.
283
00:28:52,148 --> 00:28:54,479
No. I need meat.
284
00:28:54,523 --> 00:28:57,108
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
285
00:28:57,152 --> 00:28:59,778
I could eat a sea of spinach
286
00:28:59,822 --> 00:29:03,574
and every egg
our chickens surrender, but...
287
00:29:03,618 --> 00:29:06,661
I know what this is.
I need meat.
288
00:29:06,705 --> 00:29:10,834
I could eat a--a horse
or a really big rabbit.
289
00:29:11,877 --> 00:29:13,962
Yeah.
290
00:29:14,376 --> 00:29:15,919
I'll get my gun.
291
00:29:15,963 --> 00:29:18,255
No, no, no.
You've done all the hunting.
292
00:29:18,299 --> 00:29:20,048
I got this.
293
00:29:20,091 --> 00:29:22,968
Oh, my love. Mm!
294
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
Mm.
295
00:29:24,389 --> 00:29:27,768
Look at me, a manly man!
296
00:30:01,800 --> 00:30:03,885
Shh.
297
00:30:05,597 --> 00:30:08,512
Shh, shh, shh, shh, shh.
298
00:30:08,555 --> 00:30:10,641
Hey, hey, hey!
299
00:30:11,184 --> 00:30:13,144
Hey, hey, hey, hey, hey.
300
00:30:13,188 --> 00:30:16,397
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.
301
00:30:16,440 --> 00:30:18,943
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.
302
00:30:21,445 --> 00:30:23,111
Hey! Hey, hey!
303
00:30:23,154 --> 00:30:25,572
Hey, hey, hey.
304
00:30:25,616 --> 00:30:27,742
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
305
00:30:27,786 --> 00:30:29,868
Whoa, buddy.
306
00:30:29,912 --> 00:30:31,371
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
307
00:30:31,415 --> 00:30:32,664
Whoa, whoa, whoa, whoa!
308
00:30:32,708 --> 00:30:34,164
Back up, back up. Back up.
309
00:30:34,208 --> 00:30:36,294
Fuck.
310
00:31:18,459 --> 00:31:20,544
I'm sorry.
311
00:31:30,307 --> 00:31:32,264
Aw, shit!
312
00:31:32,308 --> 00:31:34,306
Aw, fuck!
313
00:31:56,246 --> 00:31:58,502
Sorry, buddy.
314
00:32:14,601 --> 00:32:17,602
"Make a long cut
along the belly."
315
00:32:19,064 --> 00:32:21,482
"Just through the hide."
316
00:32:22,900 --> 00:32:24,986
Oh, shit.
317
00:32:30,950 --> 00:32:33,035
Okay.
318
00:32:34,204 --> 00:32:36,746
Hoo!
319
00:32:39,376 --> 00:32:40,875
Come on, Ish.
320
00:32:45,004 --> 00:32:47,631
"Cut along the same line,
321
00:32:47,675 --> 00:32:51,260
exposing
the abdominal cavity."
322
00:32:51,304 --> 00:32:54,138
You have gotta be
fucking kidding me.
323
00:33:00,688 --> 00:33:02,145
"Saw the pelvis--"
324
00:33:02,188 --> 00:33:04,899
The fuck is the pelvis?
325
00:33:07,069 --> 00:33:07,986
"Separate the bung."
326
00:33:08,030 --> 00:33:09,528
Ahh!
327
00:33:09,572 --> 00:33:11,613
Fuck! How do people do this?
328
00:33:11,657 --> 00:33:14,826
"Remove the abdominal viscera."
329
00:33:14,870 --> 00:33:17,206
Oh.
330
00:33:21,709 --> 00:33:22,833
Ahh!
331
00:33:22,877 --> 00:33:25,211
"Cut the aorta and oesophagus."
332
00:33:25,255 --> 00:33:27,883
"Release the tail
from the hide."
333
00:33:29,718 --> 00:33:30,967
"Remove the heart."
334
00:33:31,011 --> 00:33:33,679
Ohh.
335
00:33:35,682 --> 00:33:36,847
Okay.
336
00:33:36,891 --> 00:33:39,559
Self high-five.
337
00:33:39,603 --> 00:33:43,602
Good job. Good job, Ish.
338
00:33:50,072 --> 00:33:53,779
I only took one anatomy class,
339
00:33:53,822 --> 00:33:55,994
but I think this is the heart.
340
00:33:57,161 --> 00:34:00,204
I killed a cow. Not well.
341
00:34:00,248 --> 00:34:04,375
My father taught me to kill
with reverence and respect.
342
00:34:04,418 --> 00:34:07,127
Good for you. I tried.
343
00:34:07,171 --> 00:34:09,964
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
344
00:34:10,007 --> 00:34:13,218
And to use every part
you can carry.
345
00:34:13,262 --> 00:34:14,633
I'm gonna need your help
with the carrying.
346
00:34:14,677 --> 00:34:16,261
Mm. Did you skin her?
347
00:34:16,305 --> 00:34:18,181
What?
348
00:34:18,225 --> 00:34:21,684
I'll handle that part.
Thank you.
349
00:34:21,727 --> 00:34:23,813
-You're welcome.
-Mm-hmm. And now...
350
00:34:25,482 --> 00:34:28,818
you must eat
the hunter's prize.
351
00:34:31,069 --> 00:34:34,196
Now? Raw?
352
00:34:34,240 --> 00:34:37,285
That'd be sexier.
353
00:34:41,998 --> 00:34:43,957
No, cooked, you dodo!
354
00:34:44,001 --> 00:34:46,458
That's not funny.
355
00:34:46,502 --> 00:34:48,585
Can't hunt. No sense of humor.
356
00:34:48,629 --> 00:34:50,254
How'd you ever get
a girl like me?
357
00:34:50,298 --> 00:34:52,214
-Well, I do hunt now.
-Mm!
358
00:34:52,258 --> 00:34:53,673
So eat your heart out.
359
00:34:53,717 --> 00:34:57,470
-Still no sense of humor.
-That was funny.
360
00:34:59,973 --> 00:35:02,058
Oh, my God.
361
00:35:25,040 --> 00:35:27,168
Let there be light!
362
00:35:32,131 --> 00:35:34,173
I have something to show you.
363
00:35:34,217 --> 00:35:36,925
Not until I impress you.
364
00:35:36,969 --> 00:35:38,927
You don't need to impress me
with a circuit breaker.
365
00:35:38,971 --> 00:35:40,512
I can do that.
366
00:35:40,556 --> 00:35:42,935
I know. You do everything.
It's almost annoying.
367
00:35:47,981 --> 00:35:50,649
Ah! We're alive!
368
00:35:50,692 --> 00:35:51,900
Are you ready?
369
00:35:51,944 --> 00:35:54,321
Ah!
370
00:35:58,700 --> 00:36:01,911
Come on!
371
00:36:03,163 --> 00:36:05,415
Ahead of schedule by weeks.
372
00:36:07,376 --> 00:36:08,959
♪♪ Ahhh! ♪♪
373
00:36:09,002 --> 00:36:10,669
Hmm!
374
00:36:10,712 --> 00:36:12,629
Love it!
375
00:36:12,673 --> 00:36:14,758
Don't love this.
376
00:36:19,888 --> 00:36:21,679
It was in the upstairs toilet.
377
00:36:21,722 --> 00:36:23,764
I drowned it.
378
00:36:23,808 --> 00:36:25,976
You think taking
a cow down was hard?
379
00:36:26,019 --> 00:36:28,937
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
380
00:36:28,981 --> 00:36:29,980
We have traps?
381
00:36:30,023 --> 00:36:31,940
Not big enough for that guy.
382
00:36:31,984 --> 00:36:33,942
-Poison?
-Not enough.
383
00:36:33,986 --> 00:36:35,944
Ish, this is no joke.
384
00:36:35,988 --> 00:36:38,697
I lived in Florida when
the world was still a thing.
385
00:36:38,740 --> 00:36:42,202
With rats, it's us or them.
386
00:36:56,008 --> 00:36:57,799
I'm gonna need backup.
387
00:36:57,843 --> 00:37:00,677
Em! Come here.
388
00:37:05,851 --> 00:37:07,267
Holy fuck.
389
00:37:07,311 --> 00:37:09,143
We gotta get rid of the trash!
390
00:37:15,611 --> 00:37:17,696
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
391
00:37:42,553 --> 00:37:43,929
Ish, what do they want?
392
00:37:43,972 --> 00:37:45,889
The cow!
393
00:38:15,838 --> 00:38:17,629
Oh, my God.
We need to seal the house!
394
00:38:17,673 --> 00:38:19,758
Go inside!
-Emma, come on!
395
00:38:42,572 --> 00:38:44,657
Seal up the back!
I got the front!
396
00:38:55,294 --> 00:38:57,546
There's hundreds
on the back deck!
397
00:39:23,447 --> 00:39:25,030
Did we do enough?
398
00:39:32,538 --> 00:39:35,205
Lucky!
399
00:39:37,711 --> 00:39:39,044
Oh, my God.
400
00:39:43,383 --> 00:39:44,758
Oh, shit.
401
00:39:44,801 --> 00:39:46,301
Here, we gotta
get him. Come on.
402
00:39:50,474 --> 00:39:52,474
They're gonna
fuckin' come in here.
403
00:39:52,518 --> 00:39:54,267
I got it.
You back up. Back up.
404
00:39:54,311 --> 00:39:56,518
Hang in there!
Hang in there, Luck!
405
00:39:56,562 --> 00:39:58,188
-You ready?
-Yeah.
406
00:40:01,985 --> 00:40:04,902
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.
407
00:40:04,946 --> 00:40:06,987
Get the door.
Get the door. Come on!
408
00:40:07,031 --> 00:40:09,116
Take him upstairs.
Take him upstairs.
409
00:40:11,036 --> 00:40:13,121
Fuck!
410
00:40:20,879 --> 00:40:22,671
Aw, fuck!
411
00:40:22,714 --> 00:40:24,422
Aah!
412
00:40:28,053 --> 00:40:30,095
Die, you rat fuck!
413
00:40:33,599 --> 00:40:35,099
Fuck!
414
00:40:35,142 --> 00:40:36,601
Haah!
415
00:40:39,106 --> 00:40:40,312
Fuck!
416
00:40:54,788 --> 00:40:57,037
I gave him Benadryl.
Hope it's helping.
417
00:40:57,081 --> 00:40:58,790
It's okay. It's okay.
418
00:40:58,834 --> 00:41:00,041
Shh, shh, shh, shh.
419
00:41:00,085 --> 00:41:01,667
Should be getting sleepy.
420
00:41:01,711 --> 00:41:03,420
"Should be" isn't "is."
421
00:41:03,463 --> 00:41:05,879
What's it gonna take
for them to move on?
422
00:41:07,759 --> 00:41:09,845
We're fucked.
423
00:41:10,512 --> 00:41:12,598
Sorry, Luck.
424
00:41:14,892 --> 00:41:16,765
Now, hold him tight again.
425
00:41:25,944 --> 00:41:28,989
Shh. Good boy.
426
00:41:33,285 --> 00:41:35,370
He's asleep.
427
00:41:43,712 --> 00:41:45,797
I could lose you.
428
00:41:49,968 --> 00:41:52,179
I'm not leaving.
429
00:41:55,265 --> 00:41:58,310
Women die during childbirth.
430
00:42:09,363 --> 00:42:11,448
Not me.
431
00:42:12,491 --> 00:42:15,035
You're so sure.
432
00:42:20,957 --> 00:42:23,042
Done it before.
433
00:42:24,837 --> 00:42:27,213
No complications.
434
00:42:29,091 --> 00:42:31,343
Twice.
435
00:42:39,017 --> 00:42:43,478
I lost them both
on the same day.
436
00:42:43,522 --> 00:42:45,607
To the virus.
437
00:42:48,651 --> 00:42:50,402
Feels like...
438
00:42:50,445 --> 00:42:54,363
a hundred years ago.
439
00:42:54,407 --> 00:42:57,242
And it feels like yesterday.
440
00:42:57,286 --> 00:42:59,371
Em.
441
00:43:03,584 --> 00:43:06,003
I wanted to tell you
all about 'em.
442
00:43:08,130 --> 00:43:10,380
But by telling you,
443
00:43:10,424 --> 00:43:14,133
it means I'd have
to share them with you,
444
00:43:14,176 --> 00:43:16,638
and they are mine.
445
00:43:20,350 --> 00:43:22,436
I'm so sorry.
446
00:43:26,231 --> 00:43:28,774
I wanted to die too.
447
00:43:35,199 --> 00:43:41,744
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
448
00:43:41,787 --> 00:43:44,082
So when they were gone...
449
00:43:46,168 --> 00:43:48,251
I did these braids so tight,
450
00:43:48,295 --> 00:43:50,964
wouldn't be anything
that could undo 'em.
451
00:43:54,384 --> 00:43:56,928
I buttoned up every part of me.
452
00:43:58,764 --> 00:44:02,933
I tried to walk off my guilt,
453
00:44:02,976 --> 00:44:05,811
'cause guilt
is a useless thing.
454
00:44:07,481 --> 00:44:11,735
All weight and no wings.
455
00:44:16,697 --> 00:44:20,035
I don't want to keep
falling through that trapdoor.
456
00:44:23,580 --> 00:44:25,537
I'll catch you.
457
00:44:30,294 --> 00:44:33,672
-It'll be more than me now.
-More to catch.
458
00:44:54,528 --> 00:44:57,237
As for the cats...
459
00:44:57,281 --> 00:44:59,364
they had alwaysaccepted man's domination
460
00:44:59,408 --> 00:45:01,408
with reservation.
461
00:45:04,454 --> 00:45:08,415
Those penned inside housessoon died of thirst.
462
00:45:10,085 --> 00:45:11,501
But those who had beenon the outside
463
00:45:11,545 --> 00:45:13,630
managed better than the dogs.
464
00:45:15,131 --> 00:45:17,465
Their huntingbecame an industry,
465
00:45:17,509 --> 00:45:19,595
not an amusement.
466
00:45:25,893 --> 00:45:29,561
They prowled in the streetsand the alleys.
467
00:45:29,605 --> 00:45:31,772
They spread outwardfrom the edge of the city.
468
00:45:32,941 --> 00:45:34,149
Ish?
469
00:45:34,193 --> 00:45:36,359
And, somehow, it worked.
470
00:45:36,403 --> 00:45:38,653
I think they're gone.
471
00:45:39,740 --> 00:45:41,825
Fuckin' cats.
472
00:46:22,365 --> 00:46:24,450
Ish?
473
00:46:28,038 --> 00:46:30,747
Where the hell'd they all go?
474
00:46:30,791 --> 00:46:32,918
It's good the rats are gone.
475
00:46:34,795 --> 00:46:36,670
Someone else is coming!
476
00:46:36,713 --> 00:46:38,755
What?
477
00:46:38,799 --> 00:46:40,047
What?
478
00:47:08,537 --> 00:47:10,453
Don't breathe on me.
479
00:47:10,497 --> 00:47:13,166
Ooh.
480
00:47:14,918 --> 00:47:17,004
Mm.
481
00:47:19,672 --> 00:47:21,047
Okay, here it comes!
482
00:47:23,342 --> 00:47:25,802
Ah! Mm.
483
00:47:25,846 --> 00:47:28,305
Okay.
484
00:47:31,684 --> 00:47:32,976
Come on.
485
00:47:33,020 --> 00:47:36,104
Okay, okay.
486
00:47:38,859 --> 00:47:40,609
Come on, come on.
487
00:47:40,652 --> 00:47:42,485
Come on.
Come on.
488
00:47:42,529 --> 00:47:44,446
- Ah. No.
- Okay.
489
00:47:44,489 --> 00:47:46,573
I need to change position.
490
00:47:48,493 --> 00:47:50,579
Here you go. Come on.
491
00:47:59,378 --> 00:48:01,254
What's happening?
492
00:48:01,298 --> 00:48:03,632
Its shoulder's coming first.
493
00:48:03,675 --> 00:48:06,843
I can feel it
when I reach inside.
494
00:48:06,887 --> 00:48:08,428
It's blocking the head.
495
00:48:08,472 --> 00:48:10,262
Is that "breech"?
496
00:48:10,306 --> 00:48:12,557
I read about that in the book.
It's breech.
497
00:48:12,601 --> 00:48:15,685
-No! Fuck the book!
-Do you know what to do?
498
00:48:15,729 --> 00:48:17,479
I don't know what to do
if we fuck the book.
499
00:48:17,523 --> 00:48:19,397
I helped my sister.
It's a fancy name.
500
00:48:19,441 --> 00:48:22,903
It just means the baby's head
can't come through.
501
00:48:26,323 --> 00:48:28,239
Ish.
502
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Ish!
503
00:48:40,462 --> 00:48:42,548
Ish!
504
00:48:43,006 --> 00:48:45,840
Ish!
505
00:48:45,884 --> 00:48:48,093
Ish!
506
00:48:48,136 --> 00:48:50,804
Ish! I will die,
and so will our baby
507
00:48:50,848 --> 00:48:52,222
if you don't step up
right now!
508
00:48:52,266 --> 00:48:54,474
Ish!
509
00:48:54,518 --> 00:48:56,600
-Emma, I'm here, I'm here.
-I can't do this by myself.
510
00:48:56,644 --> 00:48:58,895
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
511
00:48:58,939 --> 00:49:00,730
Just tell me what to do.
512
00:49:00,774 --> 00:49:04,483
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.
513
00:49:04,527 --> 00:49:07,069
Reach in.
514
00:49:07,113 --> 00:49:09,867
-And turn the baby.
-Mm-hmm.
515
00:49:10,659 --> 00:49:12,117
Go.
516
00:49:12,160 --> 00:49:14,536
-Okay. Okay. Uh...
-Do it.
517
00:49:16,665 --> 00:49:18,915
You'll feel the shoulder first.
518
00:49:18,959 --> 00:49:22,085
Ooh. And you have to rotate.
519
00:49:22,129 --> 00:49:25,796
Mm. Give the baby's head
space to come through.
520
00:49:25,840 --> 00:49:27,799
Ahh. Ooh.
521
00:49:27,843 --> 00:49:29,175
Can you--
Can you feel the head?
522
00:49:29,219 --> 00:49:31,177
Uh...
523
00:49:31,221 --> 00:49:33,557
Okay, hold on.
I got a shoulder.
524
00:49:34,975 --> 00:49:36,223
Okay, I got a head.
525
00:49:36,267 --> 00:49:37,601
Can you feel
the other shoulder?
526
00:49:37,644 --> 00:49:39,435
Uh...
527
00:49:39,478 --> 00:49:41,605
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.
528
00:49:41,648 --> 00:49:43,398
Another contraction.
529
00:49:43,442 --> 00:49:45,817
You have to turn the baby right
as I push.
530
00:49:45,861 --> 00:49:47,068
Okay, breathe.
531
00:49:47,112 --> 00:49:49,654
Ooh. ooh.
532
00:49:49,698 --> 00:49:51,114
-Now, stay inside--
-Yeah.
533
00:49:51,158 --> 00:49:53,742
And turn your hand
like a slide until--
534
00:49:53,785 --> 00:49:55,160
Okay, hand-slide!
535
00:49:55,204 --> 00:49:56,870
-Ahh! Ooh.
-Okay.
536
00:49:56,914 --> 00:49:59,456
Ooh.
537
00:49:59,499 --> 00:50:00,789
-Ahh.
-Come on!
538
00:50:02,085 --> 00:50:03,501
Holy shit!
539
00:50:03,545 --> 00:50:05,295
I've got him!
540
00:50:05,339 --> 00:50:06,462
Come on, come on, come on!
541
00:50:08,967 --> 00:50:11,426
Oh!
542
00:50:17,809 --> 00:50:20,144
She's a girl.
543
00:50:22,314 --> 00:50:24,648
It's a baby girl.
544
00:50:27,027 --> 00:50:30,488
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.
545
00:50:32,573 --> 00:50:36,826
Isn't she just
too beautiful?
546
00:50:36,870 --> 00:50:40,582
She's perfection.
547
00:50:45,086 --> 00:50:47,587
I love you, Emma?
548
00:50:49,383 --> 00:50:51,424
You questioning?
549
00:50:51,468 --> 00:50:55,010
No. I love you.
550
00:50:55,054 --> 00:50:57,139
And I love you, little one.
551
00:50:58,140 --> 00:51:00,686
We love you, Isherwood.
552
00:51:01,769 --> 00:51:03,854
Name her Heather.
553
00:51:05,732 --> 00:51:07,818
After your mother.
554
00:51:09,486 --> 00:51:11,572
Hi, Heather.
555
00:51:13,365 --> 00:51:16,157
Humans are back.
556
00:51:16,201 --> 00:51:18,993
Maybe civilization
could rise again.
557
00:51:19,036 --> 00:51:23,706
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?
558
00:51:23,749 --> 00:51:25,959
Hey, she was coming out
all shoulders.
559
00:51:28,880 --> 00:51:30,630
Not just hers.
560
00:51:30,674 --> 00:51:32,548
On mine.
561
00:51:32,592 --> 00:51:34,091
On ours.
562
00:51:54,156 --> 00:51:56,448
Hello, Heather.
563
00:51:56,491 --> 00:51:58,952
How you doing? Hello.
564
00:52:17,095 --> 00:52:19,346
I can't believeI'm gonna say this word.
565
00:52:19,389 --> 00:52:23,184
My former self, forgive me,but I feel blessed.
36375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.