All language subtitles for Earth Abides S01E02 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,648 --> 00:00:04,002 Previously on Earth Abides... 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,797 Ah! Fuck! 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,437 I knew there was a new pandemic. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,773 Vaccines weren't working. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,401 My parents called me three times a day, 6 00:00:29,445 --> 00:00:32,236 but I thought they were just stuck on the wrong channel. 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,654 Turns out, 8 00:00:33,698 --> 00:00:35,325 they were all the wrong channel. 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,285 I mean, people were getting sick, yes, but... 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,663 No, no, no! 11 00:00:40,706 --> 00:00:43,001 ...it wasn't supposed to be the fucking end of days. 12 00:00:44,293 --> 00:00:46,379 Make mine a double. 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,922 And there's nowhere left? 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,173 ♪♪ Nowhere ♪♪ 15 00:00:50,217 --> 00:00:51,424 No one? 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,175 Whoever might be left 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,928 is out of time. 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,355 How fuckin' lucky are you? 19 00:01:05,399 --> 00:01:07,731 We're the last-chance Texaco, Luck, 20 00:01:07,775 --> 00:01:10,567 and no one's coming by anymore. 21 00:03:06,435 --> 00:03:09,312 Let me do the talking. 22 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 Stay right where you are! 23 00:03:49,645 --> 00:03:52,523 I haven't seen anyone in the longest time. 24 00:03:54,776 --> 00:03:56,735 What do you want? 25 00:03:58,488 --> 00:04:01,283 We're neighbours, almost. 26 00:04:02,408 --> 00:04:04,199 I saw your smoke, 27 00:04:04,243 --> 00:04:07,080 thought I'd see who's alive. 28 00:04:11,126 --> 00:04:13,212 Go on in. 29 00:04:19,175 --> 00:04:21,260 Been here long? 30 00:04:23,596 --> 00:04:25,012 A few days. 31 00:04:36,485 --> 00:04:39,029 I was making tea. 32 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 Ahem. 33 00:04:58,215 --> 00:04:59,714 This is, uh--? 34 00:04:59,758 --> 00:05:01,299 Thistle tea. 35 00:05:01,343 --> 00:05:02,801 Ah. 36 00:05:02,845 --> 00:05:03,801 It's good. 37 00:05:05,430 --> 00:05:07,516 You're lying. 38 00:05:10,519 --> 00:05:12,227 I have honey. 39 00:05:12,271 --> 00:05:14,356 Now you tell me? 40 00:05:16,817 --> 00:05:19,317 The only bear I didn't have to shoot. 41 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Hmm. 42 00:05:22,823 --> 00:05:24,030 You hunt? 43 00:05:24,074 --> 00:05:25,991 Don't you? 44 00:05:26,034 --> 00:05:27,284 Only rocks. 45 00:05:27,327 --> 00:05:30,370 I'm a geologist. 46 00:05:30,414 --> 00:05:31,954 How old are you? 47 00:05:31,998 --> 00:05:34,289 27. 48 00:05:34,333 --> 00:05:36,419 I don't normally look Amish. 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,255 Well, the beard suits you. 50 00:05:40,299 --> 00:05:41,922 Now you're lying. 51 00:05:41,966 --> 00:05:44,258 The hair, I could trim. 52 00:05:44,302 --> 00:05:47,762 I used to cut my sister's. 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,930 I'm from Pensacola. 54 00:05:49,974 --> 00:05:52,059 Daddy was military. 55 00:05:53,395 --> 00:05:54,768 Mother, a nurse. 56 00:05:54,812 --> 00:05:56,895 Thank you. 57 00:05:56,939 --> 00:05:59,651 I grew up campin' and huntin'. 58 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 That gave me a leg up in case the world decided to end. 59 00:06:07,659 --> 00:06:09,616 Lucky! 60 00:06:09,660 --> 00:06:13,872 His name is Lucky. Hmm. 61 00:06:13,916 --> 00:06:16,001 You have been alone too long. 62 00:06:21,798 --> 00:06:23,590 Um. 63 00:06:23,634 --> 00:06:25,342 I should go. 64 00:06:25,385 --> 00:06:27,471 No, stay. 65 00:06:30,682 --> 00:06:34,225 It's okay... 66 00:06:34,269 --> 00:06:36,355 to allow a kindness. 67 00:06:41,360 --> 00:06:43,318 You made a home for yourself here. 68 00:06:43,362 --> 00:06:44,527 You're planning to stay? 69 00:06:44,571 --> 00:06:46,321 No. 70 00:06:46,365 --> 00:06:48,573 This place never belonged to anyone. 71 00:06:48,617 --> 00:06:51,200 It has no soul. 72 00:06:51,244 --> 00:06:53,703 I gave it a few nights, but-- 73 00:06:53,747 --> 00:06:56,789 Why did you choose it? 74 00:06:56,832 --> 00:07:00,543 The ones for sale are usually the only ones with... 75 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 no bodies inside. 76 00:07:03,881 --> 00:07:06,216 You said your house was close? 77 00:07:06,260 --> 00:07:07,800 Did I? 78 00:07:07,843 --> 00:07:11,346 You saw my chimney smoke. 79 00:07:11,390 --> 00:07:13,475 You don't live on Mars. 80 00:07:18,229 --> 00:07:20,941 My house is big enough. 81 00:07:24,653 --> 00:07:27,322 I was sure I was gonna die alone. 82 00:07:42,504 --> 00:07:44,713 Sorry. 83 00:07:44,756 --> 00:07:46,842 What are you sorry about? 84 00:07:47,843 --> 00:07:49,258 I don't know. 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,303 Being happy? 86 00:07:51,346 --> 00:07:53,432 Don't blame yourself. 87 00:07:55,267 --> 00:07:57,976 I have a habit of doing that to people. 88 00:08:14,494 --> 00:08:15,994 I don't think I ever brought 89 00:08:16,038 --> 00:08:17,870 a proper girl home before. 90 00:08:17,914 --> 00:08:21,123 Who said I was a proper girl? 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,710 You can see I wasn't expecting anyone. 92 00:08:23,754 --> 00:08:26,129 If you'd kept the place neat for no one, 93 00:08:26,173 --> 00:08:27,756 I'd be worried. 94 00:08:32,846 --> 00:08:35,805 You like to read. 95 00:08:35,849 --> 00:08:41,561 Yeah, my mother taught me, uh, books are ladders. 96 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 My grandmother called them "wings." 97 00:08:45,234 --> 00:08:47,902 They've, uh, kind of been keeping me alive. 98 00:08:50,447 --> 00:08:53,200 -The yard? -Through the kitchen. 99 00:09:02,793 --> 00:09:05,671 It's all new, buddy. 100 00:09:41,080 --> 00:09:44,333 Ish? You'll want to see the pantry! 101 00:09:45,586 --> 00:09:48,003 Squirrels? 102 00:09:50,007 --> 00:09:51,714 Mice. 103 00:09:53,426 --> 00:09:55,634 Infestation means one thing. 104 00:10:33,675 --> 00:10:35,967 This place has everything! 105 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 We should just move in here. 106 00:10:39,681 --> 00:10:41,306 Why do I get the feeling 107 00:10:41,350 --> 00:10:43,724 you're getting all the wrong stuff? 108 00:10:43,768 --> 00:10:47,187 I won't even dignify that with an answer. 109 00:10:47,231 --> 00:10:50,440 Well, you haven't been exactly shopping for two. 110 00:10:50,484 --> 00:10:54,530 And you have? Do tell! 111 00:10:55,528 --> 00:10:57,279 I'll shut up now. 112 00:10:57,323 --> 00:10:59,615 I found solar panels on seven, 113 00:10:59,659 --> 00:11:02,076 if you want to grab a few! 114 00:11:02,119 --> 00:11:04,913 This place was built for the apocalypse... 115 00:11:04,957 --> 00:11:06,748 only. 116 00:11:06,792 --> 00:11:10,252 Not exactly a great business model, long-term. 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,636 Skip the alcohol. I got plenty at home. 118 00:11:19,680 --> 00:11:22,808 This aisle's had last call. 119 00:11:28,187 --> 00:11:29,894 I think we got enough canned pineapples. 120 00:11:29,938 --> 00:11:32,023 They're good. 121 00:11:33,818 --> 00:11:37,277 In fact, your cart looks like mostly canned food. 122 00:11:37,321 --> 00:11:38,988 It's enough to make you my favourite dinner, 123 00:11:39,031 --> 00:11:40,490 for as long as your heart desires. 124 00:11:40,534 --> 00:11:43,035 Which, based on what I see before me... 125 00:11:44,288 --> 00:11:46,662 might be never. 126 00:11:46,706 --> 00:11:48,747 I'll come back for the solar panels. 127 00:11:51,669 --> 00:11:54,378 This is a meal to you? 128 00:11:54,422 --> 00:11:55,839 All the nutrients a body needs. 129 00:11:55,883 --> 00:11:58,132 And none of the taste. 130 00:11:59,635 --> 00:12:01,135 I can guarantee you 131 00:12:01,178 --> 00:12:04,973 there's gonna be some fishing in your future. 132 00:12:05,017 --> 00:12:08,309 My dad and I used to spend Sundays at Pillar Point. 133 00:12:08,352 --> 00:12:10,729 More catching rays than fish, but... 134 00:12:10,772 --> 00:12:12,939 I miss him. 135 00:12:15,319 --> 00:12:17,818 I miss birds. 136 00:12:17,862 --> 00:12:20,488 It's too quiet now. 137 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 Back at the other house too. 138 00:12:23,366 --> 00:12:26,785 Just keep noticing the silence. 139 00:12:26,829 --> 00:12:28,955 Something's preying on them. 140 00:12:28,999 --> 00:12:30,540 The Earth's self-correcting, 141 00:12:30,584 --> 00:12:32,250 maybe over-correcting, without people. 142 00:12:32,294 --> 00:12:34,501 We're still here. 143 00:12:34,545 --> 00:12:37,504 It's a quirk of biology. 144 00:12:37,548 --> 00:12:42,176 Some fortuitous genetic mutation or natural immunity. 145 00:12:42,220 --> 00:12:44,302 She'll try to shrug us off too. 146 00:12:44,346 --> 00:12:47,975 Mother Earth seeking revenge. 147 00:12:50,270 --> 00:12:52,356 We were the virus. 148 00:12:53,689 --> 00:12:57,735 She's gonna fight us, never let us relax. 149 00:12:58,944 --> 00:13:01,154 Permanent payback. 150 00:13:01,198 --> 00:13:03,030 So we fight. 151 00:13:03,074 --> 00:13:04,365 Against Mother Nature? 152 00:13:04,408 --> 00:13:06,493 If she gon' be a bitch, hell, yeah. 153 00:14:07,471 --> 00:14:10,431 There's nothing that could have prepared me for Emma. 154 00:14:10,474 --> 00:14:13,309 No book or song or poem. 155 00:14:13,352 --> 00:14:16,978 No piece of advice. 156 00:14:17,022 --> 00:14:19,734 She has landed in my life like a rescuing angel. 157 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 This makes me happy. 158 00:14:59,106 --> 00:15:02,941 Let me guess. Your first chicken coop. 159 00:15:04,530 --> 00:15:07,989 They ask Picasso that after his first painting? 160 00:15:08,033 --> 00:15:10,031 Hmm. 161 00:15:10,075 --> 00:15:13,995 Now all we need is some tenants. 162 00:15:14,039 --> 00:15:17,539 "If you build it, they will come." 163 00:15:17,583 --> 00:15:20,627 Even if you build it that bad? 164 00:15:21,964 --> 00:15:24,049 Ow! 165 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 You ever wonder-- 166 00:15:32,140 --> 00:15:35,811 I don't think I ever stop wondering. 167 00:15:37,645 --> 00:15:40,438 I mean... 168 00:15:40,482 --> 00:15:43,776 why we are still here. 169 00:15:48,780 --> 00:15:50,865 Maybe we're here because... 170 00:15:53,620 --> 00:15:55,747 What? 171 00:15:57,791 --> 00:16:02,587 Everyone disappeared... 172 00:16:04,339 --> 00:16:07,464 but me. 173 00:16:07,508 --> 00:16:09,594 Now you. 174 00:16:10,971 --> 00:16:13,890 I don't believe in fate, but maybe. 175 00:16:15,765 --> 00:16:17,475 I don't believe in it either. 176 00:16:17,519 --> 00:16:19,605 Hmm. 177 00:16:20,854 --> 00:16:24,026 Maybe that's the cosmic joke. 178 00:18:49,880 --> 00:18:52,423 Nature is taking back all that was once hers. 179 00:18:57,221 --> 00:18:59,134 Seen from the moon, 180 00:18:59,178 --> 00:19:02,933 Earth surely looks no different, 181 00:19:02,976 --> 00:19:05,059 no brighter, no dimmer, 182 00:19:05,102 --> 00:19:06,433 for the disappearance of humans. 183 00:19:10,191 --> 00:19:12,817 But up close... 184 00:19:12,861 --> 00:19:16,446 I can see that we matter not to anyone or anything 185 00:19:16,490 --> 00:19:18,575 but ourselves. 186 00:19:21,703 --> 00:19:23,996 Will that be enough? 187 00:19:25,414 --> 00:19:27,456 I miss ice cream. 188 00:19:27,500 --> 00:19:29,585 Especially right after. 189 00:19:31,502 --> 00:19:32,587 Yeah? 190 00:19:32,631 --> 00:19:33,879 You don't know. 191 00:19:33,923 --> 00:19:35,673 I could devour 192 00:19:35,716 --> 00:19:38,425 some Jamoca almond fudge right about now. 193 00:19:40,304 --> 00:19:41,553 Waffle cone? 194 00:19:41,597 --> 00:19:43,683 What else is there? 195 00:19:44,893 --> 00:19:46,476 I feel like this is more 196 00:19:46,520 --> 00:19:50,728 of a soft-serve shitty cone kind of truck. 197 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 A girl can dream. 198 00:19:56,113 --> 00:19:57,861 How does a truck wind up on its ass in the-- 199 00:19:57,905 --> 00:19:59,991 It's on its side. 200 00:20:00,576 --> 00:20:02,325 If it was on its ass, I would've definitely said-- 201 00:20:02,369 --> 00:20:03,993 Aliens. 202 00:20:04,036 --> 00:20:05,075 Damn. 203 00:20:12,588 --> 00:20:15,170 If we're staying, 204 00:20:15,214 --> 00:20:17,215 really staying, 205 00:20:17,259 --> 00:20:19,509 we're gonna need power. 206 00:20:19,553 --> 00:20:22,551 Well, food's the main priority. 207 00:20:22,594 --> 00:20:25,222 And light and heat 208 00:20:25,266 --> 00:20:28,187 and clean water, refrigeration, ice. 209 00:20:29,980 --> 00:20:32,399 It was easier before. 210 00:20:35,066 --> 00:20:37,359 It's not before... 211 00:20:37,403 --> 00:20:39,948 anymore. 212 00:20:53,002 --> 00:20:55,339 Shit. 213 00:22:02,613 --> 00:22:04,699 Ah! 214 00:22:06,117 --> 00:22:09,537 Aah! 215 00:22:12,790 --> 00:22:14,832 Oh, well. 216 00:22:14,876 --> 00:22:16,961 It's nothing. It barely hurts. 217 00:22:21,842 --> 00:22:24,175 I'm more mad than anything. 218 00:22:24,219 --> 00:22:26,092 I should be able to get on and off that roof. 219 00:22:26,136 --> 00:22:27,970 That's my specialty. 220 00:22:30,266 --> 00:22:32,433 We could look for others. 221 00:22:32,476 --> 00:22:34,684 Help wouldn't be the worst thing in the world. 222 00:22:34,728 --> 00:22:36,813 Others? 223 00:22:37,191 --> 00:22:38,647 Are you lonely? 224 00:22:38,691 --> 00:22:40,776 I miss people. 225 00:22:41,945 --> 00:22:45,738 I miss noise 226 00:22:45,781 --> 00:22:47,239 and chaos, 227 00:22:47,283 --> 00:22:49,491 community. 228 00:22:49,535 --> 00:22:52,537 Not knowing what every day brings. 229 00:22:52,581 --> 00:22:54,455 We don't know what every day brings. 230 00:22:54,498 --> 00:22:56,667 I miss love. 231 00:22:58,002 --> 00:23:01,507 Being surrounded by love. 232 00:23:03,090 --> 00:23:06,967 This is like an arranged marriage. 233 00:23:09,056 --> 00:23:12,140 We arranged ourselves. 234 00:23:12,184 --> 00:23:16,142 Yeah, well, the apocalypse makes for strange bedfellows. 235 00:23:16,186 --> 00:23:17,812 Who you calling strange? 236 00:23:17,856 --> 00:23:20,062 -Ahh! -Oh, I'm sorry. 237 00:23:20,105 --> 00:23:23,441 Mm. 238 00:23:23,485 --> 00:23:25,986 Suddenly that ankle doesn't hurt so bad, hmm? 239 00:23:26,030 --> 00:23:27,238 What ankle? 240 00:24:51,407 --> 00:24:53,949 When do you think we'll truly have power? 241 00:24:53,993 --> 00:24:56,245 I'm learning as I go. 242 00:24:57,956 --> 00:25:01,665 Any chance you could learn faster? 243 00:25:03,294 --> 00:25:05,589 Hey, don't pick on the little guy. 244 00:25:11,719 --> 00:25:15,511 Will it be in, like... 245 00:25:15,555 --> 00:25:19,141 six months or... 246 00:25:19,185 --> 00:25:22,438 Just trying to get an idea. 247 00:25:24,188 --> 00:25:26,815 Why? What's happening in six months? 248 00:25:26,859 --> 00:25:30,069 Also, when did we even start doing months? 249 00:25:30,112 --> 00:25:32,198 Are you secretly keeping a calendar? 250 00:25:34,033 --> 00:25:36,159 My body is. 251 00:25:43,208 --> 00:25:45,293 I've been afraid to tell you. 252 00:25:58,597 --> 00:26:01,225 No hospitals. 253 00:26:01,269 --> 00:26:03,354 No doctors. 254 00:26:04,690 --> 00:26:06,775 No safety net. 255 00:26:09,945 --> 00:26:13,112 Ish! 256 00:26:13,155 --> 00:26:15,575 My body is built for this. 257 00:26:21,373 --> 00:26:23,708 How can we protect a child? 258 00:26:26,086 --> 00:26:27,793 What if something happens to us? 259 00:26:27,837 --> 00:26:29,922 We've been okay. 260 00:26:31,007 --> 00:26:34,676 We'll be okay. 261 00:26:34,720 --> 00:26:38,969 I need you to believe in us, in this, 262 00:26:39,013 --> 00:26:41,725 in a future. 263 00:26:49,067 --> 00:26:51,153 Found it, Luck. 264 00:27:19,387 --> 00:27:21,473 Lucky, leave it alone. 265 00:27:27,979 --> 00:27:30,065 I love it when you're ridiculous. 266 00:27:33,527 --> 00:27:35,697 A baby. 267 00:27:37,241 --> 00:27:39,490 A real person is coming. 268 00:27:41,161 --> 00:27:43,326 Well, no father is actually ready 269 00:27:43,370 --> 00:27:46,497 until they hold their child. 270 00:27:46,540 --> 00:27:48,539 And then? 271 00:27:48,583 --> 00:27:51,088 And then they realise how far behind they are. 272 00:27:52,504 --> 00:27:54,880 And you'll help me... 273 00:27:54,924 --> 00:27:57,009 a little. 274 00:27:57,845 --> 00:28:00,387 Why don't we do it together, hmm? 275 00:28:09,565 --> 00:28:11,942 Looks like you were right. 276 00:28:17,447 --> 00:28:19,533 The big one gave me a hard time. 277 00:28:20,657 --> 00:28:22,742 We'll eat him first. 278 00:28:40,596 --> 00:28:43,179 Should we get your feet up? 279 00:28:43,223 --> 00:28:45,306 It's one of those third- trimester symptoms, isn't it? 280 00:28:45,349 --> 00:28:46,765 Pre-eclampsia? 281 00:28:46,809 --> 00:28:49,936 Isherwood, mm, you read too many books. 282 00:28:49,980 --> 00:28:52,104 No such thing. 283 00:28:52,148 --> 00:28:54,479 No. I need meat. 284 00:28:54,523 --> 00:28:57,108 I thought the beans and greens were giving you enough protein. 285 00:28:57,152 --> 00:28:59,778 I could eat a sea of spinach 286 00:28:59,822 --> 00:29:03,574 and every egg our chickens surrender, but... 287 00:29:03,618 --> 00:29:06,661 I know what this is. I need meat. 288 00:29:06,705 --> 00:29:10,834 I could eat a--a horse or a really big rabbit. 289 00:29:11,877 --> 00:29:13,962 Yeah. 290 00:29:14,376 --> 00:29:15,919 I'll get my gun. 291 00:29:15,963 --> 00:29:18,255 No, no, no. You've done all the hunting. 292 00:29:18,299 --> 00:29:20,048 I got this. 293 00:29:20,091 --> 00:29:22,968 Oh, my love. Mm! 294 00:29:23,012 --> 00:29:24,346 Mm. 295 00:29:24,389 --> 00:29:27,768 Look at me, a manly man! 296 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 Shh. 297 00:30:05,597 --> 00:30:08,512 Shh, shh, shh, shh, shh. 298 00:30:08,555 --> 00:30:10,641 Hey, hey, hey! 299 00:30:11,184 --> 00:30:13,144 Hey, hey, hey, hey, hey. 300 00:30:13,188 --> 00:30:16,397 Hey. No, no, no, no, no. No, no, no. No, no. 301 00:30:16,440 --> 00:30:18,943 Hey, no-no-no-no, no, no, no. Stay, stay. 302 00:30:21,445 --> 00:30:23,111 Hey! Hey, hey! 303 00:30:23,154 --> 00:30:25,572 Hey, hey, hey. 304 00:30:25,616 --> 00:30:27,742 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 305 00:30:27,786 --> 00:30:29,868 Whoa, buddy. 306 00:30:29,912 --> 00:30:31,371 Hey, buddy. Hey, hey, hey. 307 00:30:31,415 --> 00:30:32,664 Whoa, whoa, whoa, whoa! 308 00:30:32,708 --> 00:30:34,164 Back up, back up. Back up. 309 00:30:34,208 --> 00:30:36,294 Fuck. 310 00:31:18,459 --> 00:31:20,544 I'm sorry. 311 00:31:30,307 --> 00:31:32,264 Aw, shit! 312 00:31:32,308 --> 00:31:34,306 Aw, fuck! 313 00:31:56,246 --> 00:31:58,502 Sorry, buddy. 314 00:32:14,601 --> 00:32:17,602 "Make a long cut along the belly." 315 00:32:19,064 --> 00:32:21,482 "Just through the hide." 316 00:32:22,900 --> 00:32:24,986 Oh, shit. 317 00:32:30,950 --> 00:32:33,035 Okay. 318 00:32:34,204 --> 00:32:36,746 Hoo! 319 00:32:39,376 --> 00:32:40,875 Come on, Ish. 320 00:32:45,004 --> 00:32:47,631 "Cut along the same line, 321 00:32:47,675 --> 00:32:51,260 exposing the abdominal cavity." 322 00:32:51,304 --> 00:32:54,138 You have gotta be fucking kidding me. 323 00:33:00,688 --> 00:33:02,145 "Saw the pelvis--" 324 00:33:02,188 --> 00:33:04,899 The fuck is the pelvis? 325 00:33:07,069 --> 00:33:07,986 "Separate the bung." 326 00:33:08,030 --> 00:33:09,528 Ahh! 327 00:33:09,572 --> 00:33:11,613 Fuck! How do people do this? 328 00:33:11,657 --> 00:33:14,826 "Remove the abdominal viscera." 329 00:33:14,870 --> 00:33:17,206 Oh. 330 00:33:21,709 --> 00:33:22,833 Ahh! 331 00:33:22,877 --> 00:33:25,211 "Cut the aorta and oesophagus." 332 00:33:25,255 --> 00:33:27,883 "Release the tail from the hide." 333 00:33:29,718 --> 00:33:30,967 "Remove the heart." 334 00:33:31,011 --> 00:33:33,679 Ohh. 335 00:33:35,682 --> 00:33:36,847 Okay. 336 00:33:36,891 --> 00:33:39,559 Self high-five. 337 00:33:39,603 --> 00:33:43,602 Good job. Good job, Ish. 338 00:33:50,072 --> 00:33:53,779 I only took one anatomy class, 339 00:33:53,822 --> 00:33:55,994 but I think this is the heart. 340 00:33:57,161 --> 00:34:00,204 I killed a cow. Not well. 341 00:34:00,248 --> 00:34:04,375 My father taught me to kill with reverence and respect. 342 00:34:04,418 --> 00:34:07,127 Good for you. I tried. 343 00:34:07,171 --> 00:34:09,964 The book said bury the head and guts. That, I managed. 344 00:34:10,007 --> 00:34:13,218 And to use every part you can carry. 345 00:34:13,262 --> 00:34:14,633 I'm gonna need your help with the carrying. 346 00:34:14,677 --> 00:34:16,261 Mm. Did you skin her? 347 00:34:16,305 --> 00:34:18,181 What? 348 00:34:18,225 --> 00:34:21,684 I'll handle that part. Thank you. 349 00:34:21,727 --> 00:34:23,813 -You're welcome. -Mm-hmm. And now... 350 00:34:25,482 --> 00:34:28,818 you must eat the hunter's prize. 351 00:34:31,069 --> 00:34:34,196 Now? Raw? 352 00:34:34,240 --> 00:34:37,285 That'd be sexier. 353 00:34:41,998 --> 00:34:43,957 No, cooked, you dodo! 354 00:34:44,001 --> 00:34:46,458 That's not funny. 355 00:34:46,502 --> 00:34:48,585 Can't hunt. No sense of humor. 356 00:34:48,629 --> 00:34:50,254 How'd you ever get a girl like me? 357 00:34:50,298 --> 00:34:52,214 -Well, I do hunt now. -Mm! 358 00:34:52,258 --> 00:34:53,673 So eat your heart out. 359 00:34:53,717 --> 00:34:57,470 -Still no sense of humor. -That was funny. 360 00:34:59,973 --> 00:35:02,058 Oh, my God. 361 00:35:25,040 --> 00:35:27,168 Let there be light! 362 00:35:32,131 --> 00:35:34,173 I have something to show you. 363 00:35:34,217 --> 00:35:36,925 Not until I impress you. 364 00:35:36,969 --> 00:35:38,927 You don't need to impress me with a circuit breaker. 365 00:35:38,971 --> 00:35:40,512 I can do that. 366 00:35:40,556 --> 00:35:42,935 I know. You do everything. It's almost annoying. 367 00:35:47,981 --> 00:35:50,649 Ah! We're alive! 368 00:35:50,692 --> 00:35:51,900 Are you ready? 369 00:35:51,944 --> 00:35:54,321 Ah! 370 00:35:58,700 --> 00:36:01,911 Come on! 371 00:36:03,163 --> 00:36:05,415 Ahead of schedule by weeks. 372 00:36:07,376 --> 00:36:08,959 ♪♪ Ahhh! ♪♪ 373 00:36:09,002 --> 00:36:10,669 Hmm! 374 00:36:10,712 --> 00:36:12,629 Love it! 375 00:36:12,673 --> 00:36:14,758 Don't love this. 376 00:36:19,888 --> 00:36:21,679 It was in the upstairs toilet. 377 00:36:21,722 --> 00:36:23,764 I drowned it. 378 00:36:23,808 --> 00:36:25,976 You think taking a cow down was hard? 379 00:36:26,019 --> 00:36:28,937 Never met a fight to live like a rat in a toilet. 380 00:36:28,981 --> 00:36:29,980 We have traps? 381 00:36:30,023 --> 00:36:31,940 Not big enough for that guy. 382 00:36:31,984 --> 00:36:33,942 -Poison? -Not enough. 383 00:36:33,986 --> 00:36:35,944 Ish, this is no joke. 384 00:36:35,988 --> 00:36:38,697 I lived in Florida when the world was still a thing. 385 00:36:38,740 --> 00:36:42,202 With rats, it's us or them. 386 00:36:56,008 --> 00:36:57,799 I'm gonna need backup. 387 00:36:57,843 --> 00:37:00,677 Em! Come here. 388 00:37:05,851 --> 00:37:07,267 Holy fuck. 389 00:37:07,311 --> 00:37:09,143 We gotta get rid of the trash! 390 00:37:15,611 --> 00:37:17,696 For every rat you see, there's a hundred you don't. 391 00:37:42,553 --> 00:37:43,929 Ish, what do they want? 392 00:37:43,972 --> 00:37:45,889 The cow! 393 00:38:15,838 --> 00:38:17,629 Oh, my God. We need to seal the house! 394 00:38:17,673 --> 00:38:19,758 Go inside! -Emma, come on! 395 00:38:42,572 --> 00:38:44,657 Seal up the back! I got the front! 396 00:38:55,294 --> 00:38:57,546 There's hundreds on the back deck! 397 00:39:23,447 --> 00:39:25,030 Did we do enough? 398 00:39:32,538 --> 00:39:35,205 Lucky! 399 00:39:37,711 --> 00:39:39,044 Oh, my God. 400 00:39:43,383 --> 00:39:44,758 Oh, shit. 401 00:39:44,801 --> 00:39:46,301 Here, we gotta get him. Come on. 402 00:39:50,474 --> 00:39:52,474 They're gonna fuckin' come in here. 403 00:39:52,518 --> 00:39:54,267 I got it. You back up. Back up. 404 00:39:54,311 --> 00:39:56,518 Hang in there! Hang in there, Luck! 405 00:39:56,562 --> 00:39:58,188 -You ready? -Yeah. 406 00:40:01,985 --> 00:40:04,902 Good boy. Whoa. Whoa. Get the door. Get the door. 407 00:40:04,946 --> 00:40:06,987 Get the door. Get the door. Come on! 408 00:40:07,031 --> 00:40:09,116 Take him upstairs. Take him upstairs. 409 00:40:11,036 --> 00:40:13,121 Fuck! 410 00:40:20,879 --> 00:40:22,671 Aw, fuck! 411 00:40:22,714 --> 00:40:24,422 Aah! 412 00:40:28,053 --> 00:40:30,095 Die, you rat fuck! 413 00:40:33,599 --> 00:40:35,099 Fuck! 414 00:40:35,142 --> 00:40:36,601 Haah! 415 00:40:39,106 --> 00:40:40,312 Fuck! 416 00:40:54,788 --> 00:40:57,037 I gave him Benadryl. Hope it's helping. 417 00:40:57,081 --> 00:40:58,790 It's okay. It's okay. 418 00:40:58,834 --> 00:41:00,041 Shh, shh, shh, shh. 419 00:41:00,085 --> 00:41:01,667 Should be getting sleepy. 420 00:41:01,711 --> 00:41:03,420 "Should be" isn't "is." 421 00:41:03,463 --> 00:41:05,879 What's it gonna take for them to move on? 422 00:41:07,759 --> 00:41:09,845 We're fucked. 423 00:41:10,512 --> 00:41:12,598 Sorry, Luck. 424 00:41:14,892 --> 00:41:16,765 Now, hold him tight again. 425 00:41:25,944 --> 00:41:28,989 Shh. Good boy. 426 00:41:33,285 --> 00:41:35,370 He's asleep. 427 00:41:43,712 --> 00:41:45,797 I could lose you. 428 00:41:49,968 --> 00:41:52,179 I'm not leaving. 429 00:41:55,265 --> 00:41:58,310 Women die during childbirth. 430 00:42:09,363 --> 00:42:11,448 Not me. 431 00:42:12,491 --> 00:42:15,035 You're so sure. 432 00:42:20,957 --> 00:42:23,042 Done it before. 433 00:42:24,837 --> 00:42:27,213 No complications. 434 00:42:29,091 --> 00:42:31,343 Twice. 435 00:42:39,017 --> 00:42:43,478 I lost them both on the same day. 436 00:42:43,522 --> 00:42:45,607 To the virus. 437 00:42:48,651 --> 00:42:50,402 Feels like... 438 00:42:50,445 --> 00:42:54,363 a hundred years ago. 439 00:42:54,407 --> 00:42:57,242 And it feels like yesterday. 440 00:42:57,286 --> 00:42:59,371 Em. 441 00:43:03,584 --> 00:43:06,003 I wanted to tell you all about 'em. 442 00:43:08,130 --> 00:43:10,380 But by telling you, 443 00:43:10,424 --> 00:43:14,133 it means I'd have to share them with you, 444 00:43:14,176 --> 00:43:16,638 and they are mine. 445 00:43:20,350 --> 00:43:22,436 I'm so sorry. 446 00:43:26,231 --> 00:43:28,774 I wanted to die too. 447 00:43:35,199 --> 00:43:41,744 My girls always wanted me to wear my hair natural. 448 00:43:41,787 --> 00:43:44,082 So when they were gone... 449 00:43:46,168 --> 00:43:48,251 I did these braids so tight, 450 00:43:48,295 --> 00:43:50,964 wouldn't be anything that could undo 'em. 451 00:43:54,384 --> 00:43:56,928 I buttoned up every part of me. 452 00:43:58,764 --> 00:44:02,933 I tried to walk off my guilt, 453 00:44:02,976 --> 00:44:05,811 'cause guilt is a useless thing. 454 00:44:07,481 --> 00:44:11,735 All weight and no wings. 455 00:44:16,697 --> 00:44:20,035 I don't want to keep falling through that trapdoor. 456 00:44:23,580 --> 00:44:25,537 I'll catch you. 457 00:44:30,294 --> 00:44:33,672 -It'll be more than me now. -More to catch. 458 00:44:54,528 --> 00:44:57,237 As for the cats... 459 00:44:57,281 --> 00:44:59,364 they had always accepted man's domination 460 00:44:59,408 --> 00:45:01,408 with reservation. 461 00:45:04,454 --> 00:45:08,415 Those penned inside houses soon died of thirst. 462 00:45:10,085 --> 00:45:11,501 But those who had been on the outside 463 00:45:11,545 --> 00:45:13,630 managed better than the dogs. 464 00:45:15,131 --> 00:45:17,465 Their hunting became an industry, 465 00:45:17,509 --> 00:45:19,595 not an amusement. 466 00:45:25,893 --> 00:45:29,561 They prowled in the streets and the alleys. 467 00:45:29,605 --> 00:45:31,772 They spread outward from the edge of the city. 468 00:45:32,941 --> 00:45:34,149 Ish? 469 00:45:34,193 --> 00:45:36,359 And, somehow, it worked. 470 00:45:36,403 --> 00:45:38,653 I think they're gone. 471 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Fuckin' cats. 472 00:46:22,365 --> 00:46:24,450 Ish? 473 00:46:28,038 --> 00:46:30,747 Where the hell'd they all go? 474 00:46:30,791 --> 00:46:32,918 It's good the rats are gone. 475 00:46:34,795 --> 00:46:36,670 Someone else is coming! 476 00:46:36,713 --> 00:46:38,755 What? 477 00:46:38,799 --> 00:46:40,047 What? 478 00:47:08,537 --> 00:47:10,453 Don't breathe on me. 479 00:47:10,497 --> 00:47:13,166 Ooh. 480 00:47:14,918 --> 00:47:17,004 Mm. 481 00:47:19,672 --> 00:47:21,047 Okay, here it comes! 482 00:47:23,342 --> 00:47:25,802 Ah! Mm. 483 00:47:25,846 --> 00:47:28,305 Okay. 484 00:47:31,684 --> 00:47:32,976 Come on. 485 00:47:33,020 --> 00:47:36,104 Okay, okay. 486 00:47:38,859 --> 00:47:40,609 Come on, come on. 487 00:47:40,652 --> 00:47:42,485 Come on. Come on. 488 00:47:42,529 --> 00:47:44,446 - Ah. No. - Okay. 489 00:47:44,489 --> 00:47:46,573 I need to change position. 490 00:47:48,493 --> 00:47:50,579 Here you go. Come on. 491 00:47:59,378 --> 00:48:01,254 What's happening? 492 00:48:01,298 --> 00:48:03,632 Its shoulder's coming first. 493 00:48:03,675 --> 00:48:06,843 I can feel it when I reach inside. 494 00:48:06,887 --> 00:48:08,428 It's blocking the head. 495 00:48:08,472 --> 00:48:10,262 Is that "breech"? 496 00:48:10,306 --> 00:48:12,557 I read about that in the book. It's breech. 497 00:48:12,601 --> 00:48:15,685 -No! Fuck the book! -Do you know what to do? 498 00:48:15,729 --> 00:48:17,479 I don't know what to do if we fuck the book. 499 00:48:17,523 --> 00:48:19,397 I helped my sister. It's a fancy name. 500 00:48:19,441 --> 00:48:22,903 It just means the baby's head can't come through. 501 00:48:26,323 --> 00:48:28,239 Ish. 502 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Ish! 503 00:48:40,462 --> 00:48:42,548 Ish! 504 00:48:43,006 --> 00:48:45,840 Ish! 505 00:48:45,884 --> 00:48:48,093 Ish! 506 00:48:48,136 --> 00:48:50,804 Ish! I will die, and so will our baby 507 00:48:50,848 --> 00:48:52,222 if you don't step up right now! 508 00:48:52,266 --> 00:48:54,474 Ish! 509 00:48:54,518 --> 00:48:56,600 -Emma, I'm here, I'm here. -I can't do this by myself. 510 00:48:56,644 --> 00:48:58,895 I know. I'm here. I'm here. You got this. I'm here. 511 00:48:58,939 --> 00:49:00,730 Just tell me what to do. 512 00:49:00,774 --> 00:49:04,483 Ahh, you have to reach in and turn the baby. 513 00:49:04,527 --> 00:49:07,069 Reach in. 514 00:49:07,113 --> 00:49:09,867 -And turn the baby. -Mm-hmm. 515 00:49:10,659 --> 00:49:12,117 Go. 516 00:49:12,160 --> 00:49:14,536 -Okay. Okay. Uh... -Do it. 517 00:49:16,665 --> 00:49:18,915 You'll feel the shoulder first. 518 00:49:18,959 --> 00:49:22,085 Ooh. And you have to rotate. 519 00:49:22,129 --> 00:49:25,796 Mm. Give the baby's head space to come through. 520 00:49:25,840 --> 00:49:27,799 Ahh. Ooh. 521 00:49:27,843 --> 00:49:29,175 Can you-- Can you feel the head? 522 00:49:29,219 --> 00:49:31,177 Uh... 523 00:49:31,221 --> 00:49:33,557 Okay, hold on. I got a shoulder. 524 00:49:34,975 --> 00:49:36,223 Okay, I got a head. 525 00:49:36,267 --> 00:49:37,601 Can you feel the other shoulder? 526 00:49:37,644 --> 00:49:39,435 Uh... 527 00:49:39,478 --> 00:49:41,605 Okay. Yeah. I got two shoulders and a head. 528 00:49:41,648 --> 00:49:43,398 Another contraction. 529 00:49:43,442 --> 00:49:45,817 You have to turn the baby right as I push. 530 00:49:45,861 --> 00:49:47,068 Okay, breathe. 531 00:49:47,112 --> 00:49:49,654 Ooh. ooh. 532 00:49:49,698 --> 00:49:51,114 -Now, stay inside-- -Yeah. 533 00:49:51,158 --> 00:49:53,742 And turn your hand like a slide until-- 534 00:49:53,785 --> 00:49:55,160 Okay, hand-slide! 535 00:49:55,204 --> 00:49:56,870 -Ahh! Ooh. -Okay. 536 00:49:56,914 --> 00:49:59,456 Ooh. 537 00:49:59,499 --> 00:50:00,789 -Ahh. -Come on! 538 00:50:02,085 --> 00:50:03,501 Holy shit! 539 00:50:03,545 --> 00:50:05,295 I've got him! 540 00:50:05,339 --> 00:50:06,462 Come on, come on, come on! 541 00:50:08,967 --> 00:50:11,426 Oh! 542 00:50:17,809 --> 00:50:20,144 She's a girl. 543 00:50:22,314 --> 00:50:24,648 It's a baby girl. 544 00:50:27,027 --> 00:50:30,488 Watch the umbilical cord. Just gentle now. 545 00:50:32,573 --> 00:50:36,826 Isn't she just too beautiful? 546 00:50:36,870 --> 00:50:40,582 She's perfection. 547 00:50:45,086 --> 00:50:47,587 I love you, Emma? 548 00:50:49,383 --> 00:50:51,424 You questioning? 549 00:50:51,468 --> 00:50:55,010 No. I love you. 550 00:50:55,054 --> 00:50:57,139 And I love you, little one. 551 00:50:58,140 --> 00:51:00,686 We love you, Isherwood. 552 00:51:01,769 --> 00:51:03,854 Name her Heather. 553 00:51:05,732 --> 00:51:07,818 After your mother. 554 00:51:09,486 --> 00:51:11,572 Hi, Heather. 555 00:51:13,365 --> 00:51:16,157 Humans are back. 556 00:51:16,201 --> 00:51:18,993 Maybe civilization could rise again. 557 00:51:19,036 --> 00:51:23,706 Mm. You puttin' that huge task on these tiny shoulders? 558 00:51:23,749 --> 00:51:25,959 Hey, she was coming out all shoulders. 559 00:51:28,880 --> 00:51:30,630 Not just hers. 560 00:51:30,674 --> 00:51:32,548 On mine. 561 00:51:32,592 --> 00:51:34,091 On ours. 562 00:51:54,156 --> 00:51:56,448 Hello, Heather. 563 00:51:56,491 --> 00:51:58,952 How you doing? Hello. 564 00:52:17,095 --> 00:52:19,346 I can't believe I'm gonna say this word. 565 00:52:19,389 --> 00:52:23,184 My former self, forgive me, but I feel blessed. 36375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.