Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,840 --> 00:02:13,050
Whoa, buddy...
2
00:02:14,593 --> 00:02:16,386
-What are you doing?
-Hi.
3
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
Lisa Strobel. Key West Boat Repair.
4
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
Joe. Joe's Gym.
5
00:02:25,270 --> 00:02:26,480
What are you doing to my boat?
6
00:02:26,897 --> 00:02:27,940
You wanted a varnish.
7
00:02:29,775 --> 00:02:32,945
Tarnish. The Brass is tarnished.
8
00:02:38,492 --> 00:02:40,327
Ha ha. I thought this "T" was a "V".
9
00:02:40,827 --> 00:02:41,787
Yeah.
10
00:02:46,458 --> 00:02:48,669
-I wouldn't go in there.
-Why not?
11
00:02:49,253 --> 00:02:51,380
Because I varnished the cabin, too.
12
00:02:52,798 --> 00:02:55,759
-It really needed it.
-Yeah.
13
00:03:01,849 --> 00:03:03,600
How long does it take
for this stuff to dry?
14
00:03:04,810 --> 00:03:06,061
48 hours.
15
00:03:07,104 --> 00:03:08,313
That's two days.
16
00:03:10,065 --> 00:03:11,525
Where am I going to sleep?
17
00:03:12,276 --> 00:03:13,443
Oh, well.
18
00:03:13,527 --> 00:03:15,279
-Do you live on this boat?
-Yeah.
19
00:03:15,779 --> 00:03:18,824
I got an idea.
I got an extra bunk on my boat.
20
00:03:20,033 --> 00:03:22,494
Oh, no. That's okay. I'll be fine.
21
00:03:22,619 --> 00:03:23,954
Then at least, let me make you dinner.
22
00:03:24,246 --> 00:03:25,914
What do you like better, chicken or fish?
23
00:03:27,082 --> 00:03:28,208
Uh... what?
24
00:03:28,417 --> 00:03:30,627
What do you prefer, chicken or fish?
25
00:03:32,129 --> 00:03:34,548
Usually, uh, chicken, but...
26
00:03:34,798 --> 00:03:35,924
okay, great. Chicken.
27
00:03:36,216 --> 00:03:39,178
It's about 2:00. We could eat about 6:00,
28
00:03:39,261 --> 00:03:41,013
or would 7:00 be better for you?
29
00:03:43,223 --> 00:03:44,183
Uh...
30
00:03:45,392 --> 00:03:47,895
-I really got to go to the gym.
-7:00 it is.
31
00:03:48,228 --> 00:03:49,897
Look, I'm in Slip 36-D.
32
00:03:50,147 --> 00:03:52,608
-You're going to love my cooking.
-Yeah.
33
00:04:29,978 --> 00:04:31,563
Everything is secure, Mr Glock.
34
00:04:31,647 --> 00:04:34,274
The hotel's closed for one week
at your request.
35
00:04:34,399 --> 00:04:35,526
Thank you.
36
00:04:36,443 --> 00:04:38,237
Take a vacation for one week, huh?
37
00:05:17,818 --> 00:05:20,988
Flathead, I have done it.
38
00:05:22,322 --> 00:05:25,951
My pesticide leaves no residue,
not even a trace.
39
00:05:26,243 --> 00:05:28,996
Congratulations, Doc. Perfect timing.
40
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
Now we'll have a real test.
41
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
We're not testing Z-B-12
that innocent animal.
42
00:05:37,421 --> 00:05:38,714
I have my orders.
43
00:05:39,506 --> 00:05:41,675
And I have my morals.
44
00:05:42,634 --> 00:05:44,720
Take me to Mr Glock at once.
45
00:05:51,185 --> 00:05:54,104
Trust me, general. You'll receive
your merchandise soon enough.
46
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
I better.
47
00:05:55,439 --> 00:05:57,191
Simon, I must speak with you.
48
00:05:59,359 --> 00:06:02,279
-Can't you see, I'm in a meeting, Doctor.
-I'm afraid this cannot wait.
49
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
Would you excuse me a moment, general.
50
00:06:10,996 --> 00:06:12,664
What is the meaning of this interruption?
51
00:06:12,748 --> 00:06:15,792
Z-B-12 was designed for insects.
52
00:06:16,084 --> 00:06:18,337
True, but we must
determine its toxicity, Doctor,
53
00:06:18,629 --> 00:06:21,840
otherwise, human lives
may be at risk, correct?
54
00:06:22,674 --> 00:06:26,053
Please, Doctor, my intentions
are nothing except honorable.
55
00:06:26,386 --> 00:06:28,805
Then why is General Zubino here?
56
00:06:34,520 --> 00:06:35,604
Flathead.
57
00:06:38,524 --> 00:06:40,442
Escort the good doctor back to the lab
58
00:06:40,734 --> 00:06:42,528
and keep him there. Now.
59
00:06:52,412 --> 00:06:55,082
-More delays, Glock?
-No, not at all, general.
60
00:06:55,666 --> 00:06:58,794
-You have two days.
-Two days? But we agreed, general...
61
00:06:58,877 --> 00:07:05,926
Deliver the gas, Mr Glock,
or my army will use your hotel
62
00:07:06,635 --> 00:07:08,387
for missile practice.
63
00:07:17,938 --> 00:07:19,147
Get me the Viper!
64
00:07:26,530 --> 00:07:30,450
Viper, we need assurances
that Dr Strobel will complete his work.
65
00:07:31,410 --> 00:07:32,786
Go to America at once.
66
00:07:33,287 --> 00:07:36,957
Perhaps his lovely daughter
will help convince him.
67
00:08:08,155 --> 00:08:09,031
Joe.
68
00:08:14,870 --> 00:08:16,496
Joe, we got to talk.
69
00:08:16,580 --> 00:08:19,541
In a minute, Tetsu. I'm kind of busy.
70
00:08:20,709 --> 00:08:25,714
I got a plane to catch,
and obviously this is not your day.
71
00:08:31,428 --> 00:08:34,473
Now, come on, Joe, you going to
housesit for me this weekend or what?
72
00:08:35,349 --> 00:08:38,060
-Oh, yeah. I forgot.
-Forgot?
73
00:08:38,143 --> 00:08:40,979
-What, problems?
-No. No problems. Uh,
74
00:08:41,563 --> 00:08:44,983
-perfect timing.
-Great. Great, great, great.
75
00:08:45,776 --> 00:08:47,152
Here are the house keys.
76
00:08:48,111 --> 00:08:50,989
-Trash out on Sundays.
-Trash out on Sundays.
77
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
Who's the boy?
78
00:08:53,325 --> 00:08:54,952
That's my nephew, Hiro.
79
00:08:55,619 --> 00:08:57,996
Bonsai need watering every morning.
80
00:08:58,497 --> 00:09:00,249
Take them out now and then to breathe.
81
00:09:00,415 --> 00:09:02,918
-Okay?
-Take them out to breathe.
82
00:09:03,210 --> 00:09:04,336
I didn't know you had a nephew.
83
00:09:05,712 --> 00:09:07,047
He's my grandnephew.
84
00:09:07,673 --> 00:09:10,968
The last of my Ninja Todai Clan.
85
00:09:11,051 --> 00:09:13,554
Oh... that's your last ninja, huh?
86
00:09:14,012 --> 00:09:18,684
Yeah. He needs a little help,
but he's great at computers.
87
00:09:19,142 --> 00:09:22,145
Loves football. Hey, Joe, maybe...
88
00:09:22,229 --> 00:09:23,772
Maybe you could teach him.
89
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
Ah, Tetsu, you know
I don't teach kids anymore.
90
00:09:28,777 --> 00:09:31,405
Aw, come on, Joe. I mean, what...
91
00:09:31,572 --> 00:09:33,198
Oh, no. That's Tadashi's student.
92
00:09:33,657 --> 00:09:37,619
Well, maybe it's time
you tried to do it again.
93
00:09:38,245 --> 00:09:40,164
Look, bedtime's at 9:00,
94
00:09:40,372 --> 00:09:42,207
and don't let him play
with the machine too much.
95
00:09:42,291 --> 00:09:46,670
Hey, Tetsu, I said
I'd housesit, not babysit.
96
00:09:47,880 --> 00:09:49,256
Joe, there's nobody else.
97
00:09:49,339 --> 00:09:51,008
Well, what about his parents?
98
00:09:51,758 --> 00:09:52,843
Come here.
99
00:09:53,594 --> 00:09:55,762
Her mother died during childbirth.
100
00:09:56,471 --> 00:09:58,599
Daddy was killed a few years later,
101
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
and he's just blocking everything out.
102
00:10:02,311 --> 00:10:04,104
He's numb. He's out there.
103
00:10:04,646 --> 00:10:06,064
-Really?
-Yeah.
104
00:10:07,107 --> 00:10:09,568
Banged around foster homes,
back and forth.
105
00:10:10,402 --> 00:10:12,905
I'm his legal guardian.
I'm his only living relative.
106
00:10:13,280 --> 00:10:15,365
But you're too old to raise a boy.
107
00:10:15,616 --> 00:10:18,452
Exactly. That's why I need a vacation.
108
00:10:18,535 --> 00:10:19,786
I got a plane to catch.
109
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Wait, Tetsu. Where are you going?
110
00:10:23,081 --> 00:10:24,750
-Athens.
-Athens?
111
00:10:24,875 --> 00:10:28,003
Athens. Sayonara, fellas.
112
00:10:31,465 --> 00:10:32,799
How'd he do that?
113
00:10:33,383 --> 00:10:34,760
It's a ninja secret.
114
00:10:35,093 --> 00:10:38,180
-Show me how.
-Maybe some other time.
115
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
-I'm Joe.
-So?
116
00:10:48,941 --> 00:10:52,361
So... so, uh, wait here.
117
00:10:52,486 --> 00:10:54,279
I'm going to go take a quick shower.
118
00:10:54,404 --> 00:10:55,906
Yeah. Good idea.
119
00:10:59,409 --> 00:11:01,370
-Hey, Tadashi.
-Whose kid?
120
00:11:01,495 --> 00:11:04,414
Uh, Tetsu's. Supposed to
be the last of his Ninja Clan.
121
00:11:04,915 --> 00:11:06,083
You kidding me?
122
00:11:07,709 --> 00:11:09,628
Do you mind watching him for a bit?
123
00:11:10,504 --> 00:11:11,880
-Okay.
-Thanks.
124
00:11:19,221 --> 00:11:21,765
Hey, uh... can I try those?
125
00:11:23,892 --> 00:11:26,144
I don't think so. This can be dangerous.
126
00:11:26,603 --> 00:11:29,648
Oh, uh, come on, uh, I'll trade you.
127
00:11:33,026 --> 00:11:33,944
Be careful.
128
00:11:42,953 --> 00:11:45,706
-Sorry about that window.
-Yeah, well, it happens.
129
00:11:51,253 --> 00:11:52,462
I like your truck.
130
00:11:53,213 --> 00:11:54,882
Thanks. I just got it.
131
00:11:55,591 --> 00:11:56,592
Can I drive?
132
00:11:58,468 --> 00:12:01,221
-How old are you, anyway?
-12.
133
00:12:03,432 --> 00:12:05,684
I'm letting a 12-years-old
drive my new truck.
134
00:12:05,767 --> 00:12:08,228
-You are? Great.
-No.
135
00:12:09,229 --> 00:12:10,772
You just said I could.
136
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
I meant you couldn't.
137
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
A conversation with you is not easy.
138
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
Well, maybe we should
just not speak for a while.
139
00:12:20,782 --> 00:12:21,742
Okay.
140
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
-So, where are we going?
-You're speaking.
141
00:12:28,665 --> 00:12:29,875
Silence is boring.
142
00:12:32,211 --> 00:12:34,630
-We're going to the Marina.
-Why?
143
00:12:35,547 --> 00:12:37,341
Pick up some things off my boat,
144
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
then break plans with a girl.
145
00:12:39,593 --> 00:12:41,053
-You have a fight.
-No.
146
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Is she pretty?
147
00:12:44,056 --> 00:12:45,474
I didn't really notice.
148
00:12:47,518 --> 00:12:50,938
-I notice that a lot lately.
-What?
149
00:12:51,688 --> 00:12:52,981
If a girl's pretty.
150
00:12:55,859 --> 00:12:57,819
So, what plans you have with her?
151
00:13:01,532 --> 00:13:04,034
If you really must know,
she invited me to dinner.
152
00:13:04,284 --> 00:13:05,869
-Spending the night?
-What?
153
00:13:05,953 --> 00:13:08,330
Never mind. So, what's she cooking?
154
00:13:10,332 --> 00:13:12,292
You ask a lot of questions.
155
00:13:13,418 --> 00:13:16,588
-That's what brothers are for.
-I'm not your brother, bubba.
156
00:13:17,422 --> 00:13:18,674
Play your game.
157
00:13:20,425 --> 00:13:22,094
-Do you live here?
-Yep.
158
00:13:22,886 --> 00:13:24,179
Sure is nice.
159
00:13:25,138 --> 00:13:26,723
I always wanted to live on a boat.
160
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
Maybe you will one day.
161
00:13:31,687 --> 00:13:33,939
-See what I mean?
-What?
162
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Me... noticing girls.
163
00:13:38,694 --> 00:13:40,779
Ha ha. It won't kill you.
164
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
Mmm. Something sure smells good.
165
00:13:45,075 --> 00:13:46,368
Yeah. This must be it.
166
00:13:48,662 --> 00:13:50,581
Lisa. Hello.
167
00:13:50,873 --> 00:13:53,458
Over here, Joe. Come on aboard.
168
00:13:54,585 --> 00:13:57,671
Whoa. She is pretty.
169
00:13:57,838 --> 00:13:58,964
Yeah. Not bad.
170
00:13:59,840 --> 00:14:01,884
Wow. Some ship.
171
00:14:02,634 --> 00:14:03,635
It's a boat.
172
00:14:05,262 --> 00:14:08,932
-Your boat like that?
-Uh... yeah, kind of.
173
00:14:09,850 --> 00:14:10,934
It's blue.
174
00:14:12,853 --> 00:14:14,897
-Glad you could make it.
-So am I.
175
00:14:16,106 --> 00:14:18,317
But I thought you said that you didn't...
176
00:14:20,152 --> 00:14:22,321
Hope you don't mind. I had to bring him.
177
00:14:22,446 --> 00:14:25,073
Hi. I'm Joe's brother, Hiro.
178
00:14:25,282 --> 00:14:26,491
He's not my brother.
179
00:14:27,451 --> 00:14:29,745
-Stepbrother.
-Nice to meet you, Hiro.
180
00:14:31,079 --> 00:14:32,789
The pleasure is all mine.
181
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
Cut that out.
182
00:14:43,050 --> 00:14:47,304
-He's absolutely, darling.
-Yeah. He lights up my life.
183
00:14:47,429 --> 00:14:48,722
Why don't you come on aboard?
184
00:14:54,061 --> 00:14:55,312
Get a hold.
185
00:14:56,355 --> 00:14:58,440
He varnished his whole boat?
186
00:14:58,524 --> 00:14:59,816
I didn't know how else
to meet him.
187
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
I worked in a boat next to his
for two weeks.
188
00:15:02,528 --> 00:15:03,779
He never noticed me.
189
00:15:04,238 --> 00:15:08,158
-I thought you were a guy.
-Yeah, right. Some guy.
190
00:15:08,242 --> 00:15:10,661
So... I set the whole thing up.
191
00:15:11,912 --> 00:15:13,539
I'm glad you did.
192
00:15:15,916 --> 00:15:17,793
-That was some dinner, huh?
-Yeah.
193
00:15:17,876 --> 00:15:19,503
Thanks. Thank you.
194
00:15:20,754 --> 00:15:22,673
But wait till you try my dessert.
195
00:16:01,086 --> 00:16:04,756
-Who are you?
-A friend of your father's.
196
00:16:08,177 --> 00:16:10,554
Not bad... for a rookie.
197
00:16:23,358 --> 00:16:24,818
You stay here. I'm going below.
198
00:16:24,943 --> 00:16:25,819
Why?
199
00:16:26,653 --> 00:16:30,073
I, uh, want to talk with
Lisa alone for a little bit.
200
00:16:31,366 --> 00:16:33,327
Oh, I get it.
201
00:16:34,203 --> 00:16:36,205
Right. Cool.
202
00:16:36,747 --> 00:16:38,040
Go for it.
203
00:16:39,208 --> 00:16:41,084
I'm just going to help her with dessert.
204
00:16:51,470 --> 00:16:52,596
Lisa.
205
00:17:01,104 --> 00:17:02,105
Lisa?
206
00:17:07,402 --> 00:17:08,529
Joe!
207
00:17:10,906 --> 00:17:12,324
Someone's taken Lisa.
208
00:17:29,967 --> 00:17:31,510
Whoa!
209
00:17:41,144 --> 00:17:42,062
Whoa.
210
00:18:00,497 --> 00:18:01,874
Ohh! Look out!
211
00:18:06,837 --> 00:18:07,880
Whoa!
212
00:19:08,607 --> 00:19:11,276
-You okay?
-I think I swallowed my gum.
213
00:19:13,070 --> 00:19:14,238
Stay here.
214
00:19:22,287 --> 00:19:23,539
Intense.
215
00:20:02,119 --> 00:20:03,662
Not to worry!
216
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Hey...
217
00:20:15,465 --> 00:20:17,968
Hey! What are you doing?
218
00:20:24,183 --> 00:20:26,727
Hold it! That thing's brand-new!
219
00:20:27,436 --> 00:20:28,395
Hey, kid!
220
00:20:28,854 --> 00:20:30,105
I'm driving!
221
00:20:33,859 --> 00:20:35,444
We're outta there!
222
00:20:52,669 --> 00:20:53,712
What are you doing? Pull over.
223
00:20:53,837 --> 00:20:55,339
I can't. We'll lose them.
224
00:20:59,176 --> 00:21:01,720
-Have I figured this out fast or what?
-What?
225
00:21:01,970 --> 00:21:05,265
It's my first truck.
I've never driven a truck before.
226
00:21:05,349 --> 00:21:06,725
Really.
227
00:21:07,643 --> 00:21:10,604
It drives better in the right gear.
228
00:21:10,687 --> 00:21:11,980
Okay, okay.
229
00:21:15,359 --> 00:21:17,611
We're not getting off
to a good start, kid.
230
00:21:17,778 --> 00:21:19,071
Look out!
231
00:21:43,053 --> 00:21:45,389
Holy smoke.
How long you been driving, anyway?
232
00:21:45,597 --> 00:21:50,060
Well, actually, the only driving
I've done until now was on my gameboy.
233
00:21:51,728 --> 00:21:52,938
Life is not a game.
234
00:21:53,355 --> 00:21:55,440
-Maybe it is.
-Who knows?
235
00:21:56,525 --> 00:21:58,902
-Hands off.
-You going to tell me?
236
00:21:59,027 --> 00:22:01,029
-Tell you what? I don't know.
-What we're doing.
237
00:22:01,530 --> 00:22:03,699
Who's stealing that girl
and why are they taking her?
238
00:22:03,782 --> 00:22:06,743
-I don't know.
-Why are we following them?
239
00:22:06,827 --> 00:22:07,661
I don't know.
240
00:22:07,870 --> 00:22:10,539
-Seems like the right thing to do, right?
-Right.
241
00:22:10,789 --> 00:22:13,417
Maybe I was right. Life is a game.
242
00:22:13,500 --> 00:22:14,543
Watch out!
243
00:22:37,065 --> 00:22:39,401
Hey, pal, how much
longer you going to be?
244
00:22:39,776 --> 00:22:41,028
Got a few more at the dike.
245
00:22:41,153 --> 00:22:44,489
Warm her up, and I'll call you
when she's secure.
246
00:22:45,115 --> 00:22:46,074
Thanks.
247
00:23:28,325 --> 00:23:31,245
I want you to call the police
and wait in the truck.
248
00:23:33,831 --> 00:23:35,123
What are you going to do?
249
00:25:34,743 --> 00:25:37,996
-Naw. It couldn't be.
-Yeah.
250
00:25:40,374 --> 00:25:41,583
Hiro.
251
00:25:53,053 --> 00:25:55,013
I told you to call the police.
252
00:25:55,138 --> 00:25:58,267
I did. They told me to stop watching
so much TV.
253
00:26:01,436 --> 00:26:02,980
Oh, making a compass, huh?
254
00:26:04,648 --> 00:26:06,108
So, where are we heading?
255
00:26:07,818 --> 00:26:10,404
Looks like, uh... southeast.
256
00:26:12,906 --> 00:26:14,158
South America?
257
00:26:16,076 --> 00:26:19,329
-Such a chatterbox.
-Listen, when we land...
258
00:26:19,746 --> 00:26:20,831
He speaks.
259
00:26:23,458 --> 00:26:25,961
When we land, you're getting on the
first plane back to Florida.
260
00:26:28,922 --> 00:26:30,716
But you need me, Joe.
261
00:26:31,425 --> 00:26:33,510
Like a bad cold I need you.
262
00:28:01,223 --> 00:28:04,643
-Where are we?
-Be quiet. I'm looking.
263
00:28:06,812 --> 00:28:09,523
-What are you doing?
-You don't know Doritos?
264
00:28:09,857 --> 00:28:11,358
I know Doritos.
265
00:28:11,608 --> 00:28:13,944
I found a whole case of them. Want some?
266
00:28:14,570 --> 00:28:15,779
Just be quiet.
267
00:28:16,029 --> 00:28:17,614
And chew quietly.
268
00:28:29,793 --> 00:28:31,503
Welcome to Venezuela.
269
00:28:32,838 --> 00:28:34,006
Thanks.
270
00:28:35,924 --> 00:28:37,384
Psst.
271
00:28:43,056 --> 00:28:44,224
Hiro.
272
00:28:44,933 --> 00:28:47,227
-How did you get here?
-You miss me?
273
00:28:48,270 --> 00:28:50,939
-You look terrible.
-I'm Okay.
274
00:28:51,190 --> 00:28:53,817
-I came to say goodbye.
-What do you mean, goodbye?
275
00:28:54,026 --> 00:28:56,195
I'm taking the next flight out.
276
00:28:56,653 --> 00:29:00,115
-How'd you get a ticket?
-You to wonder, me to know.
277
00:29:01,575 --> 00:29:02,868
What... wait a minute.
278
00:29:03,035 --> 00:29:03,994
What?
279
00:29:04,411 --> 00:29:06,371
Maybe you should stick
around for a while.
280
00:29:06,830 --> 00:29:09,458
-Why?
-Maybe I could use your help.
281
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
I didn't quite hear that.
282
00:29:13,629 --> 00:29:15,422
I said I could use your help.
283
00:29:17,216 --> 00:29:19,301
-My help?
-Yeah.
284
00:29:19,927 --> 00:29:21,386
You need me?
285
00:29:22,221 --> 00:29:25,891
-Just for a little while.
-Well... I don't know, Joe.
286
00:29:26,892 --> 00:29:28,936
-I've got a plane to catch.
-Oh.
287
00:29:30,479 --> 00:29:32,814
Okay. Well, fine.
288
00:29:34,858 --> 00:29:36,068
Adios, Hiro.
289
00:29:39,571 --> 00:29:40,531
Wait.
290
00:29:41,490 --> 00:29:42,783
-Under one condition.
-What?
291
00:29:42,908 --> 00:29:44,618
You teach me ninjitsu.
292
00:29:45,661 --> 00:29:48,080
-I don't teach kids.
-Why not?
293
00:29:48,747 --> 00:29:51,458
Listen, Hiro, this is important, now.
294
00:29:52,292 --> 00:29:54,795
I need you to go find
the American Embassy.
295
00:29:55,045 --> 00:29:56,797
-Bring back some help, okay?
-Okay.
296
00:30:00,509 --> 00:30:02,761
-What now?
-I was right, wasn't I?
297
00:30:03,220 --> 00:30:06,098
-Now what?
-You are a decent guy.
298
00:30:06,974 --> 00:30:08,058
Get out of here.
299
00:30:09,226 --> 00:30:10,310
And be careful.
300
00:30:11,478 --> 00:30:13,730
If you do not cooperate, Doctor,
the consequences will be...
301
00:30:13,856 --> 00:30:15,232
No! Wait!
302
00:30:17,609 --> 00:30:19,236
-Lisa!
-Daddy!
303
00:30:20,237 --> 00:30:21,655
What's the meaning of this, Glock?
304
00:30:22,531 --> 00:30:23,949
I think you know.
305
00:30:25,409 --> 00:30:29,163
You have exactly one minute to
reconsider your position, Doctor.
306
00:30:30,038 --> 00:30:31,081
What's going on?
307
00:30:32,875 --> 00:30:34,459
I was such a fool.
308
00:30:35,252 --> 00:30:36,587
They've used me.
309
00:30:38,422 --> 00:30:43,135
But, Lisa, I have created
the perfect insecticide.
310
00:30:43,218 --> 00:30:48,265
Z-B-12 works within seconds
and leaves no toxic residue.
311
00:30:48,432 --> 00:30:49,683
That's fantastic, Daddy.
312
00:30:49,766 --> 00:30:51,768
I thought so, too. I thought so, too.
313
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
But in high concentration,
314
00:30:53,604 --> 00:30:57,649
Z-B-12 destroys the
nervous system of humans,
315
00:30:58,400 --> 00:31:02,696
and Glock wants me to make
gas bomb for General Zubino.
316
00:31:02,946 --> 00:31:05,991
He's a madman, a maniac.
But I'll stop them.
317
00:31:06,116 --> 00:31:08,243
When they test it, it will backfire,
318
00:31:08,535 --> 00:31:10,996
and Glock and General Zubino will die.
319
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
-But you'll be there, too.
-I don't care.
320
00:31:15,417 --> 00:31:16,543
No! Wait!
321
00:31:20,714 --> 00:31:22,633
Have we reached a compromise yet, Doctor?
322
00:31:23,217 --> 00:31:24,218
Compromise?
323
00:31:43,195 --> 00:31:45,155
-The boy stays.
-You better stay, son.
324
00:32:00,379 --> 00:32:02,714
-Yes. Who is it?
-It's me... Halden.
325
00:32:03,048 --> 00:32:06,468
-Well, Ambassador?
-He claims to be American.
326
00:32:06,593 --> 00:32:08,887
He has no passport. I'm checking.
327
00:32:09,304 --> 00:32:11,473
If he is, it could be a problem for us.
328
00:32:11,723 --> 00:32:14,810
I pay you for solutions,
not problems, Mr Halden.
329
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Don't worry. As we speak,
he's on his way to Krikesh Prison.
330
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
People talk in prison, don't they?
331
00:32:20,691 --> 00:32:23,777
-Who could he talk to? I suppose...
-Suppose nothing!
332
00:32:23,902 --> 00:32:25,445
If this American is resourceful enough
333
00:32:25,529 --> 00:32:29,992
to find his way to Caracas,
then he's not a man I want alive.
334
00:32:30,117 --> 00:32:31,618
What route are they taking to Krikesh?
335
00:32:31,702 --> 00:32:35,038
-Joe!
-Hiro. I'm going to be okay.
336
00:32:35,122 --> 00:32:38,458
-You stay with Ambassador Halden.
-What's happening, sir?
337
00:32:39,209 --> 00:32:41,295
They're chargine Joe with Espionage.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,130
He's not a spy.
339
00:32:45,257 --> 00:32:46,592
He didn't do anything.
340
00:32:46,675 --> 00:32:48,594
They can charge him
with anything they want.
341
00:32:49,261 --> 00:32:50,470
What's going to happen to him?
342
00:32:50,596 --> 00:32:52,806
They're putting him
in a holding facility.
343
00:32:54,349 --> 00:32:56,768
These things take time.
Now, unfortunately...
344
00:33:38,185 --> 00:33:40,854
iVen aca, calatito! iMi bicicleta!
345
00:33:41,021 --> 00:33:43,065
iVerdad Que Se esta levando mi bicicleta!
346
00:36:14,091 --> 00:36:15,926
Hiya, bro. Want an apple?
347
00:36:17,928 --> 00:36:18,846
Hiro?
348
00:36:19,721 --> 00:36:21,098
Surprise, surprise.
349
00:36:22,641 --> 00:36:23,600
What are you doing?
350
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Driving. I got it under control.
351
00:36:27,563 --> 00:36:28,605
How are you doing?
352
00:36:30,274 --> 00:36:31,358
Terrific.
353
00:36:31,859 --> 00:36:33,026
-Pull over.
-Can't.
354
00:36:33,735 --> 00:36:35,154
No place to turn around.
355
00:36:38,657 --> 00:36:41,368
-No joking. I got to drive.
-Relax.
356
00:36:43,162 --> 00:36:44,705
I'll wake you when we get there.
357
00:36:46,248 --> 00:36:47,374
How about that apple?
358
00:36:53,088 --> 00:36:54,381
It figures.
359
00:36:59,303 --> 00:37:01,305
-Hiro.
-Yeah, Joe?
360
00:37:03,473 --> 00:37:06,560
-How'd you do this?
-My secret.
361
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Got me there, kid.
362
00:37:38,675 --> 00:37:39,927
Hiro, what happened?
363
00:37:43,472 --> 00:37:44,640
Out, kid!
364
00:37:44,723 --> 00:37:47,184
Hey! Back off! Back off!
365
00:37:47,392 --> 00:37:49,394
Let me go! Get off of me!
366
00:37:50,103 --> 00:37:51,647
-Let me go!
-Aah!
367
00:37:52,564 --> 00:37:54,483
Aah! Aah!
368
00:37:55,984 --> 00:38:00,113
Aah! Ah... get that guy off me!
369
00:38:02,908 --> 00:38:06,662
No, no! Stop! Stop it! No!
370
00:38:06,745 --> 00:38:09,039
Stop!
371
00:38:09,289 --> 00:38:12,543
No! Stop! No!
372
00:38:12,709 --> 00:38:14,753
No! Stop!
373
00:38:40,904 --> 00:38:42,322
Aah!
374
00:38:43,157 --> 00:38:45,284
If you're going to hit me, hit me hard.
375
00:38:51,248 --> 00:38:53,041
Joe! You're alive!
376
00:38:54,751 --> 00:38:55,878
Just barely.
377
00:38:56,336 --> 00:38:59,131
-Who are those guys?
-Oh, they're crazy.
378
00:38:59,214 --> 00:39:00,674
They just cut me off.
379
00:39:01,383 --> 00:39:02,843
I recognize that one from the airport.
380
00:39:02,926 --> 00:39:03,969
He was taking Lisa.
381
00:39:04,094 --> 00:39:06,972
Man. What's up with this girl, Joe?
382
00:39:08,182 --> 00:39:09,474
That's a good question.
383
00:39:09,892 --> 00:39:11,768
Come on. Get me down, bro.
384
00:39:13,437 --> 00:39:15,147
Please? Get me down.
385
00:39:18,525 --> 00:39:20,402
Just hang in there, kid.
386
00:39:23,030 --> 00:39:23,780
Ninjas!
387
00:39:42,925 --> 00:39:43,800
Ninjas!
388
00:39:49,348 --> 00:39:52,059
Joe! Joe! Joe! Help!
389
00:39:52,142 --> 00:39:53,477
Help me!
390
00:39:53,810 --> 00:39:57,481
Joe! Help! Help!
391
00:39:59,316 --> 00:40:00,609
Help!
392
00:40:01,401 --> 00:40:04,446
Help me, Joe!
393
00:40:13,455 --> 00:40:14,540
Help!
394
00:40:15,791 --> 00:40:17,000
Let go!
395
00:40:17,167 --> 00:40:19,086
Help! Joe!
396
00:40:19,253 --> 00:40:23,298
Help me! Help me, Joe!
397
00:40:27,970 --> 00:40:29,680
Joe! Uhh!
398
00:42:36,515 --> 00:42:37,474
Joe.
399
00:42:49,361 --> 00:42:50,320
Oh...
400
00:42:51,697 --> 00:42:52,990
Oh, God.
401
00:42:54,575 --> 00:42:56,285
God. Oh, Joe.
402
00:42:56,952 --> 00:42:58,203
You were so awesome.
403
00:42:58,287 --> 00:43:00,998
You really kicked their butts.
Boom! Bam! Baah!
404
00:43:01,081 --> 00:43:03,417
God, that was so good. You were awesome.
405
00:43:03,500 --> 00:43:05,294
You got to teach me
that stuff, all right?
406
00:43:05,377 --> 00:43:08,589
Hey. Teach me how to use these.
407
00:43:09,131 --> 00:43:11,383
Come on. Come on.
408
00:43:13,177 --> 00:43:14,052
Promise me.
409
00:43:15,512 --> 00:43:16,388
What?
410
00:43:18,390 --> 00:43:20,684
-What are you giggling about?
-Why not?
411
00:43:21,268 --> 00:43:23,687
-We don't know what we're doing...
-True.
412
00:43:23,770 --> 00:43:25,689
-Why we're doing it...
-Also true.
413
00:43:26,023 --> 00:43:28,192
-Why Lisa's in trouble.
-Yeah.
414
00:43:28,275 --> 00:43:30,402
-So?
-So what?
415
00:43:30,986 --> 00:43:31,987
So what's so funny?
416
00:43:33,155 --> 00:43:35,574
Well, maybe it has something
to do with the father.
417
00:43:35,866 --> 00:43:39,453
-Lisa's father?
-Uh, yeah. She said he was a...
418
00:43:39,786 --> 00:43:42,748
-scientist.
-Right. Uh, yeah.
419
00:43:44,166 --> 00:43:46,293
-Right, yeah, what?
-Well...
420
00:43:47,419 --> 00:43:49,338
scientists are always
screwing up the world
421
00:43:49,421 --> 00:43:52,299
-with one thing or another.
-Yeah.
422
00:43:52,591 --> 00:43:55,469
That could be the connection.
Sure. That's it.
423
00:43:59,765 --> 00:44:01,642
Well, I'm glad you cleared
all that up for me.
424
00:44:02,935 --> 00:44:04,436
All you had to do was ask.
425
00:44:04,728 --> 00:44:06,688
Thanks. Now you're going home, bubba.
426
00:44:07,940 --> 00:44:09,191
But you need me.
427
00:44:09,650 --> 00:44:12,611
Listen, Kemosabe, from now on...
428
00:44:13,779 --> 00:44:16,698
-call me the Lone Ninja.
-Joe...
429
00:44:28,710 --> 00:44:29,336
Go!
430
00:44:33,173 --> 00:44:34,174
Joe!
431
00:44:44,101 --> 00:44:44,810
Hiro!
432
00:45:05,706 --> 00:45:07,291
Ha ha ha ha!
433
00:45:08,292 --> 00:45:09,293
I got him.
434
00:45:13,881 --> 00:45:14,882
I got him.
435
00:45:28,145 --> 00:45:32,024
Senor, do you know where
the American Embassy is?
436
00:45:32,900 --> 00:45:34,359
No Te comprendo, nino.
437
00:45:51,293 --> 00:45:53,337
Master Tetsu, I have failed.
438
00:45:54,880 --> 00:45:56,757
I have lost the boy and need help.
439
00:45:58,300 --> 00:45:59,968
Please show me a sign.
440
00:46:07,726 --> 00:46:08,644
Look.
441
00:46:13,148 --> 00:46:14,316
I'll give you this
442
00:46:14,817 --> 00:46:17,402
if you tell me where
the American Embassy is.
443
00:46:21,281 --> 00:46:22,449
American Embassy?
444
00:46:33,669 --> 00:46:36,880
Does anyone know where
the American Embassy is?
445
00:47:32,019 --> 00:47:34,813
Anyone know where
the American Embassy is?
446
00:48:36,834 --> 00:48:37,668
Thief!
447
00:48:39,086 --> 00:48:40,087
Let me go!
448
00:48:45,217 --> 00:48:48,512
You are mine.
449
00:48:48,971 --> 00:48:49,805
Let me go!
450
00:48:50,764 --> 00:48:57,938
Tu vienes a robar aqui en LaGuaira,
entonces Tu pagas con Tu finger.
451
00:48:58,772 --> 00:48:59,648
Eh?
452
00:49:05,612 --> 00:49:08,240
-Papaya?
-Joe!
453
00:49:08,699 --> 00:49:10,075
Good to see you again, kid.
454
00:49:44,359 --> 00:49:46,320
Get on my back. Now!
455
00:49:49,281 --> 00:49:50,157
You ready?
456
00:49:52,326 --> 00:49:53,494
Let's swing.
457
00:50:14,014 --> 00:50:15,557
Always works in the movies.
458
00:50:25,984 --> 00:50:27,611
What do you mean, an American Ninja?
459
00:50:27,694 --> 00:50:30,239
That's ridiculous.
Only a ninja can fight like him.
460
00:50:30,447 --> 00:50:32,950
He's an American, a friend of the girl's.
461
00:50:34,034 --> 00:50:37,579
And if he finds out that I'm involved,
my career is finished.
462
00:50:37,663 --> 00:50:41,416
Your career is the least of
my concerns, Mr Ambassador.
463
00:50:41,708 --> 00:50:45,921
As for this... American... Ninja...
464
00:50:46,213 --> 00:50:47,548
he may come to your embassy.
465
00:50:47,714 --> 00:50:50,175
When he does, bring him to me.
466
00:50:50,259 --> 00:50:52,135
-Do I have a choice?
-No.
467
00:50:53,262 --> 00:50:57,015
And don't come back unless
you bring the American with you.
468
00:50:57,891 --> 00:51:00,060
I'll be on the, uh, General's yacht.
469
00:51:00,477 --> 00:51:02,813
You know how to... get in touch with me.
470
00:51:09,444 --> 00:51:11,446
He is no longer trustworthy.
471
00:51:12,239 --> 00:51:15,325
Uh, bring me this... this... ninja.
472
00:51:19,329 --> 00:51:20,497
Go. Go!
473
00:51:23,041 --> 00:51:25,878
One thing, brother... okay, Joe...
474
00:51:26,503 --> 00:51:28,797
Next time you decide to play Robin Hood,
475
00:51:29,089 --> 00:51:30,507
look before you leap.
476
00:51:32,676 --> 00:51:35,721
-You know what your problem is?
-I have no problems.
477
00:51:38,974 --> 00:51:42,519
-You still think life is a game.
-Oh, some game.
478
00:51:43,020 --> 00:51:44,771
I never played make a fool of yourself
479
00:51:44,855 --> 00:51:48,358
-and jump into a mess of rotten fish.
-You need guidance.
480
00:51:48,525 --> 00:51:51,737
You need a steady,
normal adult in your life.
481
00:51:52,404 --> 00:51:56,200
-You need to be back in school.
-I do.
482
00:51:56,783 --> 00:51:59,870
So if we get out of this alive,
it's back to school.
483
00:52:00,329 --> 00:52:02,122
Hey. Not to worry.
484
00:52:02,748 --> 00:52:04,625
-I like school.
-Good.
485
00:52:04,750 --> 00:52:06,585
This was just supposed
to be a vacation...
486
00:52:06,919 --> 00:52:08,212
meeting my big brother.
487
00:52:14,760 --> 00:52:18,430
Kid, I want you to put a lid
on this big birther stuff.
488
00:52:19,598 --> 00:52:21,850
-I'll promise you something...
-Yeah, right.
489
00:52:22,309 --> 00:52:25,229
We'll always be together,
friends for life.
490
00:52:25,646 --> 00:52:28,607
-I promise.
-Calm down.
491
00:52:29,942 --> 00:52:32,945
Now, what I want from you
is no more craziness.
492
00:52:33,278 --> 00:52:35,906
Give yourself a reality check.
Get back on track.
493
00:52:36,865 --> 00:52:38,534
-Like you.
-Yeah, like me.
494
00:52:39,117 --> 00:52:41,662
-It's a deal.
-No.
495
00:52:43,247 --> 00:52:45,249
-No?
-I don't want you to be like me.
496
00:52:45,415 --> 00:52:47,709
-You said you did.
-I meant the opposite.
497
00:52:47,835 --> 00:52:50,629
-Why?
-It's a figure of speech.
498
00:52:51,547 --> 00:52:52,381
Listen.
499
00:52:53,173 --> 00:52:54,550
If we're going to get along,
500
00:52:55,092 --> 00:52:58,804
you'll have to say what you
mean and mean what you say.
501
00:52:59,137 --> 00:53:01,390
-Truth?
-Truth.
502
00:53:03,058 --> 00:53:04,935
Like when you said
you could drive my truck.
503
00:53:05,018 --> 00:53:06,311
I did drive your truck.
504
00:53:06,812 --> 00:53:08,647
I did. Admit it.
505
00:53:30,127 --> 00:53:30,919
Next?
506
00:53:38,385 --> 00:53:39,469
I had to ask.
507
00:54:08,624 --> 00:54:09,791
Hands in the air.
508
00:54:12,044 --> 00:54:15,589
These are games... and there are games.
509
00:55:52,144 --> 00:55:53,228
Kutzo!
510
00:55:55,939 --> 00:55:58,275
I look forward to our next encounter.
511
00:56:14,708 --> 00:56:15,626
Where's the girl?
512
00:56:16,376 --> 00:56:18,921
-Melia Caribe.
-Where?
513
00:56:19,296 --> 00:56:21,131
The suite Del Presidente.
514
00:56:40,234 --> 00:56:45,072
Hey. Now, wake up. It's Okay. Wake up.
515
00:56:45,322 --> 00:56:46,198
Hey, it's all right.
516
00:56:46,782 --> 00:56:48,492
Come on, you're having a bad dream.
517
00:56:48,784 --> 00:56:49,910
It's all right now.
518
00:56:50,285 --> 00:56:51,537
What happened, Joe?
519
00:56:53,497 --> 00:56:57,042
We were attacked by
five purple people eaters.
520
00:57:01,839 --> 00:57:02,714
You want up?
521
00:57:06,426 --> 00:57:07,469
I remember now.
522
00:57:12,266 --> 00:57:14,977
I hid while that guy killed my father.
523
00:57:16,228 --> 00:57:18,856
-I'm a coward.
-No, no, you're not.
524
00:57:19,731 --> 00:57:21,650
Come here, come here. Look at me.
525
00:57:22,651 --> 00:57:25,070
You were born a todai ninja.
526
00:57:26,488 --> 00:57:28,615
You're stronger and more courageous
527
00:57:28,699 --> 00:57:29,783
than he could ever be.
528
00:57:31,034 --> 00:57:32,661
That's why I need your help, Joe.
529
00:57:34,037 --> 00:57:35,455
Teach me ninjitsu.
530
00:57:37,583 --> 00:57:38,542
I can't.
531
00:57:41,420 --> 00:57:42,296
Listen...
532
00:57:44,089 --> 00:57:46,008
I know about your younger brother.
533
00:57:48,760 --> 00:57:52,514
-Yeah?
-Tetsu told me he was killed in a fight.
534
00:57:53,599 --> 00:57:57,102
-Mm-hmm.
-But it wasn't your fault, Joe.
535
00:58:00,230 --> 00:58:01,398
I was his sensei.
536
00:58:03,567 --> 00:58:04,693
I was responsible.
537
00:58:06,153 --> 00:58:08,030
Yeah, but you couldn't
have just stopped him.
538
00:58:08,655 --> 00:58:10,616
Just like you can't stop me.
539
00:58:11,825 --> 00:58:14,119
I've got to regain my father's honor.
540
00:58:16,121 --> 00:58:17,498
And I need your help.
541
00:58:19,416 --> 00:58:21,502
We need each other, Joe.
542
00:58:24,046 --> 00:58:24,922
Truth?
543
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Truth.
544
00:58:37,893 --> 00:58:43,440
See, inside your soul is all
the strength of your forefathers.
545
00:58:45,108 --> 00:58:48,362
But you got to reach deep
into your heart to find it.
546
00:58:52,574 --> 00:58:54,910
The nine levels of power configuration
547
00:58:54,993 --> 00:58:56,870
will help you focus your energy.
548
00:58:57,913 --> 00:58:58,956
No, like this.
549
00:59:01,792 --> 00:59:02,751
Right.
550
00:59:03,460 --> 00:59:04,628
Yes. Good.
551
00:59:06,380 --> 00:59:07,881
Now, let's concentrate.
552
00:59:10,467 --> 00:59:15,389
Clear your mind and think of nothing
but the fire burning before you.
553
00:59:17,057 --> 00:59:18,433
Just the fire.
554
00:59:18,851 --> 00:59:22,396
Concentrate on the fire before us.
555
00:59:22,855 --> 00:59:24,982
It's kind of hard with you
talking like that.
556
00:59:26,608 --> 00:59:28,110
Okay, I'm not talking.
557
00:59:59,349 --> 01:00:01,059
Done very well, Joe.
558
01:00:02,686 --> 01:00:05,939
You've managed to reach the boy
in a way that no one else could.
559
01:00:06,273 --> 01:00:10,652
-Uncle?
-Master Tetsu to you, Hiro.
560
01:00:12,696 --> 01:00:13,489
Hiro...
561
01:00:14,531 --> 01:00:17,826
You carry a burden much
too heavy for a young boy.
562
01:00:20,204 --> 01:00:21,830
From now, it's more important
563
01:00:21,914 --> 01:00:24,124
that you remember beyond your pain.
564
01:00:26,710 --> 01:00:29,880
Your father was one of the
greatest warriors of our clan.
565
01:00:30,088 --> 01:00:31,381
Think back, Hiro.
566
01:00:32,257 --> 01:00:35,719
Think back before tragedy
darkened your world.
567
01:00:38,222 --> 01:00:40,015
Even when you were very young,
568
01:00:40,766 --> 01:00:44,478
your father was teaching you
things that you now suppress.
569
01:00:45,229 --> 01:00:46,897
Even before you could walk,
570
01:00:48,065 --> 01:00:50,818
you were being taught the
Ways of the Shadow Warrior.
571
01:01:16,927 --> 01:01:19,596
Hiro, your father has never left you.
572
01:01:20,472 --> 01:01:23,016
His blood will always flow
through your veins.
573
01:01:24,059 --> 01:01:26,603
-You understand?
-Yes, Master.
574
01:01:26,687 --> 01:01:30,691
Good. You've taken
the first step in becoming a ninja.
575
01:01:30,983 --> 01:01:34,111
Joe, you must also release your pain.
576
01:01:42,911 --> 01:01:43,996
Jimmy?
577
01:01:45,622 --> 01:01:46,915
Exactly.
578
01:01:48,458 --> 01:01:52,004
He was always a part of your life,
and that will never change.
579
01:01:54,006 --> 01:01:55,757
But now you have a new brother.
580
01:01:57,092 --> 01:01:59,887
You must teach him well,
teach him everything you know.
581
01:02:00,804 --> 01:02:03,640
Hiro, you must promise
to obey without question.
582
01:02:04,391 --> 01:02:05,225
I promise.
583
01:02:05,767 --> 01:02:07,019
I must warn you, too,
584
01:02:07,102 --> 01:02:09,730
about the Evil Samurai
known as the Viper.
585
01:02:11,148 --> 01:02:14,651
Banished from Japan because
of his evil ways and treachery,
586
01:02:15,194 --> 01:02:19,364
he now intimidates the Earth
with other Mercenary Ninjas
587
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
who work only for the highest bidder.
588
01:02:22,159 --> 01:02:24,244
They owe loyalty to no one.
589
01:02:26,205 --> 01:02:28,749
Hiro, as great a warrior
as your father was,
590
01:02:28,999 --> 01:02:32,002
he, too, underestimated
the poison of the Viper.
591
01:02:33,587 --> 01:02:36,924
I advise you two to
not make the same mistake.
592
01:02:49,269 --> 01:02:51,021
How does he do that?
593
01:02:53,398 --> 01:02:55,442
When you become
a true ninja, you will know.
594
01:04:02,259 --> 01:04:03,051
Gin.
595
01:04:40,547 --> 01:04:42,049
Mira. Un ninja chiquito.
596
01:04:49,640 --> 01:04:50,516
Que pasa, chico?
597
01:05:22,965 --> 01:05:25,133
-Way to go.
-You got it, bro.
598
01:05:46,363 --> 01:05:47,030
Psst!
599
01:05:48,740 --> 01:05:49,616
Help.
600
01:06:18,520 --> 01:06:21,648
Banzai! I always wanted to do that!
601
01:06:27,571 --> 01:06:29,281
Hyah! Yes.
602
01:06:42,794 --> 01:06:43,921
Hey, not bad, Joe.
603
01:06:44,922 --> 01:06:46,757
I lead, and you follow.
604
01:06:47,508 --> 01:06:49,760
Sure thing, dude. I mean Master.
605
01:06:50,511 --> 01:06:51,470
After you.
606
01:06:58,685 --> 01:06:59,978
Whoa.
607
01:07:02,105 --> 01:07:03,524
Don't look. You'll start sweating.
608
01:07:03,607 --> 01:07:05,025
Right, Master.
609
01:07:06,360 --> 01:07:07,486
Don't look.
610
01:07:30,634 --> 01:07:33,887
Your father has almost finished his work.
611
01:07:35,180 --> 01:07:36,932
You're going to kill us, aren't you?
612
01:07:41,562 --> 01:07:43,939
No. You're much too pretty to die.
613
01:07:48,193 --> 01:07:50,779
Sorry. It was a reflex.
614
01:08:38,869 --> 01:08:40,996
Ha ha! I love a tease.
615
01:08:44,500 --> 01:08:47,794
Grrr! Excuse me.
616
01:08:58,055 --> 01:08:58,931
What do you want?
617
01:08:59,723 --> 01:09:02,893
-Someone tried to rescue girl.
-Is it the American?
618
01:09:03,352 --> 01:09:05,771
-Bingo.
-Joe.
619
01:09:07,648 --> 01:09:10,025
-How did you get here?
-It's a long story.
620
01:09:10,317 --> 01:09:11,235
Look out!
621
01:09:11,777 --> 01:09:12,903
Chill, babe.
622
01:09:14,530 --> 01:09:15,489
Hiro?
623
01:09:15,864 --> 01:09:17,157
The one and only.
624
01:09:17,950 --> 01:09:19,868
Like I said, it's a long story.
625
01:09:21,078 --> 01:09:22,663
Come on. We're going
to get you out of here.
626
01:09:34,132 --> 01:09:36,134
-Want to go for a ride?
-Huh?
627
01:09:36,218 --> 01:09:39,930
Hop on. This time, I'm driving.
628
01:09:40,013 --> 01:09:41,390
Whoa!
629
01:10:05,789 --> 01:10:08,542
Uhh! Give me the shurikens.
630
01:10:08,709 --> 01:10:09,418
Here.
631
01:10:12,880 --> 01:10:13,964
That's for you.
632
01:10:15,632 --> 01:10:16,508
Nun-chucks.
633
01:10:36,820 --> 01:10:37,779
Watch out!
634
01:10:44,703 --> 01:10:46,622
-What now?
-Smoke pellets.
635
01:10:49,750 --> 01:10:51,335
-We disappear?
-Not quite.
636
01:10:51,627 --> 01:10:53,712
Those are real guns. What do we do?
637
01:10:56,632 --> 01:10:57,591
Not to worry.
638
01:11:09,728 --> 01:11:10,521
Ladies first.
639
01:11:19,112 --> 01:11:20,364
One more time, bubba.
640
01:11:21,740 --> 01:11:23,075
Here's to a better landing.
641
01:12:26,305 --> 01:12:27,890
-What's next?
-Run!
642
01:12:28,223 --> 01:12:29,433
Where did you learn how to do that?
643
01:12:29,516 --> 01:12:31,977
I work on boats. Shut up and run!
644
01:12:41,361 --> 01:12:42,362
Taxi!
645
01:12:51,747 --> 01:12:53,957
-American Embassy.
-okay, senor.
646
01:13:06,261 --> 01:13:08,639
Flathead, would you mind
telling me what is going on here?
647
01:13:08,722 --> 01:13:10,724
The American. He got the girl.
648
01:13:10,808 --> 01:13:13,477
-Who? Who took that?
-He wasn't alone.
649
01:13:14,102 --> 01:13:15,562
How many were there?
650
01:13:15,687 --> 01:13:19,817
One other. A little ninja man.
651
01:13:20,025 --> 01:13:22,528
A little ninja man? Are you crazy?
652
01:13:22,611 --> 01:13:25,322
I supposed you've been
sniffing that Z-B-12 again.
653
01:13:25,405 --> 01:13:28,784
Look, he was about this high,
654
01:13:29,743 --> 01:13:33,288
but he fought like 10 men.
655
01:13:33,413 --> 01:13:34,957
I've had enough,
enough of this foolishness.
656
01:13:35,165 --> 01:13:37,209
You were instructed to
look after Dr Strobel.
657
01:13:37,459 --> 01:13:39,920
Let's finish this business
with him right now!
658
01:13:40,337 --> 01:13:41,129
All right.
659
01:13:50,848 --> 01:13:52,766
My father designed a new pesticide.
660
01:13:52,850 --> 01:13:54,852
It has no side effects
when it's washed with water.
661
01:13:54,935 --> 01:13:56,311
That's terrific.
662
01:13:56,395 --> 01:13:59,648
No. Joe, in high concentrations,
it kills everything.
663
01:14:00,315 --> 01:14:02,109
-Everything?
-Yeah, everything.
664
01:14:02,401 --> 01:14:04,319
Glock is in Cahoots with General Zubino.
665
01:14:04,736 --> 01:14:06,989
They forced my father
to build a nerve gas bomb.
666
01:14:07,197 --> 01:14:08,657
He rigged it to backfire.
667
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
He'd rather kill himself
than give it to them.
668
01:14:20,294 --> 01:14:21,670
Ambassador Halden. Is he in?
669
01:14:21,753 --> 01:14:23,255
Shortly. You can wait inside.
670
01:14:25,382 --> 01:14:27,384
Tell Halden to bring as
many men as he can to the lab.
671
01:14:28,385 --> 01:14:30,179
-I'm going with you.
-No.
672
01:14:30,345 --> 01:14:33,307
Yes. I'm the only one
who knows where it is.
673
01:14:34,725 --> 01:14:36,059
What are you looking at me for?
674
01:14:36,852 --> 01:14:39,271
-You're going to stay.
-What about my family name?
675
01:14:39,897 --> 01:14:42,524
What about my honor? What about our deal?
676
01:14:43,734 --> 01:14:47,738
I'm your master, remember?
You're to obey me without question.
677
01:14:49,656 --> 01:14:51,742
These ninja rules are bogus.
678
01:14:52,743 --> 01:14:53,702
Come on.
679
01:14:56,163 --> 01:14:57,164
Move over.
680
01:15:46,964 --> 01:15:48,465
Progress report, Doctor?
681
01:15:51,885 --> 01:15:55,806
I have condensed the Z-B-12
into the form of a pill.
682
01:15:57,182 --> 01:16:03,188
Coat it with this compound here,
then submerge it into this acid.
683
01:16:04,690 --> 01:16:06,358
When the coating dissolves...
684
01:16:06,441 --> 01:16:08,277
Bang! The nerve gas is released.
685
01:16:08,360 --> 01:16:09,695
Brilliant, Doctor, brilliant.
686
01:16:11,113 --> 01:16:14,491
The briefcase has been rigged
with a special mechanism
687
01:16:14,825 --> 01:16:16,994
exposing the pill to the catalyst.
688
01:16:17,327 --> 01:16:18,662
Push in this button here,
689
01:16:18,996 --> 01:16:21,582
and the carrier has
five minutes to escape.
690
01:16:21,957 --> 01:16:23,750
Why so long, Doctor?
691
01:16:24,334 --> 01:16:28,213
-The gas covers a wide range.
-Excellent, excellent.
692
01:16:29,256 --> 01:16:31,175
Could we have a demonstration, please?
693
01:16:32,593 --> 01:16:34,011
I'm not quite ready.
694
01:16:36,263 --> 01:16:38,891
I said I'd like to have
a demonstration now.
695
01:16:44,146 --> 01:16:45,772
-If you insist.
-I do.
696
01:17:02,748 --> 01:17:03,832
Why, you...
697
01:17:13,842 --> 01:17:14,885
You swine.
698
01:17:16,637 --> 01:17:17,846
I told you to watch him!
699
01:17:18,639 --> 01:17:21,809
Now we will test the gas
on you, Dr Strobel!
700
01:17:47,584 --> 01:17:48,752
Halden.
701
01:17:52,047 --> 01:17:53,257
That bastard.
702
01:17:54,466 --> 01:17:55,634
What are we going to do?
703
01:17:57,594 --> 01:17:58,554
Come on.
704
01:18:14,736 --> 01:18:15,571
Watch him.
705
01:18:17,114 --> 01:18:18,073
Sorry, kid.
706
01:18:25,539 --> 01:18:27,040
It's worth a try.
707
01:18:47,436 --> 01:18:49,062
Okay, wait here.
I'll be back in a minute.
708
01:18:49,396 --> 01:18:51,398
-I want to go.
-Wait here.
709
01:20:14,857 --> 01:20:16,775
Lisa. Lisa.
710
01:20:28,370 --> 01:20:31,248
When the timer reaches zero,
the pill will drop...
711
01:20:33,750 --> 01:20:35,294
and the gas will be released.
712
01:20:35,544 --> 01:20:36,879
Goodbye, Dr Strobel.
713
01:20:37,880 --> 01:20:40,048
And this device will make us rich.
714
01:20:40,716 --> 01:20:42,426
We must take it to the general tonight.
715
01:20:42,551 --> 01:20:44,136
Someone's broken into the compound.
716
01:20:44,219 --> 01:20:45,304
I think it's the American.
717
01:20:46,096 --> 01:20:48,557
Yes, we've been expecting him,
haven't we, Viper?
718
01:20:50,642 --> 01:20:52,019
Keep an eye on the doctor, Flathead,
719
01:20:52,227 --> 01:20:55,105
and this time, do not fail me.
720
01:21:30,891 --> 01:21:32,309
It works!
721
01:21:44,780 --> 01:21:46,615
Come on, kid, let's get to work.
722
01:21:49,326 --> 01:21:52,079
Come on, before I start sweating.
723
01:21:53,372 --> 01:21:55,958
So there really is a little ninja man.
724
01:21:56,750 --> 01:21:58,126
And you must be this American
725
01:21:58,210 --> 01:21:59,795
who's been causing me so much trouble.
726
01:22:01,171 --> 01:22:02,506
And who are you?
727
01:22:04,758 --> 01:22:06,301
My name is Simon Glock.
728
01:22:06,885 --> 01:22:08,720
You are trespassing on my property.
729
01:22:09,346 --> 01:22:11,473
The penalty for such a crime is death.
730
01:22:31,660 --> 01:22:33,620
This is one harsh town.
731
01:22:36,707 --> 01:22:37,374
Kill them!
732
01:22:48,635 --> 01:22:50,137
This stuff really works.
733
01:23:22,669 --> 01:23:23,504
Daddy!
734
01:23:28,926 --> 01:23:31,804
Lisaa, we must get out
of here immediately.
735
01:23:46,652 --> 01:23:48,737
I knew you'd come back to me.
736
01:25:43,685 --> 01:25:49,066
Well... it's either me or the gas.
737
01:25:49,149 --> 01:25:51,401
Well, quite frankly, I prefer the gas.
738
01:26:00,828 --> 01:26:02,079
All right, where's Lisa?
739
01:26:03,205 --> 01:26:04,748
Your Mercenary Ninjas are worthless.
740
01:26:04,832 --> 01:26:06,416
Get down there and kill him yourself.
741
01:26:21,557 --> 01:26:23,517
I thought only women dressed in red.
742
01:26:40,909 --> 01:26:43,162
Sending a boy to do a man's job.
743
01:26:49,751 --> 01:26:52,212
He's got the Heart of Five Vipers.
744
01:28:04,409 --> 01:28:05,953
I never thought this would happen.
745
01:28:06,829 --> 01:28:09,414
-Can you forgive me, Lisa?
-Forgive you?
746
01:28:15,838 --> 01:28:18,340
You're my dad. I love you.
747
01:29:01,091 --> 01:29:04,678
I would enjoy watching Viper
crush the life out of you.
748
01:29:04,803 --> 01:29:07,431
However, we have more
important business at hand.
749
01:29:08,056 --> 01:29:09,808
Come. We must meet with the general.
750
01:29:11,226 --> 01:29:12,436
No!
751
01:29:26,283 --> 01:29:28,744
Which one of you is to die first?
752
01:30:06,949 --> 01:30:09,618
-Are you okay, kid?
-I think so.
753
01:30:09,993 --> 01:30:12,037
Good. Come on. It's not over yet.
754
01:30:17,459 --> 01:30:19,336
Sweet dreams, Dr Strobel.
755
01:30:35,602 --> 01:30:37,229
Let's go make our fortune.
756
01:30:58,000 --> 01:30:59,960
No! Don't... Don't open that door!
757
01:31:00,752 --> 01:31:03,589
-Get the gas masks, quick!
-Gas masks.
758
01:31:06,550 --> 01:31:07,634
You want this?
759
01:31:31,492 --> 01:31:36,079
There are two masks and three
of you, gentlemen. Good luck.
760
01:32:17,412 --> 01:32:20,082
Here, give me the gas masks. Okay?
761
01:32:23,544 --> 01:32:24,378
All right.
762
01:32:35,931 --> 01:32:37,933
We'll let the authorities deal with him.
763
01:32:38,142 --> 01:32:39,768
Here, let me see the pup.
764
01:32:40,394 --> 01:32:42,354
All right, let's get out of here.
765
01:32:53,365 --> 01:32:55,117
Okay. Where's Hiro?
766
01:32:56,451 --> 01:32:57,494
Here.
767
01:33:06,837 --> 01:33:09,840
-Joe!
-No.
768
01:33:25,272 --> 01:33:26,356
Come on, Joe!
769
01:33:28,484 --> 01:33:30,027
Hey! Come on!
770
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
Viper!
771
01:33:38,911 --> 01:33:40,913
Viper. Go.
772
01:34:05,229 --> 01:34:08,398
-Who are you, boy?
-You killed my father.
773
01:34:09,024 --> 01:34:13,320
-I've killed many fathers.
-Mine was the owner of this.
774
01:35:07,958 --> 01:35:09,835
Not to worry. I got it now.
775
01:35:24,933 --> 01:35:26,226
Joe, you were right.
776
01:35:26,351 --> 01:35:28,687
You can learn to play
a plane from that thing.
777
01:35:45,287 --> 01:35:48,081
Now you shall taste my poison.
778
01:37:04,074 --> 01:37:05,784
Oh, God!
779
01:37:11,707 --> 01:37:14,710
-Take us home, bubba.
-You got it.
780
01:37:43,363 --> 01:37:45,908
-What you playing?
-Moon Walker.
781
01:37:47,493 --> 01:37:49,411
You're going to learn
to fly the space shuttle.
782
01:37:49,745 --> 01:37:51,830
Requesting permission to come aboard.
783
01:37:51,997 --> 01:37:52,998
Uncle!
784
01:37:56,251 --> 01:37:59,254
Ho ho, look at you.
785
01:38:00,589 --> 01:38:02,716
Sensei, good to see you.
786
01:38:03,342 --> 01:38:04,468
Okay.
787
01:38:05,135 --> 01:38:07,137
Permission granted. Sensei.
788
01:38:09,306 --> 01:38:10,307
Good to see you.
789
01:38:10,390 --> 01:38:12,059
You, too. How's it going?
790
01:38:12,768 --> 01:38:13,685
Good.
791
01:38:15,395 --> 01:38:17,689
-Oh, this is Lisa.
-Hello.
792
01:38:17,773 --> 01:38:20,776
-And her father Dr Strobel.
-Nice to meet you.
793
01:38:21,068 --> 01:38:22,236
Nice to meet you.
794
01:38:23,445 --> 01:38:25,239
Well, I see you've taught him well.
795
01:38:25,322 --> 01:38:26,365
You bet he has.
796
01:38:31,954 --> 01:38:34,331
I'm getting too old for this crap.
797
01:38:34,915 --> 01:38:37,709
Besides, Joe is now your master.
798
01:38:37,918 --> 01:38:39,461
Uh, not tonight you won't.
799
01:38:41,672 --> 01:38:43,090
You've got a date with me.
800
01:38:46,218 --> 01:38:47,177
Please.
801
01:38:47,803 --> 01:38:49,888
-Sit down.
-Thank you. Thank you.
802
01:38:53,058 --> 01:38:56,728
-Anything to drink?
-What everyone else is having.
803
01:38:56,812 --> 01:38:57,896
Now, how does this work?
804
01:38:59,273 --> 01:39:00,107
Push there.
805
01:39:00,315 --> 01:39:02,109
I'm sorry I dragged you
into that mess, Joe.
806
01:39:02,776 --> 01:39:06,738
Don't apologize. I think it was worth it.
807
01:39:11,076 --> 01:39:12,244
Bug off, bubba.
808
01:39:13,745 --> 01:39:15,205
Can't you see I'm busy?
55743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.