Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,859 --> 00:00:15,548
Discesa MORTALE
2
00:00:16,360 --> 00:00:19,115
Non potevo crederci
quando l'ho visto, ma sai com'è...
3
00:00:20,704 --> 00:00:25,329
Facciamo una pausa per bere un po' d'acqua?
Un po' più in alto. Ci sono quasi.
4
00:00:26,066 --> 00:00:31,345
Questa è la strada.
Quanto è meraviglioso?
5
00:00:31,678 --> 00:00:34,533
Non conosco nessuno
che erano venuti qui dagli anni '80.
6
00:01:04,130 --> 00:01:05,880
Stai premendo il grilletto.
7
00:01:08,756 --> 00:01:10,713
Penso che tu abbia bisogno di acqua adesso.
8
00:01:11,819 --> 00:01:13,819
Ok, lasciami in pace.
Lo prendo prima.
9
00:01:17,381 --> 00:01:19,694
E non rimane troppo a lungo.
10
00:01:35,431 --> 00:01:38,320
Pete! È libero?
11
00:01:46,371 --> 00:01:48,209
Pete!
12
00:02:14,746 --> 00:02:25,492
Traduzione e Adattamento Conte
13
00:03:41,518 --> 00:03:44,691
Non è paragonabile alle montagne o ai marroni
dall'Afghanistan, vero?
14
00:03:46,893 --> 00:03:48,816
mi ricordo
quando sono tornato dall'Iraq.
15
00:03:49,270 --> 00:03:51,466
Non volevo più
vedere il deserto nella mia vita.
16
00:03:52,431 --> 00:03:54,665
Una volta che ti sarai calmato
Comincia a sentire la loro mancanza.
17
00:03:58,288 --> 00:04:01,923
È bello essere a casa.
Tuo padre sarebbe stato fiero, Brian.
18
00:04:05,625 --> 00:04:07,734
Volevo contattarti.
19
00:04:08,627 --> 00:04:11,125
Provo ad alzarmi
questa attività di charter.
20
00:04:11,471 --> 00:04:16,049
Quando la mia ex moglie mi ha lasciato
mi ha anche tolto la maglietta.
21
00:04:21,766 --> 00:04:25,610
Non voglio essere indiscreto
ma perché sei venuto qui, Brian?
22
00:04:27,424 --> 00:04:29,145
Sciare.
23
00:04:30,079 --> 00:04:34,208
Ci sono posti per sciare
E senza ricordi spiacevoli.
24
00:04:36,174 --> 00:04:40,128
Papà non è un ricordo spiacevole.
Non è quello che intendevo.
25
00:05:22,208 --> 00:05:25,238
Non è il posto ideale per partire
fuori di testa
26
00:05:25,957 --> 00:05:30,508
Fissiamo un luogo d'incontro.
-Mark, sto bene. Non preoccuparti.
27
00:05:33,161 --> 00:05:35,224
Scenderò da solo.
28
00:05:36,489 --> 00:05:38,130
sei sicuro Brian?
29
00:07:39,599 --> 00:07:42,455
Ti ho preso.
30
00:09:12,596 --> 00:09:14,228
Accidenti !
31
00:09:19,168 --> 00:09:21,062
Sono Cindy. Lasciami un messaggio
32
00:09:21,763 --> 00:09:27,000
Cindy, sono Nina. Non riesco a trovare Brian
E comincio a preoccuparmi. Chiamami!
33
00:09:47,743 --> 00:09:51,183
Brian? Brian?
34
00:10:14,607 --> 00:10:17,124
SERVIZI DI CHARTER MARCHIO
35
00:10:23,404 --> 00:10:26,578
Bagnino!
Una persona scomparsa sul Glacier Peak.
36
00:10:26,875 --> 00:10:28,358
- Il tuo nome?
-Nina Tanner.
37
00:10:28,674 --> 00:10:31,108
- Chi è scomparso?
- Mio fratello, Brian.
38
00:10:31,875 --> 00:10:35,155
- Quando sarebbe dovuto tornare?
- Non lo so per certo.
39
00:10:35,841 --> 00:10:38,192
- sai quando se n'è andato?
- Non.
40
00:10:38,626 --> 00:10:41,938
Non mi ha detto che sarebbe andato
ma so che è lì.
41
00:10:42,419 --> 00:10:45,420
Devi trovarlo.
- Va bene, signora. Aspettare.
42
00:11:19,320 --> 00:11:21,559
- Buono caro. Cosa fai?
- Non è buono.
43
00:11:22,319 --> 00:11:24,637
- Hai preso un appuntamento?
- SÌ.
44
00:11:25,463 --> 00:11:27,586
Formazione base, poi avanzata.
45
00:11:28,276 --> 00:11:30,401
Formazione degli ufficiali? Ben fatto, ragazza!
46
00:11:31,915 --> 00:11:35,993
Traggo vantaggio anche dalla mia laurea.
Non mi ha davvero aiutato qui.
47
00:11:36,604 --> 00:11:39,478
Come? Non gli piace lavorare
per Al in "L'orso affamato".
48
00:11:41,493 --> 00:11:46,122
Sai com'è qui. O iscriviti
nell'esercito o finire nei guai.
49
00:11:47,042 --> 00:11:50,105
- Sei sulla strada giusta.
- Lo spero.
50
00:11:50,488 --> 00:11:53,888
Sarai un soldato straordinario
quel tuo fratello.
51
00:11:56,026 --> 00:11:58,652
- Ti servo qualcosa?
- Una pinta.
52
00:11:59,041 --> 00:12:00,994
- Lascia che siano due.
- Rick!
53
00:12:04,938 --> 00:12:06,122
Qual è l'emergenza?
54
00:12:06,421 --> 00:12:08,652
- Sono venuti anche gli altri?
- Non li ho informati.
55
00:12:09,434 --> 00:12:13,088
Stacey e Jon probabilmente torneranno
i regali ricevuti al matrimonio.
56
00:12:13,965 --> 00:12:15,824
Erlander è difficile da battere
in questi giorni.
57
00:12:18,994 --> 00:12:20,671
Cos'è successo, Nina?
58
00:12:23,072 --> 00:12:29,245
Si è comportato in modo strano ultimamente.
È cambiato da quando sei tornato.
59
00:12:30,245 --> 00:12:31,923
È stato difficile per tutti noi.
60
00:12:32,606 --> 00:12:36,153
Si tratta di qualcos'altro.
E' come se fosse ossessionato.
61
00:12:36,559 --> 00:12:40,089
Ossessionato? Perché?
Ha sempre il naso per terra.
62
00:12:40,890 --> 00:12:45,574
Il resto del tempo è al computer.
Parla a malapena quando gli passo accanto.
63
00:12:46,012 --> 00:12:48,107
- sai cosa sta cercando?
- Non me l'ha detto.
64
00:12:49,384 --> 00:12:51,246
Ma ha a che fare con il Glacier Peak.
65
00:12:52,095 --> 00:12:54,828
- Picco del ghiacciaio? È lì che è andato?
- Credo di si.
66
00:12:56,228 --> 00:12:58,978
- Come ci è arrivato li?
- In elicottero.
67
00:13:04,293 --> 00:13:06,963
Sento che qualcosa non va.
68
00:13:07,479 --> 00:13:10,202
- Quando gli hai parlato?
- L'altro ieri.
69
00:13:11,698 --> 00:13:14,402
La mattina dopo il tuo litigio.
70
00:13:17,312 --> 00:13:19,856
- Cosa ha detto?
- Sembrava depresso.
71
00:13:21,435 --> 00:13:26,435
- Ha detto che era colpa sua.
- Nessuno era colpevole.
72
00:13:26,885 --> 00:13:29,358
Eravamo entrambi ubriachi e idioti.
73
00:13:30,334 --> 00:13:33,132
Ha preso una decisione sbagliata
riguardo a noi due.
74
00:13:33,740 --> 00:13:35,991
- Veramente?
- Vuoi dire?
75
00:13:36,258 --> 00:13:38,458
Ha preso la decisione sbagliata?
76
00:13:38,758 --> 00:13:42,803
Penso che potrebbe essere tuo fratello
troppo protettivo nei tuoi confronti.
77
00:13:47,709 --> 00:13:49,153
Ciao, Vera.
78
00:13:50,286 --> 00:13:52,259
Non ti ho più visto
per un po 'di tempo.
79
00:13:53,304 --> 00:13:55,820
- E' un bene o un male?
- Ok, immagino.
80
00:13:57,475 --> 00:14:01,163
- Solito?
- SÌ. Doppio essere.
81
00:14:07,582 --> 00:14:09,510
Accreditalo.
82
00:14:16,045 --> 00:14:17,812
Segno.
83
00:14:19,212 --> 00:14:22,712
Devi essere invecchiato.
- E' un complimento?
84
00:14:23,101 --> 00:14:25,102
No... solo quello...
85
00:14:28,351 --> 00:14:32,029
Sei semplicemente cresciuto in fretta.
86
00:14:37,667 --> 00:14:39,496
- Sì.
- Haggerty.
87
00:14:40,164 --> 00:14:41,885
Cosa stai facendo qui
88
00:14:43,074 --> 00:14:45,119
Brian Tanner è scomparso
sul Picco del Ghiacciaio.
89
00:14:51,214 --> 00:14:55,030
Ci sono due bagnini lì
E fanno sorvoli con l'elicottero.
90
00:14:56,064 --> 00:15:00,170
Hanno detto che avrebbero ritirato i loro uomini
Presto. Si prevede una tempesta.
91
00:15:02,231 --> 00:15:04,575
Prego che lo trovino per allora.
92
00:15:05,011 --> 00:15:08,886
- Non voli per Salvamont?
- Sicuro.
93
00:15:09,934 --> 00:15:11,621
Eri il loro miglior pilota.
94
00:15:12,824 --> 00:15:15,654
Ho avuto l'esperienza di voli difficili.
95
00:15:16,324 --> 00:15:20,386
Poi è arrivato il crollo.
- Non è stata colpa sua.
96
00:15:22,887 --> 00:15:24,637
Ascolta, Nina. Mi dispiace.
97
00:15:26,854 --> 00:15:29,281
Sentivo che qualcosa non andava.
98
00:15:29,734 --> 00:15:33,104
Ho dovuto fermarlo.
L'hai comunque portato lì.
99
00:15:33,404 --> 00:15:35,949
Quando gli viene in mente qualcosa
non gli importa più di nessuno.
100
00:15:40,530 --> 00:15:42,530
Rimani aggiornato
dalla torre di controllo?
101
00:15:45,137 --> 00:15:47,019
Sì, in tempo reale.
102
00:15:49,609 --> 00:15:51,576
Tutto quello che possiamo fare adesso
dobbiamo aspettare.
103
00:15:55,237 --> 00:15:58,403
SÌ. È così che si fa.
104
00:16:17,627 --> 00:16:20,138
Sono le tracce di Brian?
- È difficile da dire.
105
00:16:20,532 --> 00:16:22,236
Speriamo. Era tardi.
106
00:16:23,374 --> 00:16:26,551
- Hai trovato Brian?
- Non ancora.
107
00:16:27,281 --> 00:16:30,361
Controlliamo. Vola sopra ancora una volta
il lato est.
108
00:16:30,877 --> 00:16:33,638
00:16:35,756
Non ho capito.
110
00:16:36,782 --> 00:16:39,502
- Cosa ne pensi?
- Sembra piuttosto rischioso.
111
00:16:40,549 --> 00:16:42,282
Ci fermiamo ad oggi
torniamo domani?
112
00:16:44,629 --> 00:16:46,451
Proviamoci, amico.
113
00:16:47,001 --> 00:16:50,971
Bene. Sto cercando il percorso
Prendiamocela con calma, va bene?
114
00:17:22,638 --> 00:17:24,690
Doveva imparare
per far volare l'elicottero.
115
00:17:29,074 --> 00:17:30,671
Meraviglioso.
116
00:17:51,676 --> 00:17:53,075
Bill, penso di aver trovato...
117
00:18:13,676 --> 00:18:16,282
Ronny, cosa stavi dicendo?
118
00:18:17,796 --> 00:18:19,749
Stai bene?
119
00:18:27,344 --> 00:18:30,500
Bill, abbiamo finito il carburante.
Stiamo venendo a prenderti.
120
00:18:32,326 --> 00:18:35,000
Bill, puoi sentirmi? Conto?
121
00:18:43,340 --> 00:18:46,953
- Dove sei stato?
- Fare spese a Pittsfield.
122
00:18:47,856 --> 00:18:50,034
Voglio dire, ho restituito i regali di nozze.
123
00:18:50,793 --> 00:18:52,386
Cosa gli ho detto?
124
00:18:53,034 --> 00:18:56,823
Erlander? Sei andato con loro?
Non avevo niente da fare.
125
00:18:57,418 --> 00:19:02,012
Elenco dei suggerimenti regalo e
sciocco, ma era quello che Jon voleva.
126
00:19:02,402 --> 00:19:05,700
Ho tenuto il tostapane.
- Cattura bene, vero?
127
00:19:06,074 --> 00:19:08,140
Non quando il tostapane costa 45 dollari.
128
00:19:09,044 --> 00:19:11,014
Chi dà $ 45
su un tostapane?
129
00:19:11,902 --> 00:19:13,963
L'ho anche comprato.
130
00:19:15,267 --> 00:19:18,268
È un bravissimo panettiere.
Siamo felicissimi.
131
00:19:22,374 --> 00:19:26,732
Allora, che succede con Brian?
132
00:19:28,295 --> 00:19:30,435
Mark Haggerty lo ha portato al Glacier.
133
00:19:31,123 --> 00:19:33,858
Lo lasciò a 2.100 m di altitudine,
al Sud.
134
00:19:34,652 --> 00:19:37,653
Questo è successo l'altro ieri.
Da allora è scomparso.
135
00:19:38,202 --> 00:19:41,702
Forse è in campeggio lì?
- Me lo avrebbe detto.
136
00:19:42,203 --> 00:19:46,296
Brian conosce bene la montagna
Ed è molto abile.
137
00:19:48,002 --> 00:19:51,187
Non c'è niente di sbagliato.
I soccorritori sono già lì.
138
00:19:53,976 --> 00:19:56,859
Ho appena scoperto
che hanno interrotto la ricerca.
139
00:19:57,910 --> 00:20:00,227
Hanno perso due ragazzi.
- Non puoi.
140
00:20:01,209 --> 00:20:04,660
Probabilmente una valanga��.
La tempesta si avvicina rapidamente.
141
00:20:05,282 --> 00:20:07,726
Brian potrebbe farsi male, da solo...
142
00:20:08,190 --> 00:20:11,754
Allora andiamo.
- Apetta un minuto.
143
00:20:15,065 --> 00:20:17,844
- Come intendi con "noi"?
- Andiamo da soli.
144
00:20:19,066 --> 00:20:23,066
Con la squadra abbiamo più possibilità
di qualsiasi soccorritore alpino.
145
00:20:23,566 --> 00:20:25,316
e come ci arriviamo?
146
00:20:27,627 --> 00:20:30,505
Nemmeno una parola!
- Ti paghiamo il doppio.
147
00:20:31,210 --> 00:20:34,834
Non si tratta di questo.
Ci prendi e basta!
148
00:20:35,178 --> 00:20:37,942
Ascolta, soldato!
Ho già dei problemi.
149
00:20:38,278 --> 00:20:42,335
- Eri amico di papà, vero?
- SÌ. Jake era un brav'uomo.
150
00:20:42,978 --> 00:20:45,427
Eri nella squadra che lo ha cercato
quando è scomparso.
151
00:20:47,034 --> 00:20:49,929
- Sì e?
- Aiutaci a trovare mio fratello.
152
00:20:52,113 --> 00:20:55,102
Altrimenti troviamo un'altra strada.
- Lascialo. E' solo un bevitore.
153
00:20:56,584 --> 00:20:59,229
Essere d'accordo.
154
00:21:00,942 --> 00:21:07,085
Vieni sulla pista dietro l'hangar
alle 13:30 Porta tutta la merda.
155
00:21:18,461 --> 00:21:21,635
Ragazzi, prendete dei vestiti spessi.
156
00:21:22,588 --> 00:21:24,245
Se diventa brutto
ci rifugiamo a Skinner.
157
00:21:24,635 --> 00:21:27,829
- E' ancora aperto?
- È chiuso in inverno. ma è buono
158
00:21:28,312 --> 00:21:30,812
Ci incontreremo a casa tua
e ripartiamo da lì.
159
00:21:33,796 --> 00:21:36,401
Alla fine me ne andrò
in luna di miele.
160
00:21:36,980 --> 00:21:40,012
SÌ. Ma preferiamo le Hawaii.
161
00:21:40,636 --> 00:21:43,916
Cosa c'è che non va in me, la gonna hula
o attrezzatura da sci?
162
00:21:48,246 --> 00:21:50,462
Gli piace questa follia, vero?
163
00:21:50,838 --> 00:21:53,339
- Vuoi dire?
- sai cosa intendo, stai zitto.
164
00:21:54,512 --> 00:21:57,546
Questa missione non significa
che arruoliamo di nuovo.
165
00:21:58,747 --> 00:22:00,277
Allora perché l'hai chiamata "missione"?
166
00:22:02,636 --> 00:22:06,580
Se tornassero tutti
come faremo a restare qui?
167
00:22:06,947 --> 00:22:10,246
Siamo una squadra, una famiglia.
- SÌ.
168
00:22:11,947 --> 00:22:15,064
Ma se restiamo
possiamo fondare la nostra famiglia.
169
00:22:16,387 --> 00:22:18,613
Una vera famiglia.
170
00:22:23,170 --> 00:22:25,198
- Sei sicuro?
- Perché non dovrebbe?
171
00:22:25,869 --> 00:22:28,998
Nessuno direbbe nulla
se non vuoi andare
172
00:22:30,047 --> 00:22:31,764
E che ne dici di lavorare in squadra?
173
00:22:33,544 --> 00:22:35,497
A casa mia alle 13:00
174
00:22:37,458 --> 00:22:41,004
Ci vado anch'io.
Qualcuno è meglio che resti qui.
175
00:22:41,276 --> 00:22:43,722
Semplicemente non vuoi restare
con le mani sul petto?
176
00:22:44,026 --> 00:22:48,347
Ho la tua stessa esperienza.
Non sono nemmeno morto.
177
00:22:51,223 --> 00:22:55,755
- Bene. Ma resta al mio fianco.
- Essere d'accordo.
178
00:22:59,615 --> 00:23:01,973
Si arrabbierà perché ti ho chiamato.
179
00:23:03,143 --> 00:23:05,065
Non sono cresciuto
e siamo andati in guerra insieme,
180
00:23:05,443 --> 00:23:08,060
per poi arrendersi
uno di noi.
181
00:23:08,759 --> 00:23:12,677
Rick ha portato con sé la sua pistola.
182
00:23:13,756 --> 00:23:16,723
La pistola? Bene.
183
00:23:32,131 --> 00:23:36,020
Due statici da 10 mm, due singoli
e uno spesso.
184
00:23:36,520 --> 00:23:40,581
- Ne ho uno statico.
- Ne ho uno semplice.
185
00:23:41,541 --> 00:23:43,368
- Hai dei moschettoni?
- Abbiamo.
186
00:23:45,538 --> 00:23:47,616
Non pensavo che avrei volato con te
così presto.
187
00:23:48,882 --> 00:23:51,382
- È davvero una bella sensazione.
- SÌ.
188
00:23:52,865 --> 00:23:57,055
Almeno sai che nessuno ci proverà
per spingerti fino al pianerottolo.
189
00:24:18,339 --> 00:24:19,937
Questa è una delle mappe di Brian.
190
00:24:20,556 --> 00:24:24,374
È segnato da qui
fino a 1.800 me fino in vetta.
191
00:24:24,718 --> 00:24:29,072
È una grande superficie.
Ma questa cresta taglia nel mezzo.
192
00:24:29,636 --> 00:24:32,357
- Pensi che possiamo rintracciarli?
- Probabilmente possiamo.
193
00:24:32,979 --> 00:24:34,901
La tempesta è forte.
Le tracce non durano a lungo.
194
00:24:36,184 --> 00:24:38,762
Se partiamo dall'alto
e cerchiamo in tutta la zona,
195
00:24:39,052 --> 00:24:41,399
copriamo rapidamente una vasta area.
196
00:24:42,624 --> 00:24:44,058
Puoi portarci quassù?
197
00:24:45,823 --> 00:24:48,418
Non da qui.
Dovrò girare a est,
198
00:24:48,875 --> 00:24:51,841
E sali dall'altra parte
Un'altra ora.
199
00:24:52,276 --> 00:24:54,036
Ma direttamente attraverso questo canyon?
200
00:24:56,033 --> 00:24:58,151
Vedi quanto è stretto?
201
00:25:00,375 --> 00:25:03,230
Con questi venti trasversali
essere bloccato.
202
00:25:04,552 --> 00:25:09,842
Come se fossi il migliore.
- Attraverso il canyon?
203
00:25:17,740 --> 00:25:19,455
Mi dispiace, Capitano Jack.
204
00:25:32,384 --> 00:25:36,519
Bini�or
- e non hai ancora visto niente.
205
00:25:59,645 --> 00:26:04,351
Non credo che userò lo snowboard.
Vuoi la traccia per principianti?
206
00:26:04,784 --> 00:26:07,569
- Cattivo!
- Che non muoia. È un ragazzo grande.
207
00:26:07,852 --> 00:26:11,082
Signore, sono qui.
Io ti amo mio caro.
208
00:26:26,072 --> 00:26:30,636
Cos'è la pistola da 9 mm?
Lo indosso ovunque ormai. Non?
209
00:26:33,992 --> 00:26:35,806
Il temporale colpirà al calar della notte.
210
00:26:36,820 --> 00:26:40,646
Sarà brutto sopra i 1.500 m.
Sarai da solo.
211
00:26:40,992 --> 00:26:42,492
Siamo pronti.
212
00:26:43,349 --> 00:26:45,396
- Hai un telefono satellitare?
- SÌ.
213
00:26:46,286 --> 00:26:49,367
- Hai il numero?
- Chiamami. Prima che arrivi la tempesta.
214
00:26:49,807 --> 00:26:53,243
Ho bisogno di sapere dove sei
e cosa stai facendo.
215
00:26:53,648 --> 00:26:56,226
Bene. Ci vediamo in mattinata
presso la zona di atterraggio.
216
00:26:56,943 --> 00:26:59,193
- Sbarco del re. 07:00.
- Bene.
217
00:26:59,757 --> 00:27:01,554
Prenditi cura di te stesso.
218
00:27:03,142 --> 00:27:05,752
Portalo a casa.
219
00:27:40,474 --> 00:27:42,268
Ho iniziato tardi.
220
00:27:42,814 --> 00:27:47,660
Se ci dividessimo in due squadre?
- Non stiamo insieme.
221
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
E, se viene ancora fuori.
222
00:27:52,033 --> 00:27:55,597
nel caso succeda qualcosa
e ci separiamo...
223
00:28:01,190 --> 00:28:02,896
Erlander.
224
00:28:03,579 --> 00:28:10,517
- Erlander!
- Credevo di aver sentito qualcosa.
225
00:28:11,980 --> 00:28:13,878
L'altitudine ti influenza, ragazzo?
226
00:28:16,427 --> 00:28:19,987
Un po' di mal di testa.
Aggiungi alcuni liquidi.
227
00:28:42,287 --> 00:28:44,932
Brian! Brian!
228
00:28:47,816 --> 00:28:52,192
Sarebbe bene evitare di urlare.
Siamo in una zona soggetta a valanghe.
229
00:28:54,349 --> 00:28:56,830
Hai capito? grazie uomo
230
00:29:10,581 --> 00:29:14,915
Sembra un buon punto di partenza.
- E' quello che dirò anch'io.
231
00:29:23,416 --> 00:29:26,716
Qui gli sci scivolano più velocemente.
- Tu dici.
232
00:29:27,272 --> 00:29:29,989
Siamo nella parte posteriore.
Quindi troviamo la strada?
233
00:29:31,318 --> 00:29:33,738
Pensi di poterlo gestire?
Ben scelto.
234
00:29:37,084 --> 00:29:40,850
Vedi quella roccia da 1500 m?
- SÌ.
235
00:29:41,380 --> 00:29:43,082
Ci riorganizziamo lì.
236
00:29:46,218 --> 00:29:48,332
Rimani nel mio campo visivo.
237
00:29:49,755 --> 00:29:53,162
- Fa caldo, vero?
- Poco detto.
238
00:29:55,468 --> 00:30:00,240
Ecco perché ti piace. Un po' giovane ma...
- Andiamo.
239
00:31:04,857 --> 00:31:07,568
- Quanto lontano sono andato?
- Vediamo.
240
00:31:11,950 --> 00:31:13,857
Le pareti del canyon
Sta disturbando il mio segnale.
241
00:31:18,419 --> 00:31:22,237
Ho iniziato da qui
Ho viaggiato in questa zona.
242
00:31:23,775 --> 00:31:27,018
Poi attraverso Muckleshoot Gorge.
243
00:31:28,164 --> 00:31:30,211
Quello che è successo?
244
00:31:31,129 --> 00:31:33,957
Penso che suo padre lo abbia portato qui
a caccia.
245
00:31:34,742 --> 00:31:36,727
Che stupido sono stato!
- Facile.
246
00:31:38,113 --> 00:31:40,462
È qui che tuo padre è scomparso, vero?
247
00:31:40,799 --> 00:31:42,892
in una valanga
un crepaccio o qualcosa del genere.
248
00:31:43,332 --> 00:31:47,065
lo so mi ricordo
Brian non ha parlato per settimane.
249
00:31:49,103 --> 00:31:51,166
È successo prima che io nascessi.
250
00:31:51,543 --> 00:31:55,940
Quest'anno si stanno avverando
25 anni da allora.
251
00:31:56,315 --> 00:31:58,614
- Pensi che sia questo il motivo per cui Brian è venuto?
- Sicuro.
252
00:31:59,940 --> 00:32:02,665
Ne ha parlato di recente?
Non parlare di lui.
253
00:32:03,582 --> 00:32:08,756
Come e quando vogliono
per conservare i ricordi per lui.
254
00:32:14,177 --> 00:32:16,690
Sta arrivando! Andiamo!
255
00:33:28,336 --> 00:33:30,929
Nina! Nina!
256
00:33:32,746 --> 00:33:34,275
Dai! Dai amore!
257
00:33:38,086 --> 00:33:40,148
Guardami Sei pazzo?
258
00:33:45,679 --> 00:33:49,281
- John?
- Quello che è successo? Dove si trova ?
259
00:33:49,968 --> 00:33:52,444
- È stato portato a valle!
- Non!
260
00:33:53,054 --> 00:33:55,243
John!
261
00:34:09,215 --> 00:34:11,527
- Non puoi!
- John!
262
00:34:15,170 --> 00:34:17,278
- Chiamami.
- Era a casa sua.
263
00:34:21,356 --> 00:34:25,170
- Stacey, cosa stai facendo?
- Lo inseguirò.
264
00:34:25,921 --> 00:34:28,748
Rimanere! Non hai nessun posto dove ancorare qui!
265
00:34:29,029 --> 00:34:31,810
Non mi interessa, Rick!
Siamo io e mio marito che andiamo!
266
00:34:32,127 --> 00:34:34,998
Lasciami!
Aspetta, Stacey! Vado
267
00:34:36,269 --> 00:34:38,128
- Bene?
- Non!
268
00:34:42,034 --> 00:34:44,998
Tira fuori alcuni moschettoni.
Li hai trovati?
269
00:34:50,643 --> 00:34:52,971
lo vedi Non!
270
00:34:53,405 --> 00:34:55,310
Rick, stai bene?
271
00:34:58,793 --> 00:35:00,810
Finora va tutto bene.
272
00:35:02,000 --> 00:35:04,310
- Hai trovato Jon?
- Non ancora.
273
00:35:04,917 --> 00:35:07,155
Ti farò sapere quando lo troverò.
274
00:35:38,787 --> 00:35:41,565
Jon, puoi sentirmi?
275
00:35:46,914 --> 00:35:51,864
- Quello che è successo?
- Non muoverti. Stai fermo.
276
00:35:52,470 --> 00:35:54,674
Ti porteremo fuori di qui.
277
00:35:57,830 --> 00:36:02,752
E' ferito. Devi scendere
per portare la tua attrezzatura
278
00:36:03,274 --> 00:36:05,664
Io ripeto. Porta l'attrezzatura.
Completato.
279
00:36:31,448 --> 00:36:35,030
Stacey, la sua gamba sinistra è rotta
E una ferita profonda.
280
00:36:35,781 --> 00:36:38,653
Sputa sangue e ha un brutto livido.
281
00:36:39,921 --> 00:36:43,133
Il resto sembra a posto.
Solo colpi e contusioni.
282
00:36:45,650 --> 00:36:47,562
Pensavo di averti perso.
283
00:36:48,495 --> 00:36:50,134
- Come ci si sente?
- Andrà bene.
284
00:36:50,449 --> 00:36:52,468
Ciao amore mio.
285
00:36:52,776 --> 00:36:55,824
- Sono ancora vivo. Suppongo.
- SÌ.
286
00:36:58,167 --> 00:37:02,220
Quando ho visto arrivare la valanga
a te, ho...
287
00:37:12,744 --> 00:37:16,620
Ho guardato dappertutto nello zaino.
Ho perso il mio telefono satellitare.
288
00:37:17,168 --> 00:37:21,166
Cosa stiamo facendo adesso?
Stiamo facendo un patto, così possiamo farcela.
289
00:37:22,921 --> 00:37:25,215
Usiamo i suoi sci.
290
00:37:29,438 --> 00:37:32,760
Dobbiamo unirli.
Erlander, hai del nastro adesivo?
291
00:37:35,450 --> 00:37:38,809
Erlander. Nastro adesivo.
292
00:37:43,700 --> 00:37:46,011
- Lo senti?
- SÌ.
293
00:37:48,920 --> 00:37:51,510
Possiamo farne una stecca.
Va bene.
294
00:37:56,775 --> 00:38:01,317
Skinner è 1.000 metri più in basso.
Circa 8 km in un breve tragitto.
295
00:38:01,728 --> 00:38:03,665
- Non sarà facile.
- Non.
296
00:38:05,036 --> 00:38:07,602
Se ci muoviamo velocemente,
evitiamo la tempesta.
297
00:38:16,294 --> 00:38:19,023
Rimani lì.
A�a. Datemene uno di quelli.
298
00:38:28,415 --> 00:38:30,915
Aspetta lì. Dateci un momento.
299
00:38:31,820 --> 00:38:35,295
John! Fidanzato!
300
00:38:36,748 --> 00:38:38,937
Sai cosa stavo pensando?
Forse hai ragione.
301
00:38:39,523 --> 00:38:41,794
Forse è il momento
fondare una casa?
302
00:38:43,509 --> 00:38:47,166
Non penso che sia il momento giusto
parliamone.
303
00:38:48,295 --> 00:38:50,898
Volevo dirglielo, così lo sai.
304
00:38:53,681 --> 00:38:55,610
-Stacey?
- SÌ ?
305
00:38:57,323 --> 00:39:00,899
Lo dici perché sono quasi morto?
- Non.
306
00:39:02,510 --> 00:39:04,899
No, Jon. Voglio invecchiare
vicino a te.
307
00:39:06,399 --> 00:39:09,090
Voglio avere un figlio.
308
00:39:13,964 --> 00:39:16,275
Nessuna chiamata persa
309
00:39:17,436 --> 00:39:22,361
Sono Lisa Stone e stiamo trasmettendo
direttamente dai piedi della montagna,
310
00:39:22,839 --> 00:39:27,808
dove lo strato di neve
ha raggiunto i 92 cm.
311
00:39:28,578 --> 00:39:33,590
È stato emesso un avviso.
La tempesta è di quarto grado.
312
00:39:34,089 --> 00:39:37,137
Lo consigliamo ai proprietari
per coprirli...
313
00:39:37,479 --> 00:39:39,861
Vera, whisky.
314
00:39:43,469 --> 00:39:47,447
Avanti Marco.
Non vuoi ricominciare da capo.
315
00:39:48,401 --> 00:39:50,370
Vera, whisky.
316
00:39:58,515 --> 00:40:02,579
Lascio il danno.
Non gli darò un'altra possibilità.
317
00:40:41,371 --> 00:40:44,392
- Aspettare! Aspettare!
- Che cos'è?
318
00:40:47,483 --> 00:40:49,358
Di che cosa hai bisogno?
319
00:40:50,466 --> 00:40:52,909
Più naprossene.
320
00:40:53,281 --> 00:40:57,292
E te lo diremo quando scenderemo.
Aspetta, amore mio!
321
00:41:00,793 --> 00:41:02,857
OK?
Iniziare!
322
00:41:05,810 --> 00:41:07,371
ti senti bene
323
00:41:07,858 --> 00:41:10,893
E che dire di Erlandur?
Andrà bene. E' stressato.
324
00:41:11,622 --> 00:41:14,669
E ritorna quando ha una missione.
Ecco perché l'ho licenziato.
325
00:41:16,043 --> 00:41:17,595
Mi sto spaventando, Rick.
326
00:41:18,342 --> 00:41:22,560
Continuo a pensare a Brian.
Non c'è niente che possiamo fare adesso.
327
00:41:23,021 --> 00:41:25,533
Dobbiamo prendere Jon
al rifugio
328
00:41:26,779 --> 00:41:28,794
e mio fratello?
Tutto a tempo debito, Nina.
329
00:41:31,280 --> 00:41:34,843
Tieni la testa alta, sì?
Dobbiamo essere d'accordo.
330
00:41:40,941 --> 00:41:43,562
Vedremo cosa fare
quando arriviamo a Skinner.
331
00:41:48,833 --> 00:41:52,170
EHI! Più facile, sì?
332
00:41:52,484 --> 00:41:54,255
- Sto cercando!
- sforzati di più!
333
00:41:57,859 --> 00:41:59,770
Siamo in pianura.
e allora?
334
00:42:00,360 --> 00:42:03,156
Non ci sono valanghe!
Siamo vulnerabili!
335
00:42:03,420 --> 00:42:05,191
Vulnerabile a cosa?
336
00:42:07,691 --> 00:42:11,943
Siamo gli unici qui!
Solo noi ! Hai capito?
337
00:42:17,192 --> 00:42:19,454
Si Ho capito!
338
00:42:51,409 --> 00:42:53,482
- Non !
- Portami!
339
00:43:10,960 --> 00:43:12,732
Dobbiamo inseguirlo!
340
00:43:16,172 --> 00:43:19,532
Lasciami andare
Stacey! Andato.
341
00:43:21,643 --> 00:43:24,607
Non ! Che cos 'era il ?
342
00:43:26,608 --> 00:43:28,607
Cos'era quella cosa?
343
00:43:35,844 --> 00:43:40,173
Non hai fatto niente! avevo
sparare! Lo avevi a bordo!
344
00:43:40,483 --> 00:43:42,535
Non lo avevo a bordo!
345
00:43:44,297 --> 00:43:48,094
Hai lasciato il meglio di te
In quella roccia in Afghanistan.
346
00:43:49,673 --> 00:43:53,548
- Eri un rischio e lo sei ancora adesso.
- fermare!
347
00:43:54,271 --> 00:43:58,212
Non dovremmo essere seduti qui.
Dobbiamo andare. Dai!
348
00:43:59,359 --> 00:44:02,522
Stringere l'attrezzatura
Avanti, muoviti!
349
00:44:03,141 --> 00:44:05,412
Dobbiamo andare
Prima che ritorni!
350
00:44:15,075 --> 00:44:17,136
Bene, vai avanti tu.
351
00:44:19,096 --> 00:44:22,698
Dai! Su, soldato! Andiamo, Stacey!
352
00:44:24,558 --> 00:44:26,809
Dobbiamo andare ora.
353
00:44:34,277 --> 00:44:37,384
E' qui, dovremmo essere al sicuro
finché la tempesta non si sarà calmata.
354
00:44:50,488 --> 00:44:52,874
È sbloccato!
Che Dio...
355
00:45:04,254 --> 00:45:06,166
Brian?
356
00:45:09,928 --> 00:45:11,854
Non dovresti essere qui.
357
00:45:14,978 --> 00:45:16,949
Specialmente tu.
358
00:45:21,140 --> 00:45:22,501
È libero?
359
00:45:22,929 --> 00:45:24,446
- C'è qualcosa là fuori!
- lo so
360
00:45:24,736 --> 00:45:28,218
Come fai a sapere?
Questo è il motivo per cui sono qui.
361
00:45:36,969 --> 00:45:38,659
Non penso che tu capisca.
362
00:45:39,797 --> 00:45:43,563
L'animale o cosa sarà
ha preso Jon.
363
00:45:47,237 --> 00:45:53,018
Era ferito e lo stavo portando qui
quando apparve la bestia e lo prese.
364
00:45:55,626 --> 00:45:58,205
Morirono due bagnini
cercando te
365
00:46:01,769 --> 00:46:06,008
È il contrario! È comunque uscito il contrario.
Non doveva essere così.
366
00:46:06,594 --> 00:46:10,569
Non avrei dovuto...
Parli forte, sergente. Ora.
367
00:46:15,519 --> 00:46:17,549
Essere d'accordo.
368
00:46:19,410 --> 00:46:21,932
Da più di 50 anni,
Le persone sono scomparse in queste zone.
369
00:46:22,300 --> 00:46:28,596
Erano attribuiti al ghiaccio,
valanghe, crepacci, ecc.
370
00:46:28,911 --> 00:46:32,595
Ma i corpi non furono ritrovati.
371
00:46:35,432 --> 00:46:38,456
di ritorno dalla guerra
Skinner ha costruito questo posto,
372
00:46:38,770 --> 00:46:40,932
come i cottage
visto in Europa.
373
00:46:41,649 --> 00:46:45,471
Nel 1954 lasciò quella porta
E non è mai tornato.
374
00:46:47,932 --> 00:46:52,082
Nel '62 la famiglia Phillips scomparve
a sinistra sul versante occidentale.
375
00:46:52,869 --> 00:46:56,787
Nel '69 quattro persone
fare una spedizione in montagna,
376
00:46:56,989 --> 00:47:00,446
Nel '72, uno sciatore solitario e tutto il resto.
377
00:47:00,773 --> 00:47:04,630
Quando ho controllato i dati
Ho trovato dichiarazioni sull'aspetto,
378
00:47:04,927 --> 00:47:08,833
un grande animale non identificato
più o meno nello stesso periodo.
379
00:47:11,619 --> 00:47:14,223
È stato relativamente tranquillo dall'87.
380
00:47:16,801 --> 00:47:20,972
L'anno in cui mio padre è stato ucciso.
- Papà è stato ucciso?
381
00:47:21,271 --> 00:47:26,131
Ero un bambino quando me lo dissero
quello che è successo e non ci credevo.
382
00:47:27,151 --> 00:47:30,913
Papà conosceva bene questa montagna.
Sa cosa evitare.
383
00:47:32,038 --> 00:47:35,490
Quando la ricerca si è fermata
Sono venuto da solo a cercarlo.
384
00:47:38,898 --> 00:47:41,627
- Quello che è successo?
- L'ho visto.
385
00:47:43,707 --> 00:47:48,982
Da lontano era mimetizzato
ma l'ho visto. e lui, io.
386
00:47:49,582 --> 00:47:52,719
Hai detto qualcosa a qualcuno?
- A chi devo dirlo?
387
00:47:54,062 --> 00:47:58,171
L'ho detto a mia madre
ma allora era malato.
388
00:47:58,483 --> 00:48:00,733
Ti aveva appena dato alla luce, Nina.
389
00:48:01,030 --> 00:48:05,172
Ogni volta che ne parlavo
da padre, sembrava che stesse per fallire.
390
00:48:05,483 --> 00:48:07,312
Venivo spesso con Pete.
391
00:48:07,633 --> 00:48:10,365
È stato il primo
E all'improvviso scomparve dietro il crinale,
392
00:48:10,732 --> 00:48:13,004
dove non potevo vedere.
393
00:48:13,313 --> 00:48:18,780
Era come se sapesse restare nascosto
come se anche lui stesse aspettando me.
394
00:48:24,970 --> 00:48:27,133
Con cosa abbiamo a che fare?
395
00:48:30,595 --> 00:48:32,802
2,5 m di altezza forse più in alto.
396
00:48:33,694 --> 00:48:36,985
circa 270-320 kg.
397
00:48:38,146 --> 00:48:43,064
Denti e artigli affilati
Molto agile per la sua taglia.
398
00:48:45,881 --> 00:48:49,315
Si adatta bene alle condizioni climatiche.
399
00:48:50,156 --> 00:48:52,781
Non si nutre solo di esseri umani.
400
00:48:53,813 --> 00:48:58,221
Vive e caccia dove le persone
Non ci sono ancora. Sa restare nascosto.
401
00:49:03,532 --> 00:49:07,236
È un animale da preda
E noi siamo la preda.
402
00:49:09,831 --> 00:49:15,397
Sapevo che qui eravamo una preda facile.
- E' la mia battaglia, non la tua.
403
00:49:15,750 --> 00:49:18,869
Non è così, Brian
E lo sai.
404
00:49:19,240 --> 00:49:21,554
Dobbiamo vedere
come usciamo da qui?
405
00:49:22,445 --> 00:49:25,345
- Hai portato un telefono satellitare?
- Non.
406
00:49:26,757 --> 00:49:29,521
- Perché no ?
- Perché non ce l'ho!
407
00:49:30,487 --> 00:49:32,758
Preferisco la tempesta
piuttosto che aspettare il suo ritorno.
408
00:49:33,065 --> 00:49:37,008
Bene allora. Andiamo.
409
00:49:54,763 --> 00:49:58,221
Dai. Partiamo tra cinque minuti.
Non ci andrò, Rick.
410
00:50:02,896 --> 00:50:08,014
- Come?
Aspettavo questo momento da molti anni.
411
00:50:09,624 --> 00:50:11,952
Sono venuto qui per una ragione.
412
00:50:12,362 --> 00:50:16,685
SÌ ? e quale è?
- Gliel'ho detto.
413
00:50:17,332 --> 00:50:20,640
Lo ucciderò e non me ne andrò fino ad allora.
414
00:50:21,875 --> 00:50:25,623
Anche se hanno le galline
vita in pericolo?
415
00:50:26,514 --> 00:50:29,722
E che dire di Jon?
Non l'ho portato io, l'hai fatto tu.
416
00:50:30,093 --> 00:50:32,376
Non incolparmi.
Ma è colpa tua!
417
00:50:33,646 --> 00:50:37,000
Se ci avessi detto cosa stavi pensando
andava tutto bene!
418
00:50:41,377 --> 00:50:43,256
Riprendere!
419
00:50:46,407 --> 00:50:49,844
Coprimi! Dai!
- Portalo fuori di lì Rick!
420
00:50:51,380 --> 00:50:53,289
- Dai!
- Andare ! Andare !
421
00:50:55,475 --> 00:50:57,407
Come ci si sente?
- Non molto bene.
422
00:50:58,237 --> 00:51:00,018
Hai fortificato questa cabina?
423
00:51:00,317 --> 00:51:03,039
No, volevo venire qui!
- Buona tattica.
424
00:51:03,769 --> 00:51:06,658
Barricate la porta e le finestre!
Questo è ciò che facciamo!
425
00:51:34,097 --> 00:51:36,645
- C'è una via d'uscita?
- Attraverso il grembiule.
426
00:51:37,129 --> 00:51:39,809
- Lo distraggo.
- Non.
427
00:51:40,096 --> 00:51:42,558
Perché ? Abbiamo migliori possibilità qui.
Vai con loro! È un ordine, sergente.
428
00:51:52,581 --> 00:51:56,410
Accidenti !
Che cosa stai aspettando? Fuggire!
429
00:51:57,520 --> 00:51:58,987
Entra qui!
430
00:52:02,254 --> 00:52:04,348
Aprilo!
431
00:52:09,990 --> 00:52:13,071
Dove ?
Dobbiamo scendere!
432
00:52:13,510 --> 00:52:16,771
Non vedo niente!
Forse finiamo in depressione!
433
00:52:17,456 --> 00:52:20,070
Non ci riusciremo!
Sicuro !
434
00:52:20,681 --> 00:52:22,432
Rick, ci congeleremo!
435
00:52:37,457 --> 00:52:39,411
Ce n'è uno in più!
436
00:52:55,100 --> 00:52:57,207
Avanti Brian!
437
00:53:12,320 --> 00:53:14,380
Wayne, non sembri felice di vedermi.
438
00:53:16,843 --> 00:53:20,249
Che diavolo ci fai qui, Haggerty?
Sono venuto per aiutare.
439
00:53:21,729 --> 00:53:25,404
Volevo vedere se...
Non hai fatto abbastanza cose stupide oggi?
440
00:53:27,383 --> 00:53:29,318
Andiamo, Wayne.
441
00:53:29,620 --> 00:53:35,071
Voglio assicurarmi che i bambini arrivino
a casa teferi. Hanno dovuto chiamarmi.
442
00:53:35,947 --> 00:53:39,602
Aspetta lì. Cosa hai detto ?
Hai detto "deserti"?
443
00:53:40,069 --> 00:53:43,541
- Vuoi dire di più?
- SÌ.
444
00:53:45,366 --> 00:53:49,781
Gli amici e la sorella di Brian.
Sono ben preparato.
445
00:53:50,290 --> 00:53:55,064
Stavano comunque scalando la montagna.
- Non dirmelo...
446
00:53:58,965 --> 00:54:04,006
L'ho portato sulla costa.
- Dio! Probabilmente ho le allucinazioni.
447
00:54:05,038 --> 00:54:10,228
E ? Non voglio nemmeno sentirlo.
Ho capito bene?
448
00:54:11,790 --> 00:54:15,259
Meno male che mi hai sentito adesso
anche se non è il tuo punto forte.
449
00:54:15,664 --> 00:54:18,734
Cosa non faresti per soldi?
Non era una questione di soldi.
450
00:54:19,167 --> 00:54:23,728
Ti licenzierebbe di nuovo se potesse
Con grande gioia.
451
00:54:24,467 --> 00:54:27,779
Ok, mettimi in riserva.
- Fantastico!
452
00:54:28,320 --> 00:54:32,123
Ma ero un pilota migliore ubriaco
che tutte le tue piume si sveglino.
453
00:54:33,135 --> 00:54:35,730
Non c'è bisogno di vantarsi
che hai sprecato il suo talento.
454
00:54:36,869 --> 00:54:41,967
Non ho mai guidato ubriaco
Veramente? Meno quel giorno.
455
00:54:43,564 --> 00:54:46,164
Sì, tranne quel giorno.
456
00:54:47,478 --> 00:54:49,633
Gli ho detto perché
ma non hai voluto ascoltare.
457
00:54:51,843 --> 00:54:53,793
Sto iniziando a ricordare.
458
00:54:54,356 --> 00:54:56,199
Avevi delle allucinazioni, vero?
459
00:54:57,761 --> 00:55:01,471
Allora avevi le allucinazioni
e ce l'hai ancora adesso.
460
00:55:01,793 --> 00:55:05,730
Cos'altro è nuovo?
Fuori dalla mia torre!
461
00:55:06,401 --> 00:55:10,169
Non me ne andrò finché non lo saprò
che sono al sicuro��.
462
00:55:14,699 --> 00:55:16,837
Molto bene.
463
00:55:17,854 --> 00:55:19,876
Ci sono due!
464
00:55:20,824 --> 00:55:22,701
Ci hanno bloccato da entrambe le parti.
465
00:55:27,468 --> 00:55:29,510
Munizioni?
- L'ultimo sfidante.
466
00:55:29,876 --> 00:55:31,792
Erlander, cos'hai?
per la pistola da 9 mm?
467
00:55:32,432 --> 00:55:34,699
Due caricabatterie.
468
00:55:36,659 --> 00:55:40,635
L'altro entrerà dalla parte anteriore.
Dobbiamo rafforzare la barricata!
469
00:55:57,896 --> 00:56:02,008
Stabilisci una zona difensiva.
La porta e le finestre rappresentano un rischio.
470
00:56:02,271 --> 00:56:03,991
Mi occupo della porta.
471
00:56:04,487 --> 00:56:08,349
Erlander, ho a che fare con una finestra.
Tu dall'altra parte, ok?
472
00:56:11,207 --> 00:56:13,481
- Cosa fai ?
Non abbiamo nessun posto dove nasconderci!
473
00:56:14,800 --> 00:56:17,573
Erlander, calmati. Getta la pistola!
474
00:56:18,114 --> 00:56:22,301
Mettilo giù, adesso!
475
00:56:32,260 --> 00:56:36,357
Ascoltare. Sono andati via.
476
00:57:46,764 --> 00:57:50,049
No, Jon. Voglio invecchiare
vicino a te.
477
00:57:50,779 --> 00:57:54,856
Voglio avere un figlio.
- Dai, prendimi!
478
00:58:03,410 --> 00:58:05,974
Dobbiamo inseguirlo!
479
00:58:14,632 --> 00:58:16,716
È tutto per ora
cosa possiamo fare.
480
00:58:47,914 --> 00:58:50,995
- Non durerà.
Sono forti. Entreranno qui.
481
00:59:02,975 --> 00:59:05,333
Blocca la porta con qualcosa!
482
00:59:22,976 --> 00:59:24,427
e adesso?
483
00:59:25,570 --> 00:59:27,929
Non ci pensavo così lontano.
- Meraviglioso!
484
00:59:31,770 --> 00:59:33,571
Cosa fai ?
485
00:59:40,012 --> 00:59:45,830
Questa è la nostra posizione.
Qui combatteremo.
486
00:59:46,425 --> 00:59:49,051
Nuova arma preferita?
Non è necessario ricaricarlo.
487
00:59:54,663 --> 00:59:57,820
- E' ora di combattere.
- Eravamo persi fin dall'inizio.
488
00:59:58,911 --> 01:00:03,223
Pazzo! Prendi la pistola e renditi utile.
- Non.
489
01:00:16,512 --> 01:00:18,654
Mi dispiace
che Jon è morto a causa mia.
490
01:00:20,834 --> 01:00:23,257
Mi scuso per tutto.
491
01:00:30,600 --> 01:00:33,006
- Dai!
- Aiutami, Rick!
492
01:00:40,228 --> 01:00:42,823
Non ho davvero più proiettili!
Tienili, giusto per essere sicuro.
493
01:00:44,654 --> 01:00:47,465
Se moriamo, sappi che...
- Stai zitto!
494
01:00:48,820 --> 01:00:50,663
Non parlare come...
- Voglio dire che...
495
01:00:51,086 --> 01:00:53,386
Ragazzi! Non c'è ancora bisogno di piangere.
496
01:01:03,729 --> 01:01:05,977
Questo dovrebbe trattenerli.
- Non tanto.
497
01:01:06,292 --> 01:01:09,842
Siamo bloccati nell'armadio.
- Sto combattendo qui.
498
01:01:10,852 --> 01:01:14,352
- poi?
- Poi questo.
499
01:01:14,680 --> 01:01:17,476
Sembra che conduca alla caldaia.
Ci nascondiamo lì.
500
01:01:18,560 --> 01:01:21,323
Saremo al sicuro ancora per un po'.
Forse non ci troveranno.
501
01:01:24,758 --> 01:01:26,793
Da una parte!
Vogliono una preda facile!
502
01:01:27,104 --> 01:01:30,073
Poi se ne andranno per un po'
come hanno fatto con Jon.
503
01:01:31,877 --> 01:01:33,855
Il più debole viene catturato per primo.
- Non sei debole.
504
01:01:37,853 --> 01:01:40,089
Non lo sono più.
505
01:01:49,450 --> 01:01:52,323
Erlander!
Erlander! Non !
506
01:01:52,823 --> 01:01:55,075
- Erlander. ritorno
- Non !
507
01:01:57,014 --> 01:02:00,063
ritorno
- Erlander! Dai!
508
01:02:01,563 --> 01:02:05,166
Per favore !
- Erlander, no!
509
01:02:34,010 --> 01:02:36,138
È finita.
510
01:03:17,957 --> 01:03:20,445
Se viene quaggiù
non abbiamo nessun altro posto dove andare.
511
01:03:20,927 --> 01:03:25,040
Ma abbiamo una possibilità con questo.
Tutto quello che devi fare è...
512
01:03:35,152 --> 01:03:37,067
Me ne sto andando.
513
01:03:42,256 --> 01:03:44,474
Erlander aveva ragione.
514
01:04:17,307 --> 01:04:19,482
Sono andati via.
515
01:04:47,294 --> 01:04:50,425
Probabilmente è l'unica possibilità
andiamocene da qui.
516
01:04:51,485 --> 01:04:54,393
Non possiamo uscire nella tempesta.
E lo sanno anche loro.
517
01:04:55,401 --> 01:04:59,671
Allora ci sediamo qui e aspettiamo
tornare e combattere?
518
01:05:07,745 --> 01:05:11,855
È ora di organizzare un'offensiva.
Possiamo usare molte cose da qui.
519
01:05:12,204 --> 01:05:15,643
Ci sono molte cose utili
In cucina e nelle cantine.
520
01:05:15,996 --> 01:05:17,922
Ci sono alcuni contenitori sul retro.
521
01:05:18,405 --> 01:05:22,268
E sappiamo come sopravvivere
In condizioni ostili, non solo loro.
522
01:06:22,424 --> 01:06:24,091
Non è male.
523
01:06:24,779 --> 01:06:26,684
Vuoi ancora essere un soldato
dopo tutto questo?
524
01:06:27,685 --> 01:06:32,844
È questo ciò che significa essere un soldato?
- Un po'. A volte.
525
01:06:34,373 --> 01:06:38,281
Stavo pensando che se tornassimo indietro,
526
01:06:39,452 --> 01:06:42,210
essere nell'esercito per un po'.
527
01:06:45,093 --> 01:06:48,239
Per raccogliere un po' di soldi e viaggiare.
528
01:06:49,563 --> 01:06:52,249
Ieri non ero da nessuna parte e...
529
01:06:54,595 --> 01:06:57,171
Ti porteremo a casa. Prometto.
530
01:06:58,783 --> 01:07:01,052
Mi fido di te.
531
01:07:03,537 --> 01:07:05,171
- Disturbo?
- Non.
532
01:07:08,021 --> 01:07:12,501
- Granate?
- Skinner li ha portati dalla guerra.
533
01:07:13,125 --> 01:07:15,594
Sono per la guerra?
Sì, tutti e tre.
534
01:07:19,687 --> 01:07:23,535
- Sei sicuro che non ti disturbo?
- Non ricominciare, Brian.
535
01:07:24,500 --> 01:07:27,035
Non è quello che intendevo. Appena...
- Niente.
536
01:07:28,377 --> 01:07:30,159
Vado a vedere cosa sta facendo Stacey.
537
01:07:50,938 --> 01:07:54,629
Quando ti ho visto alla festa...
Stavamo solo parlando.
538
01:07:55,251 --> 01:07:58,035
- Ma?
Stavo parlando di te.
539
01:07:58,909 --> 01:08:02,428
Sentiva che qualcosa ti stava schiacciando
ma non volevi parlarle.
540
01:08:06,251 --> 01:08:13,219
I ricordi non sono facili da condividere.
- Vorrebbe che le parlassi.
541
01:08:14,414 --> 01:08:16,849
Presumo che tu la stia proteggendo
troppo a volte.
542
01:08:18,971 --> 01:08:22,801
La verità è
che dopo che mi sono arrabbiato allora,
543
01:08:23,087 --> 01:08:25,412
Ho iniziato a pensare.
544
01:08:28,564 --> 01:08:31,535
Se starà con qualcuno
meglio con te
545
01:09:24,705 --> 01:09:28,643
Wayne, sto chiamando.
Manda qualcuno lì.
546
01:09:29,579 --> 01:09:32,517
È troppo pericoloso.
- Sto chiamando, Wayne!
547
01:09:33,550 --> 01:09:36,563
Vai fuori di qui.
Può ancora bere.
548
01:09:36,945 --> 01:09:39,359
Mi dispiace, Wayne.
- E' questo che vuoi sentire?
549
01:09:39,894 --> 01:09:44,145
Voglio solo trovarli.
- Così posso vedere.
550
01:09:44,956 --> 01:09:49,955
Qui la tempesta si placa
ma a 3.000 m è ancora pieno.
551
01:09:50,768 --> 01:09:55,363
Forse sì forse no.
Nessuno può pilotare la tempesta
552
01:09:55,674 --> 01:09:57,837
Sicuro.
553
01:09:58,221 --> 01:09:59,973
Sto aspettando un elicottero alla King.
554
01:10:00,299 --> 01:10:03,283
Lasciami andare.
Non sono obbligato.
555
01:10:04,236 --> 01:10:10,393
Se sono ben addestrati come dici tu
durare un'altra ora o due.
556
01:10:11,801 --> 01:10:14,300
Grazie per il tuo aiuto, Wayne.
- In qualsiasi momento.
557
01:10:15,977 --> 01:10:18,441
e se gli viene un'idea,
558
01:10:18,767 --> 01:10:21,913
andarci senza autorizzazione
pensa due volte.
559
01:10:23,020 --> 01:10:27,583
Una telefonata e vi lascio
E senza licenza e senza elicottero.
560
01:10:28,205 --> 01:10:30,044
Non ci resta niente.
561
01:10:30,885 --> 01:10:33,083
Cosa scegli Haggerty?
562
01:10:37,583 --> 01:10:40,100
Fai quello che pensi, Wayne.
563
01:10:46,736 --> 01:10:49,703
- Vedi qualcosa?
- Sembra tranquillo.
564
01:10:50,703 --> 01:10:52,913
Lasciamolo andare.
565
01:11:19,599 --> 01:11:22,112
Il punto di ritrovo è 1.200 m più in basso.
566
01:11:22,379 --> 01:11:25,566
com'è il percorso?
- Maledettamente pericoloso.
567
01:11:25,942 --> 01:11:29,275
Sarà emozionante, però.
- Come ai vecchi tempi.
568
01:11:29,941 --> 01:11:31,752
scopo! A destra !
569
01:11:33,962 --> 01:11:37,096
Dovremmo entrare.
Devono vederci entrare.
570
01:11:39,847 --> 01:11:43,193
- Ora ! Tutti dentro!
- Fuggire!
571
01:11:44,441 --> 01:11:48,052
Guardami So che mi vedi.
Avanti, prendimi.
572
01:11:49,662 --> 01:11:53,660
Brian! Si accomodi! Correre!
573
01:11:59,192 --> 01:12:01,004
Da una parte!
574
01:12:23,535 --> 01:12:25,504
Stacey!
575
01:12:37,006 --> 01:12:39,067
Uscire!
576
01:12:47,805 --> 01:12:49,523
Portane un altro!
577
01:12:51,529 --> 01:12:53,805
Mossa!
578
01:12:59,506 --> 01:13:01,404
Mi dispiace, Stacey.
579
01:13:37,977 --> 01:13:39,883
- Sei pazzo?
- SÌ. Voi?
580
01:13:40,821 --> 01:13:43,247
- Fra?
- Si Anche io.
581
01:13:57,743 --> 01:13:59,449
Sono tutti qui.
582
01:14:01,540 --> 01:14:05,666
Usciamo di qui, Bri?
- SÌ.
583
01:14:18,500 --> 01:14:21,652
Sei pronto per andare?
Sono pronto.
584
01:14:22,758 --> 01:14:26,668
Nina? Nina?
585
01:14:35,482 --> 01:14:38,260
Non puoi !
- Dobbiamo andare!
586
01:15:03,917 --> 01:15:06,573
Si sta avvicinando! Più veloce !
587
01:15:38,763 --> 01:15:40,388
Rick, sei libero?
588
01:15:43,201 --> 01:15:44,764
Rick!
589
01:15:51,621 --> 01:15:55,356
Alzati soldato! Alzarsi!
Dai, puoi!
590
01:16:01,773 --> 01:16:05,839
Rimango quì.
- Puoi! Rick, ti porto io se necessario.
591
01:16:09,728 --> 01:16:12,117
Bene. Rick.
Bene.
592
01:16:13,102 --> 01:16:16,399
Aspetto. Prendi questo, ok? Prendere una !
593
01:16:17,027 --> 01:16:20,953
Cercheremo di attirarlo.
- Sicuro ! Ascoltami!
594
01:16:22,361 --> 01:16:25,056
Dopo arriviamo all'elicottero
stiamo mandando aiuto, sì?
595
01:16:26,619 --> 01:16:29,275
Bene. Sii forte.
596
01:16:32,493 --> 01:16:37,204
Facile.
Per favore.
597
01:16:38,931 --> 01:16:41,229
- Per favore, alzati.
-No, Nina.
598
01:16:41,996 --> 01:16:45,557
Non posso fare a meno di te.
- Andare.
599
01:16:50,646 --> 01:16:52,866
Dobbiamo andare, Nina!
600
01:16:56,888 --> 01:16:58,678
cancellalo da qui.
601
01:17:31,521 --> 01:17:33,824
Dai!
602
01:17:52,894 --> 01:17:55,094
Andare ! Andare !
603
01:18:27,991 --> 01:18:30,387
- Sei pazzo?
- SÌ. Pensi che lo abbia ucciso?
604
01:18:48,332 --> 01:18:50,979
Ho abbastanza!
605
01:18:52,272 --> 01:18:54,162
Ecco qui. E' l'ultimo.
606
01:18:54,919 --> 01:18:57,806
- Prendilo tu.
- Non me ne vado senza di te.
607
01:18:58,418 --> 01:19:01,303
Nina, non abbiamo tempo.
Ho qualche altra cartuccia.
608
01:19:01,631 --> 01:19:04,732
Cercherò di esserne sicuro.
Devi raggiungere l'elicottero.
609
01:19:07,209 --> 01:19:09,507
Sei tutto ciò che ho al mondo.
610
01:19:12,679 --> 01:19:15,368
Divieto di sosta,
qualunque cosa accada.
611
01:19:17,025 --> 01:19:19,459
Il padre avrebbe fatto lo stesso.
612
01:19:20,231 --> 01:19:25,006
Nina, sarò dietro di te.
Ti voglio così!
613
01:19:30,961 --> 01:19:33,023
Siamo solo noi adesso.
614
01:19:47,774 --> 01:19:51,807
Io e te.
615
01:20:04,960 --> 01:20:07,496
Dove siete ragazzi? Dai.
616
01:20:08,745 --> 01:20:11,328
EHI! EHI! Qui !
617
01:20:11,933 --> 01:20:14,308
EHI! EHI!
618
01:20:37,522 --> 01:20:39,554
Ti ho visto, Nina!
619
01:20:44,574 --> 01:20:47,991
Andiamo, Bri. Per favore.
620
01:20:51,977 --> 01:20:54,396
Brian?
621
01:20:57,428 --> 01:21:00,272
Non ! Non !
622
01:21:21,556 --> 01:21:24,773
Andiamo, Nina. Salta !
Salta !
623
01:21:33,882 --> 01:21:35,928
Ti ho preso.
624
01:21:40,052 --> 01:21:41,707
Sei pazza, Nina?
625
01:21:51,375 --> 01:21:53,280
Accidenti !
626
01:22:12,012 --> 01:22:15,323
Metti giù l'animale
dal mio elicottero!
627
01:22:20,995 --> 01:22:22,690
Bomba a mano!
628
01:22:24,157 --> 01:22:26,950
ingoialo, bastardo!
629
01:23:03,825 --> 01:23:06,185
Bravo Rick!
630
01:23:09,074 --> 01:23:11,186
Come...
631
01:23:11,920 --> 01:23:14,200
Pensavo che avessi...
632
01:23:14,608 --> 01:23:17,921
Quando mi ha visto con la granata
ha dato indietro.
633
01:23:19,440 --> 01:23:21,685
L'ho lanciato ma l'ho mancato.
634
01:23:22,139 --> 01:23:24,284
Mark ha visto l'esplosione
è sceso e mi ha portato.
635
01:23:29,408 --> 01:23:31,639
E Brian?
636
01:23:33,283 --> 01:23:35,610
L'ho sorvolato.
637
01:23:36,763 --> 01:23:39,301
Mi sento così male.
638
01:23:39,701 --> 01:23:42,173
Ha ottenuto quello che voleva.
639
01:23:42,985 --> 01:23:45,848
La bestia è morta.50825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.