All language subtitles for Buck Rogers [1x04] - The Plot To Kill A City Part I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 On doit découvrir ce que ces assassins ont en tête... 2 00:00:25,526 --> 00:00:27,402 pour se venger du Directoire. 3 00:00:36,119 --> 00:00:36,954 Maintenant. 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,998 On va donner une bonne leçon aux Terriens. 5 00:00:40,040 --> 00:00:41,041 Comment? 6 00:00:41,124 --> 00:00:43,627 La destruction complète de la capitale terrane. 7 00:00:50,300 --> 00:00:52,010 C'est tout le hangar qui saute dans cinq minutes! 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,352 En 1 987... 9 00:01:00,394 --> 00:01:04,273 la NASA lance la dernière sonde spatiale américaine. 10 00:01:04,356 --> 00:01:05,816 Dans un malencontreux incident... 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Ranger 3 et son pilote, le capitaine William "Buck'" Rogers... 12 00:01:09,236 --> 00:01:11,029 sont projetés hors de leur trajectoire dans une orbite... 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,782 qui gèle son système de survie et... 14 00:01:13,866 --> 00:01:16,034 qui retourne Buck Rogers sur Terre... 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,829 500 ans plus tard. 16 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 "Le Complot pour Assassiner une Ville" 17 00:03:08,480 --> 00:03:12,067 Salut. Vous venez souvent ici? 18 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 Probablement. 19 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 Rafael Argus? 20 00:03:30,919 --> 00:03:34,423 -Je vous connais? - Harper 5. 21 00:03:34,506 --> 00:03:36,425 Il y a trois mois, vous avez tué un homme nommé Gleeson. 22 00:03:37,509 --> 00:03:40,596 Laissez-moi deviner. C'était votre-- 23 00:03:40,679 --> 00:03:43,015 - Frère. - Ouais. 24 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Je savais que ça serait quelque chose comme ça. 25 00:04:01,617 --> 00:04:03,368 Pas terrible. 26 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 Je pense que vous êtes sur le point d'avoir une illumination. 27 00:04:31,271 --> 00:04:33,774 - Pourquoi t'as attendu si longtemps? - "Longtemps"? 28 00:04:33,857 --> 00:04:37,444 Ce gars-là est payé pour tuer des gens. Tu sais, un faux mouvement... 29 00:04:37,528 --> 00:04:40,113 et j'aurais l'air d'un sandwich au fromage fondu maintenant. 30 00:04:40,197 --> 00:04:43,325 - Un quoi? - Oublie ça. 31 00:04:45,994 --> 00:04:49,456 Les clients vont revenir bientôt. 32 00:04:49,540 --> 00:04:51,917 Déshabille-toi vite. 33 00:04:55,087 --> 00:04:57,214 Tu sais ce que je veux dire. 34 00:05:17,860 --> 00:05:22,698 Avec un peu de chance, ils vont penser qu'Argus m'a buté et qu'il s'est tiré. 35 00:05:24,032 --> 00:05:27,494 - "Tirer"? - Allez, Wilma. 36 00:05:31,540 --> 00:05:34,293 Qu'est-ce que les sondes ont trouvé, docteur? 37 00:05:34,376 --> 00:05:37,129 J'ai bien peur qu'elles ne confirment nos pires soupçons. 38 00:05:38,463 --> 00:05:40,924 Argus était sur le point de devenir un membre de... 39 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 la Ligue Interstellaire des Mercenaires... 40 00:05:44,178 --> 00:05:46,471 qui se spécialise dans les assassinats politiques. 41 00:05:46,555 --> 00:05:49,850 Un des membres de cette Légion de la mort... 42 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 un mercenaire nommé Morgan Deneva... 43 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 a été tué par un employé du Directoire le mois dernier. 44 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 Et la Légion a un code pour régir ce genre de choses. 45 00:05:57,316 --> 00:05:59,610 Je vois. Les copains de Deneva... 46 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 ont une dent contre le Directoire et vous parce que vous l'avez buté, hein? 47 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 Si je vous comprends bien, oui. 48 00:06:08,702 --> 00:06:11,705 Quatrième étage. Lingerie et vêtements pour dame. 49 00:06:11,788 --> 00:06:14,249 Twiki, qu'est-ce que c'est que la lingerie? 50 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 Ce sont des professionnels très expérimentés, pas des tueurs à gages. 51 00:06:20,964 --> 00:06:22,883 - Allez chercher des extincteurs! - Est-ce que ça va? 52 00:06:22,966 --> 00:06:24,843 Vite! Quelqu'un est blessé? Allez! 53 00:06:24,885 --> 00:06:26,720 Je suis indemne, Buck. Merci. 54 00:06:28,388 --> 00:06:32,267 Je suis mort.Je suis mort Tout est noir. 55 00:06:32,351 --> 00:06:36,021 C'est parce que tes entrées visuelles sont dirigées vers le sol, Twiki. 56 00:06:36,104 --> 00:06:38,148 Ressaisis-toi. 57 00:06:38,232 --> 00:06:40,859 Laisse-moi t'aider. 58 00:06:40,943 --> 00:06:43,028 Pourquoi c'est toujours les meilleurs qui partent en premier? 59 00:06:46,114 --> 00:06:49,076 Tiens-toi droit. Ça va? 60 00:06:51,203 --> 00:06:53,330 - Des blessés? - Pas cette fois. 61 00:06:53,413 --> 00:06:56,834 - Ce n'est pas la première fois? - C'est un jeu morbide pour eux. 62 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Ils veulent nous effrayer et nous déstabiliser. 63 00:07:00,712 --> 00:07:04,258 - Buck, si vous pouviez nous aider. - Ouais, Buck. Vous voulez? 64 00:07:04,341 --> 00:07:08,428 Je vous suis reconnaissant de nous avoir aidés à capturer Argus. 65 00:07:08,512 --> 00:07:11,557 - Si vous voulez arrêter maintenant-- - Bien sûr,je vous aiderai. 66 00:07:13,350 --> 00:07:15,435 Merci. 67 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 On sait tous que... 68 00:07:22,067 --> 00:07:24,903 Rafael Argus devait bientôt joindre les rangs de la Légion de la mort. 69 00:07:24,987 --> 00:07:30,742 Mais puisqu'il change constamment de nom et d'apparence... 70 00:07:30,784 --> 00:07:34,621 aucun des autres assassins ne sait exactement à quoi il ressemble... 71 00:07:34,705 --> 00:07:39,126 ce qui est une chance, car vous allez emprunter son identité. 72 00:07:39,918 --> 00:07:42,963 Leur prochaine rencontre sur Aldebaran 2... 73 00:07:43,046 --> 00:07:47,426 sera la première fois que tous ces gens se réuniront au même endroit. 74 00:07:47,467 --> 00:07:50,095 On peut donc supposer que le sujet de leurs discussions... 75 00:07:50,179 --> 00:07:51,763 est d'une importance capitale... 76 00:07:51,847 --> 00:07:54,141 et qu'il nous concerne sans aucun doute. 77 00:07:54,975 --> 00:07:57,144 Voici les gens que vous allez rencontrer. 78 00:07:58,145 --> 00:08:01,773 Jolon Quince de Cygnus 3. C'est une planète à gravité lourde... 79 00:08:01,857 --> 00:08:05,402 où les gens ont développé des aptitudes télékinésiques pour survivre. 80 00:08:05,485 --> 00:08:08,447 Seton Kellogg de Rigel 4. Un scientifique brillant... 81 00:08:08,488 --> 00:08:11,700 auteur de complots mortels contre une douzaine de leaders planétaires. 82 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Et Markos Marcilka de Vega 1 2. 83 00:08:14,036 --> 00:08:16,872 C'est un expert des arts martiaux. La rumeur veut qu'il se soit fait... 84 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 couper les terminaisons nerveuses pour réduire sa sensibilité à la douleur. 85 00:08:23,462 --> 00:08:25,839 - Et enfin-- - Très jolie. 86 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 Vous risquez de changer d'opinion après l'avoir rencontrée. 87 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 On l'appelle Sherese. Planète d'origine. inconnue. 88 00:08:30,802 --> 00:08:32,721 C'est une "empathique". 89 00:08:32,804 --> 00:08:36,308 elle a la capacité presque télépathique de détecter les émotions des gens. 90 00:08:36,391 --> 00:08:38,810 Leurs "vibrations", comme vous diriez. 91 00:08:38,852 --> 00:08:42,147 Et elle est presque pathologiquement méfiante. 92 00:08:42,189 --> 00:08:45,817 Soyez constamment sur vos gardes avec elle. 93 00:08:46,985 --> 00:08:50,489 Pendant que vous mémorisez les données que nous avons obtenues sur Argus... 94 00:08:50,572 --> 00:08:52,908 le colonel Deering va se rendre avant vous sur Aldebaran 2. 95 00:08:52,991 --> 00:08:55,035 Un instant, docteur. Pourquoi y aller à deux? 96 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 Parce qu'on doit découvrir ce que ces assassins ont en tête... 97 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 pour se venger du Directoire. 98 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 C'est une tâche trop importante pour une seule personne, Buck. 99 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 Étant donné les circonstances... 100 00:09:05,170 --> 00:09:09,174 il y a de bonnes chances pour que l'un de vous échoue. 101 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 Eh, fais attention! 102 00:09:34,283 --> 00:09:36,201 Comme on est bien enveloppé! 103 00:09:42,332 --> 00:09:43,458 Monsieur? 104 00:09:45,752 --> 00:09:47,713 Vous me devez des excuses. 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,383 Les excuses? 106 00:09:52,467 --> 00:09:56,722 Ouais, bien sûr. Eh!Je ne voulais pas vous froisser. C'était ma faute. 107 00:09:57,973 --> 00:09:59,308 Désolé. 108 00:09:59,391 --> 00:10:01,727 Je pensais bien que vous le seriez. 109 00:10:18,577 --> 00:10:19,786 Salut, Quince. 110 00:10:19,870 --> 00:10:22,831 Sherese.Je pensais justement à toi. 111 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 T'es toujours aussi resplendissante. 112 00:10:24,958 --> 00:10:27,794 Laisse faire, Quince. Garde ça pour les petites pouffiasses que tu fréquentes. 113 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 Tes compliments insipides me laissent froide. 114 00:10:31,673 --> 00:10:33,634 Bon, alors je te paie un verre. 115 00:10:33,717 --> 00:10:36,136 Je ne bois jamais. Ça ralentit les réflexes. 116 00:10:37,513 --> 00:10:40,140 Oui, bien sûr. 117 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 Tu sais où sont les autres? 118 00:10:42,226 --> 00:10:44,895 Kellogg a quitté Tau Ceti... 119 00:10:44,978 --> 00:10:47,397 et Argus était sur Terre aux dernières nouvelles. 120 00:10:47,481 --> 00:10:50,275 Tout ce que je sais de Markos, c'est qu'il sera ici-- 121 00:10:53,904 --> 00:10:55,614 Il y a quelqu'un dans cette pièce que je connais. 122 00:11:04,289 --> 00:11:05,958 Et tu sais ce que j'ai fait? 123 00:11:05,999 --> 00:11:08,293 T'as ouvert la bouche et ils sont morts d'ennui? 124 00:11:09,336 --> 00:11:11,004 Continue. 125 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Excuse-moi une minute, tu veux? 126 00:11:18,136 --> 00:11:21,640 Reviens,Joella, ou je vais devoir aller te chercher. 127 00:11:21,723 --> 00:11:24,977 Un verre de plus et ce clown ne trouverait même plus son nom. 128 00:11:25,060 --> 00:11:29,022 Encore avec des perdants, hein,Jo? Comme ce crétin de Beechim sur Rigel? 129 00:11:29,106 --> 00:11:31,149 -Je ne le vois plus. - Pourquoi? 130 00:11:31,233 --> 00:11:34,069 On l'a arrêté? 131 00:11:36,613 --> 00:11:38,824 Tu connais Rafael Argus, non? 132 00:11:40,367 --> 00:11:41,368 Si je le connais. 133 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Il va être ici demain. Je ne l'ai jamais rencontré... 134 00:11:45,873 --> 00:11:50,169 mais d'après ce qu'on m'a dit, il serait plus agréable que cette limace. 135 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 Si je t'informais de son arrivée, ça te plairait? 136 00:11:52,880 --> 00:11:54,173 Merveilleux. 137 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 On a reprogrammé l'ordinateur du vaisseau d'Argus... 138 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 afin qu'il réponde à votre voix. 139 00:12:34,505 --> 00:12:37,591 Et souvenez-vous d'utiliser ces joujoux à votre ceinture avec modération. 140 00:12:37,674 --> 00:12:40,177 Ces bombes de lumière noire en sont encore au développement... 141 00:12:40,260 --> 00:12:44,306 et procurent 30 secondes d'obscurité, maximum. 142 00:12:44,389 --> 00:12:48,101 Une dernière chose. On ne pourra pas vous aider avec les autorités locales. 143 00:12:48,185 --> 00:12:50,229 Elles croiront que vous êtes Rafael Argus. 144 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 Vous devrez vous débrouiller du mieux que vous le pourrez. 145 00:12:52,397 --> 00:12:55,150 Vous donnez vraiment envie de partir, Dr Huer. 146 00:12:55,234 --> 00:12:58,445 Bien, bonne chance, Buck. 147 00:12:58,529 --> 00:12:59,947 Merci, docteur. 148 00:13:08,747 --> 00:13:10,999 Souriez, Doc.Je ne suis pas encore mort. 149 00:13:40,112 --> 00:13:42,114 Bienvenue à la maison, Argus. 150 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 Salut. Comment ça va? 151 00:13:44,908 --> 00:13:47,286 Bien ravitaillée et prête à te servir, Rafe. 152 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 C'est bien, mais il faut que je parte bientôt, alors-- 153 00:13:52,499 --> 00:13:57,629 Je suis ici pour ça. Tous les systèmes sont enclenchés. 154 00:14:03,093 --> 00:14:06,513 Vitesse d'évasion atteinte. Gravité artificielle enclenchée. 155 00:14:09,433 --> 00:14:13,312 Tu sais,je ne sais pas si je t'ai déjà dit ça avant... 156 00:14:13,395 --> 00:14:16,815 mais je crois que t'es l'ordinateur de bord le plus sexy que je connaisse. 157 00:14:16,899 --> 00:14:19,985 Eh bien.! merci, mon coeur. C'est ce queje pense aussi. 158 00:14:20,068 --> 00:14:23,113 On sera à Stargate dans 20 minutes. 159 00:14:30,996 --> 00:14:33,332 Désolée de te déranger encore une fois, Rafe. 160 00:14:33,415 --> 00:14:37,336 Mais j'ai un escadron de chasseurs sur le point de nous intercepter. 161 00:14:37,419 --> 00:14:38,879 "Police du Delta" 162 00:14:38,962 --> 00:14:41,507 Oh, non! La police. 163 00:14:41,590 --> 00:14:43,342 On reçoit un message. 164 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 N2-453... 165 00:14:45,385 --> 00:14:49,598 vous avez été identifié comme étant Rafael Argus d'Altair 5. 166 00:14:54,520 --> 00:14:56,188 Préparez-vous à être arraisonné. 167 00:15:05,864 --> 00:15:07,866 Préparez-vous à être arraisonné. 168 00:15:07,908 --> 00:15:11,954 Un faisceau tracteur vous remorquera vers la station la plus proche. 169 00:15:12,037 --> 00:15:14,122 Vitesse maximale! Maintenant! 170 00:15:21,713 --> 00:15:26,260 Désolée, Rafe, on ne peut aller plus vite sans faire sauter la propulsion. 171 00:15:26,343 --> 00:15:29,429 - Bon, passe au mode manuel. - Le mode manuel? 172 00:15:29,513 --> 00:15:32,766 - T'as jamais demandé ça avant. - Eh bien, maintenant je le veux! 173 00:15:32,850 --> 00:15:36,854 Si je n'essaie pas de fuir, on est foutus! Passe au mode manuel! 174 00:15:41,650 --> 00:15:44,278 Notre bouclier de tribord vient d'être atteint en plein dans le mille, Rafe. 175 00:15:44,361 --> 00:15:47,114 Un autre comme ça et on n'aura plus aucune défense. 176 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 Si je peux faire une suggestion... 177 00:15:49,700 --> 00:15:52,077 les canons à pulsars sont fonctionnels. 178 00:15:52,161 --> 00:15:54,788 - Pourquoi ne pas les utiliser? -Je ne peux pas tirer sur la police! 179 00:15:54,872 --> 00:15:56,748 Je ne comprends pas très bien, Rafe. 180 00:16:01,753 --> 00:16:03,964 Décélération sous la vitesse de la lumière. 181 00:16:04,047 --> 00:16:09,136 - Propulsion sidérale décroissante. - Des faisceaux tracteurs, hein? 182 00:16:09,219 --> 00:16:11,180 J'en ai bien peur. 183 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 T'as pas de rendez-vous important, Rafe, mon coeur? 184 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 En fait, oui! 185 00:16:24,234 --> 00:16:29,740 Le vol 7 23 pour Altair 5 décollera de la porte 20 dans 1 5 minutes. 186 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 M. Kellogg. 187 00:16:36,705 --> 00:16:39,124 Je ne crois pas que tu connaisses mon garde du corps, Varek. 188 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 Pardonne-lui de te rencontrer à visage couvert... 189 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 mais c'est qu'il n'a pas de visage à proprement parler. 190 00:16:47,216 --> 00:16:49,092 Tu vois, Quince... 191 00:16:50,177 --> 00:16:51,637 il y a plusieurs générations... 192 00:16:51,678 --> 00:16:55,474 le peuple de sa planète pensait avoir gagné une guerre nucléaire. 193 00:16:55,557 --> 00:16:58,393 Tout cela, bien sûr, avant que les malheureux effets... 194 00:16:58,477 --> 00:17:01,730 des radiations sur le matériel génétique ne se manifestent. 195 00:17:01,813 --> 00:17:06,276 Les difformités ont empiré de génération en génération. 196 00:17:06,360 --> 00:17:09,780 - Il est le résultat d'une mutation? - Une mutation humaine. 197 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 - Mon peuple était humain. - Oui, il l'était, autrefois. 198 00:17:13,867 --> 00:17:19,164 Varek, sois gentil, va voir s'il y a des policiers dans le terminal. 199 00:17:19,206 --> 00:17:20,874 Oui, bien sûr. 200 00:17:28,298 --> 00:17:32,594 Une créature misérable, mais qui a certains avantages. 201 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 On dirait qu'il peut modifier sa densité moléculaire. 202 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Exactement. Les effets des radiations nucléaires... 203 00:17:37,850 --> 00:17:40,561 ne cesseront jamais de me fasciner. 204 00:17:40,644 --> 00:17:42,646 Jamais. 205 00:17:42,688 --> 00:17:45,399 Non, docteur, Buck et moi ne nous sommes pas encore rencontrés. 206 00:17:45,482 --> 00:17:49,111 Il n'est pas encore arrivé. J'ai vérifié au port spatial. 207 00:17:49,194 --> 00:17:53,824 Il a peut-être été intercepté en route vers Aldebaran. 208 00:17:53,866 --> 00:17:58,287 Passez au plan B et arrangez-vous pour rencontrer Quince dès que possible. 209 00:18:00,539 --> 00:18:02,082 Oui, docteur. 210 00:18:02,166 --> 00:18:05,794 S'il ne connaît pas les détails du plan, utilisez le matériel de surveillance. 211 00:18:05,878 --> 00:18:09,298 Mais seulement si Quince ne sait pas. Kellogg a probablement plusieurs... 212 00:18:09,381 --> 00:18:11,508 appareils de brouillage sur lui. 213 00:18:11,550 --> 00:18:13,302 Votre équipement va les neutraliser mais vous aurez besoin... 214 00:18:13,385 --> 00:18:17,347 d'une ligne de vue directe sur lui, ce qui pourrait être dangereux. 215 00:18:18,724 --> 00:18:19,808 Je comprends. 216 00:18:19,892 --> 00:18:22,227 Bonne chance, colonel. Huer terminé. 217 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 Dr Theopolis, c'est de plus en plus évident... 218 00:18:28,066 --> 00:18:32,362 que la Légion a un espion qui travaille ici au Directoire. 219 00:18:32,446 --> 00:18:35,449 Si vous le voulez, vous et Twiki pourriez commencer une enquête. 220 00:18:35,532 --> 00:18:38,160 Très bonne idée, Dr Huer. 221 00:18:38,243 --> 00:18:42,498 Ça me permettra de mettre en pratique ce que Buck aime appeler... 222 00:18:42,581 --> 00:18:45,083 "le bon vieux raisonnement déductif". 223 00:18:47,044 --> 00:18:50,255 Twiki, conduis-moi aux ordinateurs du personnel. 224 00:18:50,339 --> 00:18:53,258 - J'ai besoin de vacances. - Silence, Twiki. 225 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 D'accord, d'accord, doucement. 226 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 Écoutez,je dois assister à une importante réunion. On pourrait-- 227 00:19:43,475 --> 00:19:45,936 Qu'est-ce que vous regardez? 228 00:19:45,978 --> 00:19:48,313 Rien, mon ami. Rien. 229 00:19:49,439 --> 00:19:52,651 Je veux simplement faire votre connaissance. 230 00:19:52,693 --> 00:19:57,948 Barnard Smith est mon nom. Mes amis m'appellent Barney. 231 00:20:00,075 --> 00:20:01,160 Rafael Argus. 232 00:20:03,829 --> 00:20:06,248 Le Rafael Argus? 233 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 C'est tout un honneur, mon ami. Un honneur... 234 00:20:08,333 --> 00:20:11,128 de partager une cellule avec une telle légende! 235 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 Oui,j'imagine. Cependant... 236 00:20:15,799 --> 00:20:18,135 on n'aurait pas besoin de partager une cellule... 237 00:20:18,177 --> 00:20:20,512 si je réussissais à leur faire éteindre ce champ de forces. 238 00:20:21,305 --> 00:20:22,806 Vous avez un plan? 239 00:20:22,848 --> 00:20:24,933 Disons simplement que j'ai besoin d'une occasion. 240 00:20:27,436 --> 00:20:29,271 D'accord, mon ami,jouez le jeu avec moi.Jouez le jeu. 241 00:20:29,354 --> 00:20:31,398 L'occasion est sur le point de se présenter. 242 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 Gardes! À l'aide! Sortez-moi d'ici! 243 00:20:35,360 --> 00:20:37,696 À l'aide! À l'aide! Gardes! 244 00:20:37,779 --> 00:20:39,698 À l'aide! Sortez-moi d'ici! 245 00:20:43,243 --> 00:20:46,705 - Qu'est-ce qui se passe avec toi? - Imbéciles! 246 00:20:46,788 --> 00:20:48,999 Vous n'êtes pas capables de reconnaître un Arcturain quand vous en voyez un. 247 00:20:49,041 --> 00:20:52,252 Il a essayé d'établir une union psychique avec moi! 248 00:20:52,336 --> 00:20:55,964 - Il est malade. - N'écoutez pas! Il veut me contrôler! 249 00:20:56,048 --> 00:21:00,219 Idiots! Vous ne savez pas qu'il faut séparer les espèces? 250 00:21:00,302 --> 00:21:04,223 - Sortez-moi d'ici! - Ça va! Ça va. 251 00:21:06,892 --> 00:21:10,229 Colin, amène ce clown dans une autre cellule. 252 00:21:14,691 --> 00:21:16,610 J'ai son pistolet! Venez, Barney! Venez! 253 00:21:23,450 --> 00:21:26,078 - Attendez un peu! Vous allez pas-- - On en parlera plus tard! 254 00:21:41,635 --> 00:21:43,428 Rafe, t'es encore en vie.! 255 00:21:43,512 --> 00:21:45,556 Pas pour longtemps si tu ne nous sors pas d'ici rapidement. 256 00:22:02,573 --> 00:22:05,284 Est-ce qu'ils ont vérifié ta mémoire pour savoir où nous allions? 257 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 Non.! Rafe. 258 00:22:06,952 --> 00:22:11,081 Et quand on aura passé Stargate, on ne relèvera plus de leur autorité. 259 00:22:59,671 --> 00:23:01,507 De la soie pure de Denebia, n'est-ce pas? 260 00:23:01,590 --> 00:23:05,719 Absolument rien n'attire mon attention plus rapidement... 261 00:23:05,802 --> 00:23:08,055 que la soie pure de Denebia. 262 00:23:08,138 --> 00:23:12,226 - Vraiment? - Vous vouliez un verre, n'est-ce pas? 263 00:23:12,309 --> 00:23:15,312 Oui, merci. 264 00:23:15,354 --> 00:23:17,356 C'était un truc intéressant. 265 00:23:19,107 --> 00:23:21,235 C'est vrai ce qu'on dit sur la télékinésie? 266 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 Qu'est-ce qu'on dit? 267 00:23:42,005 --> 00:23:45,008 - Vous aimez? - C'est important? 268 00:23:47,261 --> 00:23:49,513 Laissez-moi vous préparer un verre. 269 00:23:54,601 --> 00:23:59,439 Vous savez,je commençais à me dire que ce petit voyage sur Aldebaran... 270 00:23:59,523 --> 00:24:01,942 serait sans doute un peu ennuyant. 271 00:24:02,025 --> 00:24:03,777 Pourquoi êtes-vous venu, alors? 272 00:24:03,861 --> 00:24:05,779 Bien, voyez-vous... 273 00:24:05,863 --> 00:24:10,117 je dois rencontrer quelques amis. 274 00:24:10,200 --> 00:24:12,578 Des affaires privées. 275 00:24:30,345 --> 00:24:33,265 Pourquoi... 276 00:24:33,348 --> 00:24:36,351 une si jolie poupée... 277 00:24:36,435 --> 00:24:39,646 aurait un transmetteur de sous-espace dans son placard? 278 00:24:39,730 --> 00:24:41,732 Qu'est-ce que vous faites? 279 00:24:50,115 --> 00:24:53,452 Voilà. On se sent un peu moins curieux maintenant, M. Quince? 280 00:24:57,789 --> 00:24:59,708 Maintenant, parlez-moi de vos amis. 281 00:24:59,791 --> 00:25:03,420 - Qui a organisé cette réunion? - Kellogg. 282 00:25:03,462 --> 00:25:05,422 Kellogg l'a organisée. 283 00:25:05,464 --> 00:25:06,882 Dans quel but? 284 00:25:09,718 --> 00:25:13,555 On va donner une bonne leçon aux gens de la Terre. 285 00:25:15,057 --> 00:25:17,809 Comment? Quels sont vos plans? 286 00:25:17,893 --> 00:25:20,687 Je ne sais pas. 287 00:25:21,813 --> 00:25:23,815 C'est Kellogg le stratège. 288 00:25:25,067 --> 00:25:27,069 C'est lui qui décide. 289 00:25:28,362 --> 00:25:29,530 Eh, voyons! 290 00:25:29,613 --> 00:25:32,533 Pourquoi parler quand on-- 291 00:25:32,616 --> 00:25:36,370 Parce que je vous trouve parfaitement dégoûtant et répugnant. 292 00:25:36,453 --> 00:25:41,124 Une dernière question. Où aura lieu la réunion pour discuter des détails? 293 00:25:44,002 --> 00:25:45,838 Au capteur solaire... 294 00:25:47,047 --> 00:25:50,634 à 1 4 h, demain. 295 00:25:50,676 --> 00:25:54,054 - Celui dans cet hôtel? - Oui. 296 00:25:56,306 --> 00:25:58,559 Très bien. 297 00:25:58,642 --> 00:26:01,979 Maintenant,je veux que vous fermiez les yeux... 298 00:26:02,020 --> 00:26:06,233 et quand vous vous réveillerez demain, tout ce dont vous vous souviendrez... 299 00:26:06,316 --> 00:26:09,069 de ce soir est que vous vous êtes beaucoup amusé. 300 00:26:18,787 --> 00:26:21,790 Je n'arrive pas à croire qu'on soit sur le point de se séparer. 301 00:26:21,874 --> 00:26:23,917 Pas de sentimentalisme avec moi, Barney. 302 00:26:24,001 --> 00:26:27,462 C'était agréable, mais je ne m'en rappellerai plus dans mes vieux jours. 303 00:26:27,546 --> 00:26:30,340 Écoutez,j'ai une excellente idée. 304 00:26:30,382 --> 00:26:33,302 Qu'est-ce que vous diriez d'une liaison? Un partenariat... 305 00:26:33,385 --> 00:26:35,554 entre vous et moi, contre la galaxie? 306 00:26:35,637 --> 00:26:40,017 Avec ma tête et votre-- super tête, il n'y a rien qu'on ne peut pas faire. 307 00:26:40,058 --> 00:26:42,311 -Je travaille seul, Barney. - Moi aussi, mon ami. 308 00:26:42,394 --> 00:26:46,690 Mais je peux pas m'empêcher de penser à notre travail d'équipe pour s'évader. 309 00:26:47,816 --> 00:26:50,152 Écoutez, on en discutera plus tard en mangeant. 310 00:26:51,653 --> 00:26:54,823 Vous savez, c'est une bonne idée. Ça me plaît. 311 00:26:54,907 --> 00:26:57,910 Écoutez,je dois aller chercher des choses à la douane. 312 00:26:57,993 --> 00:27:01,246 - On se rencontre dans 20 minutes. - Excellent, mon ami. Excellent. 313 00:27:01,288 --> 00:27:03,415 La réglementation gouvernementale interdit le transport... 314 00:27:03,499 --> 00:27:06,543 de formes de vie sous-humanoïdes sur Aldebaran. 315 00:27:06,585 --> 00:27:11,131 Pour plus d'information, communiquez le Ministère de l'immigration. 316 00:27:17,971 --> 00:27:21,266 Maintenant, M. Argus, si c'est vraiment vous-- 317 00:28:28,000 --> 00:28:30,794 Salutations, M. Argus. 318 00:28:30,836 --> 00:28:32,796 J'imagine que j'ai passé le test. 319 00:28:32,838 --> 00:28:34,840 En effet, Argus. 320 00:28:34,923 --> 00:28:37,926 Je ne me suis pas autant amusé depuis l'initiation de Morgan Deneva. 321 00:28:38,010 --> 00:28:42,264 Celui qui peut nous tenir tête mérite de faire partie de notre équipe. 322 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 La Légion de la mort. 323 00:28:47,144 --> 00:28:48,854 Je suis Kellogg. 324 00:28:48,896 --> 00:28:52,399 Sherese et Quince et Varek. 325 00:28:52,482 --> 00:28:55,527 Notre mystérieux ami Markos a organisé notre rencontre... 326 00:28:55,611 --> 00:28:59,531 dans le capteur solaire à 1 4 h... 327 00:28:59,573 --> 00:29:04,661 où nous discuterons des détails complets de notre plan. 328 00:29:07,873 --> 00:29:10,626 Je peux faire quelque chose pour vous, Sherese? 329 00:29:10,709 --> 00:29:14,046 -Je ne m'attendais pas à ça. - Déçue? 330 00:29:14,087 --> 00:29:16,590 Pas encore. 331 00:29:16,673 --> 00:29:19,635 En passant, il y a une de vos vieilles amies qui attend à l'hôtel. 332 00:29:20,552 --> 00:29:23,639 Joella Cameron. Ça vous rappelle quelque chose? 333 00:29:23,722 --> 00:29:27,184 Pas vraiment. Mais je rencontre beaucoup de femmes. 334 00:29:27,267 --> 00:29:30,437 Eh bien, celle-là se souvient très bien de vous. 335 00:29:42,074 --> 00:29:44,368 Alerte. Alerte. Le personnel doit évacuer... 336 00:29:44,409 --> 00:29:47,204 les hangars 3, 4 et 9 immédiatement. 337 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 - Qu'est-ce qui se passe? - C'est un des tubes de lancement! 338 00:29:49,248 --> 00:29:52,292 - Le système en entier a des ratés. - Ça se répare? 339 00:29:52,376 --> 00:29:56,421 J'espère, sinon c'est tout le hangar qui saute dans cinq minutes! 340 00:29:56,505 --> 00:30:00,133 - Dr Theopolis! - Ici, Dr Huer. 341 00:30:00,217 --> 00:30:03,804 Service d'incendie demandé aux tubes de lancement 7 et 1 2. 342 00:30:03,887 --> 00:30:06,515 Ça avance? 343 00:30:06,598 --> 00:30:09,393 On sera bientôt fiixé. 344 00:30:09,434 --> 00:30:12,938 C'est ça. Coupe les tiges d'entrée. 345 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Doucement. 346 00:30:14,773 --> 00:30:18,402 Il faut que la perte d'énergie soit graduelle et non soudaine. 347 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 Sinon, ça pourrait nuire plus qu'autre chose. 348 00:30:24,074 --> 00:30:27,578 - On ne peut pas faire ça à distance? -Silence, Twiki. 349 00:30:27,661 --> 00:30:29,621 Une dernière tige. 350 00:30:29,705 --> 00:30:32,207 Doucement. 351 00:30:34,001 --> 00:30:35,002 Voilà. 352 00:30:35,085 --> 00:30:39,590 Cette dérivation de l'énergie permet de neutraliser la surcharge. 353 00:30:39,631 --> 00:30:41,925 Excellent. Merci, Dr Theopolis. 354 00:30:41,967 --> 00:30:45,429 - Vous avez été brillant. - Naturellement. 355 00:30:45,512 --> 00:30:49,808 Vous savez bien sûr que cette quasi tragédie n'était pas un accident. 356 00:30:58,317 --> 00:31:02,029 Dès que vous serez prêt,j'aimerais vous voir dans mon bureau. 357 00:31:06,450 --> 00:31:08,368 Bonjour. C'est moi. 358 00:31:08,452 --> 00:31:10,370 Je suis arrivée un peu tôt. 359 00:31:10,454 --> 00:31:12,915 Je vais réessayer à 1 3 h 40. 360 00:31:12,998 --> 00:31:15,334 Àplus tard, Rafe. 361 00:31:15,375 --> 00:31:18,921 Dans cinq minutes. Elle tombe pile. 362 00:31:19,004 --> 00:31:23,592 On rencontre Markos à 1 4 h. On n'a pas le temps pour des mondanités. 363 00:31:23,675 --> 00:31:26,887 On peut bien attendre que l'amie d'Argus arrive. 364 00:31:26,970 --> 00:31:30,140 Pour ma part,j'adore voir de vieux amis se retrouver. 365 00:31:30,182 --> 00:31:32,726 Varek, sois gentil et offre un verre à nos amis. 366 00:31:32,809 --> 00:31:34,811 Je m'en occupe. Choisissez votre poison. 367 00:31:34,853 --> 00:31:37,856 Varek va le faire. N'est-ce pas? 368 00:31:38,732 --> 00:31:40,108 Oui, bien sûr. 369 00:31:54,248 --> 00:31:56,250 Pourquoi vous le laissez vous traiter comme ça? 370 00:31:57,876 --> 00:32:01,588 -Je ne mérite pas mieux. - Pourquoi vous dites ça? 371 00:32:06,134 --> 00:32:08,554 Mon peuple était une race fière. 372 00:32:10,848 --> 00:32:12,516 Trop fière. 373 00:32:13,809 --> 00:32:16,478 On ne s'est pas contenté d'apprivoiser notre planète... 374 00:32:18,021 --> 00:32:19,940 de construire une grande culture... 375 00:32:20,023 --> 00:32:22,526 de voyager dans l'espace. 376 00:32:23,944 --> 00:32:26,029 Il nous fallait d'autres mondes également. 377 00:32:30,993 --> 00:32:36,957 On a abusé de notre liberté. Et on l'a perdue, très naturellement. 378 00:32:38,625 --> 00:32:41,336 Votre monde n'est pas le seul à avoir connu un holocauste. 379 00:32:43,213 --> 00:32:45,674 La Terre a fait de son mieux pour se détruire, elle aussi. 380 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 La Terre a été chanceuse. 381 00:32:51,388 --> 00:32:54,433 Elle n'a pas vu ses enfants tordus... 382 00:32:54,516 --> 00:32:57,686 déformés, transformés. 383 00:32:57,769 --> 00:33:00,606 C'est ce qui vous fait peur? 384 00:33:00,647 --> 00:33:03,442 Ce que les gens pourraient voir derrière ce masque? 385 00:33:06,987 --> 00:33:09,573 Varek, va répondre. 386 00:33:09,615 --> 00:33:11,283 Excusez-moi. 387 00:33:15,954 --> 00:33:20,000 Eh bien Argus! ça doit être votre amieJoella. 388 00:33:22,794 --> 00:33:25,005 Salut. 389 00:33:26,798 --> 00:33:28,926 Rafael est arrivé? 390 00:33:31,178 --> 00:33:33,138 Ça fait longtemps. 391 00:33:35,599 --> 00:33:38,227 Écoute,je sais qu'on ne s'est pas quittés sur une très bonne note. 392 00:33:39,436 --> 00:33:42,689 Mais donne-moi une chance, veux-tu? 393 00:33:42,773 --> 00:33:44,691 D'accord, Rafe. 394 00:33:51,448 --> 00:33:52,950 T'es satisfaite? 395 00:33:57,287 --> 00:33:59,998 Bien. Bien. 396 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 On y va? 397 00:34:05,003 --> 00:34:06,463 Rappelez-vous... 398 00:34:06,547 --> 00:34:09,591 qu'on rencontre tous Markos dans 1 0 minutes. 399 00:34:17,766 --> 00:34:20,561 - Merci. - De rien-- 400 00:34:20,644 --> 00:34:23,438 Buck. Buck Rogers. 401 00:34:23,522 --> 00:34:26,775 Vous prenez de gros risques, Buck Rogers. 402 00:34:26,859 --> 00:34:29,069 Essayer de tromper Sherese et ses amis, c'est déjà dangereux. 403 00:34:29,153 --> 00:34:32,865 Mais qu'est-ce qui vous dit que je ne vais pas vous dénoncer? 404 00:34:32,906 --> 00:34:35,617 Vous m'avez l'air de quelqu'un à qui je peux faire confiance. 405 00:34:35,701 --> 00:34:38,287 J'ai seulement l'air de quelqu'un à qui on peut faire confiance? 406 00:34:39,830 --> 00:34:42,332 On a dû vous faire mal très souvent. 407 00:34:42,416 --> 00:34:44,835 Parfois, on se fait faire mal peu importe ce qu'on fait. 408 00:34:46,211 --> 00:34:49,381 C'est pas ça qui doit vous empêcher de faire confiance aux gens. 409 00:34:49,464 --> 00:34:51,133 Bien sûr que si... 410 00:34:51,216 --> 00:34:54,052 quand on vous demande année après année de vous faire confiance... 411 00:34:54,136 --> 00:34:58,640 et qu'on se sert de vous. 412 00:34:58,724 --> 00:35:02,686 Et puis, on vous abandonne, seule, sur une planète perdue... 413 00:35:02,769 --> 00:35:04,730 où on en vient à oublier ses propres racines. 414 00:35:04,771 --> 00:35:06,982 Bien sûr que ça vous empêche de faire confiance aux gens. 415 00:35:09,860 --> 00:35:12,654 Tout le monde se fait faire mal... 416 00:35:12,738 --> 00:35:15,157 mais ce n'est pas tout le monde qui fait mal. 417 00:35:17,326 --> 00:35:18,869 Je vous le rappellerai, Buck Rogers. 418 00:35:21,914 --> 00:35:23,582 Vous pouvez en être sûre. 419 00:35:29,755 --> 00:35:32,883 Il faut que j'y aille, mais je vais revenir. 420 00:35:38,639 --> 00:35:40,933 Où est-ce que je peux vous retrouver? 421 00:35:41,767 --> 00:35:44,228 En bas, au bar. Je serai dans le coin. 422 00:36:04,081 --> 00:36:07,209 Oui, c'est très impressionnant. Où sommes-nous? 423 00:36:07,292 --> 00:36:11,088 Dans la superstructure du capteur solaire de l'hôtel. 424 00:36:11,129 --> 00:36:14,675 Ce qui explique la chaleur, bien sûr. Et où est Markos? 425 00:36:14,758 --> 00:36:19,638 Ne vous en faites pas pour Markos. Markos est très ponctuel. 426 00:36:19,680 --> 00:36:21,265 J'essaie. 427 00:36:24,476 --> 00:36:26,478 C'est un plaisir de te revoir. 428 00:36:26,562 --> 00:36:30,190 Markos, tu te rappelles de Varek, Sherese, Quince. 429 00:36:30,274 --> 00:36:32,901 Et lui, c'est Argus. 430 00:36:37,906 --> 00:36:39,950 -J'ai entendu parler de vous. - Moi aussi. 431 00:36:40,033 --> 00:36:42,452 Vous savez tous pourquoi on est ici. 432 00:36:42,494 --> 00:36:45,664 La Direction de la défense de la Terre doit comprendre que... 433 00:36:45,747 --> 00:36:50,294 la Légion de la mort est formée d'un groupe de personnes hors du commun. 434 00:36:50,335 --> 00:36:54,173 Un groupe qu'il faut respecter, craindre et laisser tranquille. 435 00:36:54,256 --> 00:36:56,925 Et il faut leur donner une leçon... 436 00:36:57,009 --> 00:37:00,012 pour le meurtre de notre collègue, Morgan Deneva. 437 00:37:01,513 --> 00:37:04,016 Une leçon. Ouais. 438 00:37:04,099 --> 00:37:08,353 Une leçon que la planète entière n'oubliera pas de sitôt. 439 00:37:08,395 --> 00:37:12,274 Je pense qu'on est tous d'accord. Quel est ton plan? 440 00:37:18,197 --> 00:37:21,366 La destruction complète de la capitale terrane-- New Chicago. 441 00:37:21,450 --> 00:37:24,369 Une idée stimulante, M. Kellogg. 442 00:37:24,411 --> 00:37:26,371 Mais c'est une ville de 1 0 millions d'habitants. 443 00:37:26,455 --> 00:37:29,833 Ça prendrait une bombe à fusion pour détruire une telle ville. 444 00:37:29,875 --> 00:37:31,835 Pas nécessairement, Quince. 445 00:37:31,877 --> 00:37:35,631 Il y a des façons plus simples d'annihiler 1 0 millions d'habitants... 446 00:37:35,714 --> 00:37:37,925 d'un seul coup. 447 00:37:38,008 --> 00:37:41,678 - Peut-être. - Peut-être? Peut-être? 448 00:37:43,388 --> 00:37:46,683 - Et comment on s'en sort? - Tout a été soigneusement conçu. 449 00:37:46,725 --> 00:37:50,854 Je prévois utiliser chacun de vos talents particuliers. 450 00:37:50,896 --> 00:37:53,232 Maintenant, si on discutait de la logistique du problème. 451 00:37:53,273 --> 00:37:55,734 - On est observés. - Observés? 452 00:37:55,818 --> 00:37:57,528 - T'es certaine? - Formelle. 453 00:37:57,569 --> 00:38:00,072 - Où? - Là-haut. Une femme. 454 00:38:00,113 --> 00:38:02,574 - Une femme dangereuse. - Tuez-la tout de suite! 455 00:38:02,616 --> 00:38:04,660 - Tuez-la tout de suite! -Je m'en occupe! 456 00:38:04,743 --> 00:38:06,662 - Emmenez Markos avec vous. -Je travaille seul. 457 00:38:06,745 --> 00:38:09,164 Pas quand c'est moi qui commande! Tuez-la! 458 00:39:13,854 --> 00:39:17,983 Attendez! Je m'en charge. 459 00:39:18,066 --> 00:39:20,319 Rafael Argus. J'aurais dû m'en douter. 460 00:39:20,402 --> 00:39:23,489 - Vous la connaissez? - Ouais, on s'est déjà rencontrés. 461 00:39:24,615 --> 00:39:26,742 Je vais essayer de ne pas trop vous faire souffrir. 462 00:39:43,842 --> 00:39:46,136 Pour ce qui est de ne pas trop faire souffrir-- 463 00:39:46,178 --> 00:39:49,848 Personne ne m'a dit que ces rayons neutralisaient le système nerveux. 464 00:39:50,933 --> 00:39:53,477 Ce clown n'en a même pas. 465 00:39:54,937 --> 00:39:58,565 - T'as entendu le plan de Kellogg? - Ouais, le peu qu'il y avait. 466 00:39:58,649 --> 00:40:02,528 On ne peut pas retourner sur Terre sans connaître leur plan de destruction. 467 00:40:03,570 --> 00:40:05,864 J'avais peur que tu dises ça. 468 00:40:08,033 --> 00:40:10,953 Qu'est-ce qu'on fait de notre petit copain? 469 00:40:11,036 --> 00:40:14,998 Écoute. Voici la carte d'identité du vaisseau d'Argus. 470 00:40:15,040 --> 00:40:17,209 Prends-la et va te cacher là avec lui en attendant que je vous rejoigne. 471 00:40:17,292 --> 00:40:20,754 D'accord? Et écoute. 472 00:40:20,838 --> 00:40:23,632 Si je ne suis pas là à 1 5 h, tu pars sans moi. 473 00:40:23,715 --> 00:40:27,177 - Tu comprends? Tu m'entends? - D'accord. 474 00:40:30,389 --> 00:40:33,183 Bonne chance. 475 00:40:39,982 --> 00:40:44,570 Tous les systèmes du hangar 5 sont revenus à la normale. 476 00:40:44,653 --> 00:40:49,116 Les patrouilles de chasseurs sont en double quart... 477 00:40:49,199 --> 00:40:50,868 dans les hangars 3 et 7 jusqu'à ce que les réparations soient faites. 478 00:40:50,951 --> 00:40:54,079 Et vous ne savez pas qui a bien pu saboter le tube de lancement? 479 00:40:54,163 --> 00:40:57,583 Il n'y a pas de preuves internes qui suggèrent un coupable. 480 00:40:57,624 --> 00:41:01,587 Cependant, les ordinateurs du personnel m'ont fourni une liste... 481 00:41:01,670 --> 00:41:05,257 de tous les employés du Directoire avec une cote de sécurité 9. 482 00:41:05,340 --> 00:41:09,469 Toutes des personnes qui auraient pu avoir accès aux endroits sinistrés. 483 00:41:09,553 --> 00:41:11,597 On parle de combien d'employés? 484 00:41:11,680 --> 00:41:15,100 1 22 7. 485 00:41:17,102 --> 00:41:20,564 Je poursuis toutefois mon enquête en utilisant d'autres voies... 486 00:41:20,647 --> 00:41:23,942 etje devrais pouvoir formuler une hypothèse bientôt. 487 00:41:28,322 --> 00:41:32,784 Pas de nouvelles du colonel Deering ou du capitaine Rogers? 488 00:41:34,077 --> 00:41:35,746 Non, docteur. 489 00:41:37,289 --> 00:41:38,874 Pas encore. 490 00:41:50,594 --> 00:41:52,262 Bonne nuit. 491 00:41:59,728 --> 00:42:01,813 Bienvenue, Argus. 492 00:42:01,897 --> 00:42:06,026 -Je ne suis pas Argus. - Qui êtes-vous? Que faites-vous ici? 493 00:42:06,109 --> 00:42:09,530 Je suis une amie d'Argus et il m'a dit de venir l'attendre ici. 494 00:42:09,613 --> 00:42:12,157 Rafe ne feraitjamais ça sans m'en parler. 495 00:42:12,241 --> 00:42:15,452 Il n'a pas eu le temps et on doit quitter cette planète à 1 5 h. 496 00:42:15,494 --> 00:42:18,080 Et si je ne fais pas chauffer ces moteurs bientôt-- 497 00:42:20,207 --> 00:42:24,837 C'est moi qui m'occupe de ça, ma belle. Et tâche de t'en rappeler. 498 00:42:42,437 --> 00:42:43,981 C'est fait? 499 00:42:44,940 --> 00:42:47,109 Si on peut dire. 500 00:42:47,192 --> 00:42:48,944 Qu'est-ce que ça veut dire? Où est Markos? 501 00:42:49,987 --> 00:42:50,988 Mort. 502 00:42:52,614 --> 00:42:56,201 La femme était membre du Directoire de défense de la Terre. 503 00:42:56,285 --> 00:42:59,037 Elle a tué Markos avant que je puisse la tuer. 504 00:42:59,121 --> 00:43:01,456 Maudit Huer! 505 00:43:04,418 --> 00:43:07,004 D'abord Deneva, maintenant Markos. 506 00:43:07,087 --> 00:43:08,839 Il va payer pour ça. 507 00:43:08,881 --> 00:43:11,008 Ils vont tous-- 508 00:43:16,722 --> 00:43:19,850 Ils vont tous payer. Assis-toi, Argus. 509 00:43:22,853 --> 00:43:27,232 On discutait de la logistique de notre mission. 510 00:43:27,274 --> 00:43:30,402 Et, comme je le disais, notre plus gros problème... 511 00:43:30,486 --> 00:43:34,031 est d'éviter d'avoir toute la flotte de chasseurs terriens à nos trousses... 512 00:43:34,114 --> 00:43:38,076 quand on s'enfuira après avoir détruit New Chicago. 513 00:43:38,118 --> 00:43:41,413 Oui. Mais si on peut détruire New Chicago... 514 00:43:41,455 --> 00:43:44,416 et faire en sorte que ça passe pour une catastrophe naturelle... 515 00:43:44,500 --> 00:43:48,045 personne ne nous cherchera pendant notre fuite. 516 00:43:48,128 --> 00:43:53,759 Et plus tard, on pourra revendiquer l'attentat. 517 00:43:53,842 --> 00:43:59,097 Pour détruire une ville, il faudrait un tremblement de terre ou un raz de marée. 518 00:43:59,139 --> 00:44:01,558 Ou une explosion d'antimatière. 519 00:44:02,643 --> 00:44:05,729 - Tu veux rire, bien sûr. - Au contraire. 520 00:44:05,812 --> 00:44:08,732 New Chicago reçoit son énergie d'une contra-terrène... 521 00:44:08,774 --> 00:44:12,069 une centrale située dans le désert à l'extérieur de la ville. 522 00:44:12,110 --> 00:44:17,366 - Contra quoi? - Contra-terrène. 523 00:44:17,449 --> 00:44:21,787 Un réacteur qui utilise la matière et l'antimatière pour créer de l'énergie. 524 00:44:21,829 --> 00:44:26,708 Et si quelqu'un sabotait ce réacteur... 525 00:44:26,792 --> 00:44:31,797 permettant à la matière et à l'antimatière de se mélanger-- 526 00:44:31,880 --> 00:44:36,927 Tout dans un rayon de 200 km2 serait pulvérisé d'un seul coup. 527 00:44:38,846 --> 00:44:40,931 Très bien, Kellogg. 528 00:44:43,809 --> 00:44:47,396 Je m'y connais un peu en réactions incontrôlables. 529 00:44:48,981 --> 00:44:52,943 On ne peut pas prévoir les contrecoups d'une telle explosion d'antimatière. 530 00:44:54,486 --> 00:44:56,947 La région pourrait être inhabitable pendant des siècles. 531 00:44:56,989 --> 00:45:02,119 Une expérience des plus intéressantes, n'est-ce pas? 532 00:45:02,161 --> 00:45:06,999 Après tout, ce n'est pas notre planète, non? 533 00:45:08,625 --> 00:45:10,627 Bon, quand est-ce qu'on part pour la Terre? 534 00:45:10,669 --> 00:45:15,090 À moins que quelqu'un ait une meilleure idée,je suggère qu'on parte ce soir. 535 00:45:15,174 --> 00:45:20,179 Dans ce cas,j'ai un long au revoir à faire à quelqu'un. 536 00:45:20,262 --> 00:45:23,182 -Joella? - Exactement. 537 00:45:33,025 --> 00:45:34,693 Oui? 538 00:45:42,075 --> 00:45:46,705 Mes détecteurs indiquent un contact avec leur enveloppe extérieure. 539 00:45:48,248 --> 00:45:51,418 Je fais juste quelques petites réparations, ma belle. 540 00:45:52,836 --> 00:45:56,256 Espèce de sorcière. 541 00:45:56,340 --> 00:45:58,008 Merci. 542 00:46:14,233 --> 00:46:16,360 Buck, où es-tu? 543 00:46:23,283 --> 00:46:26,245 -Je me demandais où t'étais. - Il faut quitter la planète, vite. 544 00:46:26,286 --> 00:46:29,581 - Attends une minute. - Pas le temps d'expliquer. Viens! 545 00:46:31,917 --> 00:46:33,877 Tu te tiens toujours avec des perdants, hein? 546 00:46:33,919 --> 00:46:37,506 Écoutez, on pourrait en parler tranquillement? 547 00:46:42,344 --> 00:46:44,096 J'ai bien peur que non. 548 00:46:44,137 --> 00:46:47,516 Je sais qu'on peut avoir le pied léger, mais il y a quand même une limite. 549 00:47:04,992 --> 00:47:08,704 Buck, t'es mieux de ne pas te faire tuer. 550 00:47:10,414 --> 00:47:12,416 T'es bien mieux. 551 00:47:31,059 --> 00:47:34,605 D'accord, qu'est-ce qui te prend de nous faire enlever par Porky et Barbie? 552 00:47:35,522 --> 00:47:38,609 Argus, la ferme! 553 00:47:40,569 --> 00:47:43,405 Un informateur local... 554 00:47:43,489 --> 00:47:45,949 nous a contactés... 555 00:47:45,991 --> 00:47:49,745 pour nous vendre de l'information qui pourrait nous intéresser. 556 00:47:49,828 --> 00:47:51,663 Je crois que vous vous connaissez. 557 00:47:57,669 --> 00:47:59,838 J'espère que vous savez, mon ami... 558 00:47:59,922 --> 00:48:03,175 que je n'aurais pas fait ça si je n'avais pas été très malchanceux. 559 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 Parle! 560 00:48:05,969 --> 00:48:09,723 J'ai rencontré Rafael Argus il y a deux ans sur Sutter's World... 561 00:48:09,806 --> 00:48:13,810 et je peux vous assurer avec certitude que ce n'est pas lui. 562 00:48:20,359 --> 00:48:22,361 "À suivre" 44618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.