Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,273 --> 00:00:25,442
On doit découvrir ce que
ces assassins ont en tête...
2
00:00:25,526 --> 00:00:27,402
pour se venger du Directoire.
3
00:00:36,119 --> 00:00:36,954
Maintenant.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,998
On va donner une bonne
leçon aux Terriens.
5
00:00:40,040 --> 00:00:41,041
Comment?
6
00:00:41,124 --> 00:00:43,627
La destruction complète
de la capitale terrane.
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
C'est tout le hangar
qui saute dans cinq minutes!
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,352
En 1 987...
9
00:01:00,394 --> 00:01:04,273
la NASA lance la dernière
sonde spatiale américaine.
10
00:01:04,356 --> 00:01:05,816
Dans un malencontreux incident...
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Ranger 3 et son pilote, le
capitaine William "Buck'" Rogers...
12
00:01:09,236 --> 00:01:11,029
sont projetés hors de leur
trajectoire dans une orbite...
13
00:01:11,071 --> 00:01:13,782
qui gèle son système
de survie et...
14
00:01:13,866 --> 00:01:16,034
qui retourne
Buck Rogers sur Terre...
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,829
500 ans plus tard.
16
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
"Le Complot pour Assassiner une Ville"
17
00:03:08,480 --> 00:03:12,067
Salut. Vous venez souvent ici?
18
00:03:13,277 --> 00:03:14,778
Probablement.
19
00:03:26,832 --> 00:03:27,916
Rafael Argus?
20
00:03:30,919 --> 00:03:34,423
-Je vous connais?
- Harper 5.
21
00:03:34,506 --> 00:03:36,425
Il y a trois mois, vous avez
tué un homme nommé Gleeson.
22
00:03:37,509 --> 00:03:40,596
Laissez-moi deviner.
C'était votre--
23
00:03:40,679 --> 00:03:43,015
- Frère.
- Ouais.
24
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Je savais que ça serait
quelque chose comme ça.
25
00:04:01,617 --> 00:04:03,368
Pas terrible.
26
00:04:12,669 --> 00:04:15,130
Je pense que vous êtes sur le
point d'avoir une illumination.
27
00:04:31,271 --> 00:04:33,774
- Pourquoi t'as attendu si longtemps?
- "Longtemps"?
28
00:04:33,857 --> 00:04:37,444
Ce gars-là est payé pour tuer des
gens. Tu sais, un faux mouvement...
29
00:04:37,528 --> 00:04:40,113
et j'aurais l'air d'un sandwich
au fromage fondu maintenant.
30
00:04:40,197 --> 00:04:43,325
- Un quoi?
- Oublie ça.
31
00:04:45,994 --> 00:04:49,456
Les clients vont revenir bientôt.
32
00:04:49,540 --> 00:04:51,917
Déshabille-toi vite.
33
00:04:55,087 --> 00:04:57,214
Tu sais ce que je veux dire.
34
00:05:17,860 --> 00:05:22,698
Avec un peu de chance, ils vont penser
qu'Argus m'a buté et qu'il s'est tiré.
35
00:05:24,032 --> 00:05:27,494
- "Tirer"?
- Allez, Wilma.
36
00:05:31,540 --> 00:05:34,293
Qu'est-ce que les sondes
ont trouvé, docteur?
37
00:05:34,376 --> 00:05:37,129
J'ai bien peur qu'elles ne
confirment nos pires soupçons.
38
00:05:38,463 --> 00:05:40,924
Argus était sur le point
de devenir un membre de...
39
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
la Ligue Interstellaire
des Mercenaires...
40
00:05:44,178 --> 00:05:46,471
qui se spécialise dans
les assassinats politiques.
41
00:05:46,555 --> 00:05:49,850
Un des membres de
cette Légion de la mort...
42
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
un mercenaire nommé
Morgan Deneva...
43
00:05:52,019 --> 00:05:54,021
a été tué par un employé
du Directoire le mois dernier.
44
00:05:54,062 --> 00:05:57,232
Et la Légion a un code
pour régir ce genre de choses.
45
00:05:57,316 --> 00:05:59,610
Je vois. Les copains de Deneva...
46
00:05:59,693 --> 00:06:01,820
ont une dent contre le Directoire et
vous parce que vous l'avez buté, hein?
47
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
Si je vous comprends bien, oui.
48
00:06:08,702 --> 00:06:11,705
Quatrième étage.
Lingerie et vêtements pour dame.
49
00:06:11,788 --> 00:06:14,249
Twiki, qu'est-ce que
c'est que la lingerie?
50
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
Ce sont des professionnels très
expérimentés, pas des tueurs à gages.
51
00:06:20,964 --> 00:06:22,883
- Allez chercher des extincteurs!
- Est-ce que ça va?
52
00:06:22,966 --> 00:06:24,843
Vite! Quelqu'un est blessé?
Allez!
53
00:06:24,885 --> 00:06:26,720
Je suis indemne, Buck.
Merci.
54
00:06:28,388 --> 00:06:32,267
Je suis mort.Je suis mort
Tout est noir.
55
00:06:32,351 --> 00:06:36,021
C'est parce que tes entrées visuelles
sont dirigées vers le sol, Twiki.
56
00:06:36,104 --> 00:06:38,148
Ressaisis-toi.
57
00:06:38,232 --> 00:06:40,859
Laisse-moi t'aider.
58
00:06:40,943 --> 00:06:43,028
Pourquoi c'est toujours les
meilleurs qui partent en premier?
59
00:06:46,114 --> 00:06:49,076
Tiens-toi droit. Ça va?
60
00:06:51,203 --> 00:06:53,330
- Des blessés?
- Pas cette fois.
61
00:06:53,413 --> 00:06:56,834
- Ce n'est pas la première fois?
- C'est un jeu morbide pour eux.
62
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Ils veulent nous effrayer
et nous déstabiliser.
63
00:07:00,712 --> 00:07:04,258
- Buck, si vous pouviez nous aider.
- Ouais, Buck. Vous voulez?
64
00:07:04,341 --> 00:07:08,428
Je vous suis reconnaissant de
nous avoir aidés à capturer Argus.
65
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
- Si vous voulez arrêter maintenant--
- Bien sûr,je vous aiderai.
66
00:07:13,350 --> 00:07:15,435
Merci.
67
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
On sait tous que...
68
00:07:22,067 --> 00:07:24,903
Rafael Argus devait bientôt joindre
les rangs de la Légion de la mort.
69
00:07:24,987 --> 00:07:30,742
Mais puisqu'il change constamment
de nom et d'apparence...
70
00:07:30,784 --> 00:07:34,621
aucun des autres assassins ne sait
exactement à quoi il ressemble...
71
00:07:34,705 --> 00:07:39,126
ce qui est une chance, car vous
allez emprunter son identité.
72
00:07:39,918 --> 00:07:42,963
Leur prochaine rencontre
sur Aldebaran 2...
73
00:07:43,046 --> 00:07:47,426
sera la première fois que tous ces
gens se réuniront au même endroit.
74
00:07:47,467 --> 00:07:50,095
On peut donc supposer que le
sujet de leurs discussions...
75
00:07:50,179 --> 00:07:51,763
est d'une importance capitale...
76
00:07:51,847 --> 00:07:54,141
et qu'il nous concerne
sans aucun doute.
77
00:07:54,975 --> 00:07:57,144
Voici les gens
que vous allez rencontrer.
78
00:07:58,145 --> 00:08:01,773
Jolon Quince de Cygnus 3. C'est
une planète à gravité lourde...
79
00:08:01,857 --> 00:08:05,402
où les gens ont développé des aptitudes
télékinésiques pour survivre.
80
00:08:05,485 --> 00:08:08,447
Seton Kellogg de Rigel 4.
Un scientifique brillant...
81
00:08:08,488 --> 00:08:11,700
auteur de complots mortels contre
une douzaine de leaders planétaires.
82
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
Et Markos Marcilka de Vega 1 2.
83
00:08:14,036 --> 00:08:16,872
C'est un expert des arts martiaux.
La rumeur veut qu'il se soit fait...
84
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
couper les terminaisons nerveuses pour
réduire sa sensibilité à la douleur.
85
00:08:23,462 --> 00:08:25,839
- Et enfin--
- Très jolie.
86
00:08:25,923 --> 00:08:27,841
Vous risquez de changer d'opinion
après l'avoir rencontrée.
87
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
On l'appelle Sherese.
Planète d'origine. inconnue.
88
00:08:30,802 --> 00:08:32,721
C'est une "empathique".
89
00:08:32,804 --> 00:08:36,308
elle a la capacité presque télépathique
de détecter les émotions des gens.
90
00:08:36,391 --> 00:08:38,810
Leurs "vibrations",
comme vous diriez.
91
00:08:38,852 --> 00:08:42,147
Et elle est presque
pathologiquement méfiante.
92
00:08:42,189 --> 00:08:45,817
Soyez constamment sur
vos gardes avec elle.
93
00:08:46,985 --> 00:08:50,489
Pendant que vous mémorisez les données
que nous avons obtenues sur Argus...
94
00:08:50,572 --> 00:08:52,908
le colonel Deering va se rendre
avant vous sur Aldebaran 2.
95
00:08:52,991 --> 00:08:55,035
Un instant, docteur.
Pourquoi y aller à deux?
96
00:08:55,118 --> 00:08:58,121
Parce qu'on doit découvrir ce
que ces assassins ont en tête...
97
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
pour se venger du Directoire.
98
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
C'est une tâche trop importante
pour une seule personne, Buck.
99
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
Étant donné les circonstances...
100
00:09:05,170 --> 00:09:09,174
il y a de bonnes chances
pour que l'un de vous échoue.
101
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
Eh, fais attention!
102
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
Comme on est bien enveloppé!
103
00:09:42,332 --> 00:09:43,458
Monsieur?
104
00:09:45,752 --> 00:09:47,713
Vous me devez des excuses.
105
00:09:50,174 --> 00:09:51,383
Les excuses?
106
00:09:52,467 --> 00:09:56,722
Ouais, bien sûr. Eh!Je ne voulais pas
vous froisser. C'était ma faute.
107
00:09:57,973 --> 00:09:59,308
Désolé.
108
00:09:59,391 --> 00:10:01,727
Je pensais bien que vous le seriez.
109
00:10:18,577 --> 00:10:19,786
Salut, Quince.
110
00:10:19,870 --> 00:10:22,831
Sherese.Je pensais
justement à toi.
111
00:10:22,915 --> 00:10:24,875
T'es toujours
aussi resplendissante.
112
00:10:24,958 --> 00:10:27,794
Laisse faire, Quince. Garde ça pour les
petites pouffiasses que tu fréquentes.
113
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
Tes compliments insipides
me laissent froide.
114
00:10:31,673 --> 00:10:33,634
Bon, alors je te paie un verre.
115
00:10:33,717 --> 00:10:36,136
Je ne bois jamais.
Ça ralentit les réflexes.
116
00:10:37,513 --> 00:10:40,140
Oui, bien sûr.
117
00:10:40,224 --> 00:10:42,142
Tu sais où sont les autres?
118
00:10:42,226 --> 00:10:44,895
Kellogg a quitté Tau Ceti...
119
00:10:44,978 --> 00:10:47,397
et Argus était sur Terre
aux dernières nouvelles.
120
00:10:47,481 --> 00:10:50,275
Tout ce que je sais de Markos,
c'est qu'il sera ici--
121
00:10:53,904 --> 00:10:55,614
Il y a quelqu'un dans cette
pièce que je connais.
122
00:11:04,289 --> 00:11:05,958
Et tu sais ce que j'ai fait?
123
00:11:05,999 --> 00:11:08,293
T'as ouvert la bouche
et ils sont morts d'ennui?
124
00:11:09,336 --> 00:11:11,004
Continue.
125
00:11:16,134 --> 00:11:18,053
Excuse-moi une minute, tu veux?
126
00:11:18,136 --> 00:11:21,640
Reviens,Joella, ou je vais
devoir aller te chercher.
127
00:11:21,723 --> 00:11:24,977
Un verre de plus et ce clown
ne trouverait même plus son nom.
128
00:11:25,060 --> 00:11:29,022
Encore avec des perdants, hein,Jo?
Comme ce crétin de Beechim sur Rigel?
129
00:11:29,106 --> 00:11:31,149
-Je ne le vois plus.
- Pourquoi?
130
00:11:31,233 --> 00:11:34,069
On l'a arrêté?
131
00:11:36,613 --> 00:11:38,824
Tu connais Rafael Argus, non?
132
00:11:40,367 --> 00:11:41,368
Si je le connais.
133
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Il va être ici demain.
Je ne l'ai jamais rencontré...
134
00:11:45,873 --> 00:11:50,169
mais d'après ce qu'on m'a dit, il
serait plus agréable que cette limace.
135
00:11:50,210 --> 00:11:52,838
Si je t'informais de son
arrivée, ça te plairait?
136
00:11:52,880 --> 00:11:54,173
Merveilleux.
137
00:12:29,917 --> 00:12:32,044
On a reprogrammé l'ordinateur
du vaisseau d'Argus...
138
00:12:32,085 --> 00:12:34,421
afin qu'il réponde à votre voix.
139
00:12:34,505 --> 00:12:37,591
Et souvenez-vous d'utiliser ces joujoux
à votre ceinture avec modération.
140
00:12:37,674 --> 00:12:40,177
Ces bombes de lumière noire en
sont encore au développement...
141
00:12:40,260 --> 00:12:44,306
et procurent 30 secondes
d'obscurité, maximum.
142
00:12:44,389 --> 00:12:48,101
Une dernière chose. On ne pourra pas
vous aider avec les autorités locales.
143
00:12:48,185 --> 00:12:50,229
Elles croiront que
vous êtes Rafael Argus.
144
00:12:50,312 --> 00:12:52,356
Vous devrez vous débrouiller
du mieux que vous le pourrez.
145
00:12:52,397 --> 00:12:55,150
Vous donnez vraiment
envie de partir, Dr Huer.
146
00:12:55,234 --> 00:12:58,445
Bien, bonne chance, Buck.
147
00:12:58,529 --> 00:12:59,947
Merci, docteur.
148
00:13:08,747 --> 00:13:10,999
Souriez, Doc.Je ne
suis pas encore mort.
149
00:13:40,112 --> 00:13:42,114
Bienvenue à la maison, Argus.
150
00:13:42,197 --> 00:13:44,032
Salut. Comment ça va?
151
00:13:44,908 --> 00:13:47,286
Bien ravitaillée
et prête à te servir, Rafe.
152
00:13:48,203 --> 00:13:52,457
C'est bien, mais il faut
que je parte bientôt, alors--
153
00:13:52,499 --> 00:13:57,629
Je suis ici pour ça. Tous
les systèmes sont enclenchés.
154
00:14:03,093 --> 00:14:06,513
Vitesse d'évasion atteinte.
Gravité artificielle enclenchée.
155
00:14:09,433 --> 00:14:13,312
Tu sais,je ne sais pas
si je t'ai déjà dit ça avant...
156
00:14:13,395 --> 00:14:16,815
mais je crois que t'es l'ordinateur
de bord le plus sexy que je connaisse.
157
00:14:16,899 --> 00:14:19,985
Eh bien.! merci, mon coeur.
C'est ce queje pense aussi.
158
00:14:20,068 --> 00:14:23,113
On sera à Stargate dans 20 minutes.
159
00:14:30,996 --> 00:14:33,332
Désolée de te déranger
encore une fois, Rafe.
160
00:14:33,415 --> 00:14:37,336
Mais j'ai un escadron de chasseurs
sur le point de nous intercepter.
161
00:14:37,419 --> 00:14:38,879
"Police du Delta"
162
00:14:38,962 --> 00:14:41,507
Oh, non!
La police.
163
00:14:41,590 --> 00:14:43,342
On reçoit un message.
164
00:14:43,383 --> 00:14:45,344
N2-453...
165
00:14:45,385 --> 00:14:49,598
vous avez été identifié comme étant
Rafael Argus d'Altair 5.
166
00:14:54,520 --> 00:14:56,188
Préparez-vous à être arraisonné.
167
00:15:05,864 --> 00:15:07,866
Préparez-vous à être arraisonné.
168
00:15:07,908 --> 00:15:11,954
Un faisceau tracteur vous remorquera
vers la station la plus proche.
169
00:15:12,037 --> 00:15:14,122
Vitesse maximale! Maintenant!
170
00:15:21,713 --> 00:15:26,260
Désolée, Rafe, on ne peut aller plus
vite sans faire sauter la propulsion.
171
00:15:26,343 --> 00:15:29,429
- Bon, passe au mode manuel.
- Le mode manuel?
172
00:15:29,513 --> 00:15:32,766
- T'as jamais demandé ça avant.
- Eh bien, maintenant je le veux!
173
00:15:32,850 --> 00:15:36,854
Si je n'essaie pas de fuir, on
est foutus! Passe au mode manuel!
174
00:15:41,650 --> 00:15:44,278
Notre bouclier de tribord vient d'être
atteint en plein dans le mille, Rafe.
175
00:15:44,361 --> 00:15:47,114
Un autre comme ça et on
n'aura plus aucune défense.
176
00:15:47,197 --> 00:15:49,616
Si je peux faire une suggestion...
177
00:15:49,700 --> 00:15:52,077
les canons à pulsars
sont fonctionnels.
178
00:15:52,161 --> 00:15:54,788
- Pourquoi ne pas les utiliser?
-Je ne peux pas tirer sur la police!
179
00:15:54,872 --> 00:15:56,748
Je ne comprends
pas très bien, Rafe.
180
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
Décélération
sous la vitesse de la lumière.
181
00:16:04,047 --> 00:16:09,136
- Propulsion sidérale décroissante.
- Des faisceaux tracteurs, hein?
182
00:16:09,219 --> 00:16:11,180
J'en ai bien peur.
183
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
T'as pas de rendez-vous important,
Rafe, mon coeur?
184
00:16:14,057 --> 00:16:15,767
En fait, oui!
185
00:16:24,234 --> 00:16:29,740
Le vol 7 23 pour Altair 5 décollera
de la porte 20 dans 1 5 minutes.
186
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
M. Kellogg.
187
00:16:36,705 --> 00:16:39,124
Je ne crois pas que tu connaisses
mon garde du corps, Varek.
188
00:16:40,334 --> 00:16:42,085
Pardonne-lui de te rencontrer
à visage couvert...
189
00:16:42,169 --> 00:16:45,547
mais c'est qu'il n'a pas de
visage à proprement parler.
190
00:16:47,216 --> 00:16:49,092
Tu vois, Quince...
191
00:16:50,177 --> 00:16:51,637
il y a plusieurs générations...
192
00:16:51,678 --> 00:16:55,474
le peuple de sa planète pensait
avoir gagné une guerre nucléaire.
193
00:16:55,557 --> 00:16:58,393
Tout cela, bien sûr, avant
que les malheureux effets...
194
00:16:58,477 --> 00:17:01,730
des radiations sur le matériel
génétique ne se manifestent.
195
00:17:01,813 --> 00:17:06,276
Les difformités ont empiré
de génération en génération.
196
00:17:06,360 --> 00:17:09,780
- Il est le résultat d'une mutation?
- Une mutation humaine.
197
00:17:09,863 --> 00:17:13,825
- Mon peuple était humain.
- Oui, il l'était, autrefois.
198
00:17:13,867 --> 00:17:19,164
Varek, sois gentil, va voir s'il
y a des policiers dans le terminal.
199
00:17:19,206 --> 00:17:20,874
Oui, bien sûr.
200
00:17:28,298 --> 00:17:32,594
Une créature misérable,
mais qui a certains avantages.
201
00:17:32,678 --> 00:17:35,180
On dirait qu'il peut modifier
sa densité moléculaire.
202
00:17:35,264 --> 00:17:37,808
Exactement. Les effets
des radiations nucléaires...
203
00:17:37,850 --> 00:17:40,561
ne cesseront jamais de me fasciner.
204
00:17:40,644 --> 00:17:42,646
Jamais.
205
00:17:42,688 --> 00:17:45,399
Non, docteur, Buck et moi ne nous
sommes pas encore rencontrés.
206
00:17:45,482 --> 00:17:49,111
Il n'est pas encore arrivé.
J'ai vérifié au port spatial.
207
00:17:49,194 --> 00:17:53,824
Il a peut-être été intercepté
en route vers Aldebaran.
208
00:17:53,866 --> 00:17:58,287
Passez au plan B et arrangez-vous pour
rencontrer Quince dès que possible.
209
00:18:00,539 --> 00:18:02,082
Oui, docteur.
210
00:18:02,166 --> 00:18:05,794
S'il ne connaît pas les détails du plan,
utilisez le matériel de surveillance.
211
00:18:05,878 --> 00:18:09,298
Mais seulement si Quince ne sait pas.
Kellogg a probablement plusieurs...
212
00:18:09,381 --> 00:18:11,508
appareils de brouillage sur lui.
213
00:18:11,550 --> 00:18:13,302
Votre équipement va les neutraliser
mais vous aurez besoin...
214
00:18:13,385 --> 00:18:17,347
d'une ligne de vue directe sur lui,
ce qui pourrait être dangereux.
215
00:18:18,724 --> 00:18:19,808
Je comprends.
216
00:18:19,892 --> 00:18:22,227
Bonne chance, colonel.
Huer terminé.
217
00:18:25,564 --> 00:18:28,025
Dr Theopolis,
c'est de plus en plus évident...
218
00:18:28,066 --> 00:18:32,362
que la Légion a un espion
qui travaille ici au Directoire.
219
00:18:32,446 --> 00:18:35,449
Si vous le voulez, vous et Twiki
pourriez commencer une enquête.
220
00:18:35,532 --> 00:18:38,160
Très bonne idée, Dr Huer.
221
00:18:38,243 --> 00:18:42,498
Ça me permettra de mettre en
pratique ce que Buck aime appeler...
222
00:18:42,581 --> 00:18:45,083
"le bon vieux
raisonnement déductif".
223
00:18:47,044 --> 00:18:50,255
Twiki, conduis-moi aux
ordinateurs du personnel.
224
00:18:50,339 --> 00:18:53,258
- J'ai besoin de vacances.
- Silence, Twiki.
225
00:19:11,443 --> 00:19:12,819
D'accord, d'accord, doucement.
226
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
Écoutez,je dois assister à une
importante réunion. On pourrait--
227
00:19:43,475 --> 00:19:45,936
Qu'est-ce que vous regardez?
228
00:19:45,978 --> 00:19:48,313
Rien, mon ami. Rien.
229
00:19:49,439 --> 00:19:52,651
Je veux simplement
faire votre connaissance.
230
00:19:52,693 --> 00:19:57,948
Barnard Smith est mon nom.
Mes amis m'appellent Barney.
231
00:20:00,075 --> 00:20:01,160
Rafael Argus.
232
00:20:03,829 --> 00:20:06,248
Le Rafael Argus?
233
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
C'est tout un honneur,
mon ami. Un honneur...
234
00:20:08,333 --> 00:20:11,128
de partager une cellule
avec une telle légende!
235
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
Oui,j'imagine.
Cependant...
236
00:20:15,799 --> 00:20:18,135
on n'aurait pas besoin
de partager une cellule...
237
00:20:18,177 --> 00:20:20,512
si je réussissais à leur faire
éteindre ce champ de forces.
238
00:20:21,305 --> 00:20:22,806
Vous avez un plan?
239
00:20:22,848 --> 00:20:24,933
Disons simplement que j'ai
besoin d'une occasion.
240
00:20:27,436 --> 00:20:29,271
D'accord, mon ami,jouez le jeu
avec moi.Jouez le jeu.
241
00:20:29,354 --> 00:20:31,398
L'occasion est sur le
point de se présenter.
242
00:20:32,566 --> 00:20:35,319
Gardes! À l'aide!
Sortez-moi d'ici!
243
00:20:35,360 --> 00:20:37,696
À l'aide! À l'aide! Gardes!
244
00:20:37,779 --> 00:20:39,698
À l'aide! Sortez-moi d'ici!
245
00:20:43,243 --> 00:20:46,705
- Qu'est-ce qui se passe avec toi?
- Imbéciles!
246
00:20:46,788 --> 00:20:48,999
Vous n'êtes pas capables de reconnaître
un Arcturain quand vous en voyez un.
247
00:20:49,041 --> 00:20:52,252
Il a essayé d'établir
une union psychique avec moi!
248
00:20:52,336 --> 00:20:55,964
- Il est malade.
- N'écoutez pas! Il veut me contrôler!
249
00:20:56,048 --> 00:21:00,219
Idiots! Vous ne savez pas
qu'il faut séparer les espèces?
250
00:21:00,302 --> 00:21:04,223
- Sortez-moi d'ici!
- Ça va! Ça va.
251
00:21:06,892 --> 00:21:10,229
Colin, amène ce clown
dans une autre cellule.
252
00:21:14,691 --> 00:21:16,610
J'ai son pistolet!
Venez, Barney! Venez!
253
00:21:23,450 --> 00:21:26,078
- Attendez un peu! Vous allez pas--
- On en parlera plus tard!
254
00:21:41,635 --> 00:21:43,428
Rafe, t'es encore en vie.!
255
00:21:43,512 --> 00:21:45,556
Pas pour longtemps si tu ne
nous sors pas d'ici rapidement.
256
00:22:02,573 --> 00:22:05,284
Est-ce qu'ils ont vérifié ta mémoire
pour savoir où nous allions?
257
00:22:05,367 --> 00:22:06,869
Non.! Rafe.
258
00:22:06,952 --> 00:22:11,081
Et quand on aura passé Stargate, on
ne relèvera plus de leur autorité.
259
00:22:59,671 --> 00:23:01,507
De la soie pure de Denebia,
n'est-ce pas?
260
00:23:01,590 --> 00:23:05,719
Absolument rien n'attire mon
attention plus rapidement...
261
00:23:05,802 --> 00:23:08,055
que la soie pure de Denebia.
262
00:23:08,138 --> 00:23:12,226
- Vraiment?
- Vous vouliez un verre, n'est-ce pas?
263
00:23:12,309 --> 00:23:15,312
Oui, merci.
264
00:23:15,354 --> 00:23:17,356
C'était un truc intéressant.
265
00:23:19,107 --> 00:23:21,235
C'est vrai ce qu'on dit
sur la télékinésie?
266
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Qu'est-ce qu'on dit?
267
00:23:42,005 --> 00:23:45,008
- Vous aimez?
- C'est important?
268
00:23:47,261 --> 00:23:49,513
Laissez-moi vous préparer un verre.
269
00:23:54,601 --> 00:23:59,439
Vous savez,je commençais à me dire
que ce petit voyage sur Aldebaran...
270
00:23:59,523 --> 00:24:01,942
serait sans doute un peu ennuyant.
271
00:24:02,025 --> 00:24:03,777
Pourquoi êtes-vous venu, alors?
272
00:24:03,861 --> 00:24:05,779
Bien, voyez-vous...
273
00:24:05,863 --> 00:24:10,117
je dois rencontrer quelques amis.
274
00:24:10,200 --> 00:24:12,578
Des affaires privées.
275
00:24:30,345 --> 00:24:33,265
Pourquoi...
276
00:24:33,348 --> 00:24:36,351
une si jolie poupée...
277
00:24:36,435 --> 00:24:39,646
aurait un transmetteur
de sous-espace dans son placard?
278
00:24:39,730 --> 00:24:41,732
Qu'est-ce que vous faites?
279
00:24:50,115 --> 00:24:53,452
Voilà. On se sent un peu moins
curieux maintenant, M. Quince?
280
00:24:57,789 --> 00:24:59,708
Maintenant, parlez-moi de vos amis.
281
00:24:59,791 --> 00:25:03,420
- Qui a organisé cette réunion?
- Kellogg.
282
00:25:03,462 --> 00:25:05,422
Kellogg l'a organisée.
283
00:25:05,464 --> 00:25:06,882
Dans quel but?
284
00:25:09,718 --> 00:25:13,555
On va donner une bonne leçon
aux gens de la Terre.
285
00:25:15,057 --> 00:25:17,809
Comment? Quels sont vos plans?
286
00:25:17,893 --> 00:25:20,687
Je ne sais pas.
287
00:25:21,813 --> 00:25:23,815
C'est Kellogg le stratège.
288
00:25:25,067 --> 00:25:27,069
C'est lui qui décide.
289
00:25:28,362 --> 00:25:29,530
Eh, voyons!
290
00:25:29,613 --> 00:25:32,533
Pourquoi parler quand on--
291
00:25:32,616 --> 00:25:36,370
Parce que je vous trouve parfaitement
dégoûtant et répugnant.
292
00:25:36,453 --> 00:25:41,124
Une dernière question. Où aura lieu
la réunion pour discuter des détails?
293
00:25:44,002 --> 00:25:45,838
Au capteur solaire...
294
00:25:47,047 --> 00:25:50,634
à 1 4 h, demain.
295
00:25:50,676 --> 00:25:54,054
- Celui dans cet hôtel?
- Oui.
296
00:25:56,306 --> 00:25:58,559
Très bien.
297
00:25:58,642 --> 00:26:01,979
Maintenant,je veux
que vous fermiez les yeux...
298
00:26:02,020 --> 00:26:06,233
et quand vous vous réveillerez demain,
tout ce dont vous vous souviendrez...
299
00:26:06,316 --> 00:26:09,069
de ce soir est que vous
vous êtes beaucoup amusé.
300
00:26:18,787 --> 00:26:21,790
Je n'arrive pas à croire qu'on
soit sur le point de se séparer.
301
00:26:21,874 --> 00:26:23,917
Pas de sentimentalisme
avec moi, Barney.
302
00:26:24,001 --> 00:26:27,462
C'était agréable, mais je ne m'en
rappellerai plus dans mes vieux jours.
303
00:26:27,546 --> 00:26:30,340
Écoutez,j'ai une excellente idée.
304
00:26:30,382 --> 00:26:33,302
Qu'est-ce que vous diriez d'une
liaison? Un partenariat...
305
00:26:33,385 --> 00:26:35,554
entre vous et moi,
contre la galaxie?
306
00:26:35,637 --> 00:26:40,017
Avec ma tête et votre-- super tête,
il n'y a rien qu'on ne peut pas faire.
307
00:26:40,058 --> 00:26:42,311
-Je travaille seul, Barney.
- Moi aussi, mon ami.
308
00:26:42,394 --> 00:26:46,690
Mais je peux pas m'empêcher de penser
à notre travail d'équipe pour s'évader.
309
00:26:47,816 --> 00:26:50,152
Écoutez, on en discutera
plus tard en mangeant.
310
00:26:51,653 --> 00:26:54,823
Vous savez, c'est une
bonne idée. Ça me plaît.
311
00:26:54,907 --> 00:26:57,910
Écoutez,je dois aller chercher
des choses à la douane.
312
00:26:57,993 --> 00:27:01,246
- On se rencontre dans 20 minutes.
- Excellent, mon ami. Excellent.
313
00:27:01,288 --> 00:27:03,415
La réglementation gouvernementale
interdit le transport...
314
00:27:03,499 --> 00:27:06,543
de formes de vie sous-humanoïdes
sur Aldebaran.
315
00:27:06,585 --> 00:27:11,131
Pour plus d'information, communiquez
le Ministère de l'immigration.
316
00:27:17,971 --> 00:27:21,266
Maintenant, M. Argus,
si c'est vraiment vous--
317
00:28:28,000 --> 00:28:30,794
Salutations, M. Argus.
318
00:28:30,836 --> 00:28:32,796
J'imagine que j'ai
passé le test.
319
00:28:32,838 --> 00:28:34,840
En effet, Argus.
320
00:28:34,923 --> 00:28:37,926
Je ne me suis pas autant amusé depuis
l'initiation de Morgan Deneva.
321
00:28:38,010 --> 00:28:42,264
Celui qui peut nous tenir tête mérite
de faire partie de notre équipe.
322
00:28:43,682 --> 00:28:45,475
La Légion de la mort.
323
00:28:47,144 --> 00:28:48,854
Je suis Kellogg.
324
00:28:48,896 --> 00:28:52,399
Sherese et Quince et Varek.
325
00:28:52,482 --> 00:28:55,527
Notre mystérieux ami Markos
a organisé notre rencontre...
326
00:28:55,611 --> 00:28:59,531
dans le capteur solaire à 1 4 h...
327
00:28:59,573 --> 00:29:04,661
où nous discuterons des détails
complets de notre plan.
328
00:29:07,873 --> 00:29:10,626
Je peux faire quelque chose
pour vous, Sherese?
329
00:29:10,709 --> 00:29:14,046
-Je ne m'attendais pas à ça.
- Déçue?
330
00:29:14,087 --> 00:29:16,590
Pas encore.
331
00:29:16,673 --> 00:29:19,635
En passant, il y a une de vos vieilles
amies qui attend à l'hôtel.
332
00:29:20,552 --> 00:29:23,639
Joella Cameron.
Ça vous rappelle quelque chose?
333
00:29:23,722 --> 00:29:27,184
Pas vraiment. Mais je rencontre
beaucoup de femmes.
334
00:29:27,267 --> 00:29:30,437
Eh bien, celle-là se souvient
très bien de vous.
335
00:29:42,074 --> 00:29:44,368
Alerte. Alerte.
Le personnel doit évacuer...
336
00:29:44,409 --> 00:29:47,204
les hangars 3, 4
et 9 immédiatement.
337
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
- Qu'est-ce qui se passe?
- C'est un des tubes de lancement!
338
00:29:49,248 --> 00:29:52,292
- Le système en entier a des ratés.
- Ça se répare?
339
00:29:52,376 --> 00:29:56,421
J'espère, sinon c'est tout le hangar
qui saute dans cinq minutes!
340
00:29:56,505 --> 00:30:00,133
- Dr Theopolis!
- Ici, Dr Huer.
341
00:30:00,217 --> 00:30:03,804
Service d'incendie demandé
aux tubes de lancement 7 et 1 2.
342
00:30:03,887 --> 00:30:06,515
Ça avance?
343
00:30:06,598 --> 00:30:09,393
On sera bientôt fiixé.
344
00:30:09,434 --> 00:30:12,938
C'est ça.
Coupe les tiges d'entrée.
345
00:30:13,021 --> 00:30:14,731
Doucement.
346
00:30:14,773 --> 00:30:18,402
Il faut que la perte d'énergie
soit graduelle et non soudaine.
347
00:30:18,443 --> 00:30:20,863
Sinon, ça pourrait nuire
plus qu'autre chose.
348
00:30:24,074 --> 00:30:27,578
- On ne peut pas faire ça à distance?
-Silence, Twiki.
349
00:30:27,661 --> 00:30:29,621
Une dernière tige.
350
00:30:29,705 --> 00:30:32,207
Doucement.
351
00:30:34,001 --> 00:30:35,002
Voilà.
352
00:30:35,085 --> 00:30:39,590
Cette dérivation de l'énergie permet
de neutraliser la surcharge.
353
00:30:39,631 --> 00:30:41,925
Excellent.
Merci, Dr Theopolis.
354
00:30:41,967 --> 00:30:45,429
- Vous avez été brillant.
- Naturellement.
355
00:30:45,512 --> 00:30:49,808
Vous savez bien sûr que cette quasi
tragédie n'était pas un accident.
356
00:30:58,317 --> 00:31:02,029
Dès que vous serez prêt,j'aimerais
vous voir dans mon bureau.
357
00:31:06,450 --> 00:31:08,368
Bonjour. C'est moi.
358
00:31:08,452 --> 00:31:10,370
Je suis arrivée un peu tôt.
359
00:31:10,454 --> 00:31:12,915
Je vais réessayer à 1 3 h 40.
360
00:31:12,998 --> 00:31:15,334
Àplus tard, Rafe.
361
00:31:15,375 --> 00:31:18,921
Dans cinq minutes.
Elle tombe pile.
362
00:31:19,004 --> 00:31:23,592
On rencontre Markos à 1 4 h. On n'a
pas le temps pour des mondanités.
363
00:31:23,675 --> 00:31:26,887
On peut bien attendre
que l'amie d'Argus arrive.
364
00:31:26,970 --> 00:31:30,140
Pour ma part,j'adore voir
de vieux amis se retrouver.
365
00:31:30,182 --> 00:31:32,726
Varek, sois gentil
et offre un verre à nos amis.
366
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
Je m'en occupe.
Choisissez votre poison.
367
00:31:34,853 --> 00:31:37,856
Varek va le faire.
N'est-ce pas?
368
00:31:38,732 --> 00:31:40,108
Oui, bien sûr.
369
00:31:54,248 --> 00:31:56,250
Pourquoi vous le laissez
vous traiter comme ça?
370
00:31:57,876 --> 00:32:01,588
-Je ne mérite pas mieux.
- Pourquoi vous dites ça?
371
00:32:06,134 --> 00:32:08,554
Mon peuple était une race fière.
372
00:32:10,848 --> 00:32:12,516
Trop fière.
373
00:32:13,809 --> 00:32:16,478
On ne s'est pas contenté
d'apprivoiser notre planète...
374
00:32:18,021 --> 00:32:19,940
de construire une grande culture...
375
00:32:20,023 --> 00:32:22,526
de voyager dans l'espace.
376
00:32:23,944 --> 00:32:26,029
Il nous fallait
d'autres mondes également.
377
00:32:30,993 --> 00:32:36,957
On a abusé de notre liberté. Et on
l'a perdue, très naturellement.
378
00:32:38,625 --> 00:32:41,336
Votre monde n'est pas le seul
à avoir connu un holocauste.
379
00:32:43,213 --> 00:32:45,674
La Terre a fait de son mieux
pour se détruire, elle aussi.
380
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
La Terre a été chanceuse.
381
00:32:51,388 --> 00:32:54,433
Elle n'a pas vu
ses enfants tordus...
382
00:32:54,516 --> 00:32:57,686
déformés, transformés.
383
00:32:57,769 --> 00:33:00,606
C'est ce qui vous fait peur?
384
00:33:00,647 --> 00:33:03,442
Ce que les gens pourraient voir
derrière ce masque?
385
00:33:06,987 --> 00:33:09,573
Varek, va répondre.
386
00:33:09,615 --> 00:33:11,283
Excusez-moi.
387
00:33:15,954 --> 00:33:20,000
Eh bien Argus!
ça doit être votre amieJoella.
388
00:33:22,794 --> 00:33:25,005
Salut.
389
00:33:26,798 --> 00:33:28,926
Rafael est arrivé?
390
00:33:31,178 --> 00:33:33,138
Ça fait longtemps.
391
00:33:35,599 --> 00:33:38,227
Écoute,je sais qu'on ne s'est pas
quittés sur une très bonne note.
392
00:33:39,436 --> 00:33:42,689
Mais donne-moi une
chance, veux-tu?
393
00:33:42,773 --> 00:33:44,691
D'accord, Rafe.
394
00:33:51,448 --> 00:33:52,950
T'es satisfaite?
395
00:33:57,287 --> 00:33:59,998
Bien. Bien.
396
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
On y va?
397
00:34:05,003 --> 00:34:06,463
Rappelez-vous...
398
00:34:06,547 --> 00:34:09,591
qu'on rencontre tous Markos
dans 1 0 minutes.
399
00:34:17,766 --> 00:34:20,561
- Merci.
- De rien--
400
00:34:20,644 --> 00:34:23,438
Buck. Buck Rogers.
401
00:34:23,522 --> 00:34:26,775
Vous prenez de gros risques,
Buck Rogers.
402
00:34:26,859 --> 00:34:29,069
Essayer de tromper Sherese et
ses amis, c'est déjà dangereux.
403
00:34:29,153 --> 00:34:32,865
Mais qu'est-ce qui vous dit
que je ne vais pas vous dénoncer?
404
00:34:32,906 --> 00:34:35,617
Vous m'avez l'air de quelqu'un
à qui je peux faire confiance.
405
00:34:35,701 --> 00:34:38,287
J'ai seulement l'air de quelqu'un
à qui on peut faire confiance?
406
00:34:39,830 --> 00:34:42,332
On a dû vous faire
mal très souvent.
407
00:34:42,416 --> 00:34:44,835
Parfois, on se fait faire mal
peu importe ce qu'on fait.
408
00:34:46,211 --> 00:34:49,381
C'est pas ça qui doit vous empêcher
de faire confiance aux gens.
409
00:34:49,464 --> 00:34:51,133
Bien sûr que si...
410
00:34:51,216 --> 00:34:54,052
quand on vous demande année après
année de vous faire confiance...
411
00:34:54,136 --> 00:34:58,640
et qu'on se
sert de vous.
412
00:34:58,724 --> 00:35:02,686
Et puis, on vous abandonne,
seule, sur une planète perdue...
413
00:35:02,769 --> 00:35:04,730
où on en vient à oublier
ses propres racines.
414
00:35:04,771 --> 00:35:06,982
Bien sûr que ça vous empêche
de faire confiance aux gens.
415
00:35:09,860 --> 00:35:12,654
Tout le monde se fait faire mal...
416
00:35:12,738 --> 00:35:15,157
mais ce n'est pas tout
le monde qui fait mal.
417
00:35:17,326 --> 00:35:18,869
Je vous le rappellerai,
Buck Rogers.
418
00:35:21,914 --> 00:35:23,582
Vous pouvez en être sûre.
419
00:35:29,755 --> 00:35:32,883
Il faut que j'y aille,
mais je vais revenir.
420
00:35:38,639 --> 00:35:40,933
Où est-ce que je peux
vous retrouver?
421
00:35:41,767 --> 00:35:44,228
En bas, au bar.
Je serai dans le coin.
422
00:36:04,081 --> 00:36:07,209
Oui, c'est très impressionnant.
Où sommes-nous?
423
00:36:07,292 --> 00:36:11,088
Dans la superstructure du capteur
solaire de l'hôtel.
424
00:36:11,129 --> 00:36:14,675
Ce qui explique la chaleur,
bien sûr. Et où est Markos?
425
00:36:14,758 --> 00:36:19,638
Ne vous en faites pas pour Markos.
Markos est très ponctuel.
426
00:36:19,680 --> 00:36:21,265
J'essaie.
427
00:36:24,476 --> 00:36:26,478
C'est un plaisir de te revoir.
428
00:36:26,562 --> 00:36:30,190
Markos, tu te rappelles de
Varek, Sherese, Quince.
429
00:36:30,274 --> 00:36:32,901
Et lui, c'est Argus.
430
00:36:37,906 --> 00:36:39,950
-J'ai entendu parler de vous.
- Moi aussi.
431
00:36:40,033 --> 00:36:42,452
Vous savez tous pourquoi
on est ici.
432
00:36:42,494 --> 00:36:45,664
La Direction de la défense de
la Terre doit comprendre que...
433
00:36:45,747 --> 00:36:50,294
la Légion de la mort est formée d'un
groupe de personnes hors du commun.
434
00:36:50,335 --> 00:36:54,173
Un groupe qu'il faut respecter,
craindre et laisser tranquille.
435
00:36:54,256 --> 00:36:56,925
Et il faut leur donner une leçon...
436
00:36:57,009 --> 00:37:00,012
pour le meurtre de notre
collègue, Morgan Deneva.
437
00:37:01,513 --> 00:37:04,016
Une leçon. Ouais.
438
00:37:04,099 --> 00:37:08,353
Une leçon que la planète entière
n'oubliera pas de sitôt.
439
00:37:08,395 --> 00:37:12,274
Je pense qu'on est tous d'accord.
Quel est ton plan?
440
00:37:18,197 --> 00:37:21,366
La destruction complète de la
capitale terrane-- New Chicago.
441
00:37:21,450 --> 00:37:24,369
Une idée stimulante, M. Kellogg.
442
00:37:24,411 --> 00:37:26,371
Mais c'est une ville
de 1 0 millions d'habitants.
443
00:37:26,455 --> 00:37:29,833
Ça prendrait une bombe à fusion
pour détruire une telle ville.
444
00:37:29,875 --> 00:37:31,835
Pas nécessairement, Quince.
445
00:37:31,877 --> 00:37:35,631
Il y a des façons plus simples
d'annihiler 1 0 millions d'habitants...
446
00:37:35,714 --> 00:37:37,925
d'un seul coup.
447
00:37:38,008 --> 00:37:41,678
- Peut-être.
- Peut-être? Peut-être?
448
00:37:43,388 --> 00:37:46,683
- Et comment on s'en sort?
- Tout a été soigneusement conçu.
449
00:37:46,725 --> 00:37:50,854
Je prévois utiliser chacun
de vos talents particuliers.
450
00:37:50,896 --> 00:37:53,232
Maintenant, si on discutait
de la logistique du problème.
451
00:37:53,273 --> 00:37:55,734
- On est observés.
- Observés?
452
00:37:55,818 --> 00:37:57,528
- T'es certaine?
- Formelle.
453
00:37:57,569 --> 00:38:00,072
- Où?
- Là-haut. Une femme.
454
00:38:00,113 --> 00:38:02,574
- Une femme dangereuse.
- Tuez-la tout de suite!
455
00:38:02,616 --> 00:38:04,660
- Tuez-la tout de suite!
-Je m'en occupe!
456
00:38:04,743 --> 00:38:06,662
- Emmenez Markos avec vous.
-Je travaille seul.
457
00:38:06,745 --> 00:38:09,164
Pas quand c'est moi
qui commande! Tuez-la!
458
00:39:13,854 --> 00:39:17,983
Attendez!
Je m'en charge.
459
00:39:18,066 --> 00:39:20,319
Rafael Argus.
J'aurais dû m'en douter.
460
00:39:20,402 --> 00:39:23,489
- Vous la connaissez?
- Ouais, on s'est déjà rencontrés.
461
00:39:24,615 --> 00:39:26,742
Je vais essayer de ne pas
trop vous faire souffrir.
462
00:39:43,842 --> 00:39:46,136
Pour ce qui est de ne pas
trop faire souffrir--
463
00:39:46,178 --> 00:39:49,848
Personne ne m'a dit que ces rayons
neutralisaient le système nerveux.
464
00:39:50,933 --> 00:39:53,477
Ce clown n'en a même pas.
465
00:39:54,937 --> 00:39:58,565
- T'as entendu le plan de Kellogg?
- Ouais, le peu qu'il y avait.
466
00:39:58,649 --> 00:40:02,528
On ne peut pas retourner sur Terre sans
connaître leur plan de destruction.
467
00:40:03,570 --> 00:40:05,864
J'avais peur que tu dises ça.
468
00:40:08,033 --> 00:40:10,953
Qu'est-ce qu'on fait
de notre petit copain?
469
00:40:11,036 --> 00:40:14,998
Écoute. Voici la carte
d'identité du vaisseau d'Argus.
470
00:40:15,040 --> 00:40:17,209
Prends-la et va te cacher là avec lui
en attendant que je vous rejoigne.
471
00:40:17,292 --> 00:40:20,754
D'accord?
Et écoute.
472
00:40:20,838 --> 00:40:23,632
Si je ne suis pas là à 1 5 h,
tu pars sans moi.
473
00:40:23,715 --> 00:40:27,177
- Tu comprends? Tu m'entends?
- D'accord.
474
00:40:30,389 --> 00:40:33,183
Bonne chance.
475
00:40:39,982 --> 00:40:44,570
Tous les systèmes du hangar 5
sont revenus à la normale.
476
00:40:44,653 --> 00:40:49,116
Les patrouilles de chasseurs
sont en double quart...
477
00:40:49,199 --> 00:40:50,868
dans les hangars 3 et 7 jusqu'à ce
que les réparations soient faites.
478
00:40:50,951 --> 00:40:54,079
Et vous ne savez pas qui a bien pu
saboter le tube de lancement?
479
00:40:54,163 --> 00:40:57,583
Il n'y a pas de preuves internes
qui suggèrent un coupable.
480
00:40:57,624 --> 00:41:01,587
Cependant, les ordinateurs du personnel
m'ont fourni une liste...
481
00:41:01,670 --> 00:41:05,257
de tous les employés du Directoire
avec une cote de sécurité 9.
482
00:41:05,340 --> 00:41:09,469
Toutes des personnes qui auraient pu
avoir accès aux endroits sinistrés.
483
00:41:09,553 --> 00:41:11,597
On parle de combien d'employés?
484
00:41:11,680 --> 00:41:15,100
1 22 7.
485
00:41:17,102 --> 00:41:20,564
Je poursuis toutefois mon enquête
en utilisant d'autres voies...
486
00:41:20,647 --> 00:41:23,942
etje devrais pouvoir formuler
une hypothèse bientôt.
487
00:41:28,322 --> 00:41:32,784
Pas de nouvelles du colonel
Deering ou du capitaine Rogers?
488
00:41:34,077 --> 00:41:35,746
Non, docteur.
489
00:41:37,289 --> 00:41:38,874
Pas encore.
490
00:41:50,594 --> 00:41:52,262
Bonne nuit.
491
00:41:59,728 --> 00:42:01,813
Bienvenue, Argus.
492
00:42:01,897 --> 00:42:06,026
-Je ne suis pas Argus.
- Qui êtes-vous? Que faites-vous ici?
493
00:42:06,109 --> 00:42:09,530
Je suis une amie d'Argus et il
m'a dit de venir l'attendre ici.
494
00:42:09,613 --> 00:42:12,157
Rafe ne feraitjamais
ça sans m'en parler.
495
00:42:12,241 --> 00:42:15,452
Il n'a pas eu le temps et on doit
quitter cette planète à 1 5 h.
496
00:42:15,494 --> 00:42:18,080
Et si je ne fais pas chauffer
ces moteurs bientôt--
497
00:42:20,207 --> 00:42:24,837
C'est moi qui m'occupe de ça, ma
belle. Et tâche de t'en rappeler.
498
00:42:42,437 --> 00:42:43,981
C'est fait?
499
00:42:44,940 --> 00:42:47,109
Si on peut dire.
500
00:42:47,192 --> 00:42:48,944
Qu'est-ce que ça veut dire?
Où est Markos?
501
00:42:49,987 --> 00:42:50,988
Mort.
502
00:42:52,614 --> 00:42:56,201
La femme était membre du Directoire
de défense de la Terre.
503
00:42:56,285 --> 00:42:59,037
Elle a tué Markos
avant que je puisse la tuer.
504
00:42:59,121 --> 00:43:01,456
Maudit Huer!
505
00:43:04,418 --> 00:43:07,004
D'abord Deneva, maintenant Markos.
506
00:43:07,087 --> 00:43:08,839
Il va payer pour ça.
507
00:43:08,881 --> 00:43:11,008
Ils vont tous--
508
00:43:16,722 --> 00:43:19,850
Ils vont tous payer.
Assis-toi, Argus.
509
00:43:22,853 --> 00:43:27,232
On discutait de la logistique
de notre mission.
510
00:43:27,274 --> 00:43:30,402
Et, comme je le disais,
notre plus gros problème...
511
00:43:30,486 --> 00:43:34,031
est d'éviter d'avoir toute la flotte
de chasseurs terriens à nos trousses...
512
00:43:34,114 --> 00:43:38,076
quand on s'enfuira
après avoir détruit New Chicago.
513
00:43:38,118 --> 00:43:41,413
Oui. Mais si on peut détruire
New Chicago...
514
00:43:41,455 --> 00:43:44,416
et faire en sorte que ça passe
pour une catastrophe naturelle...
515
00:43:44,500 --> 00:43:48,045
personne ne nous cherchera
pendant notre fuite.
516
00:43:48,128 --> 00:43:53,759
Et plus tard, on pourra
revendiquer l'attentat.
517
00:43:53,842 --> 00:43:59,097
Pour détruire une ville, il faudrait un
tremblement de terre ou un raz de marée.
518
00:43:59,139 --> 00:44:01,558
Ou une explosion d'antimatière.
519
00:44:02,643 --> 00:44:05,729
- Tu veux rire, bien sûr.
- Au contraire.
520
00:44:05,812 --> 00:44:08,732
New Chicago reçoit son énergie
d'une contra-terrène...
521
00:44:08,774 --> 00:44:12,069
une centrale située dans le désert
à l'extérieur de la ville.
522
00:44:12,110 --> 00:44:17,366
- Contra quoi?
- Contra-terrène.
523
00:44:17,449 --> 00:44:21,787
Un réacteur qui utilise la matière et
l'antimatière pour créer de l'énergie.
524
00:44:21,829 --> 00:44:26,708
Et si quelqu'un sabotait
ce réacteur...
525
00:44:26,792 --> 00:44:31,797
permettant à la matière et
à l'antimatière de se mélanger--
526
00:44:31,880 --> 00:44:36,927
Tout dans un rayon de 200 km2
serait pulvérisé d'un seul coup.
527
00:44:38,846 --> 00:44:40,931
Très bien, Kellogg.
528
00:44:43,809 --> 00:44:47,396
Je m'y connais un peu
en réactions incontrôlables.
529
00:44:48,981 --> 00:44:52,943
On ne peut pas prévoir les contrecoups
d'une telle explosion d'antimatière.
530
00:44:54,486 --> 00:44:56,947
La région pourrait être inhabitable
pendant des siècles.
531
00:44:56,989 --> 00:45:02,119
Une expérience des plus
intéressantes, n'est-ce pas?
532
00:45:02,161 --> 00:45:06,999
Après tout, ce n'est
pas notre planète, non?
533
00:45:08,625 --> 00:45:10,627
Bon, quand est-ce qu'on
part pour la Terre?
534
00:45:10,669 --> 00:45:15,090
À moins que quelqu'un ait une meilleure
idée,je suggère qu'on parte ce soir.
535
00:45:15,174 --> 00:45:20,179
Dans ce cas,j'ai un long
au revoir à faire à quelqu'un.
536
00:45:20,262 --> 00:45:23,182
-Joella?
- Exactement.
537
00:45:33,025 --> 00:45:34,693
Oui?
538
00:45:42,075 --> 00:45:46,705
Mes détecteurs indiquent un contact
avec leur enveloppe extérieure.
539
00:45:48,248 --> 00:45:51,418
Je fais juste quelques petites
réparations, ma belle.
540
00:45:52,836 --> 00:45:56,256
Espèce de sorcière.
541
00:45:56,340 --> 00:45:58,008
Merci.
542
00:46:14,233 --> 00:46:16,360
Buck, où es-tu?
543
00:46:23,283 --> 00:46:26,245
-Je me demandais où t'étais.
- Il faut quitter la planète, vite.
544
00:46:26,286 --> 00:46:29,581
- Attends une minute.
- Pas le temps d'expliquer. Viens!
545
00:46:31,917 --> 00:46:33,877
Tu te tiens toujours avec
des perdants, hein?
546
00:46:33,919 --> 00:46:37,506
Écoutez, on pourrait
en parler tranquillement?
547
00:46:42,344 --> 00:46:44,096
J'ai bien peur que non.
548
00:46:44,137 --> 00:46:47,516
Je sais qu'on peut avoir le pied léger,
mais il y a quand même une limite.
549
00:47:04,992 --> 00:47:08,704
Buck, t'es mieux de
ne pas te faire tuer.
550
00:47:10,414 --> 00:47:12,416
T'es bien mieux.
551
00:47:31,059 --> 00:47:34,605
D'accord, qu'est-ce qui te prend de
nous faire enlever par Porky et Barbie?
552
00:47:35,522 --> 00:47:38,609
Argus, la ferme!
553
00:47:40,569 --> 00:47:43,405
Un informateur local...
554
00:47:43,489 --> 00:47:45,949
nous a contactés...
555
00:47:45,991 --> 00:47:49,745
pour nous vendre de l'information
qui pourrait nous intéresser.
556
00:47:49,828 --> 00:47:51,663
Je crois que vous vous connaissez.
557
00:47:57,669 --> 00:47:59,838
J'espère que vous savez, mon ami...
558
00:47:59,922 --> 00:48:03,175
que je n'aurais pas fait ça si je
n'avais pas été très malchanceux.
559
00:48:03,258 --> 00:48:05,886
Parle!
560
00:48:05,969 --> 00:48:09,723
J'ai rencontré Rafael Argus
il y a deux ans sur Sutter's World...
561
00:48:09,806 --> 00:48:13,810
et je peux vous assurer avec
certitude que ce n'est pas lui.
562
00:48:20,359 --> 00:48:22,361
"À suivre"
44618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.