All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E18.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,167 --> 00:00:12,167 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,167 --> 00:00:15,709 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,709 --> 00:00:19,000 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,709 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,709 --> 00:00:28,209 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,209 --> 00:00:31,876 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,876 --> 00:00:38,999 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:38,999 --> 00:00:40,999 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,417 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,417 --> 00:00:47,999 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:47,999 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,709 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,709 --> 00:00:56,918 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,918 --> 00:00:59,042 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,042 --> 00:01:05,834 ♫ Remind me of myself and what I desire ♫ 17 00:01:05,834 --> 00:01:11,459 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,459 --> 00:01:13,209 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,209 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,876 --> 00:01:30,799 [Breeze by the Sea] 21 00:01:42,999 --> 00:01:45,334 Hey. 22 00:01:45,334 --> 00:01:47,351 I'm going to learn square dancing from the village chief's wife. 23 00:01:47,351 --> 00:01:49,592 Do you want to join me? 24 00:01:50,702 --> 00:01:52,867 You can go alone. 25 00:01:52,867 --> 00:01:54,268 Are you sure? 26 00:01:54,268 --> 00:01:56,175 My dancing is hilarious. 27 00:02:01,675 --> 00:02:04,558 Would you like to join me for a drink with Mr. Fu Shou? 28 00:02:08,341 --> 00:02:10,383 Okay, well... 29 00:02:10,383 --> 00:02:12,058 Do you think... 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,798 Aren't you coming? 31 00:02:14,798 --> 00:02:16,598 No. 32 00:02:18,798 --> 00:02:21,558 Then what will I talk about with Mr. Fu Shou? 33 00:02:35,206 --> 00:02:37,031 Let me do the cooking. 34 00:02:37,031 --> 00:02:38,392 Okay. 35 00:02:38,392 --> 00:02:39,433 I'll get some work done. 36 00:02:39,433 --> 00:02:40,433 Let me know when you're done. 37 00:02:40,433 --> 00:02:42,025 Okay. 38 00:03:19,317 --> 00:03:21,150 What? 39 00:03:28,466 --> 00:03:30,508 Hello, this is Sea Breeze Guesthouse. 40 00:03:30,508 --> 00:03:34,598 I'll connect you to the AI booking assistant. 41 00:03:39,383 --> 00:03:42,864 Sorry, but we don't have any rooms available right now. 42 00:03:42,864 --> 00:03:45,849 To express our deepest apologies, 43 00:03:46,633 --> 00:03:50,517 we will now play a classic song for our valued guest. 44 00:03:56,049 --> 00:03:57,724 What are you doing? 45 00:04:09,799 --> 00:04:12,882 Grandpa, we'll wait for Dr. Chen to park his car. 46 00:04:12,882 --> 00:04:16,550 He'll check your blood pressure and blood sugar later. 47 00:04:16,550 --> 00:04:19,598 Today, I'll teach you all how to draw. 48 00:04:20,798 --> 00:04:22,598 Xu Man. 49 00:04:26,675 --> 00:04:28,266 Let's go. 50 00:04:29,133 --> 00:04:31,508 Man Man and I... 51 00:04:31,508 --> 00:04:34,724 Man Man's drawing... 52 00:04:35,425 --> 00:04:37,765 - Drawing... - Right. 53 00:04:37,765 --> 00:04:40,682 He probably wants to see the painting you did before. 54 00:04:48,865 --> 00:04:51,598 Do you like this painting? 55 00:04:54,065 --> 00:04:56,931 I was going to add some color before giving it to you. 56 00:04:56,931 --> 00:04:59,517 If you like it, I can put it up for you later. 57 00:05:01,897 --> 00:05:03,641 Man Man. 58 00:05:05,798 --> 00:05:07,598 Grandpa. 59 00:05:08,466 --> 00:05:10,183 Man Man. 60 00:05:10,798 --> 00:05:12,598 Grandpa. 61 00:05:20,466 --> 00:05:22,517 Let's go. 62 00:05:35,591 --> 00:05:37,299 Hey, look. 63 00:05:37,299 --> 00:05:38,924 I've been driving slower lately, 64 00:05:38,924 --> 00:05:42,798 and there are fewer small rocks scraping off the paint, 65 00:05:42,798 --> 00:05:45,141 so you don't need to keep fixing it. 66 00:05:46,030 --> 00:05:49,425 By the way, I remember there's still a spot at the back of the car 67 00:05:49,425 --> 00:05:51,014 where we could add a design. 68 00:05:51,014 --> 00:05:52,756 Next time, teach me 69 00:05:52,756 --> 00:05:54,517 and we can do it together. 70 00:05:58,717 --> 00:06:01,174 My agent helped me apply 71 00:06:01,174 --> 00:06:05,598 to stay at the International Art Village in Paris for a while. 72 00:06:06,692 --> 00:06:08,598 I'm leaving tomorrow. 73 00:06:09,765 --> 00:06:11,839 No way. 74 00:06:11,839 --> 00:06:13,675 Are you kidding me? 75 00:06:13,675 --> 00:06:15,350 It's true. 76 00:06:17,517 --> 00:06:21,397 This is such an important matter. 77 00:06:21,397 --> 00:06:23,433 Why didn't you tell me earlier? 78 00:06:25,692 --> 00:06:28,341 I was going to leave without saying goodbye. 79 00:06:28,341 --> 00:06:30,591 I'm really afraid of farewells. 80 00:06:30,591 --> 00:06:34,598 Sometimes, I get too emotional and dramatic. 81 00:06:49,174 --> 00:06:50,990 When someone goes abroad to pursue something, 82 00:06:50,990 --> 00:06:53,391 don't people usually congratulate them? 83 00:07:11,008 --> 00:07:13,016 Congratulations. 84 00:07:16,870 --> 00:07:18,377 What time are you leaving tomorrow? 85 00:07:18,377 --> 00:07:19,946 I'll see you off. 86 00:07:24,990 --> 00:07:28,598 You know I'm not used to saying goodbye. 87 00:08:03,567 --> 00:08:07,433 You're back, so I'm back, too. 88 00:08:13,466 --> 00:08:15,099 Let's eat. 89 00:08:16,339 --> 00:08:17,808 Thank you. 90 00:08:34,798 --> 00:08:37,008 There can't be any other candidate, right? 91 00:08:37,008 --> 00:08:39,174 Not necessarily. 92 00:08:39,174 --> 00:08:41,341 Of course, it has to be me. 93 00:08:41,341 --> 00:08:45,308 I'm the one who chose the nickname Little Bean Sprout. 94 00:08:47,508 --> 00:08:50,808 Are you in such a hurry to be her godfather? 95 00:08:53,907 --> 00:08:56,207 This is the first time in my life 96 00:08:56,207 --> 00:08:58,598 I've ever fought to be a godfather. 97 00:09:00,133 --> 00:09:01,223 Godfather. 98 00:09:01,223 --> 00:09:02,475 Do you want to see your goddaughter? 99 00:09:02,475 --> 00:09:04,350 Sure. Let's go. 100 00:09:06,798 --> 00:09:09,308 We'll be right back. 101 00:09:13,633 --> 00:09:17,732 Your daughter is really adorable. 102 00:09:17,732 --> 00:09:20,008 Look at her nose. 103 00:09:20,008 --> 00:09:21,924 It's exactly like yours. 104 00:09:21,924 --> 00:09:24,924 Of course. Look who gave birth to her. 105 00:09:24,924 --> 00:09:27,174 Look at how much hair she has. 106 00:09:27,174 --> 00:09:29,216 When she's a bit older, 107 00:09:29,216 --> 00:09:31,798 I'll give her the same hairstyle as yours. 108 00:09:31,798 --> 00:09:34,974 Sure. The curlier the better. 109 00:09:35,765 --> 00:09:37,341 Shun Hua, it's about time. 110 00:09:37,341 --> 00:09:38,684 I'm going to meet someone. 111 00:09:38,684 --> 00:09:39,732 Who? 112 00:09:39,732 --> 00:09:41,174 I'll tell you later. 113 00:09:41,174 --> 00:09:42,798 Take care. 114 00:09:42,798 --> 00:09:45,174 Say goodbye to your godfather. 115 00:09:45,174 --> 00:09:48,598 Your goddaughter is really adorable. 116 00:09:51,963 --> 00:09:53,558 I'll get going. 117 00:10:02,758 --> 00:10:05,933 Little Bean Sprout, your godmother is here to see you. 118 00:11:44,133 --> 00:11:45,808 Grandma. 119 00:11:50,383 --> 00:11:52,599 Lately, 120 00:11:54,216 --> 00:11:56,724 you must have been really worried about me. 121 00:12:04,383 --> 00:12:06,350 Today, 122 00:12:09,299 --> 00:12:11,225 I'm here 123 00:12:15,049 --> 00:12:17,225 to tell you that... 124 00:12:28,341 --> 00:12:30,598 A little princess 125 00:12:31,258 --> 00:12:33,598 has arrived in our village 126 00:12:34,799 --> 00:12:37,350 and I'm her godmother. 127 00:12:42,091 --> 00:12:45,641 It's a shame you couldn't see her come into this world. 128 00:12:49,133 --> 00:12:50,974 I know... 129 00:12:56,758 --> 00:12:59,391 I know you were looking forward to it, too. 130 00:13:12,008 --> 00:13:14,517 I know that 131 00:13:18,924 --> 00:13:21,599 you're with my parents now, 132 00:13:25,049 --> 00:13:27,598 so I don't need to worry about you anymore. 133 00:13:33,049 --> 00:13:38,517 Today, I came to tell you 134 00:13:40,174 --> 00:13:42,133 I'll be fine. 135 00:13:42,133 --> 00:13:45,058 You don't need to worry about me either. 136 00:13:58,717 --> 00:14:01,350 Because I'm not alone anymore. 137 00:14:07,717 --> 00:14:09,475 Grandma. 138 00:14:11,091 --> 00:14:13,599 You take care too, okay? 139 00:14:16,799 --> 00:14:21,766 I'll really, really miss you. 140 00:14:24,675 --> 00:14:28,598 And I'll keep moving forward. 141 00:15:34,223 --> 00:15:35,974 Grandma. 142 00:15:36,841 --> 00:15:38,641 Goodbye. 143 00:15:43,758 --> 00:15:45,732 Attention, passengers. 144 00:15:45,732 --> 00:15:49,966 Passengers for flight A1C26 145 00:15:49,966 --> 00:15:52,008 the plane is about to take off. 146 00:15:52,008 --> 00:15:57,682 Please proceed to Gate 12 if you have yet to board. 147 00:16:05,216 --> 00:16:07,183 Xu Man. 148 00:16:14,841 --> 00:16:16,891 Where are you going? 149 00:16:18,091 --> 00:16:20,383 Let me check. 150 00:16:20,383 --> 00:16:22,141 Kaohsiung. 151 00:16:26,150 --> 00:16:29,133 How do you not know where you're going? 152 00:16:29,133 --> 00:16:31,659 Didn't you buy the ticket? 153 00:16:31,659 --> 00:16:35,484 I bought it in a rush. 154 00:16:35,484 --> 00:16:39,891 It's a ticket to enter the boarding area. 155 00:17:08,508 --> 00:17:12,466 Well, I left the key to my studio in the usual spot. 156 00:17:12,466 --> 00:17:14,924 If you need it, 157 00:17:14,924 --> 00:17:16,758 feel free to use it. 158 00:17:16,758 --> 00:17:18,466 Don't be shy. 159 00:17:18,466 --> 00:17:20,641 It'll just go to waste if it stays there. 160 00:17:23,692 --> 00:17:25,558 Okay. 161 00:17:28,258 --> 00:17:30,258 Attention, passengers. 162 00:17:30,258 --> 00:17:36,008 - Flight A1C26 is about to take off. - I'm going to board now. 163 00:17:36,008 --> 00:17:38,717 Please proceed to Gate 12 if you have yet to board. 164 00:17:38,717 --> 00:17:40,598 Xu Man. 165 00:17:47,717 --> 00:17:49,598 If you don't make 166 00:17:50,216 --> 00:17:53,133 new friends in Paris, 167 00:17:53,133 --> 00:17:56,598 you can call me at night. 168 00:17:57,258 --> 00:17:59,258 We can video call, 169 00:17:59,258 --> 00:18:01,308 have some drinks, 170 00:18:01,966 --> 00:18:06,058 and talk like before. 171 00:18:07,567 --> 00:18:09,598 It'll be morning for you though. 172 00:18:10,591 --> 00:18:12,849 Right. There's a time difference. 173 00:18:13,798 --> 00:18:15,008 But that's fine. 174 00:18:15,008 --> 00:18:17,798 I can get used to waking up early 175 00:18:17,798 --> 00:18:20,598 and drinking in the morning. 176 00:18:21,732 --> 00:18:23,642 You're a doctor. 177 00:18:23,642 --> 00:18:26,598 Wouldn't drinking so early be bad? 178 00:18:34,550 --> 00:18:36,517 But with you gone, 179 00:18:37,675 --> 00:18:39,598 I'll feel out of place. 180 00:18:42,675 --> 00:18:45,599 When we had instant noodles on the car roof, 181 00:18:47,466 --> 00:18:49,598 I only congratulated you. 182 00:18:51,725 --> 00:18:53,517 I forgot to tell you 183 00:18:55,798 --> 00:18:57,599 I'll miss you a lot. 184 00:19:13,425 --> 00:19:15,266 Have a safe journey. 185 00:19:16,216 --> 00:19:18,682 I can't wait to see your new work in Paris. 186 00:19:21,725 --> 00:19:23,599 Okay. 187 00:19:28,258 --> 00:19:29,692 Take care. 188 00:19:29,692 --> 00:19:31,598 Make sure to look after yourself. 189 00:20:24,466 --> 00:20:26,216 I brought the mosquito coil up for you. 190 00:20:26,216 --> 00:20:28,141 Where should I put it? 191 00:20:29,464 --> 00:20:31,931 Just put it on the table. 192 00:20:31,931 --> 00:20:33,891 Thank you. 193 00:20:50,931 --> 00:20:53,183 What story are you working on? 194 00:21:00,008 --> 00:21:02,391 I'll share it with you when I'm done. 195 00:21:03,133 --> 00:21:05,099 I see. 196 00:21:07,133 --> 00:21:09,798 Tomorrow, I'm visiting Shun Hua and You Cai 197 00:21:09,798 --> 00:21:11,289 for some field research. 198 00:21:11,289 --> 00:21:13,099 Do you want to come along? 199 00:21:15,216 --> 00:21:17,341 You go ahead. I have things to do. 200 00:21:17,341 --> 00:21:18,798 I won't bother you then. Get some rest. 201 00:21:18,798 --> 00:21:20,849 - Good night. - Good night. 202 00:21:33,841 --> 00:21:36,391 Acting cool won't help. 203 00:22:05,882 --> 00:22:08,517 What do you want me to see? 204 00:22:08,517 --> 00:22:10,141 Up there. 205 00:22:11,383 --> 00:22:13,517 Do I need to go up? 206 00:22:22,508 --> 00:22:24,091 What is this? 207 00:22:24,091 --> 00:22:25,798 A gecko. 208 00:22:25,798 --> 00:22:30,174 My grandma says geckos represent protection and wealth. 209 00:22:30,174 --> 00:22:31,924 It's a good thing. 210 00:22:31,924 --> 00:22:33,425 Does it just catch mosquitoes? 211 00:22:33,425 --> 00:22:35,008 How could it have so much meaning? 212 00:22:35,008 --> 00:22:37,508 Catching mosquitoes is good, too. 213 00:22:37,508 --> 00:22:39,598 That way, you won't need mosquito coils. 214 00:22:42,798 --> 00:22:44,633 How funny. 215 00:22:44,633 --> 00:22:46,391 How funny. 216 00:22:56,550 --> 00:22:59,258 That little gecko has grown so big. 217 00:22:59,258 --> 00:23:02,225 Maybe we should take it out for a walk tomorrow. 218 00:23:09,591 --> 00:23:12,308 Now what? Acting cute won't help either. 219 00:23:15,383 --> 00:23:18,550 We'll see tomorrow. 220 00:23:18,550 --> 00:23:20,225 Good night. 221 00:23:27,798 --> 00:23:29,766 You said this would work. 222 00:23:38,841 --> 00:23:43,422 [A Month Later] 223 00:23:50,466 --> 00:23:54,225 I don't need to worry about those small rocks anymore. 224 00:23:57,299 --> 00:24:00,174 But that doesn't mean you can drive fast. 225 00:24:00,174 --> 00:24:03,141 I don't want to keep fixing the paint all the time. 226 00:24:06,798 --> 00:24:08,933 You gave up your dreams. 227 00:24:10,049 --> 00:24:12,099 Do you have any regrets? 228 00:24:14,924 --> 00:24:17,808 That depends on how you define dreams. 229 00:24:18,799 --> 00:24:21,133 Maybe dreams aren't just 230 00:24:21,133 --> 00:24:24,016 about creative breakthroughs, 231 00:24:24,675 --> 00:24:28,798 but also about sharing a drink and conversations 232 00:24:28,798 --> 00:24:31,724 with people you connect with. 233 00:24:44,299 --> 00:24:46,598 Should we find time 234 00:24:47,508 --> 00:24:51,266 to paint the back of the car? 235 00:24:58,091 --> 00:25:01,133 Excuse me, is anyone here? 236 00:25:01,133 --> 00:25:04,383 Hi, welcome to Sea Breeze Guesthouse. 237 00:25:04,383 --> 00:25:07,133 Are you the guests who booked for two days? 238 00:25:07,133 --> 00:25:10,641 - Yes. - Okay. Just a moment. 239 00:25:13,206 --> 00:25:14,282 Look... 240 00:25:14,282 --> 00:25:15,466 That's sorghum. 241 00:25:15,466 --> 00:25:17,299 You can use it to make a broom. 242 00:25:17,299 --> 00:25:19,258 I see. That's quite unique. 243 00:25:19,258 --> 00:25:21,133 It's quite special. 244 00:25:21,133 --> 00:25:23,299 Could you take a photo for me? 245 00:25:23,299 --> 00:25:24,902 Sure. Over there. It's prettier. 246 00:25:24,902 --> 00:25:28,091 - All right. Make it look nice. - Come on. 247 00:25:28,091 --> 00:25:30,216 Breakfast here is at seven o'clock. 248 00:25:30,216 --> 00:25:32,600 If you'd like to change it, just let me know. 249 00:25:32,600 --> 00:25:34,425 - Okay, thank you. - Look here. 250 00:25:34,425 --> 00:25:37,508 Smile. Perfect. 251 00:25:37,508 --> 00:25:39,008 Is this your first time in Kinmen? 252 00:25:39,008 --> 00:25:40,798 Yes, it is. 253 00:25:40,798 --> 00:25:41,966 Is there anything fun to do here? 254 00:25:41,966 --> 00:25:44,882 Any must-see spots or restaurants? 255 00:25:44,882 --> 00:25:47,882 For must-try restaurants, I recommend Xinda Temple Restaurant. 256 00:25:47,882 --> 00:25:50,216 But they recently switched to a reservation system. 257 00:25:50,216 --> 00:25:53,174 If you'd like to go, I can make a reservation for you. 258 00:25:53,174 --> 00:25:57,798 In the afternoon, you can head to AKIO for coffee 259 00:25:57,798 --> 00:26:00,091 and hear the owner share about Kinmen's history. 260 00:26:00,091 --> 00:26:02,133 He's really good at storytelling. 261 00:26:02,133 --> 00:26:04,133 Here, have some tea. 262 00:26:04,133 --> 00:26:07,225 - Thank you. - Thank you. 263 00:26:09,068 --> 00:26:11,508 What you're doing is wonderful. 264 00:26:11,508 --> 00:26:14,598 Running a guesthouse together seems so romantic. 265 00:26:16,091 --> 00:26:17,258 The boss isn't here. 266 00:26:17,258 --> 00:26:19,425 We're just friends helping out. 267 00:26:19,425 --> 00:26:22,682 You two are a couple, right? 268 00:26:23,758 --> 00:26:25,508 We're good friends. 269 00:26:25,508 --> 00:26:29,798 Good friends who can drink and chat together. 270 00:26:29,798 --> 00:26:31,799 I see. 271 00:26:31,799 --> 00:26:36,849 More like soulmates. 272 00:26:41,798 --> 00:26:43,466 Da Wu. 273 00:26:43,466 --> 00:26:46,599 Nothing much. I just changed my daughter's diaper. 274 00:26:49,341 --> 00:26:51,598 I'm trying to be a good dad. 275 00:26:52,216 --> 00:26:53,425 Lunchtime? 276 00:26:53,425 --> 00:26:54,798 Two people? 277 00:26:54,798 --> 00:26:57,841 Okay. Bye. 278 00:26:57,841 --> 00:27:00,258 Honey, Da Wu just called and said 279 00:27:00,258 --> 00:27:02,341 two people from the guesthouse are coming for lunch. 280 00:27:02,341 --> 00:27:03,799 I'll go prepare the ingredients. 281 00:27:03,799 --> 00:27:05,798 I'll leave our daughter to you. 282 00:27:05,798 --> 00:27:06,798 I told you. 283 00:27:06,798 --> 00:27:08,008 I can handle it by myself. 284 00:27:08,008 --> 00:27:09,841 Go on and take care of your work. 285 00:27:09,841 --> 00:27:12,798 I want to spend every second with my two precious girls. 286 00:27:12,798 --> 00:27:15,091 Hurry up and go. 287 00:27:15,091 --> 00:27:17,225 I'll get going. 288 00:27:33,758 --> 00:27:37,383 This is the village chief speaking. 289 00:27:37,383 --> 00:27:39,618 We hope that our villagers can all ride the wind 290 00:27:39,618 --> 00:27:40,799 - and head toward their dreams. - Hi. 291 00:27:40,799 --> 00:27:42,841 - Two Americanos. - Even when facing difficulties, 292 00:27:42,841 --> 00:27:44,798 even when encountering obstacles, 293 00:27:44,798 --> 00:27:45,841 as long as you stay true to your heart, 294 00:27:45,841 --> 00:27:48,550 victory will be yours in the end. 295 00:27:48,550 --> 00:27:51,599 All right. Enough with the nonsense. 296 00:27:54,341 --> 00:27:56,174 Master. 297 00:27:56,174 --> 00:28:00,600 Why do Mr. Fu Shou and his wife sound so excited today? 298 00:28:00,600 --> 00:28:03,133 Because today is the day. 299 00:28:03,133 --> 00:28:05,133 Right. It's today. 300 00:28:05,133 --> 00:28:06,216 Exactly. 301 00:28:06,216 --> 00:28:09,049 The most important thing is 302 00:28:09,049 --> 00:28:11,216 don't forget to tune in 303 00:28:11,216 --> 00:28:13,798 to the live broadcast of the press conference later. 304 00:28:13,798 --> 00:28:15,258 - If... - If you don't know where to watch it, 305 00:28:15,258 --> 00:28:16,798 check the announcement in our group. 306 00:28:16,798 --> 00:28:18,799 That's all for now. 307 00:28:18,799 --> 00:28:20,849 That's all for now. 308 00:28:22,425 --> 00:28:24,598 Do you have any thoughts? 309 00:28:27,008 --> 00:28:30,974 Can I recreate the only painting I've ever done in my life? 310 00:28:31,765 --> 00:28:33,798 No drawing a bunch of "ZZZ" this time. 311 00:28:33,798 --> 00:28:35,599 Are you really that tired? 312 00:28:37,258 --> 00:28:39,183 Let me think about it. 313 00:28:40,924 --> 00:28:44,216 Maybe we should help Hai Nuo customize her truck, too. 314 00:28:44,216 --> 00:28:46,765 What do you think? 315 00:28:46,765 --> 00:28:47,798 Sure. 316 00:28:47,798 --> 00:28:52,641 I remember she mentioned that she wanted to repaint her truck. 317 00:28:53,966 --> 00:28:56,008 Let's surprise her with it. 318 00:28:56,008 --> 00:28:57,841 It sounds good. 319 00:28:57,841 --> 00:29:00,841 What do you think about painting it blue? 320 00:29:00,841 --> 00:29:02,699 Blue? 321 00:29:02,699 --> 00:29:04,451 Blue is nice. 322 00:29:04,451 --> 00:29:07,641 Because the guesthouse... 323 00:29:12,798 --> 00:29:15,008 I know you can't make it. It's okay. 324 00:29:15,008 --> 00:29:18,216 I'll go over for dinner after I'm done here. 325 00:29:18,216 --> 00:29:19,317 Okay. 326 00:29:19,317 --> 00:29:22,599 Mom, make sure to add some meatballs for me. 327 00:29:23,258 --> 00:29:24,933 - Bye. - Boss. 328 00:29:29,798 --> 00:29:30,798 Okay. 329 00:29:30,798 --> 00:29:33,798 Really? But I didn't invite him. 330 00:29:33,798 --> 00:29:35,598 - It's fine. - Yin Mo. 331 00:29:38,174 --> 00:29:39,299 Director Bai. 332 00:29:39,299 --> 00:29:41,798 Director White. 333 00:29:41,798 --> 00:29:43,798 - It has been a while. - Yes, it has been a while. 334 00:29:43,798 --> 00:29:47,466 You look handsome today. 335 00:29:47,466 --> 00:29:49,058 Not as handsome as you. 336 00:29:49,765 --> 00:29:50,841 My whole family is here. 337 00:29:50,841 --> 00:29:51,924 My parents. 338 00:29:51,924 --> 00:29:53,799 My two sisters came all the way from Canada 339 00:29:53,799 --> 00:29:56,258 because they're huge fans of yours. 340 00:29:56,258 --> 00:29:58,091 Yes, we love your movies. 341 00:29:58,091 --> 00:29:59,717 Your acting is amazing. 342 00:29:59,717 --> 00:30:02,133 - Thank you. - Xiao Guang, take a photo for us. 343 00:30:02,133 --> 00:30:03,849 Come on. 344 00:30:04,798 --> 00:30:08,029 Okay, three, two, one. 345 00:30:08,029 --> 00:30:09,699 - Okay. - Thank you. 346 00:30:09,699 --> 00:30:12,508 Xiao Guang, can you show my parents their seats? 347 00:30:12,508 --> 00:30:15,924 - But we didn't prepare... - Let them sit in the front row. 348 00:30:15,924 --> 00:30:18,350 All right. Ma'am, please follow me. 349 00:30:20,798 --> 00:30:22,598 Congratulations. 350 00:30:23,966 --> 00:30:25,550 Here's the thing. 351 00:30:25,550 --> 00:30:28,717 Being a director doesn't pay well, 352 00:30:28,717 --> 00:30:32,133 so I'm thinking of switching back to acting. 353 00:30:32,133 --> 00:30:34,915 Do you have any roles in your movie that would suit me? 354 00:30:34,915 --> 00:30:36,299 I'm open to anything. 355 00:30:36,299 --> 00:30:38,717 Even minor roles are fine. 356 00:30:38,717 --> 00:30:40,758 - This movie... - To all our guests, 357 00:30:40,758 --> 00:30:42,841 the event is about to start. 358 00:30:42,841 --> 00:30:46,633 If you haven't taken your seats, please do so quickly. 359 00:30:46,633 --> 00:30:48,758 We'll keep in touch. 360 00:30:48,758 --> 00:30:51,341 Definitely. 361 00:30:51,341 --> 00:30:53,717 I've lost weight, right? 362 00:30:53,717 --> 00:30:55,598 - Yes. - I've successfully slimmed down. 363 00:31:02,550 --> 00:31:05,070 [Breeze By the Sea] 364 00:31:27,798 --> 00:31:31,049 Thank you to the talented Wang Yue Shan for her amazing performance. 365 00:31:31,049 --> 00:31:33,341 She's a rising star promoted by Xinghai Films 366 00:31:33,341 --> 00:31:37,008 and she played a significant role in this movie. 367 00:31:37,008 --> 00:31:39,717 Please look forward to it. 368 00:31:39,717 --> 00:31:41,308 Thank you. 369 00:31:45,758 --> 00:31:48,798 Hello, everyone. I'm today's host. 370 00:31:48,798 --> 00:31:50,798 I'm also the producer of this movie. 371 00:31:50,798 --> 00:31:52,466 My name is Xue Meng Li. 372 00:31:52,466 --> 00:31:56,008 First, I'd like to thank all the journalists and guests 373 00:31:56,008 --> 00:31:57,930 for attending our press conference. 374 00:31:57,930 --> 00:32:01,675 Now, I'd like to introduce a very important person. 375 00:32:01,675 --> 00:32:03,299 He's the star of today. 376 00:32:03,299 --> 00:32:06,798 He's also the director and screenwriter of this movie 377 00:32:06,798 --> 00:32:09,425 and the general manager of Xinghai Films. 378 00:32:09,425 --> 00:32:13,891 Let's give a warm welcome to Mr. Bai Yin Mo. 379 00:32:18,233 --> 00:32:20,014 Hello, everyone from the media. 380 00:32:20,014 --> 00:32:21,732 I'm Bai Yin Mo. 381 00:32:21,732 --> 00:32:24,299 Yin Mo, I heard that the inspiration for this movie 382 00:32:24,299 --> 00:32:27,798 came from your time shooting a reality show in Kinmen. 383 00:32:27,798 --> 00:32:30,633 That was the lowest point in your life. 384 00:32:30,633 --> 00:32:32,841 Can you share with us 385 00:32:32,841 --> 00:32:35,183 what happened back then? 386 00:32:38,341 --> 00:32:39,798 A year ago, 387 00:32:39,798 --> 00:32:42,966 this hand of mine 388 00:32:42,966 --> 00:32:45,341 caused quite a bit of trouble, 389 00:32:45,341 --> 00:32:48,882 which led to all my endorsements and jobs being canceled. 390 00:32:48,882 --> 00:32:51,258 My manager at the time 391 00:32:51,258 --> 00:32:52,966 sent me to Kinmen 392 00:32:52,966 --> 00:32:55,416 to keep me out of trouble. 393 00:32:55,416 --> 00:32:57,798 Nobody expected that 394 00:32:57,798 --> 00:33:01,091 during the lowest point in my life, 395 00:33:01,091 --> 00:33:05,308 I'd receive so much warmth and inspiration. 396 00:33:06,216 --> 00:33:10,567 Son, I love you! 397 00:33:10,567 --> 00:33:11,957 I'll make more money. 398 00:33:11,957 --> 00:33:14,717 In the future, I'll buy you as many TVs as you want. 399 00:33:14,717 --> 00:33:16,633 - Bro. - Bro. 400 00:33:16,633 --> 00:33:18,841 Bros forever. 401 00:33:18,841 --> 00:33:21,306 Resting is just for the sake of resting. 402 00:33:21,306 --> 00:33:24,598 Sometimes, you should relax without any purpose... 403 00:33:26,508 --> 00:33:28,675 - Okay. - Yes. 404 00:33:28,675 --> 00:33:30,891 And enjoy doing nothing. 405 00:33:32,425 --> 00:33:35,141 What do these English words mean? 406 00:33:36,174 --> 00:33:38,133 It means I'll be back. 407 00:33:38,133 --> 00:33:39,882 Okay. 408 00:33:39,882 --> 00:33:41,849 I'll be waiting for your return. 409 00:33:43,299 --> 00:33:45,717 My manager at the time 410 00:33:45,717 --> 00:33:47,758 was really pitiful. 411 00:33:47,758 --> 00:33:50,798 I quit the reality show midway 412 00:33:50,798 --> 00:33:52,882 which caused her company to shut down 413 00:33:52,882 --> 00:33:55,517 and she had to survive on nothing for an entire year. 414 00:33:57,289 --> 00:33:58,675 Yes. 415 00:33:58,675 --> 00:34:01,133 But luckily, Yin Mo values old ties 416 00:34:01,133 --> 00:34:03,798 and had the courage to bring me back, 417 00:34:03,798 --> 00:34:07,724 giving me a chance to start over. 418 00:34:08,798 --> 00:34:12,808 Lily has been nurturing me since I was in high school. 419 00:34:13,898 --> 00:34:17,091 She's like family to me. 420 00:34:17,091 --> 00:34:21,091 Conflicts happen in families, 421 00:34:21,091 --> 00:34:24,113 but in the end, family is family. 422 00:34:24,113 --> 00:34:27,791 We share joys and weather storms together. 423 00:34:27,791 --> 00:34:29,598 You know what I mean. 424 00:34:35,341 --> 00:34:39,798 That year was really tough for you. 425 00:34:39,798 --> 00:34:43,798 However, it also transformed you into a creator. 426 00:34:43,798 --> 00:34:48,008 Can you share your story with everyone? 427 00:34:48,008 --> 00:34:50,882 My movie tells the story 428 00:34:50,882 --> 00:34:53,550 of a lost sea urchin 429 00:34:53,550 --> 00:34:55,508 who is redeemed by a starfish. 430 00:34:55,508 --> 00:34:58,074 I know it sounds fantastical and absurd, 431 00:34:58,074 --> 00:35:00,598 but it's also deeply moving. 432 00:35:01,558 --> 00:35:04,798 Yin Mo, there's a group of your good friends 433 00:35:04,798 --> 00:35:07,008 who want to share some words with you. 434 00:35:07,008 --> 00:35:08,849 Let's take a look. 435 00:35:11,841 --> 00:35:13,383 Is it connected? 436 00:35:13,383 --> 00:35:14,966 It has started. 437 00:35:14,966 --> 00:35:16,891 - It has started. - Really? 438 00:35:21,133 --> 00:35:24,174 Hello to all our friends in Taipei. 439 00:35:24,174 --> 00:35:27,832 I'm Chen Fu Shou, the village chief of Sea Breeze Village. 440 00:35:27,832 --> 00:35:29,008 Today, 441 00:35:29,008 --> 00:35:32,299 on behalf of the villagers of Sea Breeze Village, 442 00:35:32,299 --> 00:35:37,598 we have something important to share with you all! 443 00:35:39,600 --> 00:35:41,717 Hello, everyone. My name is Cai You Cai. 444 00:35:41,717 --> 00:35:44,798 Last year, an unusual breeze came from who knows where 445 00:35:44,798 --> 00:35:47,216 brought Mr. Bai Yin Mo to our village. 446 00:35:47,216 --> 00:35:50,924 In our village, every resident has their own style. 447 00:35:50,924 --> 00:35:52,924 My son, for example, is modern 448 00:35:52,924 --> 00:35:56,766 and I have a touch of artistic elegance. 449 00:35:58,798 --> 00:36:00,425 I'm like a warm breeze. 450 00:36:00,425 --> 00:36:03,391 I'm an invigorating strong breeze. 451 00:36:05,924 --> 00:36:07,633 Some say I'm like a swift breeze. 452 00:36:07,633 --> 00:36:10,808 I might just be a refreshing breeze. 453 00:36:13,508 --> 00:36:14,924 Some are like a cheerful spring breeze. 454 00:36:14,924 --> 00:36:17,682 He's an unruly breeze. 455 00:36:18,882 --> 00:36:20,798 I'm the local grandmotherly breeze. 456 00:36:20,798 --> 00:36:23,598 I'm the fresh breeze from outside. 457 00:36:24,882 --> 00:36:27,466 I heard that our good friend, Mr. Bai Yin Mo, 458 00:36:27,466 --> 00:36:28,799 wrote a new story. 459 00:36:28,799 --> 00:36:31,882 He's going to bring out the bonds, longing, 460 00:36:31,882 --> 00:36:35,299 optimism, resilience, 461 00:36:35,299 --> 00:36:37,174 - and... - You Cai. 462 00:36:37,174 --> 00:36:39,633 Get to the point. 463 00:36:39,633 --> 00:36:44,183 The villagers here are all very happy and grateful. 464 00:36:45,508 --> 00:36:48,174 Now, let's all say it together. 465 00:36:48,174 --> 00:36:51,798 Best wishes for Breeze By the Sea! 466 00:36:51,798 --> 00:36:56,598 May the movie be a great success! 467 00:37:07,466 --> 00:37:08,882 Such adorable friends. 468 00:37:08,882 --> 00:37:11,299 Will they be in the movie, too? 469 00:37:11,299 --> 00:37:13,798 You'll have to watch the movie to find out. 470 00:37:13,798 --> 00:37:14,798 All right. 471 00:37:14,798 --> 00:37:16,341 To wrap up this press conference, 472 00:37:16,341 --> 00:37:17,341 Yin Mo, 473 00:37:17,341 --> 00:37:20,798 you have a little surprise, right? 474 00:37:20,798 --> 00:37:21,798 Yes. 475 00:37:21,798 --> 00:37:24,049 My movie, Breeze By the Sea, 476 00:37:24,049 --> 00:37:27,966 is a collaboration with Li Hai Nuo, a very famous illustrator from Kinmen. 477 00:37:27,966 --> 00:37:32,141 Let's give a warm round of applause to welcome Li Hai Nuo. 478 00:37:41,174 --> 00:37:43,141 Say hello to everyone. 479 00:37:46,798 --> 00:37:48,798 Ms. Li Hai Nuo's illustrations 480 00:37:48,798 --> 00:37:52,725 have captured some of the most important moments of my life. 481 00:37:52,725 --> 00:37:56,475 Do you have anything you'd like to share with everyone? 482 00:38:00,517 --> 00:38:02,933 Hello, everyone. I'm Li Hai Nuo. 483 00:38:11,383 --> 00:38:15,966 I feel deeply honored to have the opportunity 484 00:38:15,966 --> 00:38:19,633 to be part of this work with Yin Mo. 485 00:38:19,633 --> 00:38:21,684 Actually, 486 00:38:21,684 --> 00:38:24,508 when I first read the script, 487 00:38:24,508 --> 00:38:26,633 I was really moved. 488 00:38:26,633 --> 00:38:30,717 So, I decided to draw what I felt at that moment. 489 00:38:30,717 --> 00:38:34,841 That led to this unexpected collaboration. 490 00:38:34,841 --> 00:38:36,798 Did it also lead to your marriage? 491 00:38:36,798 --> 00:38:38,798 You two are together now, right? 492 00:38:38,798 --> 00:38:40,008 Aren't you planning to get married? 493 00:38:40,008 --> 00:38:42,717 Is this your love story? 494 00:38:42,717 --> 00:38:44,798 - Well... - All your questions just now 495 00:38:44,798 --> 00:38:48,174 will be answered in Li Hai Nuo's animated illustrations. 496 00:38:48,174 --> 00:38:49,891 Okay, thank you. 497 00:38:52,133 --> 00:38:55,799 He was once a star in the sky, 498 00:38:55,799 --> 00:38:58,183 but he plunged to the bottom of the sea. 499 00:38:59,091 --> 00:39:04,550 The cold water turned the light into sharp spikes 500 00:39:04,550 --> 00:39:06,841 and no one could get close to him. 501 00:39:06,841 --> 00:39:09,558 The lost and helpless sea urchin 502 00:39:09,558 --> 00:39:12,058 - met the cheerful starfish. - Bai Yin Mo! 503 00:39:12,798 --> 00:39:14,525 Bai Yin Mo! Mr. Bai Yin Mo! 504 00:39:14,525 --> 00:39:15,798 Bai Yin Mo. 505 00:39:15,798 --> 00:39:17,798 Welcome to Kinmen. 506 00:39:17,798 --> 00:39:18,798 How funny. 507 00:39:18,798 --> 00:39:21,882 The sea urchin's long spikes stabbed the starfish. 508 00:39:21,882 --> 00:39:24,798 Looks like you spent your budget on oil and salt. 509 00:39:24,798 --> 00:39:26,174 Are you trying to send your guests to dialysis? 510 00:39:26,174 --> 00:39:28,008 I need something light, please. 511 00:39:28,008 --> 00:39:29,383 Fine. Starve then. 512 00:39:29,383 --> 00:39:32,258 However, the starfish was fearless 513 00:39:32,258 --> 00:39:35,099 and dragged the sea urchin out of the corner. 514 00:39:43,675 --> 00:39:44,758 It's okay. 515 00:39:44,758 --> 00:39:46,598 Let's go home. 516 00:39:51,591 --> 00:39:54,341 The sea urchin silently put away its spikes 517 00:39:54,341 --> 00:39:57,598 and he began to feel the beating of his heart. 518 00:39:58,591 --> 00:40:00,133 Bro! 519 00:40:00,133 --> 00:40:02,049 It's all right. I'm here. 520 00:40:02,049 --> 00:40:04,475 It's okay, bro. I'm here. 521 00:40:07,924 --> 00:40:09,008 It's okay. Your grandma is snoring. 522 00:40:09,008 --> 00:40:11,641 It's really loud. Didn't you hear? 523 00:40:12,798 --> 00:40:15,133 Don't cry. 524 00:40:15,133 --> 00:40:18,675 The starfish continues to wrap the sea urchin with a sense of security. 525 00:40:18,675 --> 00:40:23,425 The sea urchin is no longer afraid and the starfish is no longer lonely. 526 00:40:23,425 --> 00:40:24,717 They cling tightly to each other. 527 00:40:24,717 --> 00:40:27,308 Sea Breeze Village, the people here, 528 00:40:28,550 --> 00:40:29,550 and you... 529 00:40:29,550 --> 00:40:32,682 I'll only hold on to the best memories. 530 00:40:34,591 --> 00:40:36,008 If a starfish is with you, 531 00:40:36,008 --> 00:40:38,508 what's there to be afraid of? 532 00:40:38,508 --> 00:40:40,341 A sudden storm 533 00:40:40,341 --> 00:40:43,049 separated the sea urchin and starfish. 534 00:40:43,049 --> 00:40:46,798 They were seriously injured and unable to move. 535 00:40:46,798 --> 00:40:48,214 They were worried about each other. 536 00:40:48,214 --> 00:40:49,216 I'll help take care of her, too. 537 00:40:49,216 --> 00:40:52,475 But they had no strength to move toward each other. 538 00:40:53,990 --> 00:40:56,266 I need some time to cool down. 539 00:40:58,798 --> 00:41:00,849 I'll put it away. 540 00:41:03,798 --> 00:41:05,383 The sea urchin 541 00:41:05,383 --> 00:41:09,216 bravely walks toward the pristine light 542 00:41:09,216 --> 00:41:11,641 with its initial longing. 543 00:41:14,567 --> 00:41:16,798 I don't want to be the same person as before. 544 00:41:16,798 --> 00:41:20,008 I will no longer hold onto my resentment toward you. 545 00:41:20,008 --> 00:41:22,141 It's time for me to move on. 546 00:41:31,798 --> 00:41:36,466 This time, the sea urchin carries its reborn radiance, 547 00:41:36,466 --> 00:41:40,558 gently illuminating the starfish in the darkness. 548 00:41:47,675 --> 00:41:49,258 You sent me so many messages. 549 00:41:49,258 --> 00:41:51,266 What do you want? 550 00:41:53,258 --> 00:41:55,598 I'm feeling a bit lost in life. 551 00:41:56,216 --> 00:41:58,174 Are you willing to join me 552 00:41:58,174 --> 00:42:00,350 on a journey to rediscover my direction? 553 00:42:03,466 --> 00:42:05,008 Don't think acting pitiful will help. 554 00:42:05,008 --> 00:42:07,183 But you still came up, didn't you? 555 00:42:09,633 --> 00:42:11,350 Hey. 556 00:42:15,216 --> 00:42:17,766 I heard there will be a UFO tonight. 557 00:42:21,591 --> 00:42:23,591 I saw it on the news. 558 00:42:23,591 --> 00:42:25,598 Do you want to watch it together? 559 00:42:50,049 --> 00:42:51,798 UFO? Seriously? 560 00:42:51,798 --> 00:42:54,058 Unidentified flying object. 561 00:42:54,798 --> 00:42:56,517 Do you see that? 562 00:42:57,216 --> 00:42:59,266 - That's a plane. - A plane. 563 00:43:08,299 --> 00:43:10,717 If you're cold, just keep it on. 564 00:43:10,717 --> 00:43:13,099 No need to take it off for me. 565 00:43:31,550 --> 00:43:33,350 Why did you say I'm really famous? 566 00:43:33,350 --> 00:43:35,475 I don't have any major works yet. 567 00:43:36,383 --> 00:43:38,383 Because after you become my wife, 568 00:43:38,383 --> 00:43:40,598 you'll be really famous. 569 00:43:42,341 --> 00:43:43,633 When? 570 00:43:43,633 --> 00:43:45,598 When? 571 00:43:48,591 --> 00:43:50,732 Are you two really getting married? 572 00:43:50,732 --> 00:43:53,598 Please focus on watching the video. 573 00:43:55,798 --> 00:43:58,915 I told you. You can't hold that. 574 00:43:58,915 --> 00:44:03,183 During the reality show, didn't they teach you to lower the mic? 575 00:44:06,508 --> 00:44:08,216 Did I ever say I wanted to marry you? 576 00:44:08,216 --> 00:44:09,798 No? 577 00:44:09,798 --> 00:44:12,016 What were you drawing then? 40111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.