All language subtitles for Brazil.1985.1080p.BluRay.x264.YIFY-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,491 --> 00:00:34,617 Um filme de 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 20h49 3 00:00:54,638 --> 00:00:57,682 ALGURES NO SÉCULO XX 4 00:01:06,442 --> 00:01:10,570 Serviços Centrais Nós trabalhamos, você desfruta. 5 00:01:11,196 --> 00:01:14,198 OIá. Hoje vou falar-lhes sobre condutas. 6 00:01:15,200 --> 00:01:19,329 As suas condutas são antiquadas, desadequadas? 7 00:01:19,955 --> 00:01:22,957 Os novos desenhos de condutas dos Serviços Centrais, 8 00:01:23,334 --> 00:01:26,127 agora estão disponíveis em centenas de cores 9 00:01:26,629 --> 00:01:29,172 para satisfazer os seus gostos individuais. 10 00:01:29,590 --> 00:01:33,843 Corra, visite a loja dos Serviços Centrais mais próxima. 11 00:01:35,220 --> 00:01:39,182 Cores desenvolvidas para satisfazer o seu gosto exigente. 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,657 BRASIL O OUTRO LADO DO SONHO 13 00:01:59,787 --> 00:02:02,413 Esta noite temos connosco, do Ministério de Informação, 14 00:02:02,915 --> 00:02:05,249 o Ministro Delegado Eugene Helpmann. 15 00:02:05,876 --> 00:02:07,377 Boa noite, David. 16 00:02:08,170 --> 00:02:11,839 O que há por trás do recente aumento dos ataques terroristas? 17 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 Falta de desportivismo. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,260 Uma minoria implacável, 19 00:02:17,096 --> 00:02:20,348 parece ter-se esquecido de certas virtudes do antigamente. 20 00:02:21,100 --> 00:02:23,601 Não suportam ver os outros ganhar. 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,107 Se essa gente seguisse as regras aproveitaria muito mais a vida. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 No entanto, vozes críticas 23 00:02:32,069 --> 00:02:34,946 asseguram que o Ministério da Informação cresceu demais. 24 00:02:35,447 --> 00:02:38,533 Numa sociedade livre, a informação é vital. 25 00:02:39,118 --> 00:02:41,869 Não se pode ganhar o jogo se faltar um dado. 26 00:02:42,246 --> 00:02:46,040 Mas o custo supera os 7% do Produto Nacional Bruto. 27 00:02:46,875 --> 00:02:49,585 Compreendo a preocupação dos contribuintes. 28 00:02:49,962 --> 00:02:51,754 As pessoas querem algo em troca pelo seu dinheiro. 29 00:02:51,964 --> 00:02:53,798 Por isso, insistimos no princípio 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,968 do Débito de Recuperação de Informação. 31 00:02:58,303 --> 00:02:59,887 É de inteira justiça 32 00:03:00,556 --> 00:03:03,725 que os culpados paguem pelos seus períodos de detenção 33 00:03:04,268 --> 00:03:06,853 e pelos procedimentos de recuperação de informação 34 00:03:07,062 --> 00:03:08,896 usados no seu interrogatório. 35 00:03:09,148 --> 00:03:10,231 Acredita que o Governo 36 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 está a ganhar a batalha contra os terroristas? 37 00:03:12,651 --> 00:03:13,776 Sim. 38 00:03:14,111 --> 00:03:16,320 Temos a moral muito mais alta que eles. 39 00:03:16,488 --> 00:03:22,326 Devolvemos todos os seus golpes, tiramos muitos de circulação. 40 00:03:24,997 --> 00:03:27,248 Diria que eles estão fora do jogo. 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,169 "Tuttle, Archibald Reparador de Sapatos" 42 00:03:38,761 --> 00:03:42,513 Mas é o décimo terceiro ano da campanha de atentados. 43 00:03:43,223 --> 00:03:45,224 Sorte de principiantes. 44 00:03:46,143 --> 00:03:47,852 Obrigado, Ministro Delegado. 45 00:03:48,353 --> 00:03:49,687 Obrigado, David. 46 00:03:50,189 --> 00:03:52,857 E Feliz Natal a todos. 47 00:03:55,444 --> 00:03:57,528 "Scrooge cumpriu mais que a sua palavra. 48 00:03:57,613 --> 00:03:59,989 Fez tudo e infinitamente mais. 49 00:04:00,824 --> 00:04:05,912 E para Tiny Tim, que não morreu tornou-se um segundo pai. 50 00:04:07,039 --> 00:04:10,374 Tornou-se um bom amigo no velho mundo. 51 00:04:11,794 --> 00:04:16,339 E assim, como disse Tiny Tim que Deus nos proteja a todos". 52 00:04:47,830 --> 00:04:49,247 Quem está aí? 53 00:04:52,584 --> 00:04:54,252 Quem é? 54 00:04:55,003 --> 00:04:58,214 O Pai Natal não pode vir se não temos chaminé. 55 00:04:58,674 --> 00:05:00,508 Verás como vem. 56 00:05:23,740 --> 00:05:25,199 O que se passa? 57 00:05:50,767 --> 00:05:52,810 "Informo-o, pelos poderes que me foram outorgados 58 00:05:52,936 --> 00:05:55,980 pela Secção 47, parágrafo 7 da lei 438476 59 00:05:56,732 --> 00:06:00,401 que o Sr. Buttle, Archibald, residente nas Torres Shangri-Ia, n° 412 60 00:06:00,611 --> 00:06:03,279 foi convidado a comparecer no Ministério da Informação 61 00:06:03,447 --> 00:06:06,490 para averiguações e pode ser responsabilizado 62 00:06:06,575 --> 00:06:11,037 pelas custas financeiras especificadas na lei RB/CZ/907/X". 63 00:06:12,164 --> 00:06:13,664 Assine aqui, por favor. 64 00:06:16,585 --> 00:06:18,336 Onde o levam? 65 00:06:19,171 --> 00:06:20,379 Ali. 66 00:06:22,549 --> 00:06:25,217 Obrigado. De novo, por favor. 67 00:06:25,469 --> 00:06:28,012 Aí. Pressione mais desta vez. 68 00:06:28,597 --> 00:06:29,722 Muito bem. 69 00:06:30,307 --> 00:06:32,016 De que se trata isto? 70 00:06:32,809 --> 00:06:35,394 Este é o recibo pelo seu marido. Obrigado. 71 00:06:35,646 --> 00:06:37,939 E este é meu recibo pelo seu recibo. 72 00:06:38,357 --> 00:06:40,608 Sr.ª Buttle, está bem? 73 00:06:44,154 --> 00:06:45,988 Nós somos do Departamento de Obras Públicas! 74 00:06:46,156 --> 00:06:48,324 Departamento de Obras Públicas, aqui em cima! 75 00:06:48,575 --> 00:06:50,701 Cuidado com essas malditas coisas. 76 00:06:52,287 --> 00:06:53,579 Não se preocupe. 77 00:06:54,081 --> 00:06:56,415 Não me toquem! Vão-se embora daqui. 78 00:06:56,750 --> 00:06:59,710 Não se preocupe. Vai ficar tudo em ordem num instante. 79 00:07:00,170 --> 00:07:01,337 Nada com que se preocupar. 80 00:07:01,505 --> 00:07:03,798 É o Tuttle Iá em baixo que tem problemas. 81 00:07:04,257 --> 00:07:07,176 Tuttle? O nome dele é Buttle. Deve haver um erro. 82 00:07:07,636 --> 00:07:10,304 Erro? Nós não cometemos erros. 83 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Típico. 84 00:07:14,977 --> 00:07:17,103 Voltaram ao sistema métrico sem nos avisar. 85 00:07:17,521 --> 00:07:18,854 Sr.ª Buttle, está bem? 86 00:07:19,940 --> 00:07:21,107 Sim. 87 00:07:31,994 --> 00:07:34,161 "Recibo" 88 00:07:34,913 --> 00:07:36,539 "Departamento de Arquivos" 89 00:08:52,282 --> 00:08:53,657 "Buttle". 90 00:08:56,661 --> 00:08:58,829 "Buttle, Archibald". 91 00:09:05,837 --> 00:09:07,630 "Erro" 92 00:09:07,714 --> 00:09:09,048 Raios! 93 00:09:10,967 --> 00:09:12,051 Senhor... 94 00:09:15,097 --> 00:09:17,389 Sr. Lowry, chegue aqui por favor. 95 00:09:54,010 --> 00:09:56,512 Alguém viu o Lowry? 96 00:09:59,558 --> 00:10:04,019 Alguém viu o Sam Lowry? 97 00:10:40,432 --> 00:10:42,099 Sam. 98 00:11:18,178 --> 00:11:20,429 - Estou? - Sam, onde está? 99 00:11:21,056 --> 00:11:23,140 - Estou? - Sam? Onde está? 100 00:11:23,642 --> 00:11:25,184 - O quê? - São 11 horas. 101 00:11:25,352 --> 00:11:26,602 Sr. Kurtzmann! 102 00:11:28,605 --> 00:11:30,731 O senhor ainda está a trabalhar? 103 00:11:31,066 --> 00:11:32,358 A sério? 104 00:11:37,989 --> 00:11:40,366 - A electricidade ficou louca. - Sim, já sei. 105 00:11:41,117 --> 00:11:42,534 Aí também? 106 00:11:43,119 --> 00:11:46,747 Estarei aí o quanto antes. Sim, obrigado. Adeus. 107 00:12:48,393 --> 00:12:51,353 "A Verdade Libertar-te-á." - Olhe! 108 00:12:52,856 --> 00:12:53,939 Informação, Chave da Prosperidade 109 00:12:54,024 --> 00:12:55,691 Para que é essa pistola? 110 00:12:55,775 --> 00:12:58,819 Esta, irmã, é uma metralhadora de 9 milímetros 111 00:12:59,112 --> 00:13:01,488 empregada em combates de curta distância. 112 00:13:01,740 --> 00:13:04,241 Uma arma muito efectiva. Gostaria de vê-Ia? 113 00:13:07,537 --> 00:13:09,830 "Ajude o Ministério da Informação a Ajudá-Io" 114 00:13:16,796 --> 00:13:19,840 "M. D. I. Departamento de Arquivos" 115 00:13:34,689 --> 00:13:35,939 Sam! 116 00:13:37,567 --> 00:13:38,817 Jack! 117 00:13:41,071 --> 00:13:42,613 Há quanto tempo não te via! 118 00:13:44,491 --> 00:13:47,659 O que fazes aqui, Jack? Não esperava ver-te nos Arquivos. 119 00:13:48,370 --> 00:13:50,954 - Há algum problema? - Nenhum. Tudo vai às mil maravilhas. 120 00:13:51,247 --> 00:13:55,501 A Allison está muito bem. As crianças também. Agora estou no Nível 5. 121 00:13:55,668 --> 00:13:57,920 O Sr. Helpmann confia cada vez mais em mim. 122 00:13:58,088 --> 00:13:59,463 Tem sido um grande ano. 123 00:13:59,672 --> 00:14:00,923 Jack, pareces preocupado. 124 00:14:01,091 --> 00:14:03,926 Preocupado? Eu? Se algo me preocupa és tu. 125 00:14:05,845 --> 00:14:07,596 O que aconteceu, Sam? 126 00:14:07,889 --> 00:14:12,226 O que fazes nos Arquivos? Tu eras o mais inteligente. 127 00:14:21,027 --> 00:14:22,569 Sam? 128 00:14:24,906 --> 00:14:26,740 Jack, fico contente por te ver. 129 00:14:26,950 --> 00:14:28,534 Mas vou chegar atrasado. 130 00:14:29,744 --> 00:14:32,162 Permite-me um conselho de amigo. A tua vida está mal encaminhada. 131 00:14:32,288 --> 00:14:35,040 Os arquivos são um departamento sem futuro. Não merece a pena. 132 00:14:35,208 --> 00:14:37,292 - Ninguém dá por ti. - Sim, eu sei. 133 00:14:37,919 --> 00:14:39,586 Excelente, maravilhoso. 134 00:14:40,338 --> 00:14:42,589 Perfeito. Vemo-nos por aí, Jack. 135 00:14:42,799 --> 00:14:44,466 Cumprimentos à Allison e as gémeas. 136 00:14:44,551 --> 00:14:46,427 - Trigémeas. - Trigémeas? 137 00:14:46,553 --> 00:14:49,096 Meu Deus, como o tempo voa! 138 00:14:51,099 --> 00:14:55,310 Uma imagem ricamente delineada. Um artefacto imponente, móvel. 139 00:14:55,562 --> 00:14:57,062 Próximo! 140 00:15:01,401 --> 00:15:03,777 Quero denunciar uma detenção injusta. 141 00:15:04,320 --> 00:15:07,448 Deve ir ao Reajuste de Informação. É outro departamento. 142 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 Já estive no Reajuste de Informação. 143 00:15:09,784 --> 00:15:12,828 Enviaram-me aqui para que preenchesse um formulário. 144 00:15:13,455 --> 00:15:14,997 Tem o recibo da prisão? 145 00:15:15,290 --> 00:15:16,623 Sim. 146 00:15:18,042 --> 00:15:19,543 Está carimbado? 147 00:15:20,003 --> 00:15:21,211 Carimbado? 148 00:15:23,381 --> 00:15:25,048 Não, não está carimbado. 149 00:15:25,341 --> 00:15:29,261 Não posso dar-lhe o formulário até que isto esteja carimbado. 150 00:15:29,971 --> 00:15:31,430 Onde posso carimbá-Io? 151 00:15:31,890 --> 00:15:33,807 No Reajuste de Informação. 152 00:15:46,988 --> 00:15:48,572 Não é nada, não é nada. 153 00:15:51,242 --> 00:15:52,242 A Suspeita Cria Confiança 154 00:15:52,327 --> 00:15:53,702 Só se vêem películas velhas. 155 00:15:53,786 --> 00:15:56,497 Não pode ser. Talvez a máquina esteja a falhar. 156 00:15:57,499 --> 00:15:58,624 Não é a máquina. 157 00:15:58,750 --> 00:16:01,376 Há uma incongruência no número de código dos funcionários. 158 00:16:01,628 --> 00:16:05,756 Deveriam ter descontado 31 libras e 6 centavos ao Tuttle, não ao Buttle. 159 00:16:06,216 --> 00:16:08,634 - Meu Deus, um erro! - Ao menos não é nosso. 160 00:16:09,260 --> 00:16:10,969 Não é? De quem é? 161 00:16:11,304 --> 00:16:13,764 - Obtenção de Informação. - Óptimo. 162 00:16:14,015 --> 00:16:16,099 O Despacho instaurou um processo electrónico 163 00:16:16,434 --> 00:16:19,353 a respeito de Buttle, Archibald, reparador de sapatos. 164 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 Mas a Segurança facturou à Administração 165 00:16:22,357 --> 00:16:24,650 sobre Tuttle, Archibald, engenheiro térmico. 166 00:16:24,859 --> 00:16:27,110 Mas que alívio! Acabe o seu chá, Sam. 167 00:16:27,445 --> 00:16:29,112 O quê? Obrigado. 168 00:16:31,157 --> 00:16:33,784 Não sei o que faria se o promovessem. 169 00:16:34,369 --> 00:16:37,120 - Não se preocupe com isso. - Mas se o promovessem... 170 00:16:39,666 --> 00:16:41,500 Já lhe disse, eu recusaria. 171 00:16:42,293 --> 00:16:44,169 - A sério? - A sério. 172 00:16:45,797 --> 00:16:47,381 Acabam de o promover. 173 00:16:51,386 --> 00:16:54,179 É a sua mãe, não é? A puxar os cordelinhos de novo. 174 00:16:59,477 --> 00:17:02,896 Sam, é altura de cresceres e de aceitares responsabilidades. 175 00:17:03,481 --> 00:17:07,359 O teu pobre pai estaria desgostoso com a tua falta de ambição. 176 00:17:08,319 --> 00:17:11,029 Mãe, gostaria que deixasse de intervir. 177 00:17:11,864 --> 00:17:15,033 Não quero uma promoção. Estou feliz onde estou. 178 00:17:15,368 --> 00:17:18,328 Não, não estás. Jack Lint é uma lição para ti. 179 00:17:18,663 --> 00:17:23,000 Não tem o teu cérebro, mas tem ambição. Tu não tens ambição. 180 00:17:23,835 --> 00:17:26,712 Por sorte, tens-me a mim e ao Ministro Delegado. 181 00:17:27,088 --> 00:17:28,839 O Sr. Helpmann era muito amigo do teu pai. 182 00:17:29,007 --> 00:17:31,592 Sr.ª Lowry, não se aborreça. 183 00:17:32,510 --> 00:17:34,678 Sr. Lowry, espere na recepção, por favor. 184 00:17:34,762 --> 00:17:36,680 Está a produzir-lhe rugas! - Estás a ver? 185 00:17:37,599 --> 00:17:41,602 Tente relaxar, Sr.ª Lowry. Torná-Ia-ei 20 anos mais jovem. 186 00:17:42,687 --> 00:17:45,063 Dr. Jaffe, o senhor é um génio. 187 00:17:45,440 --> 00:17:47,524 Gostaria de ser Ministro da Saúde? 188 00:17:47,859 --> 00:17:50,444 Eu, simplesmente, conheço toda a gente. 189 00:17:50,862 --> 00:17:53,405 Não a reconhecerão quando eu terminar. 190 00:17:55,283 --> 00:18:00,037 Primeiro, tiramos o excesso de pele. Assim. 191 00:18:02,040 --> 00:18:05,626 Agora os tecidos flácidos debaixo dos olhos e sobre a testa. 192 00:18:06,628 --> 00:18:08,045 Está a ver? 193 00:18:10,465 --> 00:18:15,135 Agora levanto as rugas e as linhas de preocupação 194 00:18:16,054 --> 00:18:19,389 para debaixo da cabeleira, até à linha do cabelo. 195 00:18:21,726 --> 00:18:23,101 Agora o modelo. 196 00:18:25,813 --> 00:18:28,065 Um pouco de fita adesiva Come ça! 197 00:18:28,983 --> 00:18:31,735 Duas vezes mais bela do que antes. 198 00:18:32,487 --> 00:18:34,154 Voilá! 199 00:18:35,239 --> 00:18:39,451 O Sr. Helpmann era um grande amigo, do teu pai e meu. 200 00:18:39,994 --> 00:18:41,286 Ainda o é. 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,249 Ele proteger-te-á quando chegares à Obtenção de Informação. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,419 Vais gostar de Iá estar. 203 00:18:49,754 --> 00:18:51,755 Não está a ouvir-me, mãe. 204 00:18:56,427 --> 00:18:58,261 Que diabo é isto, minha senhora? 205 00:18:58,513 --> 00:19:02,182 É um presente para o meu filho. Por favor! 206 00:19:02,266 --> 00:19:04,935 Espero que gostes. É exclusivíssimo. 207 00:19:07,271 --> 00:19:08,605 O que é isto? 208 00:19:09,023 --> 00:19:11,358 Algo para um executivo. 209 00:19:15,113 --> 00:19:19,116 Madame Lowry! Está fabulosa hoje. Feliz Natal. 210 00:19:19,617 --> 00:19:22,619 - OIá, Spiro. Feliz Natal. - Sinto muito, mas não pode... 211 00:19:22,829 --> 00:19:25,122 - Lembra-se do meu filho, Samuel? - Claro. 212 00:19:25,498 --> 00:19:27,290 Vimos ter com a Sr.ª Terrain. 213 00:19:27,458 --> 00:19:28,959 Sim, estão à espera. 214 00:19:35,633 --> 00:19:38,051 Mãe, pensei que iríamos poder falar. 215 00:19:38,344 --> 00:19:39,469 E falaremos. 216 00:19:40,638 --> 00:19:43,014 Oh, meu Deus! A "não-sei-quantos" está com ela. 217 00:19:45,393 --> 00:19:47,686 Oh Alma, como estás? 218 00:19:48,146 --> 00:19:49,813 Estás maravilhosa. 219 00:19:50,690 --> 00:19:52,190 OIá, Shirley. 220 00:19:53,151 --> 00:19:54,484 Obrigado, Spiro. 221 00:19:55,862 --> 00:19:57,487 - Sal? - Ainda não. 222 00:19:58,030 --> 00:20:00,157 Sam, Feliz Natal! 223 00:20:02,702 --> 00:20:04,828 - Desculpem a demora. - Obrigado. 224 00:20:05,997 --> 00:20:08,248 Alma, o que vais comer? 225 00:20:09,167 --> 00:20:12,586 Ainda não decidi se quero o número 1 ou número 2. 226 00:20:13,045 --> 00:20:14,504 O que recomenda, Spiro? 227 00:20:14,756 --> 00:20:17,841 Aqui entre nós, hoje o número 2. 228 00:20:18,593 --> 00:20:20,510 Obrigado, Spiro. Shirley? 229 00:20:21,012 --> 00:20:23,597 - O que vais comer? - Aqui entre nós, mademoiselle... 230 00:20:23,890 --> 00:20:25,599 ...hoje o número 1. 231 00:20:26,434 --> 00:20:27,893 Madame Lowry? 232 00:20:28,394 --> 00:20:32,189 Que se lixe a dieta! Vou comer um número 8. 233 00:20:32,690 --> 00:20:35,275 Uma opção sumamente acertada, se me permite. 234 00:20:35,860 --> 00:20:37,944 - Monsieur? - Um bife, por favor, mal passado. 235 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 Monsieur, quel numéro? 236 00:20:40,031 --> 00:20:42,532 - Não sei que número. - Este aqui! 237 00:20:43,034 --> 00:20:46,536 - Bem. Mãe, por favor escute-me. - Alma, sua malandra. 238 00:20:47,205 --> 00:20:48,747 Começaste o teu tratamento! 239 00:20:48,956 --> 00:20:51,208 - Diga o número, por favor. - Reparaste? 240 00:20:51,584 --> 00:20:55,754 - Tem de dizer o número! - Tenho de lhe contar tudo. 241 00:20:56,130 --> 00:20:57,589 Número três! 242 00:20:59,592 --> 00:21:01,468 Mãe, quer escutar-me? Tenho... 243 00:21:01,719 --> 00:21:03,303 Número 8. 244 00:21:04,764 --> 00:21:08,892 Vitela assada em molho de vinho. 245 00:21:11,813 --> 00:21:15,649 É muito emocionante. Deixei o Dr. Jaffe e fui ao Dr. Chapman. 246 00:21:16,317 --> 00:21:17,984 O Dr. Chapman? 247 00:21:20,738 --> 00:21:23,156 O homem do ácido? 248 00:21:23,741 --> 00:21:26,785 Francamente, Ida, só porque as suas técnicas são revolucionárias. 249 00:21:27,078 --> 00:21:30,080 Eu não ando a chamar ao Dr. Jaffe, o homem da faca. 250 00:21:33,251 --> 00:21:36,837 - Desculpa, Alma. Não quis ser... - Tudo bem, Ida. 251 00:21:37,797 --> 00:21:40,423 Bife.Numéro trois. 252 00:21:42,760 --> 00:21:44,427 Mesdames, monsieur, 253 00:21:45,263 --> 00:21:47,138 Bon appetit! 254 00:21:47,598 --> 00:21:49,307 - Merci! - Merci! 255 00:21:49,851 --> 00:21:51,810 O ácido pode ser usado 256 00:21:52,103 --> 00:21:54,312 para conseguir maravilhosos toques subtis. 257 00:21:54,605 --> 00:21:56,439 Umas matizes muito delicadas. 258 00:21:56,774 --> 00:21:58,650 Como uma gravura de Rembrandt. 259 00:21:58,985 --> 00:22:01,778 E é mais rápido. Se não fosse por esta pequena complicação, 260 00:22:02,029 --> 00:22:04,114 o doutor disse que poderia ter ocorrido a qualquer um, 261 00:22:04,282 --> 00:22:06,950 já tinham tirado esta ligadura ontem. 262 00:22:07,702 --> 00:22:08,869 Sim, querida. 263 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 Sal? 264 00:22:35,396 --> 00:22:37,022 De que estávamos a falar? 265 00:22:37,315 --> 00:22:39,733 - Isto não está mal passado. - A propósito. 266 00:22:40,151 --> 00:22:43,486 Vi uma grande ideia para presentes de Natal na farmácia. 267 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Vouchers. Vouchers médicos. 268 00:22:46,991 --> 00:22:48,658 Parece fantástico! 269 00:22:48,910 --> 00:22:51,828 Servem para qualquer médico e para a maioria dos hospitais. 270 00:22:52,371 --> 00:22:55,582 Também os aceitam para exames ginecológicos, 271 00:22:56,000 --> 00:22:57,709 incluindo cesarianas. 272 00:22:59,045 --> 00:23:02,839 Não sei o que dizer. Nunca aconteceu algo assim. 273 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 Farei algo imediatamente. 274 00:23:06,344 --> 00:23:09,387 Sam! Não podes fazer nada com estes terroristas? 275 00:23:10,181 --> 00:23:11,890 É a minha hora de almoço. 276 00:23:12,558 --> 00:23:14,893 Além disso, não é o meu departamento. 277 00:23:15,269 --> 00:23:18,772 É uma das coisas que estava louca para te contar. 278 00:23:20,024 --> 00:23:21,691 O Sam foi promovido 279 00:23:21,943 --> 00:23:24,361 para a Obtenção de Informação! 280 00:23:25,071 --> 00:23:28,198 Ora, é maravilhoso! Parabéns, Sam. 281 00:23:28,866 --> 00:23:31,117 Basta! Não quero a promoção! 282 00:23:31,285 --> 00:23:33,244 Não irei para a Obtenção de Informação! 283 00:23:33,371 --> 00:23:36,581 Se quisesse que metesse o bedelho, Mãe, dir-lhe-ia onde metê-Io. 284 00:23:40,294 --> 00:23:41,878 Pimenta? 285 00:23:44,090 --> 00:23:45,632 Tenho que ir. 286 00:23:46,092 --> 00:23:48,760 - Sam, não comeste a sobremesa! - Não quero sobremesa. 287 00:23:48,970 --> 00:23:50,637 Não quero promoção. Não quero nada! 288 00:23:50,805 --> 00:23:52,389 Claro que queres qualquer coisa. 289 00:23:52,473 --> 00:23:54,891 Deves ter esperanças, desejos, sonhos. 290 00:23:55,142 --> 00:23:57,394 Não, nada. Nem sequer sonhos. 291 00:25:24,857 --> 00:25:26,733 Oh, meu Deus! 292 00:25:49,173 --> 00:25:51,174 Estou? Serviços Centrais? 293 00:25:51,926 --> 00:25:54,761 Estou na 579B, quadra 19, secção noroeste D. 294 00:25:55,012 --> 00:25:58,098 É na saída da estrada Verdes Prados, no passadiço Flor de Laranjeira. 295 00:25:58,349 --> 00:26:01,226 Tenho problemas com o Ar Condicionado. É uma emergência. 296 00:26:01,852 --> 00:26:04,771 Obrigado por ligar para os Serviços Centrais. Devido à falta de pessoal 297 00:26:04,939 --> 00:26:07,774 os Serviços Centrais não atendem chamadas de serviço 298 00:26:08,025 --> 00:26:10,193 entre as 23h00 e 09h00 horas. 299 00:26:10,361 --> 00:26:12,695 Tenha um bom dia. Isto não foi uma gravação. 300 00:26:12,863 --> 00:26:14,197 É uma emergência! 301 00:26:14,448 --> 00:26:16,783 Obrigado por ligar para os Serviços Centrais. Devido à... 302 00:26:17,076 --> 00:26:18,785 Preciso de um engenheiro térmico. 303 00:26:19,203 --> 00:26:21,246 - Obrigado por ligar para... - Raios! 304 00:26:46,897 --> 00:26:48,064 Estou? 305 00:26:57,741 --> 00:26:59,117 - Estou? - Estou. 306 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 Estou. 307 00:27:09,086 --> 00:27:10,628 Estou. Sr. Lowry? 308 00:27:11,088 --> 00:27:12,463 Sim. Quem é? 309 00:27:13,924 --> 00:27:16,259 Largue o telefone e levante as mãos. 310 00:27:16,969 --> 00:27:18,595 O quê? Quem é? 311 00:27:22,183 --> 00:27:23,808 Lentamente, agora. 312 00:27:24,518 --> 00:27:26,019 Lentamente. 313 00:27:30,274 --> 00:27:32,358 Mantenha as mãos onde as possa ver. 314 00:27:57,218 --> 00:27:59,302 O que está a fazer? 315 00:28:04,475 --> 00:28:06,809 Harry Tuttle, engenheiro térmico, ao seu serviço. 316 00:28:11,398 --> 00:28:12,690 Tuttle? 317 00:28:14,526 --> 00:28:16,319 É dos Serviços Centrais? 318 00:28:22,326 --> 00:28:25,662 - Eu liguei aos Serviços Centrais. - Eles têm trabalho demais. 319 00:28:26,163 --> 00:28:27,872 Por sorte, interceptei a sua chamada. 320 00:28:29,667 --> 00:28:31,584 Você interceptou-a? 321 00:28:32,836 --> 00:28:35,046 Espere Iá! E porquê uma arma? 322 00:28:35,881 --> 00:28:37,715 Só uma precaução, senhor. 323 00:28:38,217 --> 00:28:41,344 Já me montaram ciladas antes. 324 00:28:43,180 --> 00:28:45,098 Muita gente nos Serviços Centrais 325 00:28:45,724 --> 00:28:48,017 gostaria de pôr as mãos no Harry Tuttle. 326 00:28:50,020 --> 00:28:51,854 Está a dizer-me que isto é ilegal? 327 00:28:59,071 --> 00:29:00,280 Bem, sim e não. 328 00:29:00,447 --> 00:29:02,740 Oficialmente, só os empregados dos Serviços Centrais devem mexer nisto. 329 00:29:02,908 --> 00:29:04,534 Pode segurar nisto, por favor? 330 00:29:04,702 --> 00:29:06,577 Mas agora, com as novas regulamentações 331 00:29:06,870 --> 00:29:09,080 já não arranjam pessoal decente. 332 00:29:09,373 --> 00:29:11,958 E fingem que não vêem, desde que eu tenha cuidado. 333 00:29:12,376 --> 00:29:15,211 Mas se pudessem provar que mexi no equipamento deles, 334 00:29:15,462 --> 00:29:17,255 isso seria um outro problema. 335 00:29:17,923 --> 00:29:20,550 - Não seria mais fácil trabalhar... - Pode segurar isto, por favor? 336 00:29:20,718 --> 00:29:21,884 Sim. 337 00:29:22,094 --> 00:29:24,637 Não seria mais fácil trabalhar para os Serviços Centrais? 338 00:29:24,763 --> 00:29:26,472 Não. Não aguentaria. 339 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 - Está a ficar quente. - Não aguentaria o quê? 340 00:29:30,811 --> 00:29:32,103 A papelada. 341 00:29:33,397 --> 00:29:36,607 Olhe, todo o seu sistema poderia estar em chamas 342 00:29:36,775 --> 00:29:38,484 e eu não poderia sequer abrir uma torneira 343 00:29:38,652 --> 00:29:41,446 sem preencher um formulário 27B/6. 344 00:29:41,655 --> 00:29:43,239 Maldita papelada. 345 00:29:43,949 --> 00:29:46,409 É necessário que haja um certo controlo. 346 00:29:46,660 --> 00:29:49,162 Porquê? Entrei nisto pela acção, pela emoção. 347 00:29:49,413 --> 00:29:51,122 Ir a qualquer parte, viajar sem bagagem. 348 00:29:51,332 --> 00:29:53,499 Entro e saio onde quer que haja problemas. 349 00:29:55,085 --> 00:29:58,629 Eles têm todo o país vigiado. Não se pode fazer nada sem um formulário. 350 00:30:15,356 --> 00:30:17,607 Encontrei! Aqui está o seu problema. 351 00:30:18,108 --> 00:30:19,942 - Pode consertá-Io? - Não, não posso. 352 00:30:20,486 --> 00:30:23,488 Mas posso ultrapassá-Io com um destes. 353 00:30:25,532 --> 00:30:27,116 Por mim, tudo bem. 354 00:30:32,664 --> 00:30:34,207 - Espera alguém? - Não. 355 00:30:40,130 --> 00:30:41,130 Não. Espere. 356 00:30:48,514 --> 00:30:49,722 A lanterna. 357 00:30:54,061 --> 00:30:56,229 - Serviços Centrais. - Sim. 358 00:30:56,980 --> 00:30:58,231 Chamou, senhor? 359 00:30:59,149 --> 00:31:01,317 Problemas com o seu Ar Condicionado. 360 00:31:02,027 --> 00:31:03,820 Não, está tudo bem. 361 00:31:05,030 --> 00:31:06,864 Está consertado. 362 00:31:07,991 --> 00:31:09,200 Consertado? 363 00:31:09,660 --> 00:31:10,743 Sim. 364 00:31:10,994 --> 00:31:13,413 Quer dizer, consertou-se sozinho. 365 00:31:13,872 --> 00:31:15,873 Consertou-se sozinho, foi? 366 00:31:16,500 --> 00:31:17,667 Sim. 367 00:31:19,253 --> 00:31:21,170 As máquinas não se consertam sozinhas. 368 00:31:22,923 --> 00:31:24,382 Ele tratou disto! 369 00:31:25,843 --> 00:31:28,177 Lamento que tenham feito uma viagem em vão. 370 00:31:30,180 --> 00:31:32,723 Acho que devemos dar uma olhadela. 371 00:31:35,561 --> 00:31:39,063 - Tem um formulário 27B/6? - 27B/6? 372 00:31:47,239 --> 00:31:48,865 Olhe o que fez! 373 00:31:49,408 --> 00:31:52,452 Bem, tem um formulário 27B/6? 374 00:31:53,203 --> 00:31:55,413 Não propriamente! 375 00:31:57,791 --> 00:32:00,293 Mas conseguiremos um. Está tudo bem. 376 00:32:02,880 --> 00:32:04,046 Desculpe. 377 00:32:04,256 --> 00:32:06,299 Sou picuinhas quanto à papelada. 378 00:32:06,550 --> 00:32:08,593 Onde estaríamos sem os procedimentos correctos? 379 00:32:09,052 --> 00:32:10,553 Voltaremos. 380 00:32:18,770 --> 00:32:22,440 - Obrigado por virem. - Voltaremos, seu cretino espertalhão! 381 00:32:22,816 --> 00:32:24,233 Obrigado. 382 00:32:32,576 --> 00:32:34,994 Obrigado, Lowry. É um bom homem num aperto. 383 00:32:36,747 --> 00:32:37,830 Obrigado. 384 00:32:45,464 --> 00:32:47,924 Acontece que trabalho no Ministério da Informação. 385 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 O quê? 386 00:32:50,594 --> 00:32:54,013 Por acaso, sei que a Obtenção de Informação 387 00:32:54,598 --> 00:32:58,267 está à procura de um Archibald Tuttle, engenheiro térmico. 388 00:33:02,314 --> 00:33:04,440 Não será você, por acaso? 389 00:33:07,152 --> 00:33:09,529 Os meus amigos íntimos chamam-me Harry. 390 00:33:11,281 --> 00:33:13,199 Obtenção de Informação? 391 00:33:14,284 --> 00:33:15,952 Os mais importantes. 392 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 Porque o procuram? 393 00:33:27,714 --> 00:33:29,465 - Está na hora. - Perdão. 394 00:33:30,884 --> 00:33:32,009 Que tal? 395 00:33:36,807 --> 00:33:38,849 Permita-me que lhe pague. 396 00:33:44,314 --> 00:33:46,399 Quanto é pelo trabalho? 397 00:33:48,652 --> 00:33:51,571 Nada, homem. Já me fez um favor. Verifique só o corredor. 398 00:33:54,408 --> 00:33:55,992 Oh, obrigado. 399 00:33:57,244 --> 00:33:59,161 Estamos todos juntos nisto. 400 00:34:00,163 --> 00:34:01,330 Vá Iá! 401 00:34:09,506 --> 00:34:10,590 Certo. 402 00:34:15,512 --> 00:34:16,929 Caminho livre. 403 00:34:45,459 --> 00:34:48,085 Acho que o Kurtzmann começa a suspeitar. 404 00:34:51,381 --> 00:34:53,090 O que está a passar hoje? 405 00:34:53,884 --> 00:34:55,426 "Casablanca". 406 00:34:55,719 --> 00:34:58,095 Sr. Lowry, chegue aqui, por favor. 407 00:35:19,493 --> 00:35:22,078 Graças a Deus que está aqui. Temos um problema terrível. 408 00:35:31,004 --> 00:35:32,922 - Olhe isto. - É um cheque. 409 00:35:33,674 --> 00:35:35,466 É o reembolso do Tuttle. 410 00:35:35,676 --> 00:35:36,676 Tuttle? 411 00:35:37,928 --> 00:35:39,929 Buttle, quero dizer Buttle. 412 00:35:40,764 --> 00:35:42,765 Tem sido confuso desde o primeiro momento. 413 00:35:42,974 --> 00:35:44,600 Cobraram-lhe a mais por procedimentos 414 00:35:44,768 --> 00:35:46,310 de Obtenção de Informação. 415 00:35:46,436 --> 00:35:48,771 E alguém, algures, está a querer que paguemos as favas. 416 00:35:48,939 --> 00:35:51,107 Posso vê-Io? Nunca vi um cheque de devolução. 417 00:35:52,526 --> 00:35:53,943 Aposto que é o Jeffrie. 418 00:35:56,530 --> 00:35:57,780 Sim! 419 00:35:58,156 --> 00:35:59,490 Ele acha que as pessoas 420 00:35:59,616 --> 00:36:01,617 deveriam pagar mais pelos seus interrogatórios. 421 00:36:01,702 --> 00:36:04,453 E odeia-me. Temos de nos desfazer disto. 422 00:36:05,872 --> 00:36:07,289 Mande para outra pessoa. 423 00:36:07,499 --> 00:36:09,875 Ou melhor, mande para o Buttle. Afinal, é o cheque dele! 424 00:36:10,210 --> 00:36:11,669 Eu tentei, mas veja isto. 425 00:36:12,838 --> 00:36:15,548 Vê? O Censo tem-no como "Inactivo". 426 00:36:17,134 --> 00:36:19,468 O computador do Armazenamento Colectivo Central 427 00:36:19,636 --> 00:36:20,720 tem-no como "Eliminado". 428 00:36:21,304 --> 00:36:23,806 A Obtenção de Informação tem-no como "Inoperante". 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,851 A Segurança tem-no como "Extirpado". 430 00:36:27,227 --> 00:36:29,145 Na Administração figura como "Terminado". 431 00:36:29,312 --> 00:36:32,148 - Está morto. - Morto? 432 00:36:36,069 --> 00:36:38,320 Isso é terrível. 433 00:36:42,367 --> 00:36:44,702 Agora jamais nos livraremos desta porra. 434 00:36:46,163 --> 00:36:49,498 - O que vamos fazer, Sam? - Tentar encontrar um parente. 435 00:36:50,917 --> 00:36:52,668 Um parente próximo. 436 00:36:54,004 --> 00:36:55,087 Sim. 437 00:36:58,341 --> 00:37:00,593 Aqui temos. Buttle, Veronica, Sr.ª 438 00:37:00,886 --> 00:37:02,344 Veronica? 439 00:37:03,221 --> 00:37:04,597 Qual é o número do cheque? 440 00:37:05,432 --> 00:37:08,100 27156789 441 00:37:11,021 --> 00:37:14,648 /074328K. 442 00:37:17,694 --> 00:37:19,528 Coloquei-o na memória. 443 00:37:20,781 --> 00:37:22,364 Banco Central. 444 00:37:23,909 --> 00:37:26,744 Veronica Buttle, Sr.ª 445 00:37:28,872 --> 00:37:30,372 Depósito. 446 00:37:45,263 --> 00:37:46,889 Graças a Deus. 447 00:37:47,641 --> 00:37:49,141 Quer chá? 448 00:37:59,486 --> 00:38:02,321 Há um problema. Ela não tem conta bancária. 449 00:38:08,119 --> 00:38:09,912 Então, estamos perdidos. 450 00:38:10,914 --> 00:38:13,082 O melhor é eu enforcar-me. 451 00:38:16,419 --> 00:38:20,297 Isto nunca tinha ocorrido, antes da estúpida reorganização da zona 7. 452 00:38:21,258 --> 00:38:24,677 A culpa é do Simmons. Ele e o Jeffrie almoçam sempre juntos. 453 00:38:25,262 --> 00:38:26,637 Cretinos! 454 00:38:33,103 --> 00:38:36,146 Talvez possamos atirá-Io para trás de um arquivo, 455 00:38:36,356 --> 00:38:37,940 ou algo assim. Queimá-Io, comê-Io. 456 00:38:38,525 --> 00:38:40,651 - Há uma solução. - Qual? 457 00:38:41,695 --> 00:38:43,988 Ir a casa da Sr.ª Buttle, e fazer com que endosse o cheque. 458 00:38:44,447 --> 00:38:46,782 Pode descontá-Io na loja de doces da esquina. 459 00:38:48,535 --> 00:38:50,160 Isso é brilhante, Sam. 460 00:38:50,662 --> 00:38:54,123 Fá-Io-ei eu mesmo. Autorize o cheque. Qual o endereço? 461 00:38:54,374 --> 00:38:55,958 Está tudo aqui. 462 00:38:59,963 --> 00:39:01,547 O que devo fazer agora? 463 00:39:04,217 --> 00:39:06,969 Recibos rosa e azul. Assine aqui, aqui, e aqui. 464 00:39:07,387 --> 00:39:09,054 E assine o cheque aqui. 465 00:39:14,811 --> 00:39:16,729 Acho que parti um osso. 466 00:39:17,480 --> 00:39:21,317 Tenho o pulso frágil. Oh, que criatura patética eu sou! 467 00:39:24,321 --> 00:39:25,821 Eu faço isso por si. 468 00:39:44,925 --> 00:39:47,009 Muito bem. Vou pôr-me a caminho. 469 00:39:54,684 --> 00:39:56,435 Você é tão bom comigo! 470 00:39:58,063 --> 00:40:00,022 - Dar-lhe-ei o melhor. - E eu a si. 471 00:40:19,042 --> 00:40:20,709 Interrompemos este programa para trazer notícias 472 00:40:20,794 --> 00:40:22,920 de um atentado na Lagoa Azul. 473 00:41:04,587 --> 00:41:07,673 - OIá. Poderiam dizer-me... - Não chateie! 474 00:41:13,013 --> 00:41:14,138 OIá. 475 00:41:16,099 --> 00:41:17,641 Jamais confessarei! 476 00:41:23,940 --> 00:41:26,108 Vá Iá, têm de me interrogar! 477 00:41:52,677 --> 00:41:54,011 Sr.ª Buttle? 478 00:42:09,069 --> 00:42:10,819 É a Sr.ª Buttle? 479 00:42:18,161 --> 00:42:19,495 O meu nome é Lowry. 480 00:42:21,498 --> 00:42:22,748 Sam Lowry. 481 00:42:25,835 --> 00:42:28,003 Sou do Ministério da Informação. 482 00:42:31,674 --> 00:42:33,509 Venho para lhe dar um cheque. 483 00:42:39,182 --> 00:42:41,767 É uma devolução. Houve um erro. 484 00:42:42,936 --> 00:42:44,269 Um erro? 485 00:42:44,687 --> 00:42:47,606 Sim. Não do meu departamento, claro. Sou só dos Arquivos. 486 00:42:48,691 --> 00:42:53,904 Parece que cobraram demais ao Sr. Buttle na Obtenção de Informação. 487 00:42:55,782 --> 00:43:00,119 Em geral, não cometem erros, mas somos todos humanos. 488 00:43:06,251 --> 00:43:08,377 O que aconteceu ao seu...? 489 00:43:12,799 --> 00:43:15,134 Na realidade, é algo pouco comum 490 00:43:15,718 --> 00:43:17,594 que eu tenha vindo aqui com este cheque. 491 00:43:17,720 --> 00:43:20,430 Os pagamentos normalmente são feitos pelo Computador Central. 492 00:43:20,723 --> 00:43:23,767 Mas como tem havido certas dificuldades 493 00:43:24,561 --> 00:43:27,062 pensámos que em vez de estar a causar atrasos 494 00:43:27,814 --> 00:43:32,067 entregá-Io-íamos agora, por ser Natal e tudo isso. 495 00:43:33,570 --> 00:43:35,612 O meu marido está morto, não está? 496 00:43:38,575 --> 00:43:41,577 Asseguro-lhe, Sr.ª Buttle, que o Ministério é muito escrupuloso 497 00:43:42,078 --> 00:43:44,079 na hora de corrigir os seus erros. 498 00:43:44,247 --> 00:43:46,081 Mas se tem alguma queixa 499 00:43:46,499 --> 00:43:50,961 faço questão de lhe enviar os formulários necessários. 500 00:43:51,963 --> 00:43:54,089 O que fizeram com o corpo dele? 501 00:44:01,764 --> 00:44:05,684 Não sei nada sobre isso. Só faço a entrega do seu cheque. 502 00:44:06,019 --> 00:44:07,102 Então se... 503 00:44:07,604 --> 00:44:11,023 Se não se importar em assinar estes dois recibos, 504 00:44:12,108 --> 00:44:15,485 ficarei feliz por deixá-Ia em paz. 505 00:44:16,321 --> 00:44:18,363 Ele não fez nada. 506 00:44:18,865 --> 00:44:20,324 Ele era bom! 507 00:44:22,035 --> 00:44:25,954 O que fizeram ao corpo dele? 508 00:44:33,713 --> 00:44:35,964 Isto não é grande ajuda, pois não? 509 00:44:43,723 --> 00:44:45,724 Eu não precisava de ter vindo, sabe, Sr.ª Buttle? 510 00:44:47,143 --> 00:44:49,144 Vou matá-Io, seu sacana! 511 00:44:56,486 --> 00:44:58,070 Pára com isso! 512 00:45:04,661 --> 00:45:06,745 Você está bem? 513 00:45:14,212 --> 00:45:16,755 - Sr.ª Buttle, está bem? - És tu! 514 00:45:18,591 --> 00:45:20,509 Espera! Pára! Não vás! 515 00:46:33,458 --> 00:46:36,001 Pare! Não tive nada a ver com isso! 516 00:46:36,836 --> 00:46:38,170 Pare! 517 00:46:44,093 --> 00:46:45,802 Ele vai voltar! 518 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 "LICENÇA NECESSÁRIA" 519 00:46:59,275 --> 00:47:00,442 Raios! 520 00:47:01,277 --> 00:47:02,444 Vai-te embora! 521 00:47:02,695 --> 00:47:04,154 O nome dela é Jill. 522 00:47:04,530 --> 00:47:05,572 O quê? 523 00:47:06,115 --> 00:47:08,200 Jill? Jill quem? 524 00:47:11,954 --> 00:47:13,205 Layton. 525 00:47:15,458 --> 00:47:16,792 Jill Layton. 526 00:47:17,960 --> 00:47:20,837 És uma menina muito boa. O que fazes aqui? 527 00:47:21,339 --> 00:47:23,048 Estou à espera do meu pai. 528 00:47:23,549 --> 00:47:25,884 Ele vai ficar contente quando chegar a casa. 529 00:47:33,643 --> 00:47:36,019 "Informação 97/004 Nível de Segurança 1, Código SM3R" 530 00:48:11,681 --> 00:48:14,766 Sam, acabam de me ligar do Departamento de Transportes. 531 00:48:15,351 --> 00:48:18,603 Não sabe nada sobre um transportador de pessoal desaparecido, sabe? 532 00:48:18,855 --> 00:48:20,856 Transportador de pessoal? O quê? 533 00:48:22,358 --> 00:48:24,526 Eu tinha um transportador pessoal. 534 00:48:25,194 --> 00:48:26,903 Farei a papelada pela manhã. 535 00:48:28,906 --> 00:48:33,743 Está tudo bem com a Sr.ª Tuttle... o cheque de Buttle? 536 00:48:34,871 --> 00:48:36,621 - Posso esquecê-Io? - Sim. 537 00:48:37,248 --> 00:48:40,125 Oh, que alívio. Já ia ter pesadelos, sabe? 538 00:48:40,585 --> 00:48:41,918 "Secreto" 539 00:48:42,879 --> 00:48:44,212 Raios! 540 00:48:45,631 --> 00:48:47,048 O que se passa? 541 00:48:47,925 --> 00:48:51,553 Não sabe como posso dar a volta a um IRQ/3, pois não? 542 00:48:52,221 --> 00:48:54,764 Toda a informação do terceiro nível sobre suspeitos é secreta. 543 00:48:54,932 --> 00:48:56,558 As perguntas devem ir para a Obtenção de Informação. 544 00:48:56,726 --> 00:48:58,477 É inútil. Jamais lhe dirão alguma coisa. 545 00:48:59,312 --> 00:49:01,313 A menos que queiram algo de nós. 546 00:49:02,565 --> 00:49:04,149 Há uma maneira de dar a volta. 547 00:49:04,984 --> 00:49:07,068 Poderia aceitar a promoção da minha mãe. 548 00:49:07,653 --> 00:49:08,737 Sim. 549 00:49:09,071 --> 00:49:10,447 Não! 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,241 Não pode. Acaba de recusá-Ia. 551 00:49:14,410 --> 00:49:15,410 Não assinei o formulário. 552 00:49:17,497 --> 00:49:19,080 Fi-Io por si. 553 00:49:20,333 --> 00:49:22,000 - Não fez nada! - Fiz! 554 00:49:23,586 --> 00:49:25,670 - Não fez! - Fiz, sim! 555 00:49:26,756 --> 00:49:28,507 Porque fez isso? 556 00:49:28,758 --> 00:49:30,967 Era o que você queria, não era? 557 00:49:32,428 --> 00:49:33,803 Meu Deus! Não sei. 558 00:49:34,764 --> 00:49:36,515 Não sei se é o que quero. 559 00:49:38,309 --> 00:49:40,435 Vamos, antes que apaguem as luzes. 560 00:49:57,828 --> 00:49:59,663 Há uma maneira de dar a volta. 561 00:49:59,997 --> 00:50:02,958 Poderia aceitar a promoção para a Obtenção de Informação. 562 00:52:21,764 --> 00:52:24,974 O que estão a fazer? Meu Deus! O que se passa? 563 00:52:25,518 --> 00:52:27,185 Procedimentos de emergência. 564 00:52:28,938 --> 00:52:30,438 Não tenho nenhuma emergência. 565 00:52:31,190 --> 00:52:32,774 "Isto é uma emergência. 566 00:52:33,109 --> 00:52:35,485 Tenha um bom dia. Isto não foi uma gravação." 567 00:52:37,947 --> 00:52:41,533 - Aqui. Assine isto. - O que é? 568 00:52:42,493 --> 00:52:45,704 - 27B/6. O que acha que é? - Quincy? 569 00:52:46,288 --> 00:52:48,498 Spoor, chega aqui! Encontrei! 570 00:52:52,545 --> 00:52:55,338 - O que é? - Uma válvula no transformador. 571 00:53:08,519 --> 00:53:11,730 - O cretino do Tuttle esteve aqui! - Do que está a falar? 572 00:53:13,315 --> 00:53:15,150 Quem consertou as suas condutas? 573 00:53:15,526 --> 00:53:18,194 Já lhe disse. Consertaram-se sozinhas. 574 00:53:18,821 --> 00:53:22,824 Sim? E de onde saiu isto? Do seu nariz? 575 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 Do nariz, é? 576 00:53:28,205 --> 00:53:30,331 Os Serviços Centrais... 577 00:53:32,585 --> 00:53:34,669 Não levam a bem sabotagem. 578 00:53:40,176 --> 00:53:42,093 Este lugar está em terríveis condições. 579 00:53:43,095 --> 00:53:45,847 Um momento! Não vão deixar isto assim, pois não? 580 00:53:46,056 --> 00:53:47,182 Porque não? 581 00:53:47,516 --> 00:53:50,435 O que tem a fazer é assoar o nariz e está consertado. 582 00:53:56,275 --> 00:53:57,859 Jesus! 583 00:54:29,558 --> 00:54:32,268 O que fizeram com o corpo dele? 584 00:57:51,176 --> 00:57:54,178 A Sr.ª Ida Lowry solicita o prazer da sua companhia 585 00:57:54,722 --> 00:57:57,849 no seu apartamento, esta noite, a partir das 8:30, 586 00:58:00,769 --> 00:58:02,186 até à meia-noite, 587 00:58:02,855 --> 00:58:09,152 para festejar o êxito da sua recente cirurgia cosmética. 588 00:58:29,840 --> 00:58:31,132 Obrigado. 589 00:58:31,467 --> 00:58:33,426 Tem que mandar resposta. 590 00:58:33,635 --> 00:58:34,635 Ah sim? 591 00:58:39,058 --> 00:58:40,058 Dois, três. 592 00:58:40,601 --> 00:58:44,187 Mãe, lamento mas não poderei ir à sua festa... 593 00:58:44,521 --> 00:58:45,772 Não é preciso cantar. 594 00:58:46,273 --> 00:58:47,273 Não? 595 00:58:54,740 --> 00:58:57,742 Não estás atrasada? A festa começou há uma hora. 596 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Sim, é uma reserva. Toda gente se queixa. 597 00:59:01,121 --> 00:59:02,914 Mas de resto gostou? 598 00:59:12,382 --> 00:59:15,843 Sr. Helpmann, estou ansioso por entrar para a Obtenção de Informação. 599 00:59:16,470 --> 00:59:18,805 Estou louco por chegar a essa mulher. Não, não! 600 00:59:19,556 --> 00:59:20,765 Ai, Deus! 601 00:59:26,146 --> 00:59:27,230 Não, não. Quem é você? 602 00:59:29,149 --> 00:59:31,567 - Onde está o seu convite? - Não dispare! 603 00:59:32,528 --> 00:59:34,112 Mãe! Mãe! 604 00:59:35,447 --> 00:59:38,783 Sam, fico contente por teres vindo. 605 00:59:40,160 --> 00:59:41,452 Entra. 606 00:59:42,329 --> 00:59:44,122 - Mãe? - Entra. 607 00:59:46,667 --> 00:59:48,960 - Meu Deus, é mesmo a mãe? - Claro. 608 00:59:49,461 --> 00:59:51,129 Não é maravilhoso? 609 00:59:51,630 --> 00:59:54,173 Tiraram-me as ligaduras esta tarde. 610 00:59:54,883 --> 00:59:57,176 Entra, querido. Junta-te à nossa festa. 611 00:59:57,511 --> 00:59:59,762 Simplesmente, está aqui toda a gente. 612 00:59:59,847 --> 01:00:02,098 O Sr. Helpmann está aqui? Pare de empurrar! 613 01:00:02,558 --> 01:00:05,518 Sim. O Sr. Helpmann está aqui e quer falar contigo. 614 01:00:05,727 --> 01:00:07,520 Óptimo. Eu também. 615 01:00:08,147 --> 01:00:11,983 Disse que é a primeira pessoa que recusa uma promoção. 616 01:00:12,568 --> 01:00:15,361 - Ele acha que deverias ir ao médico. - Na realidade, decidi... 617 01:00:15,654 --> 01:00:18,614 Ah, Louis! Conheces o Sam? 618 01:00:19,616 --> 01:00:21,242 Dá para acreditar? 619 01:00:21,827 --> 01:00:25,037 Só eu com o meu bisturi. Chop, chop. 620 01:00:25,455 --> 01:00:27,248 - É maravilhoso. - Clic, clic. 621 01:00:28,208 --> 01:00:30,126 - Dá para acreditar? - Parabéns. 622 01:00:30,711 --> 01:00:31,961 - Isto é só o começo. - A sério? 623 01:00:32,546 --> 01:00:35,506 Claro que sim. Ainda não a viu sem roupa. 624 01:00:36,091 --> 01:00:38,843 A cara é um esboço comparado com o peito e o rabo. 625 01:00:39,261 --> 01:00:40,511 Não tem defeitos. 626 01:00:40,637 --> 01:00:42,138 Ah, por favor, Louis! 627 01:00:43,807 --> 01:00:45,349 Procurei-a por toda a parte. 628 01:00:51,190 --> 01:00:53,524 Mãe, tenho que falar com o Sr. Helpmann. 629 01:00:53,734 --> 01:00:54,984 Estúpido! 630 01:00:55,736 --> 01:00:57,153 Querido rapaz. 631 01:00:57,946 --> 01:01:00,031 O que acha da sua mãe agora? 632 01:01:00,449 --> 01:01:01,908 Não vai durar. 633 01:01:04,578 --> 01:01:07,830 Com licença. Dr. Chapman, disse algo? 634 01:01:08,457 --> 01:01:10,541 Essa técnica. Eu testei-a. 635 01:01:11,376 --> 01:01:14,045 Muito eficaz mas altamente instável. 636 01:01:15,047 --> 01:01:16,380 Em seis meses, 637 01:01:16,548 --> 01:01:18,841 ela parecerá a avozinha das histórias. 638 01:01:19,009 --> 01:01:23,763 Pelo menos, as minhas clientes não parecem ter sofrido um acidente. 639 01:01:29,853 --> 01:01:33,064 O que fizeram com o corpo dele? 640 01:01:34,149 --> 01:01:36,525 Sam! Sam! 641 01:01:38,403 --> 01:01:41,489 - O que lhe aconteceu? - Houve uma pequena complicação. 642 01:01:41,949 --> 01:01:44,659 O Dr. Chapman disse que acontece muito com peles 643 01:01:44,868 --> 01:01:48,329 delicadas como a minha. Nada para preocupações. 644 01:01:49,122 --> 01:01:52,792 Ele prometeu-me que vai tirar as ligaduras num instante. 645 01:01:52,960 --> 01:01:54,919 - Até há alguém que quero ver. - Eu sei. 646 01:01:59,800 --> 01:02:01,008 Aqui está. 647 01:02:02,970 --> 01:02:05,638 Vou deixar os dois pombinhos em paz. 648 01:02:08,433 --> 01:02:09,517 OIá, Shirley. 649 01:02:11,979 --> 01:02:14,689 - Vá! - Queres beber alguma coisa? 650 01:02:23,865 --> 01:02:25,199 Ouve, Shirley. 651 01:02:26,326 --> 01:02:29,328 A tua mãe e a minha, parecem ter a ideia de que... 652 01:02:30,706 --> 01:02:35,501 Olha, sinto-me lisonjeado, e não quero que fiques com uma impressão errada. 653 01:02:35,627 --> 01:02:37,044 Não há problema. 654 01:02:37,879 --> 01:02:40,047 Eu também não gosto de ti. 655 01:02:44,886 --> 01:02:47,054 Jack! Com licença, Shirley. 656 01:02:48,640 --> 01:02:49,974 Sinto muito. 657 01:02:53,228 --> 01:02:55,062 - Lembras-te da Allison? - Boa noite. 658 01:02:55,564 --> 01:02:57,857 Allison, Sam Lowry, um velho amigo. 659 01:02:58,066 --> 01:02:59,567 Allison, sim, certamente. 660 01:03:00,652 --> 01:03:03,195 - Está diferente. - Tenho dois anos a mais. 661 01:03:03,488 --> 01:03:04,989 Foi ao Dr. Jaffe. 662 01:03:05,490 --> 01:03:08,659 Ela não gosta que eu diga, mas está muito contente com o resultado. 663 01:03:08,827 --> 01:03:10,411 Eu sabia que havia algo de diferente. 664 01:03:10,579 --> 01:03:12,413 Lembras-te de como estavam espetadas? 665 01:03:12,664 --> 01:03:14,165 O quê? Ah, sim. 666 01:03:15,375 --> 01:03:18,085 Bem, sim. Sempre me questionei se eram reais. 667 01:03:18,837 --> 01:03:20,379 O quê, as minhas orelhas? 668 01:03:23,425 --> 01:03:25,426 O Dr. Jaffe reconstruiu-lhe as orelhas. 669 01:03:27,637 --> 01:03:29,889 Sim. Sempre me questionei se eram falsas. 670 01:03:30,223 --> 01:03:31,849 Sr. Helpmann! 671 01:03:32,559 --> 01:03:34,894 Orelhas falsas. Sr. Helpmann! 672 01:03:35,562 --> 01:03:36,854 OIá, Jack. 673 01:03:37,147 --> 01:03:39,815 - Lembra-se da minha esposa? - Claro. Bárbara, não é? 674 01:03:40,484 --> 01:03:42,818 - Como está? - A Bárbara está muito bem, obrigado. 675 01:03:43,403 --> 01:03:45,571 - Como está o senhor? - Bem, obrigado. 676 01:03:46,031 --> 01:03:48,449 OIá, Sam. A Ida disse que talvez viesse. 677 01:03:48,950 --> 01:03:51,827 Tem um minuto? Dão-nos licença? 678 01:03:52,662 --> 01:03:55,664 Claro. Anda, Allison Bárbara. 679 01:04:02,964 --> 01:04:04,632 Preciso da sua ajuda. 680 01:04:27,948 --> 01:04:29,323 Muito obrigado, Sam. 681 01:04:29,825 --> 01:04:32,284 Sr. Helpmann, tenho muito prazer em ajudá-Io. 682 01:04:32,494 --> 01:04:34,620 - E, se eu o puder ajudar... - Na realidade... 683 01:04:40,502 --> 01:04:42,336 O seu pai e eu éramos muito amigos. 684 01:04:43,422 --> 01:04:47,341 Claro, o Jeremiah era mais velho que eu, mas éramos íntimos. 685 01:04:47,801 --> 01:04:49,969 Especialmente depois do bombardeamento. 686 01:04:51,638 --> 01:04:54,223 Mantenho o nome dele vivo no escritório todos os dias. 687 01:04:56,184 --> 01:04:58,477 É como se ele ainda estivesse a falar comigo: 688 01:04:59,438 --> 01:05:00,688 "Aqui estou" 689 01:05:02,649 --> 01:05:05,109 "Aqui Estou. J. H." 690 01:05:06,653 --> 01:05:09,113 O fantasma na máquina. 691 01:05:11,491 --> 01:05:13,701 Eu sei que ele gostaria que o ajudasse. 692 01:05:16,955 --> 01:05:19,081 E prometi à sua mãe 693 01:05:19,541 --> 01:05:22,835 que o incorporaria na equipa da Obtenção de Informação. 694 01:05:23,837 --> 01:05:25,588 Mas percebo que você... 695 01:05:26,548 --> 01:05:30,092 Na realidade, Sr. Helpmann, mudei de ideias. 696 01:05:31,178 --> 01:05:35,222 Decidi aceitar a transferência se não for muito tarde. 697 01:05:37,684 --> 01:05:40,311 Muito tarde? Isso cabe-me a mim dizer. 698 01:05:42,314 --> 01:05:43,689 Bem, então, eu... 699 01:05:46,985 --> 01:05:49,361 Bem-vindo à Obtenção de Informação. 700 01:06:23,230 --> 01:06:24,813 O meu nome é Lowry. 701 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 Sam Lowry. 702 01:06:28,610 --> 01:06:31,070 Disseram-me para me apresentar ao Sr. Warrenn. 703 01:06:31,947 --> 01:06:33,447 Piso 13, senhor. 704 01:06:34,032 --> 01:06:35,449 Estão à sua espera. 705 01:06:39,913 --> 01:06:41,455 Não quer revistar-me? 706 01:06:41,748 --> 01:06:43,082 Não, senhor. 707 01:06:44,960 --> 01:06:47,419 - Quer ver a minha identificação? - Não é necessário, senhor. 708 01:06:49,839 --> 01:06:52,466 - Mas eu poderia ser qualquer um. - Não, não poderia, senhor. 709 01:06:53,134 --> 01:06:55,344 Isto é a Obtenção de Informação. 710 01:06:56,805 --> 01:06:58,764 O seu elevador já chegou, senhor. 711 01:08:20,972 --> 01:08:23,265 Sim. Não. Quero que rescinda essa ordem. 712 01:08:47,123 --> 01:08:49,917 Metade dos terroristas foram vítimas. Sim. Não. 713 01:08:51,294 --> 01:08:52,586 Definitivamente, não. 714 01:08:52,754 --> 01:08:54,296 O meu nome é Sam Lowry, Sr. Warrenn. 715 01:08:54,923 --> 01:08:57,883 Sim. Não. Cancele isso. Bem. 716 01:09:00,011 --> 01:09:01,845 É um prazer tê-Io aqui. Sim. 717 01:09:03,932 --> 01:09:05,349 Não seja ridículo, Jenkins. 718 01:09:05,975 --> 01:09:07,810 - Quanto a estas facturas. - Sim, sim, sim. 719 01:09:08,019 --> 01:09:10,104 Vai gostar de trabalhar aqui. Envie isso de volta. 720 01:09:10,647 --> 01:09:13,440 Temos uma equipa excelente para tomar decisões. 721 01:09:14,109 --> 01:09:16,193 Em triplicado. Espero grandes coisas. 722 01:09:16,486 --> 01:09:18,737 Duas cópias para a Departamento de Finanças. 723 01:09:20,824 --> 01:09:22,324 Não deixe que o Progresso veja isto. 724 01:09:22,450 --> 01:09:24,159 Aqui entre nós, Lowry, este departamento... 725 01:09:24,411 --> 01:09:27,162 Diga aos Registos que parem. ...está para ser melhorado e... 726 01:09:30,458 --> 01:09:31,834 Aqui estamos. 727 01:09:32,127 --> 01:09:34,670 O seu próprio número e a sua própria porta. 728 01:09:35,171 --> 01:09:37,631 E por trás desta porta, o seu próprio escritório. 729 01:09:38,007 --> 01:09:41,927 Parabéns, DZ-015. Bem-vindo à equipa. 730 01:09:43,179 --> 01:09:45,472 Sim, não. Cancele isso. 731 01:09:45,849 --> 01:09:47,891 Envie duas cópias para as Finanças. 732 01:10:29,392 --> 01:10:32,394 "Feliz Natal." "E. Helpmann" 733 01:11:21,986 --> 01:11:23,904 Não pode pedir mais cadeiras emprestadas. 734 01:11:24,030 --> 01:11:26,323 Já só há uma e preciso dela para me sentar! 735 01:11:26,449 --> 01:11:27,616 Como? 736 01:11:30,370 --> 01:11:31,453 Desculpe. 737 01:11:32,956 --> 01:11:34,289 Quem é você? 738 01:11:35,333 --> 01:11:37,501 O meu nome é Lowry. Sam Lowry. 739 01:11:37,919 --> 01:11:40,337 Oh, sim. O rapaz novo do lado. 740 01:11:41,965 --> 01:11:44,299 O meu nome é Lime. Harvey Lime. 741 01:11:44,884 --> 01:11:46,552 Bem-vindo aos Despachos. 742 01:11:47,512 --> 01:11:49,346 Poderia emprestar-me o seu computador? 743 01:11:49,514 --> 01:11:51,807 - Como? - Devolvo-o em 10 minutos. 744 01:11:53,184 --> 01:11:56,228 Quer levar o meu computador para o seu escritório? 745 01:11:56,646 --> 01:11:58,146 Sim, só por uns minutos. 746 01:11:59,357 --> 01:12:00,732 Fazemos assim. 747 01:12:00,942 --> 01:12:03,652 Diga o que quer, e fá-Io-ei por si. 748 01:12:05,154 --> 01:12:07,072 Sou um mago dos computadores. 749 01:12:10,285 --> 01:12:11,577 Muito bem. 750 01:12:13,621 --> 01:12:15,747 Preciso de informações sobre uma mulher chamada Layton. 751 01:12:16,040 --> 01:12:18,125 Uma mulher? Estou a ver... 752 01:12:20,003 --> 01:12:21,837 Sim. Sei a idade dela e traços distintivos, 753 01:12:22,046 --> 01:12:23,922 mas preciso do seu endereço e do local de trabalho. 754 01:12:24,173 --> 01:12:25,966 É a rapariga dos seus sonhos? 755 01:12:26,759 --> 01:12:27,759 Como? 756 01:12:29,721 --> 01:12:31,096 Deixe-me usar a sua consola. 757 01:12:31,639 --> 01:12:33,181 Deve estar a brincar. 758 01:12:33,892 --> 01:12:37,185 Onde há uma mulher envolvida, nada pode deter-me. 759 01:12:38,438 --> 01:12:40,230 Vejamos essa folha. 760 01:12:49,407 --> 01:12:50,991 Raios! Está avariado! 761 01:12:51,367 --> 01:12:52,868 Mas você não o ligou! 762 01:12:54,579 --> 01:12:55,704 Ah, sim. 763 01:13:00,084 --> 01:13:01,543 Está-me a distrair aí parado. 764 01:13:01,628 --> 01:13:04,338 Volte para o seu escritório, eu chamo-o quando acabar. 765 01:13:05,798 --> 01:13:08,342 Vá. Não vou fugir com ela. 766 01:13:09,802 --> 01:13:10,969 Está bem. 767 01:13:47,423 --> 01:13:48,757 Sam! 768 01:14:11,864 --> 01:14:13,115 Sam. 769 01:14:15,952 --> 01:14:17,703 Não vás. 770 01:14:19,539 --> 01:14:20,956 Por favor. 771 01:14:33,845 --> 01:14:35,012 Então? 772 01:14:36,014 --> 01:14:38,306 Os computadores são o meu forte. 773 01:14:38,516 --> 01:14:39,808 Deixe-me ver. 774 01:14:40,435 --> 01:14:43,937 "Gillian Layton. Branca, cabelo loiro, olhos azuis, altura, 1,60 m. 775 01:14:44,480 --> 01:14:49,151 Marcas distintivas: cicatriz n" Isto é tudo o que tem? 776 01:14:50,069 --> 01:14:53,113 É melhor levar as coisas com calma quando se trata de mulheres. 777 01:14:54,073 --> 01:14:55,741 Deixe-me ver. 778 01:14:56,576 --> 01:14:58,201 Isto é meu! 779 01:14:59,412 --> 01:15:00,829 Layton. 780 01:15:02,123 --> 01:15:06,168 "Condutora de camião. Perguntas, para o oficial, referência 412/L 781 01:15:06,461 --> 01:15:08,378 sala 5001". 782 01:15:11,758 --> 01:15:13,967 Lowry, que sorte encontrá-Io. Não, mande isso de volta. 783 01:15:14,218 --> 01:15:16,094 Quero esta ordem rescindida. 784 01:15:16,596 --> 01:15:18,388 Há uma averiguação sobre um transportador de pessoal 785 01:15:18,514 --> 01:15:21,308 que desapareceu do depósito. Diga que não. Diga que sim. 786 01:15:21,392 --> 01:15:23,977 Ou foi um veículo? Envie para a Segurança. 787 01:15:24,520 --> 01:15:27,606 Seja como for, trate disso, Lowry. É um bom homem. 788 01:15:28,107 --> 01:15:29,483 E compre um fato novo. 789 01:16:36,592 --> 01:16:38,343 "Meus Deus. Não, não o faça, Não! 790 01:16:39,137 --> 01:16:40,804 Por favor. Não pare!" 791 01:16:48,271 --> 01:16:51,273 Posso ajudá-Io? "Meu Deus, por favor!" 792 01:16:54,861 --> 01:16:58,446 Estou à procura do Agente 412-L. 793 01:16:59,157 --> 01:17:00,991 Ele não vai demorar muito. 794 01:17:04,912 --> 01:17:06,329 Bem me parecia. 795 01:17:12,587 --> 01:17:14,171 Pode entrar agora. 796 01:17:18,718 --> 01:17:21,344 Oh! Não, essa não! 797 01:17:21,554 --> 01:17:23,054 Aquela! Sim. 798 01:17:31,856 --> 01:17:34,274 Com licença. É o Agente 412-L? 799 01:17:41,365 --> 01:17:42,532 Com licença! 800 01:17:45,453 --> 01:17:47,287 - Jack! - Sam! 801 01:17:49,624 --> 01:17:52,125 Ouvi dizer que te juntaste à equipa. Parabéns! 802 01:17:52,793 --> 01:17:55,086 DZ-015. 803 01:17:55,171 --> 01:17:58,882 - Tu é que és o Agente 412-L? - Sou eu mesmo. 804 01:18:00,134 --> 01:18:03,428 - Sam, Feliz Natal. - Obrigado, Jack. 805 01:18:03,930 --> 01:18:05,931 - Está a ir bem? - Sim, muito bem. 806 01:18:06,265 --> 01:18:08,642 Jack, preciso de uma informação. 807 01:18:09,268 --> 01:18:12,270 Isto é a Obtenção de Informação. Não a Dispersão de Informação. 808 01:18:13,856 --> 01:18:15,774 Amy, não brinques aqui dentro. 809 01:18:16,400 --> 01:18:18,151 Eu não sou a Amy. Sou a Holly. 810 01:18:18,527 --> 01:18:21,112 - Chamei-te de Amy, querida? Perdão. - Uma das trigémeas? 811 01:18:21,322 --> 01:18:22,405 Uma delas, acho. 812 01:18:22,531 --> 01:18:25,200 A Bárbara levou as outras duas para fazer compras de Natal. 813 01:18:25,618 --> 01:18:28,245 - Porque lhe chamas Bárbara? - Porque não? 814 01:18:28,663 --> 01:18:31,456 Bárbara é um nome muito bonito. Não gostas? 815 01:18:33,542 --> 01:18:35,126 Sim, está bem. 816 01:18:37,755 --> 01:18:39,339 Vamos pôr estas duas juntas. 817 01:18:39,840 --> 01:18:43,301 Jack, preciso de averiguar algo sobre uma mulher. 818 01:18:43,678 --> 01:18:46,554 Chloe, vamos ensinar ao Tio Sammy como podemos fazer a palavra "gato". 819 01:18:47,348 --> 01:18:50,141 - Sou a Holly. - Perdão, querida. Claro que és. 820 01:18:50,643 --> 01:18:52,060 Esta é ela. 821 01:18:53,980 --> 01:18:56,064 Layton. Oh, Raios! 822 01:18:59,151 --> 01:19:01,194 - O que sabes sobre isto? - Não muito. 823 01:19:01,696 --> 01:19:03,947 O que significa B58/732 para ti? 824 01:19:04,073 --> 01:19:05,073 Buttle. 825 01:19:07,201 --> 01:19:09,452 Eu sabia. Sempre foste muito rápido, Sam. 826 01:19:10,288 --> 01:19:13,164 Quem mais sabe? Warrenn? Helpmann? 827 01:19:13,874 --> 01:19:16,793 Não sei. Tudo o que sei é que levaram o homem errado. 828 01:19:17,003 --> 01:19:19,212 O Trânsito de Informação levou o homem errado. 829 01:19:19,338 --> 01:19:20,839 Eu recebi o correcto. 830 01:19:21,007 --> 01:19:23,008 Entregaram-me o homem errado como sendo o correcto. 831 01:19:23,092 --> 01:19:26,761 Aceitei-o de boa fé como sendo o homem correcto. Estava errado? 832 01:19:27,847 --> 01:19:29,264 Tu mataste o Buttle. 833 01:19:31,225 --> 01:19:34,477 Há parâmetros rígidos estabelecidos para evitar que ocorram estas coisas. 834 01:19:34,770 --> 01:19:36,521 Não foi culpa minha que o problema cardíaco do Buttle 835 01:19:36,689 --> 01:19:38,440 não constasse no ficheiro do Tuttle. 836 01:19:38,691 --> 01:19:40,233 Como estás a ir? 837 01:19:40,693 --> 01:19:44,321 Jack, realmente preciso de saber algo sobre... 838 01:19:44,530 --> 01:19:46,823 Tuttle? Teremos que trazer o Sr. Tuttle, 839 01:19:46,991 --> 01:19:50,076 e interrogá-Io com a mesma voltagem que o Sr. Buttle 840 01:19:51,245 --> 01:19:53,330 e trocar os livros no Banco de Dados. 841 01:19:53,748 --> 01:19:55,123 O que fez o Tuttle? 842 01:19:55,458 --> 01:19:57,876 Suspeitamos de subversão independente. 843 01:19:58,336 --> 01:19:59,836 Um subversivo independente? 844 01:19:59,920 --> 01:20:03,006 Tudo o que preciso para encerrar o caso é esta mulher, a Layton. 845 01:20:03,632 --> 01:20:04,716 O que fez ela? 846 01:20:04,967 --> 01:20:07,344 Foi testemunha da prisão do Tuttle Buttle. 847 01:20:07,595 --> 01:20:09,721 Desde então, anda a fazer denúncias malucas, 848 01:20:09,847 --> 01:20:11,848 tentando explorar a situação. 849 01:20:12,433 --> 01:20:15,352 Está a trabalhar para alguém, e não acho que seja para nós. 850 01:20:16,354 --> 01:20:17,896 Uma terrorista? 851 01:20:20,691 --> 01:20:23,485 - O próximo cliente já foi entregue. - Obrigado. 852 01:20:23,819 --> 01:20:25,820 O que vais fazer a respeito da mulher? 853 01:20:25,988 --> 01:20:27,697 Vou pô-Ia na lista de detenção. 854 01:20:27,823 --> 01:20:30,575 A Segurança vai trazê-Ia aqui antes das 18h00. 855 01:20:31,035 --> 01:20:34,579 Para que possa dizer o que sabe dentro do departamento? 856 01:20:35,915 --> 01:20:37,332 Não faças isso! 857 01:20:37,666 --> 01:20:40,251 Jack, porque não me deixas eu mesmo encontrá-Ia? 858 01:20:40,419 --> 01:20:42,879 Eu desactivá-Ia-ei. 859 01:20:43,672 --> 01:20:47,342 O que significa isso? Não quero envolver-me em nada desagradável. 860 01:20:47,468 --> 01:20:48,885 Confia em mim, Jack! 861 01:20:50,179 --> 01:20:52,597 Vamos guardar isto agora. A mamã já volta. 862 01:20:52,681 --> 01:20:54,391 Dá-me a ficha dela. 863 01:20:56,185 --> 01:20:57,769 Confia em mim, Jack! 864 01:20:59,230 --> 01:21:00,980 Está bem. Vem. 865 01:21:03,275 --> 01:21:07,195 Está bem, mas por amor de Deus, não a percas. 866 01:21:08,531 --> 01:21:10,323 Senta-te aí, está bem? 867 01:21:11,909 --> 01:21:13,868 Não te preocupes. Vou apanhá-Ia. 868 01:21:14,036 --> 01:21:16,621 Não vais chegar a lado nenhum com um fato desses. 869 01:21:17,665 --> 01:21:18,873 Espera. 870 01:21:21,001 --> 01:21:23,294 Experimenta este. Adeus. 871 01:21:26,841 --> 01:21:28,425 Mas, Jack, eu... 872 01:21:30,052 --> 01:21:33,680 Podes vestir-te, não vou olhar-te para a gaita! 873 01:21:45,192 --> 01:21:46,276 Deixa-o ir. 874 01:23:22,289 --> 01:23:24,541 Oh, meu Deus! Vamos! 875 01:23:28,170 --> 01:23:30,338 "Elevador Fora de Serviço" - Raios! 876 01:23:45,187 --> 01:23:47,063 Saia daí. 877 01:23:47,606 --> 01:23:48,648 O quê? 878 01:23:48,816 --> 01:23:51,109 É o elevador privado do Ministro Delegado. 879 01:23:51,318 --> 01:23:54,112 - Sinto muito. Estou com pressa. - Espere. Venha cá, filho. 880 01:23:55,072 --> 01:23:56,614 Vejamos o seu cartão de identificação. 881 01:23:56,824 --> 01:24:01,286 A minha identificação? Oh, meu Deus! Este não é o meu fato. 882 01:24:02,705 --> 01:24:04,914 Oiça, o meu nome é Lowry. Sam Lowry. 883 01:24:05,749 --> 01:24:07,041 Não pode esperar? 884 01:24:07,251 --> 01:24:11,087 Não, senhor. Terei que fazer um relatório sobre isto. 885 01:24:11,380 --> 01:24:13,631 Vamos ver... Que dia é hoje? 886 01:24:14,258 --> 01:24:16,593 É dia "Terá que esperar"! 887 01:24:17,386 --> 01:24:18,970 Alto! Volte aqui! 888 01:24:21,348 --> 01:24:23,725 Vocês, atrás dele! 889 01:24:44,830 --> 01:24:46,414 Alto! Apontem! 890 01:24:50,336 --> 01:24:52,003 Parem! Não! 891 01:25:05,517 --> 01:25:08,061 Bem feito, soldados. Uma decisão rápida. 892 01:25:09,063 --> 01:25:10,438 Excelente trabalho. 893 01:25:12,816 --> 01:25:14,359 Eu tomo conta dela, agora. 894 01:25:14,943 --> 01:25:15,943 Óptimo. 895 01:25:21,367 --> 01:25:22,367 É... 896 01:25:23,911 --> 01:25:25,370 um assunto secreto. 897 01:25:26,830 --> 01:25:31,209 E incluirei a vossa excelente actuação no meu relatório. 898 01:25:32,419 --> 01:25:33,503 Fantástico! 899 01:25:36,298 --> 01:25:37,840 Feliz Natal, Dawson. 900 01:25:38,884 --> 01:25:40,343 Venha comigo, por favor. 901 01:25:41,553 --> 01:25:42,553 Certo, obrigado. 902 01:25:42,971 --> 01:25:45,765 Bem feito. Excelente. Boa resposta. Muito bem. 903 01:25:46,058 --> 01:25:47,058 Obrigado. 904 01:26:08,288 --> 01:26:09,455 Continue a andar. 905 01:26:10,582 --> 01:26:11,874 - Alto! - O quê? 906 01:26:13,293 --> 01:26:14,544 Volte aqui! 907 01:26:15,379 --> 01:26:16,754 Apanhe estas coisas! 908 01:26:17,297 --> 01:26:18,840 Vamos! Apanhe! 909 01:26:20,634 --> 01:26:21,843 Que vergonha! 910 01:26:23,011 --> 01:26:24,345 Não sabe ler? 911 01:26:25,055 --> 01:26:29,684 Seu porco estrangeiro analfabeto! Chega aqui do seu nojento país 912 01:26:32,020 --> 01:26:35,314 e acha que pode sujar as nossas ruas. - Oh Deus! 913 01:26:39,486 --> 01:26:40,987 Alto! 914 01:26:51,915 --> 01:26:54,000 Boa! É isso mesmo! Vamos! 915 01:26:58,672 --> 01:27:01,174 O que está a fazer? Por amor de Deus, continue! 916 01:27:03,635 --> 01:27:06,679 - Saia do meu camião. - O quê? Limite-se a guiar! 917 01:27:08,974 --> 01:27:10,850 Você tocou-me. Ninguém me toca. 918 01:27:11,018 --> 01:27:14,395 Oh, Jesus. Por favor, por favor, conduza. 919 01:27:15,731 --> 01:27:18,274 Quer conduzir? Oh, raios! Saia daí, eu conduzo. 920 01:27:18,358 --> 01:27:20,234 Não toque nisso! Não toque em nada! 921 01:27:24,823 --> 01:27:27,784 Está bem, Sr. guarda. Obrigado. Tenho tudo sob controlo. 922 01:27:29,161 --> 01:27:30,203 Oh, raios! 923 01:27:30,954 --> 01:27:35,583 Escute. Por favor conduza. Confie em mim. Você corre um terrível perigo. 924 01:27:35,876 --> 01:27:37,293 Você é um empecilho. Por favor. 925 01:27:37,795 --> 01:27:39,170 Por favor, conduza. Confie em mim. 926 01:27:39,296 --> 01:27:41,464 Conduza e eu explico-lhe tudo. 927 01:27:42,132 --> 01:27:43,257 Por favor... 928 01:27:44,176 --> 01:27:45,635 Saia do meu camião. 929 01:27:47,763 --> 01:27:50,848 - Sinto muito. - Muito bem, você é que pediu! 930 01:27:51,683 --> 01:27:55,812 Sou o Agente da Obtenção de Informação D... DZ-105. 931 01:27:56,104 --> 01:27:58,940 E estou a prendê-Ia, portanto, conduza 932 01:27:59,107 --> 01:28:01,234 ou estouro-lhe os malditos miolos! 933 01:28:04,196 --> 01:28:05,321 Vá! 934 01:28:24,800 --> 01:28:26,217 Olhe, desculpe Iá... 935 01:28:26,426 --> 01:28:29,470 ter-lhe tocado sem a sua autorização, mas... 936 01:28:30,973 --> 01:28:33,850 OIá. O meu nome é Lowry, Sam Lowry. 937 01:28:34,810 --> 01:28:36,519 Tenho estado... 938 01:28:41,400 --> 01:28:44,777 Não vai acreditar nisto. Sei que isto vai parecer incrível 939 01:28:46,196 --> 01:28:48,030 mas tenho sonhado consigo. 940 01:28:49,324 --> 01:28:51,868 Não, não desse modo. Quero dizer, eu amo-a. 941 01:28:52,870 --> 01:28:55,580 Nos meus sonhos, eu amo-a e... 942 01:28:57,624 --> 01:28:59,417 Extraordinário, não é? 943 01:29:04,298 --> 01:29:05,506 Seja como for... 944 01:29:07,092 --> 01:29:08,092 Você... 945 01:29:11,513 --> 01:29:13,055 não acredita em mim, não é? 946 01:29:16,602 --> 01:29:18,895 Provavelmente pensa que estou maluco. 947 01:29:19,062 --> 01:29:20,479 Certo? Doido varrido. 948 01:29:21,857 --> 01:29:24,317 Não! Até o acho muito atraente. 949 01:29:27,487 --> 01:29:28,613 Como? 950 01:29:29,364 --> 01:29:32,199 Sim! Relaxe. Deixe-me olhar bem para si. 951 01:29:40,459 --> 01:29:41,834 Ah, sim. Sim. 952 01:29:42,836 --> 01:29:45,338 Boa aparência, sensual. Mesmo o meu tipo. 953 01:29:48,634 --> 01:29:50,009 Não acredito! 954 01:29:51,178 --> 01:29:52,511 Porque não? 955 01:29:53,472 --> 01:29:56,057 Não mereço uma sorte tão maravilhosa. 956 01:29:57,893 --> 01:29:59,226 Pode crer. 957 01:30:50,070 --> 01:30:52,446 CONFIE EM MIM 958 01:31:04,668 --> 01:31:07,837 AMO-A 959 01:31:46,585 --> 01:31:48,878 Não confia em mim, pois não? 960 01:32:24,331 --> 01:32:27,750 - Meu Deus! Não deveríamos vir aqui! - Tenho um trabalho para fazer! 961 01:32:28,835 --> 01:32:30,127 Eles estarão à espera! 962 01:32:30,504 --> 01:32:33,464 Céus, estás paranóico! Não tens sentido de realidade. 963 01:32:34,716 --> 01:32:35,841 Espera! Espera! 964 01:32:40,514 --> 01:32:42,556 Deveríamos entrar no camião e fugir! 965 01:32:42,766 --> 01:32:43,974 Fugir para onde? 966 01:32:44,267 --> 01:32:46,060 Qualquer lugar, o mais rápido possível. 967 01:32:46,269 --> 01:32:47,478 Não existe nenhum lugar. 968 01:32:47,729 --> 01:32:50,147 - Apenas para longe! - Isso não é longe o suficiente. 969 01:32:51,149 --> 01:32:52,149 Espera. 970 01:34:02,304 --> 01:34:03,971 O que há no pacote? 971 01:34:05,682 --> 01:34:07,433 Um presente de Natal. 972 01:34:15,775 --> 01:34:17,067 É pesado. 973 01:34:18,195 --> 01:34:21,447 Um presente de Natal pesado. Não confias em mim? Abre-o. 974 01:34:21,990 --> 01:34:23,407 Não, não. Está bem. 975 01:34:26,286 --> 01:34:27,786 Estragaria o embrulho. 976 01:34:28,830 --> 01:34:30,247 Até porque, se quero que confies em mim, 977 01:34:30,373 --> 01:34:32,416 é justo que confie em ti, certo? 978 01:34:40,759 --> 01:34:42,051 Não te aborreces com o tipo de coisas 979 01:34:42,260 --> 01:34:44,178 que fazes na Obtenção de Informação? 980 01:34:44,262 --> 01:34:45,262 Como? 981 01:34:47,349 --> 01:34:49,642 Suponho que prefiras os terroristas. 982 01:34:50,936 --> 01:34:52,645 Há um aqui agora. 983 01:34:54,272 --> 01:34:57,775 Quantos terroristas conheceste, Sam? Terroristas a sério? 984 01:35:00,946 --> 01:35:02,655 - Terroristas a sério? - Sim. 985 01:35:06,660 --> 01:35:09,245 Bem, este é apenas o meu primeiro dia. 986 01:35:23,009 --> 01:35:24,260 Uma barreira. 987 01:35:26,346 --> 01:35:28,264 - O que vamos fazer? - Mantém a calma. 988 01:35:28,515 --> 01:35:30,391 Não abrandes! Não pares. 989 01:35:30,767 --> 01:35:33,060 Por favor, faz o que te digo. Segue! 990 01:35:33,311 --> 01:35:34,895 Segue em frente. Vamos. 991 01:35:36,523 --> 01:35:39,233 - Oh Deus, não! - Que raios estás a fazer, estúpido? 992 01:35:51,413 --> 01:35:53,664 Conseguimos! Atravessámos! 993 01:36:02,966 --> 01:36:05,509 Mais rápido! Não deixes que te vejam. Segue! 994 01:36:08,930 --> 01:36:10,639 Segue em frente. Mais rápido. 995 01:36:11,433 --> 01:36:13,809 Carrega no acelerador. Vá, mais rápido. 996 01:36:14,019 --> 01:36:15,352 Não me toques! 997 01:36:49,137 --> 01:36:50,679 Mais rápido! 998 01:36:56,603 --> 01:36:59,521 - E se largarmos a casa? - Não toques em nada! 999 01:37:01,274 --> 01:37:03,025 Não mexas nisso! 1000 01:37:24,798 --> 01:37:27,508 Conseguimos! Conseguimos! 1001 01:37:44,609 --> 01:37:47,152 "Consumidores Por Cristo" 1002 01:37:52,325 --> 01:37:54,284 O que gostarias de receber no Natal? 1003 01:37:54,744 --> 01:37:56,453 Um cartão de crédito. 1004 01:38:07,882 --> 01:38:09,800 - Porque viemos aqui? - Vai-te embora! 1005 01:38:10,051 --> 01:38:11,927 Ouve, porque não vamos ao meu apartamento? 1006 01:38:12,095 --> 01:38:13,178 Esquece. 1007 01:38:14,055 --> 01:38:15,139 Não confias em mim? 1008 01:38:15,306 --> 01:38:17,391 Queres que confie num homem que desviou o meu camião 1009 01:38:17,517 --> 01:38:18,725 e me deixou desempregada? 1010 01:38:18,852 --> 01:38:21,228 Que pôs todos os seguranças atrás de mim? Claro que confio. 1011 01:38:21,312 --> 01:38:22,563 Estava a tentar ajudar. 1012 01:38:24,149 --> 01:38:25,941 Tu não confias em mim, eu não confio em ti. 1013 01:38:26,234 --> 01:38:30,237 O que há nesse pacote? Salvaste-o do camião, deve ser muito especial. 1014 01:38:30,488 --> 01:38:32,990 Também te salvei a ti e tu não tens nada de especial. 1015 01:38:34,325 --> 01:38:35,659 - Vou abri-Io. - Não toques nisso! 1016 01:38:46,796 --> 01:38:47,838 Sam! 1017 01:38:48,256 --> 01:38:50,591 Sou eu! E a Shirley! 1018 01:38:53,761 --> 01:38:55,012 Sr.ª Terrain! 1019 01:38:59,559 --> 01:39:00,726 Espera aí. 1020 01:39:00,894 --> 01:39:02,769 - Sam? - OIá, Shirley. 1021 01:39:06,774 --> 01:39:08,525 O que lhe aconteceu agora? 1022 01:39:09,194 --> 01:39:12,446 A minha complicação teve uma complicação. 1023 01:39:13,114 --> 01:39:15,908 Mas o Dr. Chapman disse que depressa estarei de pé, 1024 01:39:16,367 --> 01:39:18,869 brincando como uma gazela. 1025 01:39:20,205 --> 01:39:22,831 Veio comprar um presente de Natal para a sua mãe? 1026 01:39:23,041 --> 01:39:24,041 Como? 1027 01:39:24,918 --> 01:39:27,586 Sim. Uma pequena lembrança. 1028 01:39:28,087 --> 01:39:30,881 Shirley e eu vimos aqui regularmente. 1029 01:39:32,383 --> 01:39:34,551 Adoramos lingerie romântica. 1030 01:39:35,136 --> 01:39:36,470 A sério? 1031 01:39:37,305 --> 01:39:40,224 Sam, imagine-me a usar isto! 1032 01:39:46,439 --> 01:39:47,856 Oh, meu Deus! 1033 01:39:48,191 --> 01:39:49,816 Sam, onde vai? 1034 01:40:02,413 --> 01:40:03,455 Jill? 1035 01:40:25,687 --> 01:40:27,104 Estás bem? 1036 01:40:31,734 --> 01:40:33,569 Não mereces estar bem! 1037 01:40:34,153 --> 01:40:37,030 Que coisa tão estúpida! Como podes... 1038 01:40:37,448 --> 01:40:39,658 Olha para esta gente. Meu Deus! 1039 01:40:40,827 --> 01:40:42,578 Era uma bomba. 1040 01:40:42,912 --> 01:40:45,664 Devia ter aberto o pacote. Estive sentado junto dele! 1041 01:40:48,126 --> 01:40:50,127 Aí está a tua bomba, idiota! 1042 01:40:54,382 --> 01:40:57,884 Um suborno para funcionários imbecis como tu. 1043 01:41:01,931 --> 01:41:04,016 Vamos. Faz qualquer coisa de útil. 1044 01:41:10,440 --> 01:41:11,565 Tome. 1045 01:41:16,070 --> 01:41:18,363 Não lhe toque! Está ferida! 1046 01:41:21,492 --> 01:41:23,410 - Maldito seja! - Não lhe toquem! 1047 01:41:27,957 --> 01:41:29,124 Pare! 1048 01:41:37,467 --> 01:41:39,593 Sam, não! Atrás de ti! 1049 01:41:52,940 --> 01:41:55,275 Estes capacetes fazem comichão na cabeça. 1050 01:41:55,693 --> 01:41:58,362 Eu que o diga. E o pior é o suor. 1051 01:41:59,072 --> 01:42:01,239 Metade do tempo não vejo por onde vou. 1052 01:42:01,866 --> 01:42:04,660 São cataratas de suor por aí abaixo. 1053 01:42:05,912 --> 01:42:08,955 Eu tenho sorte. Tenho sobrancelhas espessas. 1054 01:42:09,707 --> 01:42:12,793 Segura-o e condu-Io para fora das orelhas. 1055 01:42:13,294 --> 01:42:15,045 - Jill! - Quem é ele? 1056 01:42:15,713 --> 01:42:18,215 Não sei. Alguém da Obtenção de Informação. 1057 01:42:18,716 --> 01:42:21,343 - Andam sempre por aí na lingerie. - Onde está ela? 1058 01:42:25,348 --> 01:42:26,723 Jill, és tu? 1059 01:42:28,059 --> 01:42:29,101 Oh, desculpe-me, senhor. 1060 01:42:29,310 --> 01:42:30,727 Isto é propriedade do Governo. 1061 01:42:36,275 --> 01:42:37,859 Jill, responde! 1062 01:42:40,238 --> 01:42:42,406 Procuro por uma rapariga de cabelo loiro, 1063 01:42:42,699 --> 01:42:44,866 altura média, olhos verdes. 1064 01:42:45,618 --> 01:42:48,370 Não sei, senhor. Eles verificam tudo isso no depósito. 1065 01:42:49,080 --> 01:42:50,997 Não podemos permitir isso, senhor. 1066 01:42:52,417 --> 01:42:55,043 Jill, tens que estar aqui. 1067 01:42:56,003 --> 01:42:59,172 Senhor, pode preencher um formulário se for parente dela. 1068 01:42:59,298 --> 01:43:00,674 Pare, senhor, por favor. 1069 01:43:03,928 --> 01:43:04,970 Oh, céus. Oh, céus. 1070 01:43:08,808 --> 01:43:11,768 Desculpe, senhor. Regulamentos. 1071 01:43:19,569 --> 01:43:21,236 Isto é uma mancha negra para o departamento. 1072 01:43:21,446 --> 01:43:22,863 Não me interessa o seu comportamento 1073 01:43:22,947 --> 01:43:24,197 quando estava nos Arquivos. 1074 01:43:24,323 --> 01:43:26,408 A Obtenção de Informação é um ramo executivo. 1075 01:43:26,576 --> 01:43:29,369 Estamos orgulhosos da nossa reputação e protegemo-Ia. 1076 01:43:29,495 --> 01:43:30,662 Maldito seja, Lowry! 1077 01:43:30,788 --> 01:43:33,248 O transporte de pessoal ainda não apareceu! 1078 01:43:33,416 --> 01:43:36,251 Disse que se ocuparia disso. E que raios é este desastre? 1079 01:43:36,502 --> 01:43:39,379 Um escritório vazio é um escritório eficaz. Santo Deus! 1080 01:43:39,964 --> 01:43:43,425 Averiguações da Segurança. Buscas do Banco Central sobre um cheque. 1081 01:43:43,760 --> 01:43:47,137 Avisos da Contabilidade sobre recibos não devolvidos! 1082 01:43:47,221 --> 01:43:49,222 - Sr. Warrenn, tenho que encontrar... - Cale-se! 1083 01:43:50,516 --> 01:43:55,395 Não sei o que se passa aqui mas não pense que pode intimidar-nos 1084 01:43:56,105 --> 01:43:58,648 com os seus amigos bem colocados. 1085 01:43:59,192 --> 01:44:00,525 Agora, organize-se! 1086 01:44:04,906 --> 01:44:07,574 Lime, tenho que usar o seu computador. 1087 01:44:07,950 --> 01:44:10,619 Sinto muito. Estou um pouco ocupado neste momento. 1088 01:44:10,745 --> 01:44:13,163 Parece que você também tem muito que fazer. 1089 01:44:21,088 --> 01:44:22,214 Raios! 1090 01:44:23,341 --> 01:44:26,968 Por favor, Jack. Certamente que podes averiguar se a prenderam. 1091 01:44:27,720 --> 01:44:32,516 Sinto muito. Este caso complicou-se mais, desde a última vez que falámos. 1092 01:44:33,267 --> 01:44:36,228 Mas ela é inocente! Não fez nada de mal. 1093 01:44:36,646 --> 01:44:38,146 Diz isso às esposas dos homens da Segurança, 1094 01:44:38,272 --> 01:44:41,066 que ela matou esta tarde. E não está sozinha nisto. 1095 01:44:42,026 --> 01:44:45,111 Temos um relatório sobre o Tuttle: estragou um apartamento inteiro 1096 01:44:45,279 --> 01:44:49,616 e sabotou os Serviços Centrais. Parece que foi no teu bloco. 1097 01:44:50,451 --> 01:44:54,079 Eu manteria os olhos abertos no teu lugar, Sam. Adeus! 1098 01:44:55,122 --> 01:44:58,750 Mas Jack, não achas que o Tuttle e a rapariga trabalham juntos, achas? 1099 01:44:58,960 --> 01:45:00,168 Sim, acho. 1100 01:45:00,503 --> 01:45:03,713 Está tudo ligado. Causa e efeito. Esta é a beleza disto. 1101 01:45:04,423 --> 01:45:07,551 O nosso trabalho é investigar as ligações e revelá-Ias. 1102 01:45:10,304 --> 01:45:13,598 Toda esta confusão Buttle/Tuttle obviamente foi planeada de dentro. 1103 01:45:13,808 --> 01:45:16,142 Adeus. - Mas, Jack! 1104 01:45:17,228 --> 01:45:18,854 Ela é inocente, Jack! 1105 01:45:19,981 --> 01:45:22,732 Sam, sempre fomos amigos, não fomos? 1106 01:45:23,150 --> 01:45:24,484 Sim, Jack. 1107 01:45:24,861 --> 01:45:28,446 Pois até que tudo isto se aclare, mantém-te longe de mim. 1108 01:47:34,657 --> 01:47:36,282 Oh, meu Deus! 1109 01:47:39,036 --> 01:47:40,286 Você! 1110 01:47:41,330 --> 01:47:43,456 É você! O que se passa? 1111 01:47:44,500 --> 01:47:46,084 O que se passa? 1112 01:47:46,585 --> 01:47:49,421 O seu termóstato foi à vida, e mais coisas. 1113 01:47:49,672 --> 01:47:50,672 E mais coisas. 1114 01:47:50,881 --> 01:47:52,549 O que aconteceu ao meu apartamento? 1115 01:47:53,217 --> 01:47:55,343 Estou? O quê? É para si. 1116 01:47:56,178 --> 01:47:59,055 - Mas como não vive mais aqui... - Como? 1117 01:47:59,348 --> 01:48:01,349 Olhe. Sabe o que é isto? 1118 01:48:02,476 --> 01:48:04,519 Isto é um H2206: 1119 01:48:05,062 --> 01:48:09,107 Autorizando a requisição temporária e compulsória deste apartamento 1120 01:48:09,567 --> 01:48:11,526 para reparações necessárias. Como? 1121 01:48:15,489 --> 01:48:18,616 - Não se esqueça do seu recibo. - Não. Não se esqueça do seu recibo. 1122 01:48:19,744 --> 01:48:23,038 Desculpe, mas sou picuinhas com a papelada! 1123 01:48:26,917 --> 01:48:28,418 Filhos da mãe! 1124 01:48:38,512 --> 01:48:39,804 Tuttle. 1125 01:48:41,265 --> 01:48:42,849 O que está a fazer? 1126 01:48:45,895 --> 01:48:47,270 "Águas Fecais" 1127 01:49:30,940 --> 01:49:34,400 - Está a ficar frio aqui dentro. - Olha as tuas calças! 1128 01:49:35,236 --> 01:49:36,402 Oh, meu Deus! 1129 01:49:37,154 --> 01:49:39,280 Estamos a encher-nos de merda! 1130 01:49:43,536 --> 01:49:45,787 Oh, meu Deus! 1131 01:49:48,082 --> 01:49:49,916 Oh, Senhor! 1132 01:49:58,717 --> 01:50:00,301 Oh, raios! 1133 01:50:02,388 --> 01:50:05,306 Estamos todos juntos nisto, rapaz. 1134 01:50:16,819 --> 01:50:18,153 Jill! 1135 01:50:22,449 --> 01:50:27,203 Oh, meu Deus! Estás bem? O que aconteceu depois de... 1136 01:50:27,913 --> 01:50:30,331 A tua cara! Estás magoado? 1137 01:50:32,042 --> 01:50:33,459 Não. Estou bem. 1138 01:50:37,506 --> 01:50:40,049 Tenho estado preocupadíssimo contigo. 1139 01:50:53,230 --> 01:50:56,191 - Quem era aquele? - É um amigo meu. Ele... 1140 01:50:57,651 --> 01:50:59,777 Oh, meu Deus. Raios! 1141 01:50:59,945 --> 01:51:02,822 É melhor sairmos daqui, depressa. Anda. Rápido! 1142 01:51:07,661 --> 01:51:09,037 Graças a Deus! Toma. 1143 01:51:11,957 --> 01:51:13,458 Não é assim tão grande. 1144 01:51:28,390 --> 01:51:29,766 Rápido! 1145 01:52:05,386 --> 01:52:07,095 Tens a certeza de que aqui não há problema? 1146 01:52:07,263 --> 01:52:08,596 Sim. Com certeza. 1147 01:52:10,140 --> 01:52:12,141 A minha mãe está fora, para o Natal. 1148 01:52:13,560 --> 01:52:15,728 Passa-o com o cirurgião plástico. 1149 01:52:19,650 --> 01:52:21,609 Amanhã vai tirar as ligaduras. 1150 01:53:02,568 --> 01:53:05,486 Tranca a porta quando eu sair. Não atendas o telefone. 1151 01:53:06,864 --> 01:53:08,031 Eu não demoro. 1152 01:53:10,242 --> 01:53:12,702 - Onde vais? - Sei uma maneira de te salvar. 1153 01:53:12,870 --> 01:53:16,205 Confia em mim. Posso fazê-Io. - Não podes ir sem mim! 1154 01:53:52,159 --> 01:53:55,286 Desculpe. Pode ligar-me ao escritório do Sr. Helpmann? 1155 01:53:55,454 --> 01:53:56,788 Temo que não, senhor. 1156 01:53:57,164 --> 01:53:59,457 Tem de seguir pelos canais apropriados. 1157 01:54:00,292 --> 01:54:02,543 E você não pode dizer-me quais são os canais apropriados 1158 01:54:02,628 --> 01:54:04,754 porque isso é informação secreta. 1159 01:54:05,923 --> 01:54:07,632 Fico contente por saber que o Ministério 1160 01:54:07,800 --> 01:54:09,926 continua a recrutar os melhores. 1161 01:54:11,303 --> 01:54:13,012 Obrigado, Dawson. 1162 01:54:20,354 --> 01:54:23,064 - Boa noite, Sr. Lime. - Boa noite, Dawson. 1163 01:54:36,954 --> 01:54:39,330 No primeiro Natal 1164 01:54:40,582 --> 01:54:42,959 Os anjos disseram 1165 01:54:43,877 --> 01:54:46,546 Que uns pobres pastores 1166 01:54:47,131 --> 01:54:49,757 Nos campos onde descansavam 1167 01:54:50,509 --> 01:54:53,428 Nos campos estavam 1168 01:54:54,012 --> 01:54:58,474 Não, Arthur. Está fora do tom. É a sua respiração. 1169 01:54:58,976 --> 01:55:01,185 Inspire profundamente depois de "Natal". 1170 01:55:01,520 --> 01:55:03,104 Vamos: um, dois, três. 1171 01:55:03,897 --> 01:55:06,482 No primeiro Natal 1172 01:55:07,234 --> 01:55:09,610 Os anjos disseram 1173 01:55:15,367 --> 01:55:18,202 Aqui estou, J.H. 1174 01:55:19,538 --> 01:55:21,205 O fantasma na máquina. 1175 01:55:48,692 --> 01:55:50,485 Sr. Helpmann? 1176 01:55:59,995 --> 01:56:01,621 Sr. Helpmann? 1177 01:57:53,108 --> 01:57:54,442 Jill? 1178 01:58:46,161 --> 01:58:47,662 Quem está aí? 1179 01:58:56,004 --> 01:58:57,546 O que achas? 1180 01:58:58,632 --> 01:58:59,924 Sou eu? 1181 01:59:06,473 --> 01:59:07,807 O quê? 1182 01:59:13,438 --> 01:59:15,648 Tu já não existes mais. 1183 01:59:16,525 --> 01:59:18,025 Eu matei-te. 1184 01:59:20,862 --> 01:59:22,863 "ELIMINADO" 1185 01:59:22,989 --> 01:59:24,865 Jill Layton está morta. 1186 01:59:33,500 --> 01:59:36,043 Que tal um pouco de necrofilia? 1187 02:00:39,775 --> 02:00:42,026 Feliz Natal. 1188 02:00:54,998 --> 02:00:57,166 Alguma coisa para um executivo? 1189 02:01:15,519 --> 02:01:18,395 Ela está morta. Esta é uma amiga minha. 1190 02:01:18,647 --> 02:01:20,397 Verifiquem a folha de dados. 1191 02:01:22,067 --> 02:01:23,108 Não! 1192 02:01:24,653 --> 02:01:26,362 Sam! 1193 02:01:32,661 --> 02:01:35,663 93/HS/608, é acusado do seguinte: 1194 02:01:36,748 --> 02:01:38,874 Prestar ajuda e atenção aos inimigos da sociedade. 1195 02:01:39,042 --> 02:01:41,126 Tentativa de ocultar uma fugitiva da justiça. 1196 02:01:41,253 --> 02:01:43,671 Passar documentos confidenciais a pessoal não autorizado. 1197 02:01:44,089 --> 02:01:47,550 Destruir propriedade do Governo, veículos de pessoal. 1198 02:01:47,801 --> 02:01:50,719 Tomar posse dos ditos veículos sob falso pretexto. 1199 02:01:50,929 --> 02:01:53,514 Falsificar a assinatura do Chefe de Registos, terceiro departamento. 1200 02:01:53,723 --> 02:01:57,184 Desviar fundos na forma de um cheque para A. Buttle, 1201 02:01:57,435 --> 02:01:59,144 através de canais não autorizados. 1202 02:01:59,312 --> 02:02:01,230 Manipular condutas dos Serviços Centrais. 1203 02:02:01,398 --> 02:02:03,816 Obstruir as forças da lei e da ordem, no exercício do seu dever. 1204 02:02:03,942 --> 02:02:05,609 Envergonhar o bom nome do Governo 1205 02:02:05,777 --> 02:02:08,487 e do Departamento de Obtenção de Informação. 1206 02:02:08,572 --> 02:02:12,449 Sabotar o sistema de envio de informação do Ministério. 1207 02:02:13,743 --> 02:02:16,829 Desperdiçar o tempo e o papel do Ministério. 1208 02:02:17,289 --> 02:02:21,041 Agora, ou se declara culpado de sete ou oito das acusações 1209 02:02:21,459 --> 02:02:24,295 o que o ajudará a baixar os custos dentro dos seus meios 1210 02:02:24,546 --> 02:02:28,591 e pode pedir-nos um empréstimo negociado a taxas competitivas. 1211 02:02:29,050 --> 02:02:31,677 Podemos oferecer 11.5% a 30 anos 1212 02:02:32,012 --> 02:02:35,097 mas vai ter que contratar um seguro. 1213 02:02:35,473 --> 02:02:40,269 Se prefere algo mais específico, digamos, contra cargas eléctricas. 1214 02:02:40,395 --> 02:02:43,314 Só precisa de assinar este formulário. 1215 02:02:43,607 --> 02:02:45,691 Pense bem antes de decidir. 1216 02:02:45,859 --> 02:02:48,819 Pensar bem os assuntos financeiros é o mais prudente! 1217 02:02:48,987 --> 02:02:50,195 Dê-se como culpado. 1218 02:02:50,363 --> 02:02:51,780 É mais barato. 1219 02:02:56,786 --> 02:02:59,914 Sam, que vamos fazer consigo? 1220 02:03:02,792 --> 02:03:04,585 Onde está a Jill? 1221 02:03:06,087 --> 02:03:08,005 Tenho de a encontrar. 1222 02:03:08,340 --> 02:03:09,548 Por favor? 1223 02:03:09,841 --> 02:03:11,508 Tem de me tirar daqui. 1224 02:03:12,302 --> 02:03:15,304 Compreendo, Sam. Sei exactamente como se sente. 1225 02:03:15,931 --> 02:03:18,557 Trouxe-lhe uma garrafa de água de cevada. 1226 02:03:19,100 --> 02:03:21,143 Por favor, ajude-me! 1227 02:03:21,603 --> 02:03:24,688 Asseguro-lhe que estou a fazer todos os possíveis. 1228 02:03:25,273 --> 02:03:28,067 Mas as regras do jogo estão estabelecidas. 1229 02:03:28,401 --> 02:03:31,570 Todos temos que nos ater a elas, inclusive eu. 1230 02:03:32,864 --> 02:03:34,531 É tudo um erro. 1231 02:03:34,866 --> 02:03:37,159 Tem que perceber isso. 1232 02:03:37,410 --> 02:03:39,620 Sim. Do ponto de vista do Departamento, 1233 02:03:39,829 --> 02:03:43,624 é um problema sem dúvida, mas... - Não sou um terrorista. 1234 02:03:44,501 --> 02:03:47,336 Sabe bem disso! Por favor, tire-me daqui! 1235 02:03:47,754 --> 02:03:50,881 A Obtenção de Informação é cara. 1236 02:03:51,257 --> 02:03:54,510 Está a aumentar a sua conta enormemente por não cooperar. 1237 02:03:54,678 --> 02:03:55,803 Por favor. 1238 02:03:56,805 --> 02:04:00,557 Por favor, Sr. Helpmann, ajude-me a encontrar Jill. 1239 02:04:02,894 --> 02:04:05,104 Jill. Sim. 1240 02:04:07,107 --> 02:04:09,775 Sam, creio que lhe devo dizer. 1241 02:04:10,568 --> 02:04:13,362 Temo que ela tenha arreado a bandeira. 1242 02:04:16,992 --> 02:04:18,534 Atirado a toalha. 1243 02:04:20,286 --> 02:04:21,745 Morreu? 1244 02:04:22,664 --> 02:04:23,831 Sim. 1245 02:04:24,624 --> 02:04:28,794 É algo confuso, mas parece que a mataram ao resistir à prisão. 1246 02:04:32,716 --> 02:04:36,301 Não, não. Tudo bem. Fui eu. 1247 02:04:39,889 --> 02:04:42,891 O estranho é que parece ter morrido duas vezes. 1248 02:04:43,184 --> 02:04:45,269 Uma estranha jogada, temo. 1249 02:04:47,981 --> 02:04:49,398 Duas vezes? 1250 02:04:49,858 --> 02:04:51,108 Aí está! 1251 02:04:51,985 --> 02:04:56,530 Só posso dizer que não caia no último obstáculo, com a meta à vista. 1252 02:04:56,781 --> 02:04:58,323 Ver-nos-emos por aí. 1253 02:04:58,742 --> 02:05:01,076 Coopere. Pense na sua mãe! 1254 02:05:01,411 --> 02:05:03,579 Boa sorte. Mantenha o olho no jogo! 1255 02:05:03,830 --> 02:05:06,874 Tenho que ir. Não posso deixar os órfãos à espera. 1256 02:05:35,528 --> 02:05:38,822 Não resista, filho. Confesse rapidamente! 1257 02:05:40,700 --> 02:05:43,952 Se resistir por muito tempo, porá em perigo o seu crédito! 1258 02:06:35,672 --> 02:06:37,089 Jack? 1259 02:06:46,015 --> 02:06:47,224 Cala-te! 1260 02:06:48,017 --> 02:06:52,229 Jack, sou inocente. Por favor, ajuda-me. 1261 02:06:52,772 --> 02:06:54,148 Imbecil! 1262 02:06:55,859 --> 02:07:01,280 Jack, tudo isto é um erro. Por favor Jack, tira essa máscara. 1263 02:07:06,494 --> 02:07:08,287 Estúpido filho da mãe! 1264 02:07:10,331 --> 02:07:12,207 Como pudeste fazer isto comigo? 1265 02:07:12,500 --> 02:07:15,502 - Jack, eu tenho medo. - Como achas que eu me sinto? 1266 02:07:15,879 --> 02:07:17,504 - Seu merdas! Cala-te! - Jack! 1267 02:07:23,136 --> 02:07:26,722 Esta é uma relação profissional. 1268 02:07:29,434 --> 02:07:32,936 Jack, não, não podes. 1269 02:07:35,190 --> 02:07:36,607 Não, Jack, por favor! 1270 02:07:37,025 --> 02:07:38,942 Jack, não! Não o faças! 1271 02:07:39,652 --> 02:07:41,320 Por favor, Jack, não! 1272 02:08:26,282 --> 02:08:27,324 Está bem? 1273 02:08:27,825 --> 02:08:28,909 Tuttle! 1274 02:08:29,661 --> 02:08:31,036 Chame-me Harry. 1275 02:09:03,111 --> 02:09:07,239 "Jack, não podes! Não, não o faças! Pum! Cuidado! Kaput!" 1276 02:09:19,002 --> 02:09:20,377 Vamos embora! 1277 02:11:55,408 --> 02:11:58,869 "Mantenha A Sua Cidade Limpa" 1278 02:12:56,969 --> 02:12:58,011 Harry! 1279 02:13:48,980 --> 02:13:52,190 "Felicidade" "Estamos Todos Juntos Nisto!" 1280 02:14:30,771 --> 02:14:34,107 Sr. Lowry, ainda bem que pôde vir. 1281 02:14:34,734 --> 02:14:36,526 Venha por aqui. 1282 02:14:42,033 --> 02:14:43,867 É uma triste perda. 1283 02:14:44,535 --> 02:14:46,870 A sua mãe esteve com ela até ao final. 1284 02:14:51,125 --> 02:14:55,378 A Sr.ª Terrain acaba de receber o mais maravilhoso dos presentes. 1285 02:14:55,963 --> 02:14:58,256 Veio a nós fisicamente nova. 1286 02:14:59,050 --> 02:15:00,300 Parte daqui, 1287 02:15:00,551 --> 02:15:04,554 não tão fisicamente nova, mas o espírito jamais envelhece. 1288 02:15:06,474 --> 02:15:08,266 Madame Lowry. 1289 02:15:12,271 --> 02:15:13,730 Mãe! 1290 02:15:15,483 --> 02:15:16,941 Sam! 1291 02:15:18,235 --> 02:15:19,235 Mãe? 1292 02:15:21,656 --> 02:15:24,574 Pára de me chamar assim. 1293 02:15:25,660 --> 02:15:28,411 Mãe! Mãe, por favor! 1294 02:15:29,163 --> 02:15:31,581 Esse fulano está a incomodá-Ia? 1295 02:15:32,416 --> 02:15:33,833 Mãe! 1296 02:15:35,086 --> 02:15:39,422 Vai-te embora. Este é um momento muito sagrado. 1297 02:18:48,696 --> 02:18:50,905 Ele escapou-se-nos, Jack. 1298 02:18:50,990 --> 02:18:54,367 Temo que tenha razão, Sr. Helpmann. Foi-se. 1299 02:23:23,220 --> 02:23:24,220 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 96324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.