All language subtitles for Brazil.1985.1080p.BluRay.x264.YIFY-Portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,491 --> 00:00:34,617
Um filme de
2
00:00:47,464 --> 00:00:49,632
20h49
3
00:00:54,638 --> 00:00:57,682
ALGURES NO SÉCULO XX
4
00:01:06,442 --> 00:01:10,570
Serviços Centrais
Nós trabalhamos, você desfruta.
5
00:01:11,196 --> 00:01:14,198
OIá.
Hoje vou falar-lhes sobre condutas.
6
00:01:15,200 --> 00:01:19,329
As suas condutas são antiquadas,
desadequadas?
7
00:01:19,955 --> 00:01:22,957
Os novos desenhos de condutas
dos Serviços Centrais,
8
00:01:23,334 --> 00:01:26,127
agora estão disponíveis
em centenas de cores
9
00:01:26,629 --> 00:01:29,172
para satisfazer
os seus gostos individuais.
10
00:01:29,590 --> 00:01:33,843
Corra, visite a loja
dos Serviços Centrais mais próxima.
11
00:01:35,220 --> 00:01:39,182
Cores desenvolvidas para satisfazer
o seu gosto exigente.
12
00:01:51,779 --> 00:01:55,657
BRASIL
O OUTRO LADO DO SONHO
13
00:01:59,787 --> 00:02:02,413
Esta noite temos connosco,
do Ministério de Informação,
14
00:02:02,915 --> 00:02:05,249
o Ministro Delegado
Eugene Helpmann.
15
00:02:05,876 --> 00:02:07,377
Boa noite, David.
16
00:02:08,170 --> 00:02:11,839
O que há por trás do recente
aumento dos ataques terroristas?
17
00:02:12,549 --> 00:02:14,050
Falta de desportivismo.
18
00:02:14,677 --> 00:02:16,260
Uma minoria implacável,
19
00:02:17,096 --> 00:02:20,348
parece ter-se esquecido
de certas virtudes do antigamente.
20
00:02:21,100 --> 00:02:23,601
Não suportam ver os outros ganhar.
21
00:02:24,561 --> 00:02:29,107
Se essa gente seguisse as regras
aproveitaria muito mais a vida.
22
00:02:29,566 --> 00:02:31,359
No entanto, vozes críticas
23
00:02:32,069 --> 00:02:34,946
asseguram que o Ministério
da Informação cresceu demais.
24
00:02:35,447 --> 00:02:38,533
Numa sociedade livre,
a informação é vital.
25
00:02:39,118 --> 00:02:41,869
Não se pode ganhar o jogo
se faltar um dado.
26
00:02:42,246 --> 00:02:46,040
Mas o custo supera os 7%
do Produto Nacional Bruto.
27
00:02:46,875 --> 00:02:49,585
Compreendo a preocupação
dos contribuintes.
28
00:02:49,962 --> 00:02:51,754
As pessoas querem algo em troca
pelo seu dinheiro.
29
00:02:51,964 --> 00:02:53,798
Por isso, insistimos no princípio
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,968
do Débito de Recuperação
de Informação.
31
00:02:58,303 --> 00:02:59,887
É de inteira justiça
32
00:03:00,556 --> 00:03:03,725
que os culpados paguem
pelos seus períodos de detenção
33
00:03:04,268 --> 00:03:06,853
e pelos procedimentos
de recuperação de informação
34
00:03:07,062 --> 00:03:08,896
usados no seu interrogatório.
35
00:03:09,148 --> 00:03:10,231
Acredita que o Governo
36
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
está a ganhar a batalha
contra os terroristas?
37
00:03:12,651 --> 00:03:13,776
Sim.
38
00:03:14,111 --> 00:03:16,320
Temos a moral
muito mais alta que eles.
39
00:03:16,488 --> 00:03:22,326
Devolvemos todos os seus golpes,
tiramos muitos de circulação.
40
00:03:24,997 --> 00:03:27,248
Diria que eles estão
fora do jogo.
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,169
"Tuttle, Archibald
Reparador de Sapatos"
42
00:03:38,761 --> 00:03:42,513
Mas é o décimo terceiro ano
da campanha de atentados.
43
00:03:43,223 --> 00:03:45,224
Sorte de principiantes.
44
00:03:46,143 --> 00:03:47,852
Obrigado, Ministro Delegado.
45
00:03:48,353 --> 00:03:49,687
Obrigado, David.
46
00:03:50,189 --> 00:03:52,857
E Feliz Natal a todos.
47
00:03:55,444 --> 00:03:57,528
"Scrooge cumpriu mais
que a sua palavra.
48
00:03:57,613 --> 00:03:59,989
Fez tudo e infinitamente mais.
49
00:04:00,824 --> 00:04:05,912
E para Tiny Tim, que não morreu
tornou-se um segundo pai.
50
00:04:07,039 --> 00:04:10,374
Tornou-se um bom amigo
no velho mundo.
51
00:04:11,794 --> 00:04:16,339
E assim, como disse Tiny Tim
que Deus nos proteja a todos".
52
00:04:47,830 --> 00:04:49,247
Quem está aí?
53
00:04:52,584 --> 00:04:54,252
Quem é?
54
00:04:55,003 --> 00:04:58,214
O Pai Natal não pode vir
se não temos chaminé.
55
00:04:58,674 --> 00:05:00,508
Verás como vem.
56
00:05:23,740 --> 00:05:25,199
O que se passa?
57
00:05:50,767 --> 00:05:52,810
"Informo-o, pelos poderes
que me foram outorgados
58
00:05:52,936 --> 00:05:55,980
pela Secção 47, parágrafo 7
da lei 438476
59
00:05:56,732 --> 00:06:00,401
que o Sr. Buttle, Archibald, residente
nas Torres Shangri-Ia, n° 412
60
00:06:00,611 --> 00:06:03,279
foi convidado a comparecer
no Ministério da Informação
61
00:06:03,447 --> 00:06:06,490
para averiguações
e pode ser responsabilizado
62
00:06:06,575 --> 00:06:11,037
pelas custas financeiras
especificadas na lei RB/CZ/907/X".
63
00:06:12,164 --> 00:06:13,664
Assine aqui, por favor.
64
00:06:16,585 --> 00:06:18,336
Onde o levam?
65
00:06:19,171 --> 00:06:20,379
Ali.
66
00:06:22,549 --> 00:06:25,217
Obrigado.
De novo, por favor.
67
00:06:25,469 --> 00:06:28,012
Aí.
Pressione mais desta vez.
68
00:06:28,597 --> 00:06:29,722
Muito bem.
69
00:06:30,307 --> 00:06:32,016
De que se trata isto?
70
00:06:32,809 --> 00:06:35,394
Este é o recibo pelo seu marido.
Obrigado.
71
00:06:35,646 --> 00:06:37,939
E este é meu recibo pelo seu recibo.
72
00:06:38,357 --> 00:06:40,608
Sr.ª Buttle, está bem?
73
00:06:44,154 --> 00:06:45,988
Nós somos do
Departamento de Obras Públicas!
74
00:06:46,156 --> 00:06:48,324
Departamento de Obras Públicas,
aqui em cima!
75
00:06:48,575 --> 00:06:50,701
Cuidado com essas malditas coisas.
76
00:06:52,287 --> 00:06:53,579
Não se preocupe.
77
00:06:54,081 --> 00:06:56,415
Não me toquem!
Vão-se embora daqui.
78
00:06:56,750 --> 00:06:59,710
Não se preocupe. Vai ficar
tudo em ordem num instante.
79
00:07:00,170 --> 00:07:01,337
Nada com que se preocupar.
80
00:07:01,505 --> 00:07:03,798
É o Tuttle Iá em baixo
que tem problemas.
81
00:07:04,257 --> 00:07:07,176
Tuttle? O nome dele é Buttle.
Deve haver um erro.
82
00:07:07,636 --> 00:07:10,304
Erro?
Nós não cometemos erros.
83
00:07:13,266 --> 00:07:14,642
Típico.
84
00:07:14,977 --> 00:07:17,103
Voltaram ao sistema métrico
sem nos avisar.
85
00:07:17,521 --> 00:07:18,854
Sr.ª Buttle, está bem?
86
00:07:19,940 --> 00:07:21,107
Sim.
87
00:07:31,994 --> 00:07:34,161
"Recibo"
88
00:07:34,913 --> 00:07:36,539
"Departamento de Arquivos"
89
00:08:52,282 --> 00:08:53,657
"Buttle".
90
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
"Buttle, Archibald".
91
00:09:05,837 --> 00:09:07,630
"Erro"
92
00:09:07,714 --> 00:09:09,048
Raios!
93
00:09:10,967 --> 00:09:12,051
Senhor...
94
00:09:15,097 --> 00:09:17,389
Sr. Lowry, chegue aqui por favor.
95
00:09:54,010 --> 00:09:56,512
Alguém viu o Lowry?
96
00:09:59,558 --> 00:10:04,019
Alguém viu o Sam Lowry?
97
00:10:40,432 --> 00:10:42,099
Sam.
98
00:11:18,178 --> 00:11:20,429
- Estou?
- Sam, onde está?
99
00:11:21,056 --> 00:11:23,140
- Estou?
- Sam? Onde está?
100
00:11:23,642 --> 00:11:25,184
- O quê?
- São 11 horas.
101
00:11:25,352 --> 00:11:26,602
Sr. Kurtzmann!
102
00:11:28,605 --> 00:11:30,731
O senhor ainda está a trabalhar?
103
00:11:31,066 --> 00:11:32,358
A sério?
104
00:11:37,989 --> 00:11:40,366
- A electricidade ficou louca.
- Sim, já sei.
105
00:11:41,117 --> 00:11:42,534
Aí também?
106
00:11:43,119 --> 00:11:46,747
Estarei aí o quanto antes.
Sim, obrigado. Adeus.
107
00:12:48,393 --> 00:12:51,353
"A Verdade Libertar-te-á."
- Olhe!
108
00:12:52,856 --> 00:12:53,939
Informação, Chave da Prosperidade
109
00:12:54,024 --> 00:12:55,691
Para que é essa pistola?
110
00:12:55,775 --> 00:12:58,819
Esta, irmã, é uma metralhadora
de 9 milímetros
111
00:12:59,112 --> 00:13:01,488
empregada em combates
de curta distância.
112
00:13:01,740 --> 00:13:04,241
Uma arma muito efectiva.
Gostaria de vê-Ia?
113
00:13:07,537 --> 00:13:09,830
"Ajude o Ministério da Informação
a Ajudá-Io"
114
00:13:16,796 --> 00:13:19,840
"M. D. I.
Departamento de Arquivos"
115
00:13:34,689 --> 00:13:35,939
Sam!
116
00:13:37,567 --> 00:13:38,817
Jack!
117
00:13:41,071 --> 00:13:42,613
Há quanto tempo não te via!
118
00:13:44,491 --> 00:13:47,659
O que fazes aqui, Jack?
Não esperava ver-te nos Arquivos.
119
00:13:48,370 --> 00:13:50,954
- Há algum problema?
- Nenhum. Tudo vai às mil maravilhas.
120
00:13:51,247 --> 00:13:55,501
A Allison está muito bem. As crianças
também. Agora estou no Nível 5.
121
00:13:55,668 --> 00:13:57,920
O Sr. Helpmann confia cada vez
mais em mim.
122
00:13:58,088 --> 00:13:59,463
Tem sido um grande ano.
123
00:13:59,672 --> 00:14:00,923
Jack, pareces preocupado.
124
00:14:01,091 --> 00:14:03,926
Preocupado? Eu?
Se algo me preocupa és tu.
125
00:14:05,845 --> 00:14:07,596
O que aconteceu, Sam?
126
00:14:07,889 --> 00:14:12,226
O que fazes nos Arquivos?
Tu eras o mais inteligente.
127
00:14:21,027 --> 00:14:22,569
Sam?
128
00:14:24,906 --> 00:14:26,740
Jack, fico contente por te ver.
129
00:14:26,950 --> 00:14:28,534
Mas vou chegar atrasado.
130
00:14:29,744 --> 00:14:32,162
Permite-me um conselho de amigo.
A tua vida está mal encaminhada.
131
00:14:32,288 --> 00:14:35,040
Os arquivos são um departamento
sem futuro. Não merece a pena.
132
00:14:35,208 --> 00:14:37,292
- Ninguém dá por ti.
- Sim, eu sei.
133
00:14:37,919 --> 00:14:39,586
Excelente, maravilhoso.
134
00:14:40,338 --> 00:14:42,589
Perfeito.
Vemo-nos por aí, Jack.
135
00:14:42,799 --> 00:14:44,466
Cumprimentos
à Allison e as gémeas.
136
00:14:44,551 --> 00:14:46,427
- Trigémeas.
- Trigémeas?
137
00:14:46,553 --> 00:14:49,096
Meu Deus, como o tempo voa!
138
00:14:51,099 --> 00:14:55,310
Uma imagem ricamente delineada.
Um artefacto imponente, móvel.
139
00:14:55,562 --> 00:14:57,062
Próximo!
140
00:15:01,401 --> 00:15:03,777
Quero denunciar uma detenção injusta.
141
00:15:04,320 --> 00:15:07,448
Deve ir ao Reajuste de Informação.
É outro departamento.
142
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
Já estive no Reajuste de Informação.
143
00:15:09,784 --> 00:15:12,828
Enviaram-me aqui para
que preenchesse um formulário.
144
00:15:13,455 --> 00:15:14,997
Tem o recibo da prisão?
145
00:15:15,290 --> 00:15:16,623
Sim.
146
00:15:18,042 --> 00:15:19,543
Está carimbado?
147
00:15:20,003 --> 00:15:21,211
Carimbado?
148
00:15:23,381 --> 00:15:25,048
Não, não está carimbado.
149
00:15:25,341 --> 00:15:29,261
Não posso dar-lhe o formulário
até que isto esteja carimbado.
150
00:15:29,971 --> 00:15:31,430
Onde posso carimbá-Io?
151
00:15:31,890 --> 00:15:33,807
No Reajuste de Informação.
152
00:15:46,988 --> 00:15:48,572
Não é nada, não é nada.
153
00:15:51,242 --> 00:15:52,242
A Suspeita Cria Confiança
154
00:15:52,327 --> 00:15:53,702
Só se vêem películas velhas.
155
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
Não pode ser.
Talvez a máquina esteja a falhar.
156
00:15:57,499 --> 00:15:58,624
Não é a máquina.
157
00:15:58,750 --> 00:16:01,376
Há uma incongruência
no número de código dos funcionários.
158
00:16:01,628 --> 00:16:05,756
Deveriam ter descontado 31 libras
e 6 centavos ao Tuttle, não ao Buttle.
159
00:16:06,216 --> 00:16:08,634
- Meu Deus, um erro!
- Ao menos não é nosso.
160
00:16:09,260 --> 00:16:10,969
Não é? De quem é?
161
00:16:11,304 --> 00:16:13,764
- Obtenção de Informação.
- Óptimo.
162
00:16:14,015 --> 00:16:16,099
O Despacho instaurou
um processo electrónico
163
00:16:16,434 --> 00:16:19,353
a respeito de Buttle, Archibald,
reparador de sapatos.
164
00:16:20,104 --> 00:16:22,105
Mas a Segurança facturou
à Administração
165
00:16:22,357 --> 00:16:24,650
sobre Tuttle,
Archibald, engenheiro térmico.
166
00:16:24,859 --> 00:16:27,110
Mas que alívio!
Acabe o seu chá, Sam.
167
00:16:27,445 --> 00:16:29,112
O quê? Obrigado.
168
00:16:31,157 --> 00:16:33,784
Não sei o que faria
se o promovessem.
169
00:16:34,369 --> 00:16:37,120
- Não se preocupe com isso.
- Mas se o promovessem...
170
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
Já lhe disse, eu recusaria.
171
00:16:42,293 --> 00:16:44,169
- A sério?
- A sério.
172
00:16:45,797 --> 00:16:47,381
Acabam de o promover.
173
00:16:51,386 --> 00:16:54,179
É a sua mãe, não é?
A puxar os cordelinhos de novo.
174
00:16:59,477 --> 00:17:02,896
Sam, é altura de cresceres
e de aceitares responsabilidades.
175
00:17:03,481 --> 00:17:07,359
O teu pobre pai estaria desgostoso
com a tua falta de ambição.
176
00:17:08,319 --> 00:17:11,029
Mãe, gostaria
que deixasse de intervir.
177
00:17:11,864 --> 00:17:15,033
Não quero uma promoção.
Estou feliz onde estou.
178
00:17:15,368 --> 00:17:18,328
Não, não estás.
Jack Lint é uma lição para ti.
179
00:17:18,663 --> 00:17:23,000
Não tem o teu cérebro, mas tem
ambição. Tu não tens ambição.
180
00:17:23,835 --> 00:17:26,712
Por sorte, tens-me a mim
e ao Ministro Delegado.
181
00:17:27,088 --> 00:17:28,839
O Sr. Helpmann
era muito amigo do teu pai.
182
00:17:29,007 --> 00:17:31,592
Sr.ª Lowry, não se aborreça.
183
00:17:32,510 --> 00:17:34,678
Sr. Lowry, espere na recepção,
por favor.
184
00:17:34,762 --> 00:17:36,680
Está a produzir-lhe rugas!
- Estás a ver?
185
00:17:37,599 --> 00:17:41,602
Tente relaxar, Sr.ª Lowry.
Torná-Ia-ei 20 anos mais jovem.
186
00:17:42,687 --> 00:17:45,063
Dr. Jaffe, o senhor é um génio.
187
00:17:45,440 --> 00:17:47,524
Gostaria de ser
Ministro da Saúde?
188
00:17:47,859 --> 00:17:50,444
Eu, simplesmente,
conheço toda a gente.
189
00:17:50,862 --> 00:17:53,405
Não a reconhecerão
quando eu terminar.
190
00:17:55,283 --> 00:18:00,037
Primeiro, tiramos o excesso
de pele. Assim.
191
00:18:02,040 --> 00:18:05,626
Agora os tecidos flácidos
debaixo dos olhos e sobre a testa.
192
00:18:06,628 --> 00:18:08,045
Está a ver?
193
00:18:10,465 --> 00:18:15,135
Agora levanto as rugas
e as linhas de preocupação
194
00:18:16,054 --> 00:18:19,389
para debaixo da cabeleira,
até à linha do cabelo.
195
00:18:21,726 --> 00:18:23,101
Agora o modelo.
196
00:18:25,813 --> 00:18:28,065
Um pouco de fita adesiva
Come ça!
197
00:18:28,983 --> 00:18:31,735
Duas vezes
mais bela do que antes.
198
00:18:32,487 --> 00:18:34,154
Voilá!
199
00:18:35,239 --> 00:18:39,451
O Sr. Helpmann era um grande amigo,
do teu pai e meu.
200
00:18:39,994 --> 00:18:41,286
Ainda o é.
201
00:18:43,122 --> 00:18:46,249
Ele proteger-te-á quando chegares
à Obtenção de Informação.
202
00:18:47,502 --> 00:18:49,419
Vais gostar de Iá estar.
203
00:18:49,754 --> 00:18:51,755
Não está a ouvir-me, mãe.
204
00:18:56,427 --> 00:18:58,261
Que diabo é isto, minha senhora?
205
00:18:58,513 --> 00:19:02,182
É um presente para o meu filho.
Por favor!
206
00:19:02,266 --> 00:19:04,935
Espero que gostes.
É exclusivíssimo.
207
00:19:07,271 --> 00:19:08,605
O que é isto?
208
00:19:09,023 --> 00:19:11,358
Algo para um executivo.
209
00:19:15,113 --> 00:19:19,116
Madame Lowry! Está fabulosa hoje.
Feliz Natal.
210
00:19:19,617 --> 00:19:22,619
- OIá, Spiro. Feliz Natal.
- Sinto muito, mas não pode...
211
00:19:22,829 --> 00:19:25,122
- Lembra-se do meu filho, Samuel?
- Claro.
212
00:19:25,498 --> 00:19:27,290
Vimos ter com a Sr.ª Terrain.
213
00:19:27,458 --> 00:19:28,959
Sim, estão à espera.
214
00:19:35,633 --> 00:19:38,051
Mãe, pensei que iríamos poder falar.
215
00:19:38,344 --> 00:19:39,469
E falaremos.
216
00:19:40,638 --> 00:19:43,014
Oh, meu Deus!
A "não-sei-quantos" está com ela.
217
00:19:45,393 --> 00:19:47,686
Oh Alma, como estás?
218
00:19:48,146 --> 00:19:49,813
Estás maravilhosa.
219
00:19:50,690 --> 00:19:52,190
OIá, Shirley.
220
00:19:53,151 --> 00:19:54,484
Obrigado, Spiro.
221
00:19:55,862 --> 00:19:57,487
- Sal?
- Ainda não.
222
00:19:58,030 --> 00:20:00,157
Sam, Feliz Natal!
223
00:20:02,702 --> 00:20:04,828
- Desculpem a demora.
- Obrigado.
224
00:20:05,997 --> 00:20:08,248
Alma, o que vais comer?
225
00:20:09,167 --> 00:20:12,586
Ainda não decidi
se quero o número 1 ou número 2.
226
00:20:13,045 --> 00:20:14,504
O que recomenda, Spiro?
227
00:20:14,756 --> 00:20:17,841
Aqui entre nós, hoje o número 2.
228
00:20:18,593 --> 00:20:20,510
Obrigado, Spiro.
Shirley?
229
00:20:21,012 --> 00:20:23,597
- O que vais comer?
- Aqui entre nós, mademoiselle...
230
00:20:23,890 --> 00:20:25,599
...hoje o número 1.
231
00:20:26,434 --> 00:20:27,893
Madame Lowry?
232
00:20:28,394 --> 00:20:32,189
Que se lixe a dieta!
Vou comer um número 8.
233
00:20:32,690 --> 00:20:35,275
Uma opção sumamente acertada,
se me permite.
234
00:20:35,860 --> 00:20:37,944
- Monsieur?
- Um bife, por favor, mal passado.
235
00:20:38,070 --> 00:20:39,863
Monsieur, quel numéro?
236
00:20:40,031 --> 00:20:42,532
- Não sei que número.
- Este aqui!
237
00:20:43,034 --> 00:20:46,536
- Bem. Mãe, por favor escute-me.
- Alma, sua malandra.
238
00:20:47,205 --> 00:20:48,747
Começaste o teu tratamento!
239
00:20:48,956 --> 00:20:51,208
- Diga o número, por favor.
- Reparaste?
240
00:20:51,584 --> 00:20:55,754
- Tem de dizer o número!
- Tenho de lhe contar tudo.
241
00:20:56,130 --> 00:20:57,589
Número três!
242
00:20:59,592 --> 00:21:01,468
Mãe, quer escutar-me? Tenho...
243
00:21:01,719 --> 00:21:03,303
Número 8.
244
00:21:04,764 --> 00:21:08,892
Vitela assada em molho de vinho.
245
00:21:11,813 --> 00:21:15,649
É muito emocionante. Deixei
o Dr. Jaffe e fui ao Dr. Chapman.
246
00:21:16,317 --> 00:21:17,984
O Dr. Chapman?
247
00:21:20,738 --> 00:21:23,156
O homem do ácido?
248
00:21:23,741 --> 00:21:26,785
Francamente, Ida, só porque
as suas técnicas são revolucionárias.
249
00:21:27,078 --> 00:21:30,080
Eu não ando a chamar ao Dr. Jaffe,
o homem da faca.
250
00:21:33,251 --> 00:21:36,837
- Desculpa, Alma. Não quis ser...
- Tudo bem, Ida.
251
00:21:37,797 --> 00:21:40,423
Bife.Numéro trois.
252
00:21:42,760 --> 00:21:44,427
Mesdames, monsieur,
253
00:21:45,263 --> 00:21:47,138
Bon appetit!
254
00:21:47,598 --> 00:21:49,307
- Merci!
- Merci!
255
00:21:49,851 --> 00:21:51,810
O ácido pode ser usado
256
00:21:52,103 --> 00:21:54,312
para conseguir
maravilhosos toques subtis.
257
00:21:54,605 --> 00:21:56,439
Umas matizes muito delicadas.
258
00:21:56,774 --> 00:21:58,650
Como uma gravura de Rembrandt.
259
00:21:58,985 --> 00:22:01,778
E é mais rápido. Se não fosse
por esta pequena complicação,
260
00:22:02,029 --> 00:22:04,114
o doutor disse que poderia
ter ocorrido a qualquer um,
261
00:22:04,282 --> 00:22:06,950
já tinham tirado esta ligadura ontem.
262
00:22:07,702 --> 00:22:08,869
Sim, querida.
263
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
Sal?
264
00:22:35,396 --> 00:22:37,022
De que estávamos a falar?
265
00:22:37,315 --> 00:22:39,733
- Isto não está mal passado.
- A propósito.
266
00:22:40,151 --> 00:22:43,486
Vi uma grande ideia para presentes
de Natal na farmácia.
267
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Vouchers. Vouchers médicos.
268
00:22:46,991 --> 00:22:48,658
Parece fantástico!
269
00:22:48,910 --> 00:22:51,828
Servem para qualquer médico
e para a maioria dos hospitais.
270
00:22:52,371 --> 00:22:55,582
Também os aceitam
para exames ginecológicos,
271
00:22:56,000 --> 00:22:57,709
incluindo cesarianas.
272
00:22:59,045 --> 00:23:02,839
Não sei o que dizer.
Nunca aconteceu algo assim.
273
00:23:03,507 --> 00:23:05,425
Farei algo imediatamente.
274
00:23:06,344 --> 00:23:09,387
Sam! Não podes fazer nada
com estes terroristas?
275
00:23:10,181 --> 00:23:11,890
É a minha hora de almoço.
276
00:23:12,558 --> 00:23:14,893
Além disso,
não é o meu departamento.
277
00:23:15,269 --> 00:23:18,772
É uma das coisas que estava
louca para te contar.
278
00:23:20,024 --> 00:23:21,691
O Sam foi promovido
279
00:23:21,943 --> 00:23:24,361
para a Obtenção de Informação!
280
00:23:25,071 --> 00:23:28,198
Ora, é maravilhoso!
Parabéns, Sam.
281
00:23:28,866 --> 00:23:31,117
Basta!
Não quero a promoção!
282
00:23:31,285 --> 00:23:33,244
Não irei para
a Obtenção de Informação!
283
00:23:33,371 --> 00:23:36,581
Se quisesse que metesse o bedelho,
Mãe, dir-lhe-ia onde metê-Io.
284
00:23:40,294 --> 00:23:41,878
Pimenta?
285
00:23:44,090 --> 00:23:45,632
Tenho que ir.
286
00:23:46,092 --> 00:23:48,760
- Sam, não comeste a sobremesa!
- Não quero sobremesa.
287
00:23:48,970 --> 00:23:50,637
Não quero promoção.
Não quero nada!
288
00:23:50,805 --> 00:23:52,389
Claro que queres qualquer coisa.
289
00:23:52,473 --> 00:23:54,891
Deves ter esperanças, desejos,
sonhos.
290
00:23:55,142 --> 00:23:57,394
Não, nada.
Nem sequer sonhos.
291
00:25:24,857 --> 00:25:26,733
Oh, meu Deus!
292
00:25:49,173 --> 00:25:51,174
Estou? Serviços Centrais?
293
00:25:51,926 --> 00:25:54,761
Estou na 579B, quadra 19,
secção noroeste D.
294
00:25:55,012 --> 00:25:58,098
É na saída da estrada Verdes Prados,
no passadiço Flor de Laranjeira.
295
00:25:58,349 --> 00:26:01,226
Tenho problemas com o Ar
Condicionado. É uma emergência.
296
00:26:01,852 --> 00:26:04,771
Obrigado por ligar para os Serviços
Centrais. Devido à falta de pessoal
297
00:26:04,939 --> 00:26:07,774
os Serviços Centrais
não atendem chamadas de serviço
298
00:26:08,025 --> 00:26:10,193
entre as 23h00 e 09h00 horas.
299
00:26:10,361 --> 00:26:12,695
Tenha um bom dia.
Isto não foi uma gravação.
300
00:26:12,863 --> 00:26:14,197
É uma emergência!
301
00:26:14,448 --> 00:26:16,783
Obrigado por ligar para
os Serviços Centrais. Devido à...
302
00:26:17,076 --> 00:26:18,785
Preciso de um engenheiro térmico.
303
00:26:19,203 --> 00:26:21,246
- Obrigado por ligar para...
- Raios!
304
00:26:46,897 --> 00:26:48,064
Estou?
305
00:26:57,741 --> 00:26:59,117
- Estou?
- Estou.
306
00:27:00,911 --> 00:27:01,911
Estou.
307
00:27:09,086 --> 00:27:10,628
Estou. Sr. Lowry?
308
00:27:11,088 --> 00:27:12,463
Sim. Quem é?
309
00:27:13,924 --> 00:27:16,259
Largue o telefone e levante as mãos.
310
00:27:16,969 --> 00:27:18,595
O quê? Quem é?
311
00:27:22,183 --> 00:27:23,808
Lentamente, agora.
312
00:27:24,518 --> 00:27:26,019
Lentamente.
313
00:27:30,274 --> 00:27:32,358
Mantenha as mãos onde as possa ver.
314
00:27:57,218 --> 00:27:59,302
O que está a fazer?
315
00:28:04,475 --> 00:28:06,809
Harry Tuttle, engenheiro térmico,
ao seu serviço.
316
00:28:11,398 --> 00:28:12,690
Tuttle?
317
00:28:14,526 --> 00:28:16,319
É dos Serviços Centrais?
318
00:28:22,326 --> 00:28:25,662
- Eu liguei aos Serviços Centrais.
- Eles têm trabalho demais.
319
00:28:26,163 --> 00:28:27,872
Por sorte, interceptei a sua chamada.
320
00:28:29,667 --> 00:28:31,584
Você interceptou-a?
321
00:28:32,836 --> 00:28:35,046
Espere Iá!
E porquê uma arma?
322
00:28:35,881 --> 00:28:37,715
Só uma precaução, senhor.
323
00:28:38,217 --> 00:28:41,344
Já me montaram ciladas antes.
324
00:28:43,180 --> 00:28:45,098
Muita gente nos Serviços Centrais
325
00:28:45,724 --> 00:28:48,017
gostaria de pôr as mãos
no Harry Tuttle.
326
00:28:50,020 --> 00:28:51,854
Está a dizer-me que isto é ilegal?
327
00:28:59,071 --> 00:29:00,280
Bem, sim e não.
328
00:29:00,447 --> 00:29:02,740
Oficialmente, só os empregados dos
Serviços Centrais devem mexer nisto.
329
00:29:02,908 --> 00:29:04,534
Pode segurar nisto, por favor?
330
00:29:04,702 --> 00:29:06,577
Mas agora,
com as novas regulamentações
331
00:29:06,870 --> 00:29:09,080
já não arranjam pessoal decente.
332
00:29:09,373 --> 00:29:11,958
E fingem que não vêem,
desde que eu tenha cuidado.
333
00:29:12,376 --> 00:29:15,211
Mas se pudessem provar
que mexi no equipamento deles,
334
00:29:15,462 --> 00:29:17,255
isso seria um outro problema.
335
00:29:17,923 --> 00:29:20,550
- Não seria mais fácil trabalhar...
- Pode segurar isto, por favor?
336
00:29:20,718 --> 00:29:21,884
Sim.
337
00:29:22,094 --> 00:29:24,637
Não seria mais fácil trabalhar
para os Serviços Centrais?
338
00:29:24,763 --> 00:29:26,472
Não. Não aguentaria.
339
00:29:28,934 --> 00:29:30,560
- Está a ficar quente.
- Não aguentaria o quê?
340
00:29:30,811 --> 00:29:32,103
A papelada.
341
00:29:33,397 --> 00:29:36,607
Olhe, todo o seu sistema
poderia estar em chamas
342
00:29:36,775 --> 00:29:38,484
e eu não poderia sequer
abrir uma torneira
343
00:29:38,652 --> 00:29:41,446
sem preencher um formulário 27B/6.
344
00:29:41,655 --> 00:29:43,239
Maldita papelada.
345
00:29:43,949 --> 00:29:46,409
É necessário que haja
um certo controlo.
346
00:29:46,660 --> 00:29:49,162
Porquê? Entrei nisto
pela acção, pela emoção.
347
00:29:49,413 --> 00:29:51,122
Ir a qualquer parte,
viajar sem bagagem.
348
00:29:51,332 --> 00:29:53,499
Entro e saio onde quer
que haja problemas.
349
00:29:55,085 --> 00:29:58,629
Eles têm todo o país vigiado. Não
se pode fazer nada sem um formulário.
350
00:30:15,356 --> 00:30:17,607
Encontrei!
Aqui está o seu problema.
351
00:30:18,108 --> 00:30:19,942
- Pode consertá-Io?
- Não, não posso.
352
00:30:20,486 --> 00:30:23,488
Mas posso ultrapassá-Io
com um destes.
353
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
Por mim, tudo bem.
354
00:30:32,664 --> 00:30:34,207
- Espera alguém?
- Não.
355
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Não. Espere.
356
00:30:48,514 --> 00:30:49,722
A lanterna.
357
00:30:54,061 --> 00:30:56,229
- Serviços Centrais.
- Sim.
358
00:30:56,980 --> 00:30:58,231
Chamou, senhor?
359
00:30:59,149 --> 00:31:01,317
Problemas com o seu Ar
Condicionado.
360
00:31:02,027 --> 00:31:03,820
Não, está tudo bem.
361
00:31:05,030 --> 00:31:06,864
Está consertado.
362
00:31:07,991 --> 00:31:09,200
Consertado?
363
00:31:09,660 --> 00:31:10,743
Sim.
364
00:31:10,994 --> 00:31:13,413
Quer dizer, consertou-se sozinho.
365
00:31:13,872 --> 00:31:15,873
Consertou-se sozinho, foi?
366
00:31:16,500 --> 00:31:17,667
Sim.
367
00:31:19,253 --> 00:31:21,170
As máquinas
não se consertam sozinhas.
368
00:31:22,923 --> 00:31:24,382
Ele tratou disto!
369
00:31:25,843 --> 00:31:28,177
Lamento que tenham feito
uma viagem em vão.
370
00:31:30,180 --> 00:31:32,723
Acho que devemos dar uma olhadela.
371
00:31:35,561 --> 00:31:39,063
- Tem um formulário 27B/6?
- 27B/6?
372
00:31:47,239 --> 00:31:48,865
Olhe o que fez!
373
00:31:49,408 --> 00:31:52,452
Bem, tem um formulário 27B/6?
374
00:31:53,203 --> 00:31:55,413
Não propriamente!
375
00:31:57,791 --> 00:32:00,293
Mas conseguiremos um.
Está tudo bem.
376
00:32:02,880 --> 00:32:04,046
Desculpe.
377
00:32:04,256 --> 00:32:06,299
Sou picuinhas
quanto à papelada.
378
00:32:06,550 --> 00:32:08,593
Onde estaríamos sem
os procedimentos correctos?
379
00:32:09,052 --> 00:32:10,553
Voltaremos.
380
00:32:18,770 --> 00:32:22,440
- Obrigado por virem.
- Voltaremos, seu cretino espertalhão!
381
00:32:22,816 --> 00:32:24,233
Obrigado.
382
00:32:32,576 --> 00:32:34,994
Obrigado, Lowry.
É um bom homem num aperto.
383
00:32:36,747 --> 00:32:37,830
Obrigado.
384
00:32:45,464 --> 00:32:47,924
Acontece que trabalho
no Ministério da Informação.
385
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
O quê?
386
00:32:50,594 --> 00:32:54,013
Por acaso, sei que
a Obtenção de Informação
387
00:32:54,598 --> 00:32:58,267
está à procura de um Archibald Tuttle,
engenheiro térmico.
388
00:33:02,314 --> 00:33:04,440
Não será você, por acaso?
389
00:33:07,152 --> 00:33:09,529
Os meus amigos íntimos
chamam-me Harry.
390
00:33:11,281 --> 00:33:13,199
Obtenção de Informação?
391
00:33:14,284 --> 00:33:15,952
Os mais importantes.
392
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
Porque o procuram?
393
00:33:27,714 --> 00:33:29,465
- Está na hora.
- Perdão.
394
00:33:30,884 --> 00:33:32,009
Que tal?
395
00:33:36,807 --> 00:33:38,849
Permita-me que lhe pague.
396
00:33:44,314 --> 00:33:46,399
Quanto é pelo trabalho?
397
00:33:48,652 --> 00:33:51,571
Nada, homem. Já me fez
um favor. Verifique só o corredor.
398
00:33:54,408 --> 00:33:55,992
Oh, obrigado.
399
00:33:57,244 --> 00:33:59,161
Estamos todos juntos nisto.
400
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
Vá Iá!
401
00:34:09,506 --> 00:34:10,590
Certo.
402
00:34:15,512 --> 00:34:16,929
Caminho livre.
403
00:34:45,459 --> 00:34:48,085
Acho que o Kurtzmann
começa a suspeitar.
404
00:34:51,381 --> 00:34:53,090
O que está a passar hoje?
405
00:34:53,884 --> 00:34:55,426
"Casablanca".
406
00:34:55,719 --> 00:34:58,095
Sr. Lowry, chegue aqui, por favor.
407
00:35:19,493 --> 00:35:22,078
Graças a Deus que está aqui.
Temos um problema terrível.
408
00:35:31,004 --> 00:35:32,922
- Olhe isto.
- É um cheque.
409
00:35:33,674 --> 00:35:35,466
É o reembolso do Tuttle.
410
00:35:35,676 --> 00:35:36,676
Tuttle?
411
00:35:37,928 --> 00:35:39,929
Buttle, quero dizer Buttle.
412
00:35:40,764 --> 00:35:42,765
Tem sido confuso
desde o primeiro momento.
413
00:35:42,974 --> 00:35:44,600
Cobraram-lhe a mais por
procedimentos
414
00:35:44,768 --> 00:35:46,310
de Obtenção de Informação.
415
00:35:46,436 --> 00:35:48,771
E alguém, algures, está
a querer que paguemos as favas.
416
00:35:48,939 --> 00:35:51,107
Posso vê-Io?
Nunca vi um cheque de devolução.
417
00:35:52,526 --> 00:35:53,943
Aposto que é o Jeffrie.
418
00:35:56,530 --> 00:35:57,780
Sim!
419
00:35:58,156 --> 00:35:59,490
Ele acha que as pessoas
420
00:35:59,616 --> 00:36:01,617
deveriam pagar mais
pelos seus interrogatórios.
421
00:36:01,702 --> 00:36:04,453
E odeia-me.
Temos de nos desfazer disto.
422
00:36:05,872 --> 00:36:07,289
Mande para outra pessoa.
423
00:36:07,499 --> 00:36:09,875
Ou melhor, mande para o Buttle.
Afinal, é o cheque dele!
424
00:36:10,210 --> 00:36:11,669
Eu tentei, mas veja isto.
425
00:36:12,838 --> 00:36:15,548
Vê? O Censo tem-no
como "Inactivo".
426
00:36:17,134 --> 00:36:19,468
O computador do Armazenamento
Colectivo Central
427
00:36:19,636 --> 00:36:20,720
tem-no como "Eliminado".
428
00:36:21,304 --> 00:36:23,806
A Obtenção de Informação
tem-no como "Inoperante".
429
00:36:24,516 --> 00:36:26,851
A Segurança tem-no como "Extirpado".
430
00:36:27,227 --> 00:36:29,145
Na Administração figura
como "Terminado".
431
00:36:29,312 --> 00:36:32,148
- Está morto.
- Morto?
432
00:36:36,069 --> 00:36:38,320
Isso é terrível.
433
00:36:42,367 --> 00:36:44,702
Agora jamais nos livraremos
desta porra.
434
00:36:46,163 --> 00:36:49,498
- O que vamos fazer, Sam?
- Tentar encontrar um parente.
435
00:36:50,917 --> 00:36:52,668
Um parente próximo.
436
00:36:54,004 --> 00:36:55,087
Sim.
437
00:36:58,341 --> 00:37:00,593
Aqui temos.
Buttle, Veronica, Sr.ª
438
00:37:00,886 --> 00:37:02,344
Veronica?
439
00:37:03,221 --> 00:37:04,597
Qual é o número do cheque?
440
00:37:05,432 --> 00:37:08,100
27156789
441
00:37:11,021 --> 00:37:14,648
/074328K.
442
00:37:17,694 --> 00:37:19,528
Coloquei-o na memória.
443
00:37:20,781 --> 00:37:22,364
Banco Central.
444
00:37:23,909 --> 00:37:26,744
Veronica Buttle, Sr.ª
445
00:37:28,872 --> 00:37:30,372
Depósito.
446
00:37:45,263 --> 00:37:46,889
Graças a Deus.
447
00:37:47,641 --> 00:37:49,141
Quer chá?
448
00:37:59,486 --> 00:38:02,321
Há um problema.
Ela não tem conta bancária.
449
00:38:08,119 --> 00:38:09,912
Então, estamos perdidos.
450
00:38:10,914 --> 00:38:13,082
O melhor é eu enforcar-me.
451
00:38:16,419 --> 00:38:20,297
Isto nunca tinha ocorrido, antes
da estúpida reorganização da zona 7.
452
00:38:21,258 --> 00:38:24,677
A culpa é do Simmons. Ele e o Jeffrie
almoçam sempre juntos.
453
00:38:25,262 --> 00:38:26,637
Cretinos!
454
00:38:33,103 --> 00:38:36,146
Talvez possamos atirá-Io
para trás de um arquivo,
455
00:38:36,356 --> 00:38:37,940
ou algo assim.
Queimá-Io, comê-Io.
456
00:38:38,525 --> 00:38:40,651
- Há uma solução.
- Qual?
457
00:38:41,695 --> 00:38:43,988
Ir a casa da Sr.ª Buttle,
e fazer com que endosse o cheque.
458
00:38:44,447 --> 00:38:46,782
Pode descontá-Io na loja
de doces da esquina.
459
00:38:48,535 --> 00:38:50,160
Isso é brilhante, Sam.
460
00:38:50,662 --> 00:38:54,123
Fá-Io-ei eu mesmo. Autorize
o cheque. Qual o endereço?
461
00:38:54,374 --> 00:38:55,958
Está tudo aqui.
462
00:38:59,963 --> 00:39:01,547
O que devo fazer agora?
463
00:39:04,217 --> 00:39:06,969
Recibos rosa e azul.
Assine aqui, aqui, e aqui.
464
00:39:07,387 --> 00:39:09,054
E assine o cheque aqui.
465
00:39:14,811 --> 00:39:16,729
Acho que
parti um osso.
466
00:39:17,480 --> 00:39:21,317
Tenho o pulso frágil.
Oh, que criatura patética eu sou!
467
00:39:24,321 --> 00:39:25,821
Eu faço isso por si.
468
00:39:44,925 --> 00:39:47,009
Muito bem.
Vou pôr-me a caminho.
469
00:39:54,684 --> 00:39:56,435
Você é tão bom comigo!
470
00:39:58,063 --> 00:40:00,022
- Dar-lhe-ei o melhor.
- E eu a si.
471
00:40:19,042 --> 00:40:20,709
Interrompemos este programa
para trazer notícias
472
00:40:20,794 --> 00:40:22,920
de um atentado na Lagoa Azul.
473
00:41:04,587 --> 00:41:07,673
- OIá. Poderiam dizer-me...
- Não chateie!
474
00:41:13,013 --> 00:41:14,138
OIá.
475
00:41:16,099 --> 00:41:17,641
Jamais confessarei!
476
00:41:23,940 --> 00:41:26,108
Vá Iá, têm de me interrogar!
477
00:41:52,677 --> 00:41:54,011
Sr.ª Buttle?
478
00:42:09,069 --> 00:42:10,819
É a Sr.ª Buttle?
479
00:42:18,161 --> 00:42:19,495
O meu nome é Lowry.
480
00:42:21,498 --> 00:42:22,748
Sam Lowry.
481
00:42:25,835 --> 00:42:28,003
Sou do Ministério da Informação.
482
00:42:31,674 --> 00:42:33,509
Venho para lhe dar um cheque.
483
00:42:39,182 --> 00:42:41,767
É uma devolução.
Houve um erro.
484
00:42:42,936 --> 00:42:44,269
Um erro?
485
00:42:44,687 --> 00:42:47,606
Sim. Não do meu departamento, claro.
Sou só dos Arquivos.
486
00:42:48,691 --> 00:42:53,904
Parece que cobraram demais ao
Sr. Buttle na Obtenção de Informação.
487
00:42:55,782 --> 00:43:00,119
Em geral, não cometem erros,
mas somos todos humanos.
488
00:43:06,251 --> 00:43:08,377
O que aconteceu ao seu...?
489
00:43:12,799 --> 00:43:15,134
Na realidade, é algo pouco comum
490
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
que eu tenha vindo aqui
com este cheque.
491
00:43:17,720 --> 00:43:20,430
Os pagamentos normalmente
são feitos pelo Computador Central.
492
00:43:20,723 --> 00:43:23,767
Mas como tem havido
certas dificuldades
493
00:43:24,561 --> 00:43:27,062
pensámos que em vez
de estar a causar atrasos
494
00:43:27,814 --> 00:43:32,067
entregá-Io-íamos agora,
por ser Natal e tudo isso.
495
00:43:33,570 --> 00:43:35,612
O meu marido está morto, não está?
496
00:43:38,575 --> 00:43:41,577
Asseguro-lhe, Sr.ª Buttle,
que o Ministério é muito escrupuloso
497
00:43:42,078 --> 00:43:44,079
na hora de corrigir os seus erros.
498
00:43:44,247 --> 00:43:46,081
Mas se tem alguma queixa
499
00:43:46,499 --> 00:43:50,961
faço questão de lhe enviar
os formulários necessários.
500
00:43:51,963 --> 00:43:54,089
O que fizeram com o corpo dele?
501
00:44:01,764 --> 00:44:05,684
Não sei nada sobre isso.
Só faço a entrega do seu cheque.
502
00:44:06,019 --> 00:44:07,102
Então se...
503
00:44:07,604 --> 00:44:11,023
Se não se importar em assinar
estes dois recibos,
504
00:44:12,108 --> 00:44:15,485
ficarei feliz por deixá-Ia em paz.
505
00:44:16,321 --> 00:44:18,363
Ele não fez nada.
506
00:44:18,865 --> 00:44:20,324
Ele era bom!
507
00:44:22,035 --> 00:44:25,954
O que fizeram ao corpo dele?
508
00:44:33,713 --> 00:44:35,964
Isto não é grande ajuda,
pois não?
509
00:44:43,723 --> 00:44:45,724
Eu não precisava de ter
vindo, sabe, Sr.ª Buttle?
510
00:44:47,143 --> 00:44:49,144
Vou matá-Io, seu sacana!
511
00:44:56,486 --> 00:44:58,070
Pára com isso!
512
00:45:04,661 --> 00:45:06,745
Você está bem?
513
00:45:14,212 --> 00:45:16,755
- Sr.ª Buttle, está bem?
- És tu!
514
00:45:18,591 --> 00:45:20,509
Espera! Pára! Não vás!
515
00:46:33,458 --> 00:46:36,001
Pare! Não tive nada a ver com isso!
516
00:46:36,836 --> 00:46:38,170
Pare!
517
00:46:44,093 --> 00:46:45,802
Ele vai voltar!
518
00:46:53,519 --> 00:46:55,020
"LICENÇA NECESSÁRIA"
519
00:46:59,275 --> 00:47:00,442
Raios!
520
00:47:01,277 --> 00:47:02,444
Vai-te embora!
521
00:47:02,695 --> 00:47:04,154
O nome dela é Jill.
522
00:47:04,530 --> 00:47:05,572
O quê?
523
00:47:06,115 --> 00:47:08,200
Jill? Jill quem?
524
00:47:11,954 --> 00:47:13,205
Layton.
525
00:47:15,458 --> 00:47:16,792
Jill Layton.
526
00:47:17,960 --> 00:47:20,837
És uma menina muito boa.
O que fazes aqui?
527
00:47:21,339 --> 00:47:23,048
Estou à espera do meu pai.
528
00:47:23,549 --> 00:47:25,884
Ele vai ficar contente
quando chegar a casa.
529
00:47:33,643 --> 00:47:36,019
"Informação 97/004
Nível de Segurança 1, Código SM3R"
530
00:48:11,681 --> 00:48:14,766
Sam, acabam de me ligar
do Departamento de Transportes.
531
00:48:15,351 --> 00:48:18,603
Não sabe nada sobre um transportador
de pessoal desaparecido, sabe?
532
00:48:18,855 --> 00:48:20,856
Transportador de pessoal?
O quê?
533
00:48:22,358 --> 00:48:24,526
Eu tinha um transportador pessoal.
534
00:48:25,194 --> 00:48:26,903
Farei a papelada pela manhã.
535
00:48:28,906 --> 00:48:33,743
Está tudo bem com a Sr.ª Tuttle...
o cheque de Buttle?
536
00:48:34,871 --> 00:48:36,621
- Posso esquecê-Io?
- Sim.
537
00:48:37,248 --> 00:48:40,125
Oh, que alívio.
Já ia ter pesadelos, sabe?
538
00:48:40,585 --> 00:48:41,918
"Secreto"
539
00:48:42,879 --> 00:48:44,212
Raios!
540
00:48:45,631 --> 00:48:47,048
O que se passa?
541
00:48:47,925 --> 00:48:51,553
Não sabe como posso dar
a volta a um IRQ/3, pois não?
542
00:48:52,221 --> 00:48:54,764
Toda a informação do terceiro nível
sobre suspeitos é secreta.
543
00:48:54,932 --> 00:48:56,558
As perguntas devem ir
para a Obtenção de Informação.
544
00:48:56,726 --> 00:48:58,477
É inútil.
Jamais lhe dirão alguma coisa.
545
00:48:59,312 --> 00:49:01,313
A menos que queiram algo de nós.
546
00:49:02,565 --> 00:49:04,149
Há uma maneira de dar a volta.
547
00:49:04,984 --> 00:49:07,068
Poderia aceitar a promoção
da minha mãe.
548
00:49:07,653 --> 00:49:08,737
Sim.
549
00:49:09,071 --> 00:49:10,447
Não!
550
00:49:11,616 --> 00:49:13,241
Não pode.
Acaba de recusá-Ia.
551
00:49:14,410 --> 00:49:15,410
Não assinei o formulário.
552
00:49:17,497 --> 00:49:19,080
Fi-Io por si.
553
00:49:20,333 --> 00:49:22,000
- Não fez nada!
- Fiz!
554
00:49:23,586 --> 00:49:25,670
- Não fez!
- Fiz, sim!
555
00:49:26,756 --> 00:49:28,507
Porque fez isso?
556
00:49:28,758 --> 00:49:30,967
Era o que você queria, não era?
557
00:49:32,428 --> 00:49:33,803
Meu Deus! Não sei.
558
00:49:34,764 --> 00:49:36,515
Não sei se é o que quero.
559
00:49:38,309 --> 00:49:40,435
Vamos,
antes que apaguem as luzes.
560
00:49:57,828 --> 00:49:59,663
Há uma maneira de dar a volta.
561
00:49:59,997 --> 00:50:02,958
Poderia aceitar a promoção
para a Obtenção de Informação.
562
00:52:21,764 --> 00:52:24,974
O que estão a fazer?
Meu Deus! O que se passa?
563
00:52:25,518 --> 00:52:27,185
Procedimentos de emergência.
564
00:52:28,938 --> 00:52:30,438
Não tenho nenhuma emergência.
565
00:52:31,190 --> 00:52:32,774
"Isto é uma emergência.
566
00:52:33,109 --> 00:52:35,485
Tenha um bom dia.
Isto não foi uma gravação."
567
00:52:37,947 --> 00:52:41,533
- Aqui. Assine isto.
- O que é?
568
00:52:42,493 --> 00:52:45,704
- 27B/6. O que acha que é?
- Quincy?
569
00:52:46,288 --> 00:52:48,498
Spoor, chega aqui! Encontrei!
570
00:52:52,545 --> 00:52:55,338
- O que é?
- Uma válvula no transformador.
571
00:53:08,519 --> 00:53:11,730
- O cretino do Tuttle esteve aqui!
- Do que está a falar?
572
00:53:13,315 --> 00:53:15,150
Quem consertou as suas condutas?
573
00:53:15,526 --> 00:53:18,194
Já lhe disse.
Consertaram-se sozinhas.
574
00:53:18,821 --> 00:53:22,824
Sim? E de onde saiu isto?
Do seu nariz?
575
00:53:25,161 --> 00:53:26,661
Do nariz, é?
576
00:53:28,205 --> 00:53:30,331
Os Serviços Centrais...
577
00:53:32,585 --> 00:53:34,669
Não levam a bem sabotagem.
578
00:53:40,176 --> 00:53:42,093
Este lugar está
em terríveis condições.
579
00:53:43,095 --> 00:53:45,847
Um momento!
Não vão deixar isto assim, pois não?
580
00:53:46,056 --> 00:53:47,182
Porque não?
581
00:53:47,516 --> 00:53:50,435
O que tem a fazer é
assoar o nariz e está consertado.
582
00:53:56,275 --> 00:53:57,859
Jesus!
583
00:54:29,558 --> 00:54:32,268
O que fizeram com o corpo dele?
584
00:57:51,176 --> 00:57:54,178
A Sr.ª Ida Lowry solicita
o prazer da sua companhia
585
00:57:54,722 --> 00:57:57,849
no seu apartamento,
esta noite, a partir das 8:30,
586
00:58:00,769 --> 00:58:02,186
até à meia-noite,
587
00:58:02,855 --> 00:58:09,152
para festejar o êxito
da sua recente cirurgia cosmética.
588
00:58:29,840 --> 00:58:31,132
Obrigado.
589
00:58:31,467 --> 00:58:33,426
Tem que mandar resposta.
590
00:58:33,635 --> 00:58:34,635
Ah sim?
591
00:58:39,058 --> 00:58:40,058
Dois, três.
592
00:58:40,601 --> 00:58:44,187
Mãe, lamento
mas não poderei ir à sua festa...
593
00:58:44,521 --> 00:58:45,772
Não é preciso cantar.
594
00:58:46,273 --> 00:58:47,273
Não?
595
00:58:54,740 --> 00:58:57,742
Não estás atrasada?
A festa começou há uma hora.
596
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Sim, é uma reserva.
Toda gente se queixa.
597
00:59:01,121 --> 00:59:02,914
Mas de resto gostou?
598
00:59:12,382 --> 00:59:15,843
Sr. Helpmann, estou ansioso por entrar
para a Obtenção de Informação.
599
00:59:16,470 --> 00:59:18,805
Estou louco por chegar a essa mulher.
Não, não!
600
00:59:19,556 --> 00:59:20,765
Ai, Deus!
601
00:59:26,146 --> 00:59:27,230
Não, não. Quem é você?
602
00:59:29,149 --> 00:59:31,567
- Onde está o seu convite?
- Não dispare!
603
00:59:32,528 --> 00:59:34,112
Mãe! Mãe!
604
00:59:35,447 --> 00:59:38,783
Sam, fico contente por teres vindo.
605
00:59:40,160 --> 00:59:41,452
Entra.
606
00:59:42,329 --> 00:59:44,122
- Mãe?
- Entra.
607
00:59:46,667 --> 00:59:48,960
- Meu Deus, é mesmo a mãe?
- Claro.
608
00:59:49,461 --> 00:59:51,129
Não é maravilhoso?
609
00:59:51,630 --> 00:59:54,173
Tiraram-me as ligaduras esta tarde.
610
00:59:54,883 --> 00:59:57,176
Entra, querido.
Junta-te à nossa festa.
611
00:59:57,511 --> 00:59:59,762
Simplesmente,
está aqui toda a gente.
612
00:59:59,847 --> 01:00:02,098
O Sr. Helpmann está aqui?
Pare de empurrar!
613
01:00:02,558 --> 01:00:05,518
Sim. O Sr. Helpmann está aqui
e quer falar contigo.
614
01:00:05,727 --> 01:00:07,520
Óptimo. Eu também.
615
01:00:08,147 --> 01:00:11,983
Disse que é a primeira pessoa
que recusa uma promoção.
616
01:00:12,568 --> 01:00:15,361
- Ele acha que deverias ir ao médico.
- Na realidade, decidi...
617
01:00:15,654 --> 01:00:18,614
Ah, Louis!
Conheces o Sam?
618
01:00:19,616 --> 01:00:21,242
Dá para acreditar?
619
01:00:21,827 --> 01:00:25,037
Só eu com o meu bisturi.
Chop, chop.
620
01:00:25,455 --> 01:00:27,248
- É maravilhoso.
- Clic, clic.
621
01:00:28,208 --> 01:00:30,126
- Dá para acreditar?
- Parabéns.
622
01:00:30,711 --> 01:00:31,961
- Isto é só o começo.
- A sério?
623
01:00:32,546 --> 01:00:35,506
Claro que sim.
Ainda não a viu sem roupa.
624
01:00:36,091 --> 01:00:38,843
A cara é um esboço comparado
com o peito e o rabo.
625
01:00:39,261 --> 01:00:40,511
Não tem defeitos.
626
01:00:40,637 --> 01:00:42,138
Ah, por favor, Louis!
627
01:00:43,807 --> 01:00:45,349
Procurei-a por toda a parte.
628
01:00:51,190 --> 01:00:53,524
Mãe, tenho que falar
com o Sr. Helpmann.
629
01:00:53,734 --> 01:00:54,984
Estúpido!
630
01:00:55,736 --> 01:00:57,153
Querido rapaz.
631
01:00:57,946 --> 01:01:00,031
O que acha da sua mãe agora?
632
01:01:00,449 --> 01:01:01,908
Não vai durar.
633
01:01:04,578 --> 01:01:07,830
Com licença.
Dr. Chapman, disse algo?
634
01:01:08,457 --> 01:01:10,541
Essa técnica. Eu testei-a.
635
01:01:11,376 --> 01:01:14,045
Muito eficaz
mas altamente instável.
636
01:01:15,047 --> 01:01:16,380
Em seis meses,
637
01:01:16,548 --> 01:01:18,841
ela parecerá a avozinha das histórias.
638
01:01:19,009 --> 01:01:23,763
Pelo menos, as minhas clientes
não parecem ter sofrido um acidente.
639
01:01:29,853 --> 01:01:33,064
O que fizeram com o corpo dele?
640
01:01:34,149 --> 01:01:36,525
Sam! Sam!
641
01:01:38,403 --> 01:01:41,489
- O que lhe aconteceu?
- Houve uma pequena complicação.
642
01:01:41,949 --> 01:01:44,659
O Dr. Chapman disse
que acontece muito com peles
643
01:01:44,868 --> 01:01:48,329
delicadas como a minha.
Nada para preocupações.
644
01:01:49,122 --> 01:01:52,792
Ele prometeu-me que vai tirar
as ligaduras num instante.
645
01:01:52,960 --> 01:01:54,919
- Até há alguém que quero ver.
- Eu sei.
646
01:01:59,800 --> 01:02:01,008
Aqui está.
647
01:02:02,970 --> 01:02:05,638
Vou deixar os dois pombinhos em paz.
648
01:02:08,433 --> 01:02:09,517
OIá, Shirley.
649
01:02:11,979 --> 01:02:14,689
- Vá!
- Queres beber alguma coisa?
650
01:02:23,865 --> 01:02:25,199
Ouve, Shirley.
651
01:02:26,326 --> 01:02:29,328
A tua mãe e a minha,
parecem ter a ideia de que...
652
01:02:30,706 --> 01:02:35,501
Olha, sinto-me lisonjeado, e não quero
que fiques com uma impressão errada.
653
01:02:35,627 --> 01:02:37,044
Não há problema.
654
01:02:37,879 --> 01:02:40,047
Eu também não gosto de ti.
655
01:02:44,886 --> 01:02:47,054
Jack!
Com licença, Shirley.
656
01:02:48,640 --> 01:02:49,974
Sinto muito.
657
01:02:53,228 --> 01:02:55,062
- Lembras-te da Allison?
- Boa noite.
658
01:02:55,564 --> 01:02:57,857
Allison, Sam Lowry,
um velho amigo.
659
01:02:58,066 --> 01:02:59,567
Allison, sim, certamente.
660
01:03:00,652 --> 01:03:03,195
- Está diferente.
- Tenho dois anos a mais.
661
01:03:03,488 --> 01:03:04,989
Foi ao Dr. Jaffe.
662
01:03:05,490 --> 01:03:08,659
Ela não gosta que eu diga, mas está
muito contente com o resultado.
663
01:03:08,827 --> 01:03:10,411
Eu sabia que havia algo de diferente.
664
01:03:10,579 --> 01:03:12,413
Lembras-te de como
estavam espetadas?
665
01:03:12,664 --> 01:03:14,165
O quê? Ah, sim.
666
01:03:15,375 --> 01:03:18,085
Bem, sim.
Sempre me questionei se eram reais.
667
01:03:18,837 --> 01:03:20,379
O quê, as minhas orelhas?
668
01:03:23,425 --> 01:03:25,426
O Dr. Jaffe
reconstruiu-lhe as orelhas.
669
01:03:27,637 --> 01:03:29,889
Sim. Sempre me questionei
se eram falsas.
670
01:03:30,223 --> 01:03:31,849
Sr. Helpmann!
671
01:03:32,559 --> 01:03:34,894
Orelhas falsas.
Sr. Helpmann!
672
01:03:35,562 --> 01:03:36,854
OIá, Jack.
673
01:03:37,147 --> 01:03:39,815
- Lembra-se da minha esposa?
- Claro. Bárbara, não é?
674
01:03:40,484 --> 01:03:42,818
- Como está?
- A Bárbara está muito bem, obrigado.
675
01:03:43,403 --> 01:03:45,571
- Como está o senhor?
- Bem, obrigado.
676
01:03:46,031 --> 01:03:48,449
OIá, Sam.
A Ida disse que talvez viesse.
677
01:03:48,950 --> 01:03:51,827
Tem um minuto?
Dão-nos licença?
678
01:03:52,662 --> 01:03:55,664
Claro.
Anda, Allison Bárbara.
679
01:04:02,964 --> 01:04:04,632
Preciso da sua ajuda.
680
01:04:27,948 --> 01:04:29,323
Muito obrigado, Sam.
681
01:04:29,825 --> 01:04:32,284
Sr. Helpmann, tenho muito prazer
em ajudá-Io.
682
01:04:32,494 --> 01:04:34,620
- E, se eu o puder ajudar...
- Na realidade...
683
01:04:40,502 --> 01:04:42,336
O seu pai e eu éramos muito amigos.
684
01:04:43,422 --> 01:04:47,341
Claro, o Jeremiah era mais velho
que eu, mas éramos íntimos.
685
01:04:47,801 --> 01:04:49,969
Especialmente depois
do bombardeamento.
686
01:04:51,638 --> 01:04:54,223
Mantenho o nome dele vivo
no escritório todos os dias.
687
01:04:56,184 --> 01:04:58,477
É como se ele ainda
estivesse a falar comigo:
688
01:04:59,438 --> 01:05:00,688
"Aqui estou"
689
01:05:02,649 --> 01:05:05,109
"Aqui Estou. J. H."
690
01:05:06,653 --> 01:05:09,113
O fantasma na máquina.
691
01:05:11,491 --> 01:05:13,701
Eu sei que ele gostaria
que o ajudasse.
692
01:05:16,955 --> 01:05:19,081
E prometi à sua mãe
693
01:05:19,541 --> 01:05:22,835
que o incorporaria na equipa
da Obtenção de Informação.
694
01:05:23,837 --> 01:05:25,588
Mas percebo que você...
695
01:05:26,548 --> 01:05:30,092
Na realidade, Sr. Helpmann,
mudei de ideias.
696
01:05:31,178 --> 01:05:35,222
Decidi aceitar a transferência
se não for muito tarde.
697
01:05:37,684 --> 01:05:40,311
Muito tarde?
Isso cabe-me a mim dizer.
698
01:05:42,314 --> 01:05:43,689
Bem, então, eu...
699
01:05:46,985 --> 01:05:49,361
Bem-vindo
à Obtenção de Informação.
700
01:06:23,230 --> 01:06:24,813
O meu nome é Lowry.
701
01:06:26,107 --> 01:06:27,608
Sam Lowry.
702
01:06:28,610 --> 01:06:31,070
Disseram-me para me apresentar
ao Sr. Warrenn.
703
01:06:31,947 --> 01:06:33,447
Piso 13, senhor.
704
01:06:34,032 --> 01:06:35,449
Estão à sua espera.
705
01:06:39,913 --> 01:06:41,455
Não quer revistar-me?
706
01:06:41,748 --> 01:06:43,082
Não, senhor.
707
01:06:44,960 --> 01:06:47,419
- Quer ver a minha identificação?
- Não é necessário, senhor.
708
01:06:49,839 --> 01:06:52,466
- Mas eu poderia ser qualquer um.
- Não, não poderia, senhor.
709
01:06:53,134 --> 01:06:55,344
Isto é a Obtenção de Informação.
710
01:06:56,805 --> 01:06:58,764
O seu elevador já chegou, senhor.
711
01:08:20,972 --> 01:08:23,265
Sim. Não.
Quero que rescinda essa ordem.
712
01:08:47,123 --> 01:08:49,917
Metade dos terroristas foram vítimas.
Sim. Não.
713
01:08:51,294 --> 01:08:52,586
Definitivamente, não.
714
01:08:52,754 --> 01:08:54,296
O meu nome é Sam Lowry,
Sr. Warrenn.
715
01:08:54,923 --> 01:08:57,883
Sim. Não. Cancele isso. Bem.
716
01:09:00,011 --> 01:09:01,845
É um prazer tê-Io aqui. Sim.
717
01:09:03,932 --> 01:09:05,349
Não seja ridículo, Jenkins.
718
01:09:05,975 --> 01:09:07,810
- Quanto a estas facturas.
- Sim, sim, sim.
719
01:09:08,019 --> 01:09:10,104
Vai gostar de trabalhar aqui.
Envie isso de volta.
720
01:09:10,647 --> 01:09:13,440
Temos uma equipa excelente
para tomar decisões.
721
01:09:14,109 --> 01:09:16,193
Em triplicado.
Espero grandes coisas.
722
01:09:16,486 --> 01:09:18,737
Duas cópias
para a Departamento de Finanças.
723
01:09:20,824 --> 01:09:22,324
Não deixe que o Progresso veja isto.
724
01:09:22,450 --> 01:09:24,159
Aqui entre nós, Lowry,
este departamento...
725
01:09:24,411 --> 01:09:27,162
Diga aos Registos que parem.
...está para ser melhorado e...
726
01:09:30,458 --> 01:09:31,834
Aqui estamos.
727
01:09:32,127 --> 01:09:34,670
O seu próprio número
e a sua própria porta.
728
01:09:35,171 --> 01:09:37,631
E por trás desta porta,
o seu próprio escritório.
729
01:09:38,007 --> 01:09:41,927
Parabéns, DZ-015.
Bem-vindo à equipa.
730
01:09:43,179 --> 01:09:45,472
Sim, não. Cancele isso.
731
01:09:45,849 --> 01:09:47,891
Envie duas cópias para as Finanças.
732
01:10:29,392 --> 01:10:32,394
"Feliz Natal."
"E. Helpmann"
733
01:11:21,986 --> 01:11:23,904
Não pode pedir
mais cadeiras emprestadas.
734
01:11:24,030 --> 01:11:26,323
Já só há uma
e preciso dela para me sentar!
735
01:11:26,449 --> 01:11:27,616
Como?
736
01:11:30,370 --> 01:11:31,453
Desculpe.
737
01:11:32,956 --> 01:11:34,289
Quem é você?
738
01:11:35,333 --> 01:11:37,501
O meu nome é Lowry.
Sam Lowry.
739
01:11:37,919 --> 01:11:40,337
Oh, sim. O rapaz novo do lado.
740
01:11:41,965 --> 01:11:44,299
O meu nome é Lime.
Harvey Lime.
741
01:11:44,884 --> 01:11:46,552
Bem-vindo aos Despachos.
742
01:11:47,512 --> 01:11:49,346
Poderia emprestar-me
o seu computador?
743
01:11:49,514 --> 01:11:51,807
- Como?
- Devolvo-o em 10 minutos.
744
01:11:53,184 --> 01:11:56,228
Quer levar o meu computador
para o seu escritório?
745
01:11:56,646 --> 01:11:58,146
Sim, só por uns minutos.
746
01:11:59,357 --> 01:12:00,732
Fazemos assim.
747
01:12:00,942 --> 01:12:03,652
Diga o que quer,
e fá-Io-ei por si.
748
01:12:05,154 --> 01:12:07,072
Sou um mago dos computadores.
749
01:12:10,285 --> 01:12:11,577
Muito bem.
750
01:12:13,621 --> 01:12:15,747
Preciso de informações
sobre uma mulher chamada Layton.
751
01:12:16,040 --> 01:12:18,125
Uma mulher? Estou a ver...
752
01:12:20,003 --> 01:12:21,837
Sim. Sei a idade dela
e traços distintivos,
753
01:12:22,046 --> 01:12:23,922
mas preciso do seu endereço
e do local de trabalho.
754
01:12:24,173 --> 01:12:25,966
É a rapariga dos seus sonhos?
755
01:12:26,759 --> 01:12:27,759
Como?
756
01:12:29,721 --> 01:12:31,096
Deixe-me usar a sua consola.
757
01:12:31,639 --> 01:12:33,181
Deve estar a brincar.
758
01:12:33,892 --> 01:12:37,185
Onde há uma mulher envolvida,
nada pode deter-me.
759
01:12:38,438 --> 01:12:40,230
Vejamos essa folha.
760
01:12:49,407 --> 01:12:50,991
Raios! Está avariado!
761
01:12:51,367 --> 01:12:52,868
Mas você não o ligou!
762
01:12:54,579 --> 01:12:55,704
Ah, sim.
763
01:13:00,084 --> 01:13:01,543
Está-me a distrair aí parado.
764
01:13:01,628 --> 01:13:04,338
Volte para o seu escritório,
eu chamo-o quando acabar.
765
01:13:05,798 --> 01:13:08,342
Vá. Não vou fugir com ela.
766
01:13:09,802 --> 01:13:10,969
Está bem.
767
01:13:47,423 --> 01:13:48,757
Sam!
768
01:14:11,864 --> 01:14:13,115
Sam.
769
01:14:15,952 --> 01:14:17,703
Não vás.
770
01:14:19,539 --> 01:14:20,956
Por favor.
771
01:14:33,845 --> 01:14:35,012
Então?
772
01:14:36,014 --> 01:14:38,306
Os computadores são o meu forte.
773
01:14:38,516 --> 01:14:39,808
Deixe-me ver.
774
01:14:40,435 --> 01:14:43,937
"Gillian Layton. Branca, cabelo loiro,
olhos azuis, altura, 1,60 m.
775
01:14:44,480 --> 01:14:49,151
Marcas distintivas: cicatriz n"
Isto é tudo o que tem?
776
01:14:50,069 --> 01:14:53,113
É melhor levar as coisas com calma
quando se trata de mulheres.
777
01:14:54,073 --> 01:14:55,741
Deixe-me ver.
778
01:14:56,576 --> 01:14:58,201
Isto é meu!
779
01:14:59,412 --> 01:15:00,829
Layton.
780
01:15:02,123 --> 01:15:06,168
"Condutora de camião. Perguntas,
para o oficial, referência 412/L
781
01:15:06,461 --> 01:15:08,378
sala 5001".
782
01:15:11,758 --> 01:15:13,967
Lowry, que sorte encontrá-Io.
Não, mande isso de volta.
783
01:15:14,218 --> 01:15:16,094
Quero esta ordem rescindida.
784
01:15:16,596 --> 01:15:18,388
Há uma averiguação
sobre um transportador de pessoal
785
01:15:18,514 --> 01:15:21,308
que desapareceu do depósito.
Diga que não. Diga que sim.
786
01:15:21,392 --> 01:15:23,977
Ou foi um veículo?
Envie para a Segurança.
787
01:15:24,520 --> 01:15:27,606
Seja como for, trate disso, Lowry.
É um bom homem.
788
01:15:28,107 --> 01:15:29,483
E compre um fato novo.
789
01:16:36,592 --> 01:16:38,343
"Meus Deus. Não, não o faça, Não!
790
01:16:39,137 --> 01:16:40,804
Por favor. Não pare!"
791
01:16:48,271 --> 01:16:51,273
Posso ajudá-Io?
"Meu Deus, por favor!"
792
01:16:54,861 --> 01:16:58,446
Estou à procura do Agente 412-L.
793
01:16:59,157 --> 01:17:00,991
Ele não vai demorar muito.
794
01:17:04,912 --> 01:17:06,329
Bem me parecia.
795
01:17:12,587 --> 01:17:14,171
Pode entrar agora.
796
01:17:18,718 --> 01:17:21,344
Oh! Não, essa não!
797
01:17:21,554 --> 01:17:23,054
Aquela! Sim.
798
01:17:31,856 --> 01:17:34,274
Com licença.
É o Agente 412-L?
799
01:17:41,365 --> 01:17:42,532
Com licença!
800
01:17:45,453 --> 01:17:47,287
- Jack!
- Sam!
801
01:17:49,624 --> 01:17:52,125
Ouvi dizer que te juntaste à equipa.
Parabéns!
802
01:17:52,793 --> 01:17:55,086
DZ-015.
803
01:17:55,171 --> 01:17:58,882
- Tu é que és o Agente 412-L?
- Sou eu mesmo.
804
01:18:00,134 --> 01:18:03,428
- Sam, Feliz Natal.
- Obrigado, Jack.
805
01:18:03,930 --> 01:18:05,931
- Está a ir bem?
- Sim, muito bem.
806
01:18:06,265 --> 01:18:08,642
Jack, preciso de uma informação.
807
01:18:09,268 --> 01:18:12,270
Isto é a Obtenção de Informação.
Não a Dispersão de Informação.
808
01:18:13,856 --> 01:18:15,774
Amy, não brinques aqui dentro.
809
01:18:16,400 --> 01:18:18,151
Eu não sou a Amy.
Sou a Holly.
810
01:18:18,527 --> 01:18:21,112
- Chamei-te de Amy, querida? Perdão.
- Uma das trigémeas?
811
01:18:21,322 --> 01:18:22,405
Uma delas, acho.
812
01:18:22,531 --> 01:18:25,200
A Bárbara levou as outras
duas para fazer compras de Natal.
813
01:18:25,618 --> 01:18:28,245
- Porque lhe chamas Bárbara?
- Porque não?
814
01:18:28,663 --> 01:18:31,456
Bárbara é um nome muito bonito.
Não gostas?
815
01:18:33,542 --> 01:18:35,126
Sim, está bem.
816
01:18:37,755 --> 01:18:39,339
Vamos pôr estas duas juntas.
817
01:18:39,840 --> 01:18:43,301
Jack, preciso de averiguar algo
sobre uma mulher.
818
01:18:43,678 --> 01:18:46,554
Chloe, vamos ensinar ao Tio Sammy
como podemos fazer a palavra "gato".
819
01:18:47,348 --> 01:18:50,141
- Sou a Holly.
- Perdão, querida. Claro que és.
820
01:18:50,643 --> 01:18:52,060
Esta é ela.
821
01:18:53,980 --> 01:18:56,064
Layton. Oh, Raios!
822
01:18:59,151 --> 01:19:01,194
- O que sabes sobre isto?
- Não muito.
823
01:19:01,696 --> 01:19:03,947
O que significa B58/732 para ti?
824
01:19:04,073 --> 01:19:05,073
Buttle.
825
01:19:07,201 --> 01:19:09,452
Eu sabia.
Sempre foste muito rápido, Sam.
826
01:19:10,288 --> 01:19:13,164
Quem mais sabe?
Warrenn? Helpmann?
827
01:19:13,874 --> 01:19:16,793
Não sei. Tudo o que sei
é que levaram o homem errado.
828
01:19:17,003 --> 01:19:19,212
O Trânsito de Informação
levou o homem errado.
829
01:19:19,338 --> 01:19:20,839
Eu recebi o correcto.
830
01:19:21,007 --> 01:19:23,008
Entregaram-me o homem errado
como sendo o correcto.
831
01:19:23,092 --> 01:19:26,761
Aceitei-o de boa fé como sendo
o homem correcto. Estava errado?
832
01:19:27,847 --> 01:19:29,264
Tu mataste o Buttle.
833
01:19:31,225 --> 01:19:34,477
Há parâmetros rígidos estabelecidos
para evitar que ocorram estas coisas.
834
01:19:34,770 --> 01:19:36,521
Não foi culpa minha
que o problema cardíaco do Buttle
835
01:19:36,689 --> 01:19:38,440
não constasse no ficheiro do Tuttle.
836
01:19:38,691 --> 01:19:40,233
Como estás a ir?
837
01:19:40,693 --> 01:19:44,321
Jack, realmente preciso
de saber algo sobre...
838
01:19:44,530 --> 01:19:46,823
Tuttle? Teremos
que trazer o Sr. Tuttle,
839
01:19:46,991 --> 01:19:50,076
e interrogá-Io com a mesma
voltagem que o Sr. Buttle
840
01:19:51,245 --> 01:19:53,330
e trocar os livros
no Banco de Dados.
841
01:19:53,748 --> 01:19:55,123
O que fez o Tuttle?
842
01:19:55,458 --> 01:19:57,876
Suspeitamos de subversão
independente.
843
01:19:58,336 --> 01:19:59,836
Um subversivo independente?
844
01:19:59,920 --> 01:20:03,006
Tudo o que preciso para encerrar
o caso é esta mulher, a Layton.
845
01:20:03,632 --> 01:20:04,716
O que fez ela?
846
01:20:04,967 --> 01:20:07,344
Foi testemunha da prisão
do Tuttle Buttle.
847
01:20:07,595 --> 01:20:09,721
Desde então, anda a fazer
denúncias malucas,
848
01:20:09,847 --> 01:20:11,848
tentando explorar a situação.
849
01:20:12,433 --> 01:20:15,352
Está a trabalhar para alguém,
e não acho que seja para nós.
850
01:20:16,354 --> 01:20:17,896
Uma terrorista?
851
01:20:20,691 --> 01:20:23,485
- O próximo cliente já foi entregue.
- Obrigado.
852
01:20:23,819 --> 01:20:25,820
O que vais fazer
a respeito da mulher?
853
01:20:25,988 --> 01:20:27,697
Vou pô-Ia na lista de detenção.
854
01:20:27,823 --> 01:20:30,575
A Segurança vai trazê-Ia aqui
antes das 18h00.
855
01:20:31,035 --> 01:20:34,579
Para que possa dizer o que sabe
dentro do departamento?
856
01:20:35,915 --> 01:20:37,332
Não faças isso!
857
01:20:37,666 --> 01:20:40,251
Jack, porque não me deixas
eu mesmo encontrá-Ia?
858
01:20:40,419 --> 01:20:42,879
Eu desactivá-Ia-ei.
859
01:20:43,672 --> 01:20:47,342
O que significa isso? Não quero
envolver-me em nada desagradável.
860
01:20:47,468 --> 01:20:48,885
Confia em mim, Jack!
861
01:20:50,179 --> 01:20:52,597
Vamos guardar isto agora.
A mamã já volta.
862
01:20:52,681 --> 01:20:54,391
Dá-me a ficha dela.
863
01:20:56,185 --> 01:20:57,769
Confia em mim, Jack!
864
01:20:59,230 --> 01:21:00,980
Está bem. Vem.
865
01:21:03,275 --> 01:21:07,195
Está bem, mas por amor de Deus,
não a percas.
866
01:21:08,531 --> 01:21:10,323
Senta-te aí, está bem?
867
01:21:11,909 --> 01:21:13,868
Não te preocupes. Vou apanhá-Ia.
868
01:21:14,036 --> 01:21:16,621
Não vais chegar a lado nenhum
com um fato desses.
869
01:21:17,665 --> 01:21:18,873
Espera.
870
01:21:21,001 --> 01:21:23,294
Experimenta este. Adeus.
871
01:21:26,841 --> 01:21:28,425
Mas, Jack, eu...
872
01:21:30,052 --> 01:21:33,680
Podes vestir-te,
não vou olhar-te para a gaita!
873
01:21:45,192 --> 01:21:46,276
Deixa-o ir.
874
01:23:22,289 --> 01:23:24,541
Oh, meu Deus! Vamos!
875
01:23:28,170 --> 01:23:30,338
"Elevador Fora de Serviço"
- Raios!
876
01:23:45,187 --> 01:23:47,063
Saia daí.
877
01:23:47,606 --> 01:23:48,648
O quê?
878
01:23:48,816 --> 01:23:51,109
É o elevador privado
do Ministro Delegado.
879
01:23:51,318 --> 01:23:54,112
- Sinto muito. Estou com pressa.
- Espere. Venha cá, filho.
880
01:23:55,072 --> 01:23:56,614
Vejamos o seu cartão de identificação.
881
01:23:56,824 --> 01:24:01,286
A minha identificação? Oh, meu Deus!
Este não é o meu fato.
882
01:24:02,705 --> 01:24:04,914
Oiça, o meu nome é Lowry.
Sam Lowry.
883
01:24:05,749 --> 01:24:07,041
Não pode esperar?
884
01:24:07,251 --> 01:24:11,087
Não, senhor. Terei que fazer
um relatório sobre isto.
885
01:24:11,380 --> 01:24:13,631
Vamos ver... Que dia é hoje?
886
01:24:14,258 --> 01:24:16,593
É dia "Terá que esperar"!
887
01:24:17,386 --> 01:24:18,970
Alto! Volte aqui!
888
01:24:21,348 --> 01:24:23,725
Vocês, atrás dele!
889
01:24:44,830 --> 01:24:46,414
Alto! Apontem!
890
01:24:50,336 --> 01:24:52,003
Parem! Não!
891
01:25:05,517 --> 01:25:08,061
Bem feito, soldados.
Uma decisão rápida.
892
01:25:09,063 --> 01:25:10,438
Excelente trabalho.
893
01:25:12,816 --> 01:25:14,359
Eu tomo conta dela, agora.
894
01:25:14,943 --> 01:25:15,943
Óptimo.
895
01:25:21,367 --> 01:25:22,367
É...
896
01:25:23,911 --> 01:25:25,370
um assunto secreto.
897
01:25:26,830 --> 01:25:31,209
E incluirei a vossa excelente
actuação no meu relatório.
898
01:25:32,419 --> 01:25:33,503
Fantástico!
899
01:25:36,298 --> 01:25:37,840
Feliz Natal, Dawson.
900
01:25:38,884 --> 01:25:40,343
Venha comigo, por favor.
901
01:25:41,553 --> 01:25:42,553
Certo, obrigado.
902
01:25:42,971 --> 01:25:45,765
Bem feito. Excelente.
Boa resposta. Muito bem.
903
01:25:46,058 --> 01:25:47,058
Obrigado.
904
01:26:08,288 --> 01:26:09,455
Continue a andar.
905
01:26:10,582 --> 01:26:11,874
- Alto!
- O quê?
906
01:26:13,293 --> 01:26:14,544
Volte aqui!
907
01:26:15,379 --> 01:26:16,754
Apanhe estas coisas!
908
01:26:17,297 --> 01:26:18,840
Vamos! Apanhe!
909
01:26:20,634 --> 01:26:21,843
Que vergonha!
910
01:26:23,011 --> 01:26:24,345
Não sabe ler?
911
01:26:25,055 --> 01:26:29,684
Seu porco estrangeiro analfabeto!
Chega aqui do seu nojento país
912
01:26:32,020 --> 01:26:35,314
e acha que pode sujar as nossas ruas.
- Oh Deus!
913
01:26:39,486 --> 01:26:40,987
Alto!
914
01:26:51,915 --> 01:26:54,000
Boa! É isso mesmo! Vamos!
915
01:26:58,672 --> 01:27:01,174
O que está a fazer?
Por amor de Deus, continue!
916
01:27:03,635 --> 01:27:06,679
- Saia do meu camião.
- O quê? Limite-se a guiar!
917
01:27:08,974 --> 01:27:10,850
Você tocou-me.
Ninguém me toca.
918
01:27:11,018 --> 01:27:14,395
Oh, Jesus. Por favor,
por favor, conduza.
919
01:27:15,731 --> 01:27:18,274
Quer conduzir? Oh, raios!
Saia daí, eu conduzo.
920
01:27:18,358 --> 01:27:20,234
Não toque nisso!
Não toque em nada!
921
01:27:24,823 --> 01:27:27,784
Está bem, Sr. guarda. Obrigado.
Tenho tudo sob controlo.
922
01:27:29,161 --> 01:27:30,203
Oh, raios!
923
01:27:30,954 --> 01:27:35,583
Escute. Por favor conduza. Confie
em mim. Você corre um terrível perigo.
924
01:27:35,876 --> 01:27:37,293
Você é um empecilho.
Por favor.
925
01:27:37,795 --> 01:27:39,170
Por favor, conduza. Confie em mim.
926
01:27:39,296 --> 01:27:41,464
Conduza e eu explico-lhe tudo.
927
01:27:42,132 --> 01:27:43,257
Por favor...
928
01:27:44,176 --> 01:27:45,635
Saia do meu camião.
929
01:27:47,763 --> 01:27:50,848
- Sinto muito.
- Muito bem, você é que pediu!
930
01:27:51,683 --> 01:27:55,812
Sou o Agente da Obtenção
de Informação D... DZ-105.
931
01:27:56,104 --> 01:27:58,940
E estou a prendê-Ia,
portanto, conduza
932
01:27:59,107 --> 01:28:01,234
ou estouro-lhe os malditos miolos!
933
01:28:04,196 --> 01:28:05,321
Vá!
934
01:28:24,800 --> 01:28:26,217
Olhe, desculpe Iá...
935
01:28:26,426 --> 01:28:29,470
ter-lhe tocado
sem a sua autorização, mas...
936
01:28:30,973 --> 01:28:33,850
OIá. O meu nome é Lowry,
Sam Lowry.
937
01:28:34,810 --> 01:28:36,519
Tenho estado...
938
01:28:41,400 --> 01:28:44,777
Não vai acreditar nisto.
Sei que isto vai parecer incrível
939
01:28:46,196 --> 01:28:48,030
mas tenho sonhado consigo.
940
01:28:49,324 --> 01:28:51,868
Não, não desse modo.
Quero dizer, eu amo-a.
941
01:28:52,870 --> 01:28:55,580
Nos meus sonhos, eu amo-a e...
942
01:28:57,624 --> 01:28:59,417
Extraordinário, não é?
943
01:29:04,298 --> 01:29:05,506
Seja como for...
944
01:29:07,092 --> 01:29:08,092
Você...
945
01:29:11,513 --> 01:29:13,055
não acredita em mim, não é?
946
01:29:16,602 --> 01:29:18,895
Provavelmente pensa
que estou maluco.
947
01:29:19,062 --> 01:29:20,479
Certo? Doido varrido.
948
01:29:21,857 --> 01:29:24,317
Não! Até o acho muito atraente.
949
01:29:27,487 --> 01:29:28,613
Como?
950
01:29:29,364 --> 01:29:32,199
Sim! Relaxe.
Deixe-me olhar bem para si.
951
01:29:40,459 --> 01:29:41,834
Ah, sim. Sim.
952
01:29:42,836 --> 01:29:45,338
Boa aparência, sensual.
Mesmo o meu tipo.
953
01:29:48,634 --> 01:29:50,009
Não acredito!
954
01:29:51,178 --> 01:29:52,511
Porque não?
955
01:29:53,472 --> 01:29:56,057
Não mereço uma sorte
tão maravilhosa.
956
01:29:57,893 --> 01:29:59,226
Pode crer.
957
01:30:50,070 --> 01:30:52,446
CONFIE EM MIM
958
01:31:04,668 --> 01:31:07,837
AMO-A
959
01:31:46,585 --> 01:31:48,878
Não confia em mim, pois não?
960
01:32:24,331 --> 01:32:27,750
- Meu Deus! Não deveríamos vir aqui!
- Tenho um trabalho para fazer!
961
01:32:28,835 --> 01:32:30,127
Eles estarão à espera!
962
01:32:30,504 --> 01:32:33,464
Céus, estás paranóico!
Não tens sentido de realidade.
963
01:32:34,716 --> 01:32:35,841
Espera! Espera!
964
01:32:40,514 --> 01:32:42,556
Deveríamos entrar
no camião e fugir!
965
01:32:42,766 --> 01:32:43,974
Fugir para onde?
966
01:32:44,267 --> 01:32:46,060
Qualquer lugar,
o mais rápido possível.
967
01:32:46,269 --> 01:32:47,478
Não existe nenhum lugar.
968
01:32:47,729 --> 01:32:50,147
- Apenas para longe!
- Isso não é longe o suficiente.
969
01:32:51,149 --> 01:32:52,149
Espera.
970
01:34:02,304 --> 01:34:03,971
O que há no pacote?
971
01:34:05,682 --> 01:34:07,433
Um presente de Natal.
972
01:34:15,775 --> 01:34:17,067
É pesado.
973
01:34:18,195 --> 01:34:21,447
Um presente de Natal pesado.
Não confias em mim? Abre-o.
974
01:34:21,990 --> 01:34:23,407
Não, não. Está bem.
975
01:34:26,286 --> 01:34:27,786
Estragaria o embrulho.
976
01:34:28,830 --> 01:34:30,247
Até porque,
se quero que confies em mim,
977
01:34:30,373 --> 01:34:32,416
é justo que confie em ti, certo?
978
01:34:40,759 --> 01:34:42,051
Não te aborreces
com o tipo de coisas
979
01:34:42,260 --> 01:34:44,178
que fazes
na Obtenção de Informação?
980
01:34:44,262 --> 01:34:45,262
Como?
981
01:34:47,349 --> 01:34:49,642
Suponho que prefiras
os terroristas.
982
01:34:50,936 --> 01:34:52,645
Há um aqui agora.
983
01:34:54,272 --> 01:34:57,775
Quantos terroristas conheceste, Sam?
Terroristas a sério?
984
01:35:00,946 --> 01:35:02,655
- Terroristas a sério?
- Sim.
985
01:35:06,660 --> 01:35:09,245
Bem, este é apenas
o meu primeiro dia.
986
01:35:23,009 --> 01:35:24,260
Uma barreira.
987
01:35:26,346 --> 01:35:28,264
- O que vamos fazer?
- Mantém a calma.
988
01:35:28,515 --> 01:35:30,391
Não abrandes! Não pares.
989
01:35:30,767 --> 01:35:33,060
Por favor, faz o que te digo. Segue!
990
01:35:33,311 --> 01:35:34,895
Segue em frente. Vamos.
991
01:35:36,523 --> 01:35:39,233
- Oh Deus, não!
- Que raios estás a fazer, estúpido?
992
01:35:51,413 --> 01:35:53,664
Conseguimos! Atravessámos!
993
01:36:02,966 --> 01:36:05,509
Mais rápido!
Não deixes que te vejam. Segue!
994
01:36:08,930 --> 01:36:10,639
Segue em frente. Mais rápido.
995
01:36:11,433 --> 01:36:13,809
Carrega no acelerador.
Vá, mais rápido.
996
01:36:14,019 --> 01:36:15,352
Não me toques!
997
01:36:49,137 --> 01:36:50,679
Mais rápido!
998
01:36:56,603 --> 01:36:59,521
- E se largarmos a casa?
- Não toques em nada!
999
01:37:01,274 --> 01:37:03,025
Não mexas nisso!
1000
01:37:24,798 --> 01:37:27,508
Conseguimos! Conseguimos!
1001
01:37:44,609 --> 01:37:47,152
"Consumidores Por Cristo"
1002
01:37:52,325 --> 01:37:54,284
O que gostarias de receber no Natal?
1003
01:37:54,744 --> 01:37:56,453
Um cartão de crédito.
1004
01:38:07,882 --> 01:38:09,800
- Porque viemos aqui?
- Vai-te embora!
1005
01:38:10,051 --> 01:38:11,927
Ouve, porque não vamos
ao meu apartamento?
1006
01:38:12,095 --> 01:38:13,178
Esquece.
1007
01:38:14,055 --> 01:38:15,139
Não confias em mim?
1008
01:38:15,306 --> 01:38:17,391
Queres que confie num homem
que desviou o meu camião
1009
01:38:17,517 --> 01:38:18,725
e me deixou desempregada?
1010
01:38:18,852 --> 01:38:21,228
Que pôs todos os seguranças
atrás de mim? Claro que confio.
1011
01:38:21,312 --> 01:38:22,563
Estava a tentar ajudar.
1012
01:38:24,149 --> 01:38:25,941
Tu não confias em mim,
eu não confio em ti.
1013
01:38:26,234 --> 01:38:30,237
O que há nesse pacote? Salvaste-o
do camião, deve ser muito especial.
1014
01:38:30,488 --> 01:38:32,990
Também te salvei a ti e
tu não tens nada de especial.
1015
01:38:34,325 --> 01:38:35,659
- Vou abri-Io.
- Não toques nisso!
1016
01:38:46,796 --> 01:38:47,838
Sam!
1017
01:38:48,256 --> 01:38:50,591
Sou eu! E a Shirley!
1018
01:38:53,761 --> 01:38:55,012
Sr.ª Terrain!
1019
01:38:59,559 --> 01:39:00,726
Espera aí.
1020
01:39:00,894 --> 01:39:02,769
- Sam?
- OIá, Shirley.
1021
01:39:06,774 --> 01:39:08,525
O que lhe aconteceu agora?
1022
01:39:09,194 --> 01:39:12,446
A minha complicação
teve uma complicação.
1023
01:39:13,114 --> 01:39:15,908
Mas o Dr. Chapman disse
que depressa estarei de pé,
1024
01:39:16,367 --> 01:39:18,869
brincando como uma gazela.
1025
01:39:20,205 --> 01:39:22,831
Veio comprar um presente
de Natal para a sua mãe?
1026
01:39:23,041 --> 01:39:24,041
Como?
1027
01:39:24,918 --> 01:39:27,586
Sim. Uma pequena lembrança.
1028
01:39:28,087 --> 01:39:30,881
Shirley e eu vimos
aqui regularmente.
1029
01:39:32,383 --> 01:39:34,551
Adoramos lingerie romântica.
1030
01:39:35,136 --> 01:39:36,470
A sério?
1031
01:39:37,305 --> 01:39:40,224
Sam, imagine-me a usar isto!
1032
01:39:46,439 --> 01:39:47,856
Oh, meu Deus!
1033
01:39:48,191 --> 01:39:49,816
Sam, onde vai?
1034
01:40:02,413 --> 01:40:03,455
Jill?
1035
01:40:25,687 --> 01:40:27,104
Estás bem?
1036
01:40:31,734 --> 01:40:33,569
Não mereces estar bem!
1037
01:40:34,153 --> 01:40:37,030
Que coisa tão estúpida!
Como podes...
1038
01:40:37,448 --> 01:40:39,658
Olha para esta gente. Meu Deus!
1039
01:40:40,827 --> 01:40:42,578
Era uma bomba.
1040
01:40:42,912 --> 01:40:45,664
Devia ter aberto o pacote.
Estive sentado junto dele!
1041
01:40:48,126 --> 01:40:50,127
Aí está a tua bomba, idiota!
1042
01:40:54,382 --> 01:40:57,884
Um suborno para
funcionários imbecis como tu.
1043
01:41:01,931 --> 01:41:04,016
Vamos. Faz qualquer coisa de útil.
1044
01:41:10,440 --> 01:41:11,565
Tome.
1045
01:41:16,070 --> 01:41:18,363
Não lhe toque! Está ferida!
1046
01:41:21,492 --> 01:41:23,410
- Maldito seja!
- Não lhe toquem!
1047
01:41:27,957 --> 01:41:29,124
Pare!
1048
01:41:37,467 --> 01:41:39,593
Sam, não!
Atrás de ti!
1049
01:41:52,940 --> 01:41:55,275
Estes capacetes fazem
comichão na cabeça.
1050
01:41:55,693 --> 01:41:58,362
Eu que o diga.
E o pior é o suor.
1051
01:41:59,072 --> 01:42:01,239
Metade do tempo
não vejo por onde vou.
1052
01:42:01,866 --> 01:42:04,660
São cataratas de suor por aí abaixo.
1053
01:42:05,912 --> 01:42:08,955
Eu tenho sorte.
Tenho sobrancelhas espessas.
1054
01:42:09,707 --> 01:42:12,793
Segura-o e condu-Io
para fora das orelhas.
1055
01:42:13,294 --> 01:42:15,045
- Jill!
- Quem é ele?
1056
01:42:15,713 --> 01:42:18,215
Não sei. Alguém
da Obtenção de Informação.
1057
01:42:18,716 --> 01:42:21,343
- Andam sempre por aí na lingerie.
- Onde está ela?
1058
01:42:25,348 --> 01:42:26,723
Jill, és tu?
1059
01:42:28,059 --> 01:42:29,101
Oh, desculpe-me, senhor.
1060
01:42:29,310 --> 01:42:30,727
Isto é propriedade do Governo.
1061
01:42:36,275 --> 01:42:37,859
Jill, responde!
1062
01:42:40,238 --> 01:42:42,406
Procuro por uma rapariga
de cabelo loiro,
1063
01:42:42,699 --> 01:42:44,866
altura média, olhos verdes.
1064
01:42:45,618 --> 01:42:48,370
Não sei, senhor.
Eles verificam tudo isso no depósito.
1065
01:42:49,080 --> 01:42:50,997
Não podemos permitir isso, senhor.
1066
01:42:52,417 --> 01:42:55,043
Jill, tens que estar aqui.
1067
01:42:56,003 --> 01:42:59,172
Senhor, pode preencher um formulário
se for parente dela.
1068
01:42:59,298 --> 01:43:00,674
Pare, senhor, por favor.
1069
01:43:03,928 --> 01:43:04,970
Oh, céus. Oh, céus.
1070
01:43:08,808 --> 01:43:11,768
Desculpe, senhor.
Regulamentos.
1071
01:43:19,569 --> 01:43:21,236
Isto é uma mancha negra
para o departamento.
1072
01:43:21,446 --> 01:43:22,863
Não me interessa
o seu comportamento
1073
01:43:22,947 --> 01:43:24,197
quando estava nos Arquivos.
1074
01:43:24,323 --> 01:43:26,408
A Obtenção de Informação
é um ramo executivo.
1075
01:43:26,576 --> 01:43:29,369
Estamos orgulhosos da nossa
reputação e protegemo-Ia.
1076
01:43:29,495 --> 01:43:30,662
Maldito seja, Lowry!
1077
01:43:30,788 --> 01:43:33,248
O transporte de pessoal
ainda não apareceu!
1078
01:43:33,416 --> 01:43:36,251
Disse que se ocuparia disso.
E que raios é este desastre?
1079
01:43:36,502 --> 01:43:39,379
Um escritório vazio é
um escritório eficaz. Santo Deus!
1080
01:43:39,964 --> 01:43:43,425
Averiguações da Segurança. Buscas
do Banco Central sobre um cheque.
1081
01:43:43,760 --> 01:43:47,137
Avisos da Contabilidade
sobre recibos não devolvidos!
1082
01:43:47,221 --> 01:43:49,222
- Sr. Warrenn, tenho que encontrar...
- Cale-se!
1083
01:43:50,516 --> 01:43:55,395
Não sei o que se passa aqui
mas não pense que pode intimidar-nos
1084
01:43:56,105 --> 01:43:58,648
com os seus amigos bem colocados.
1085
01:43:59,192 --> 01:44:00,525
Agora, organize-se!
1086
01:44:04,906 --> 01:44:07,574
Lime, tenho que usar
o seu computador.
1087
01:44:07,950 --> 01:44:10,619
Sinto muito. Estou um pouco
ocupado neste momento.
1088
01:44:10,745 --> 01:44:13,163
Parece que você também
tem muito que fazer.
1089
01:44:21,088 --> 01:44:22,214
Raios!
1090
01:44:23,341 --> 01:44:26,968
Por favor, Jack. Certamente que
podes averiguar se a prenderam.
1091
01:44:27,720 --> 01:44:32,516
Sinto muito. Este caso complicou-se
mais, desde a última vez que falámos.
1092
01:44:33,267 --> 01:44:36,228
Mas ela é inocente!
Não fez nada de mal.
1093
01:44:36,646 --> 01:44:38,146
Diz isso às esposas
dos homens da Segurança,
1094
01:44:38,272 --> 01:44:41,066
que ela matou esta tarde.
E não está sozinha nisto.
1095
01:44:42,026 --> 01:44:45,111
Temos um relatório sobre o Tuttle:
estragou um apartamento inteiro
1096
01:44:45,279 --> 01:44:49,616
e sabotou os Serviços Centrais.
Parece que foi no teu bloco.
1097
01:44:50,451 --> 01:44:54,079
Eu manteria os olhos abertos
no teu lugar, Sam. Adeus!
1098
01:44:55,122 --> 01:44:58,750
Mas Jack, não achas que o Tuttle
e a rapariga trabalham juntos, achas?
1099
01:44:58,960 --> 01:45:00,168
Sim, acho.
1100
01:45:00,503 --> 01:45:03,713
Está tudo ligado. Causa e efeito.
Esta é a beleza disto.
1101
01:45:04,423 --> 01:45:07,551
O nosso trabalho é investigar
as ligações e revelá-Ias.
1102
01:45:10,304 --> 01:45:13,598
Toda esta confusão Buttle/Tuttle
obviamente foi planeada de dentro.
1103
01:45:13,808 --> 01:45:16,142
Adeus.
- Mas, Jack!
1104
01:45:17,228 --> 01:45:18,854
Ela é inocente, Jack!
1105
01:45:19,981 --> 01:45:22,732
Sam, sempre fomos amigos,
não fomos?
1106
01:45:23,150 --> 01:45:24,484
Sim, Jack.
1107
01:45:24,861 --> 01:45:28,446
Pois até que tudo isto se aclare,
mantém-te longe de mim.
1108
01:47:34,657 --> 01:47:36,282
Oh, meu Deus!
1109
01:47:39,036 --> 01:47:40,286
Você!
1110
01:47:41,330 --> 01:47:43,456
É você! O que se passa?
1111
01:47:44,500 --> 01:47:46,084
O que se passa?
1112
01:47:46,585 --> 01:47:49,421
O seu termóstato foi à vida,
e mais coisas.
1113
01:47:49,672 --> 01:47:50,672
E mais coisas.
1114
01:47:50,881 --> 01:47:52,549
O que aconteceu ao meu apartamento?
1115
01:47:53,217 --> 01:47:55,343
Estou? O quê? É para si.
1116
01:47:56,178 --> 01:47:59,055
- Mas como não vive mais aqui...
- Como?
1117
01:47:59,348 --> 01:48:01,349
Olhe.
Sabe o que é isto?
1118
01:48:02,476 --> 01:48:04,519
Isto é um H2206:
1119
01:48:05,062 --> 01:48:09,107
Autorizando a requisição temporária
e compulsória deste apartamento
1120
01:48:09,567 --> 01:48:11,526
para reparações necessárias.
Como?
1121
01:48:15,489 --> 01:48:18,616
- Não se esqueça do seu recibo.
- Não. Não se esqueça do seu recibo.
1122
01:48:19,744 --> 01:48:23,038
Desculpe, mas sou picuinhas
com a papelada!
1123
01:48:26,917 --> 01:48:28,418
Filhos da mãe!
1124
01:48:38,512 --> 01:48:39,804
Tuttle.
1125
01:48:41,265 --> 01:48:42,849
O que está a fazer?
1126
01:48:45,895 --> 01:48:47,270
"Águas Fecais"
1127
01:49:30,940 --> 01:49:34,400
- Está a ficar frio aqui dentro.
- Olha as tuas calças!
1128
01:49:35,236 --> 01:49:36,402
Oh, meu Deus!
1129
01:49:37,154 --> 01:49:39,280
Estamos a encher-nos de merda!
1130
01:49:43,536 --> 01:49:45,787
Oh, meu Deus!
1131
01:49:48,082 --> 01:49:49,916
Oh, Senhor!
1132
01:49:58,717 --> 01:50:00,301
Oh, raios!
1133
01:50:02,388 --> 01:50:05,306
Estamos todos juntos nisto, rapaz.
1134
01:50:16,819 --> 01:50:18,153
Jill!
1135
01:50:22,449 --> 01:50:27,203
Oh, meu Deus! Estás bem?
O que aconteceu depois de...
1136
01:50:27,913 --> 01:50:30,331
A tua cara! Estás magoado?
1137
01:50:32,042 --> 01:50:33,459
Não. Estou bem.
1138
01:50:37,506 --> 01:50:40,049
Tenho estado
preocupadíssimo contigo.
1139
01:50:53,230 --> 01:50:56,191
- Quem era aquele?
- É um amigo meu. Ele...
1140
01:50:57,651 --> 01:50:59,777
Oh, meu Deus. Raios!
1141
01:50:59,945 --> 01:51:02,822
É melhor sairmos daqui,
depressa. Anda. Rápido!
1142
01:51:07,661 --> 01:51:09,037
Graças a Deus! Toma.
1143
01:51:11,957 --> 01:51:13,458
Não é assim tão grande.
1144
01:51:28,390 --> 01:51:29,766
Rápido!
1145
01:52:05,386 --> 01:52:07,095
Tens a certeza de que
aqui não há problema?
1146
01:52:07,263 --> 01:52:08,596
Sim. Com certeza.
1147
01:52:10,140 --> 01:52:12,141
A minha mãe está fora,
para o Natal.
1148
01:52:13,560 --> 01:52:15,728
Passa-o com o cirurgião plástico.
1149
01:52:19,650 --> 01:52:21,609
Amanhã vai tirar as ligaduras.
1150
01:53:02,568 --> 01:53:05,486
Tranca a porta quando eu sair.
Não atendas o telefone.
1151
01:53:06,864 --> 01:53:08,031
Eu não demoro.
1152
01:53:10,242 --> 01:53:12,702
- Onde vais?
- Sei uma maneira de te salvar.
1153
01:53:12,870 --> 01:53:16,205
Confia em mim. Posso fazê-Io.
- Não podes ir sem mim!
1154
01:53:52,159 --> 01:53:55,286
Desculpe. Pode ligar-me
ao escritório do Sr. Helpmann?
1155
01:53:55,454 --> 01:53:56,788
Temo que não, senhor.
1156
01:53:57,164 --> 01:53:59,457
Tem de seguir
pelos canais apropriados.
1157
01:54:00,292 --> 01:54:02,543
E você não pode dizer-me
quais são os canais apropriados
1158
01:54:02,628 --> 01:54:04,754
porque isso é informação secreta.
1159
01:54:05,923 --> 01:54:07,632
Fico contente por saber
que o Ministério
1160
01:54:07,800 --> 01:54:09,926
continua a recrutar os melhores.
1161
01:54:11,303 --> 01:54:13,012
Obrigado, Dawson.
1162
01:54:20,354 --> 01:54:23,064
- Boa noite, Sr. Lime.
- Boa noite, Dawson.
1163
01:54:36,954 --> 01:54:39,330
No primeiro Natal
1164
01:54:40,582 --> 01:54:42,959
Os anjos disseram
1165
01:54:43,877 --> 01:54:46,546
Que uns pobres pastores
1166
01:54:47,131 --> 01:54:49,757
Nos campos onde descansavam
1167
01:54:50,509 --> 01:54:53,428
Nos campos estavam
1168
01:54:54,012 --> 01:54:58,474
Não, Arthur. Está fora do tom.
É a sua respiração.
1169
01:54:58,976 --> 01:55:01,185
Inspire profundamente
depois de "Natal".
1170
01:55:01,520 --> 01:55:03,104
Vamos: um, dois, três.
1171
01:55:03,897 --> 01:55:06,482
No primeiro Natal
1172
01:55:07,234 --> 01:55:09,610
Os anjos disseram
1173
01:55:15,367 --> 01:55:18,202
Aqui estou, J.H.
1174
01:55:19,538 --> 01:55:21,205
O fantasma na máquina.
1175
01:55:48,692 --> 01:55:50,485
Sr. Helpmann?
1176
01:55:59,995 --> 01:56:01,621
Sr. Helpmann?
1177
01:57:53,108 --> 01:57:54,442
Jill?
1178
01:58:46,161 --> 01:58:47,662
Quem está aí?
1179
01:58:56,004 --> 01:58:57,546
O que achas?
1180
01:58:58,632 --> 01:58:59,924
Sou eu?
1181
01:59:06,473 --> 01:59:07,807
O quê?
1182
01:59:13,438 --> 01:59:15,648
Tu já não existes mais.
1183
01:59:16,525 --> 01:59:18,025
Eu matei-te.
1184
01:59:20,862 --> 01:59:22,863
"ELIMINADO"
1185
01:59:22,989 --> 01:59:24,865
Jill Layton está morta.
1186
01:59:33,500 --> 01:59:36,043
Que tal um pouco de necrofilia?
1187
02:00:39,775 --> 02:00:42,026
Feliz Natal.
1188
02:00:54,998 --> 02:00:57,166
Alguma coisa para um executivo?
1189
02:01:15,519 --> 02:01:18,395
Ela está morta.
Esta é uma amiga minha.
1190
02:01:18,647 --> 02:01:20,397
Verifiquem a folha de dados.
1191
02:01:22,067 --> 02:01:23,108
Não!
1192
02:01:24,653 --> 02:01:26,362
Sam!
1193
02:01:32,661 --> 02:01:35,663
93/HS/608,
é acusado do seguinte:
1194
02:01:36,748 --> 02:01:38,874
Prestar ajuda e atenção
aos inimigos da sociedade.
1195
02:01:39,042 --> 02:01:41,126
Tentativa de ocultar
uma fugitiva da justiça.
1196
02:01:41,253 --> 02:01:43,671
Passar documentos confidenciais
a pessoal não autorizado.
1197
02:01:44,089 --> 02:01:47,550
Destruir propriedade do Governo,
veículos de pessoal.
1198
02:01:47,801 --> 02:01:50,719
Tomar posse dos ditos veículos
sob falso pretexto.
1199
02:01:50,929 --> 02:01:53,514
Falsificar a assinatura do Chefe
de Registos, terceiro departamento.
1200
02:01:53,723 --> 02:01:57,184
Desviar fundos na forma
de um cheque para A. Buttle,
1201
02:01:57,435 --> 02:01:59,144
através de canais não autorizados.
1202
02:01:59,312 --> 02:02:01,230
Manipular condutas
dos Serviços Centrais.
1203
02:02:01,398 --> 02:02:03,816
Obstruir as forças da lei e da
ordem, no exercício do seu dever.
1204
02:02:03,942 --> 02:02:05,609
Envergonhar o bom nome do Governo
1205
02:02:05,777 --> 02:02:08,487
e do Departamento de Obtenção
de Informação.
1206
02:02:08,572 --> 02:02:12,449
Sabotar o sistema de envio
de informação do Ministério.
1207
02:02:13,743 --> 02:02:16,829
Desperdiçar o tempo
e o papel do Ministério.
1208
02:02:17,289 --> 02:02:21,041
Agora, ou se declara culpado
de sete ou oito das acusações
1209
02:02:21,459 --> 02:02:24,295
o que o ajudará a baixar os custos
dentro dos seus meios
1210
02:02:24,546 --> 02:02:28,591
e pode pedir-nos um empréstimo
negociado a taxas competitivas.
1211
02:02:29,050 --> 02:02:31,677
Podemos oferecer 11.5% a 30 anos
1212
02:02:32,012 --> 02:02:35,097
mas vai ter que contratar um seguro.
1213
02:02:35,473 --> 02:02:40,269
Se prefere algo mais específico,
digamos, contra cargas eléctricas.
1214
02:02:40,395 --> 02:02:43,314
Só precisa de
assinar este formulário.
1215
02:02:43,607 --> 02:02:45,691
Pense bem antes de decidir.
1216
02:02:45,859 --> 02:02:48,819
Pensar bem os assuntos financeiros
é o mais prudente!
1217
02:02:48,987 --> 02:02:50,195
Dê-se como culpado.
1218
02:02:50,363 --> 02:02:51,780
É mais barato.
1219
02:02:56,786 --> 02:02:59,914
Sam, que vamos fazer consigo?
1220
02:03:02,792 --> 02:03:04,585
Onde está a Jill?
1221
02:03:06,087 --> 02:03:08,005
Tenho de a encontrar.
1222
02:03:08,340 --> 02:03:09,548
Por favor?
1223
02:03:09,841 --> 02:03:11,508
Tem de me tirar daqui.
1224
02:03:12,302 --> 02:03:15,304
Compreendo, Sam.
Sei exactamente como se sente.
1225
02:03:15,931 --> 02:03:18,557
Trouxe-lhe uma garrafa
de água de cevada.
1226
02:03:19,100 --> 02:03:21,143
Por favor, ajude-me!
1227
02:03:21,603 --> 02:03:24,688
Asseguro-lhe que estou a fazer
todos os possíveis.
1228
02:03:25,273 --> 02:03:28,067
Mas as regras do jogo
estão estabelecidas.
1229
02:03:28,401 --> 02:03:31,570
Todos temos que nos ater a elas,
inclusive eu.
1230
02:03:32,864 --> 02:03:34,531
É tudo um erro.
1231
02:03:34,866 --> 02:03:37,159
Tem que perceber isso.
1232
02:03:37,410 --> 02:03:39,620
Sim. Do ponto de vista
do Departamento,
1233
02:03:39,829 --> 02:03:43,624
é um problema sem dúvida, mas...
- Não sou um terrorista.
1234
02:03:44,501 --> 02:03:47,336
Sabe bem disso!
Por favor, tire-me daqui!
1235
02:03:47,754 --> 02:03:50,881
A Obtenção de Informação
é cara.
1236
02:03:51,257 --> 02:03:54,510
Está a aumentar a sua conta
enormemente por não cooperar.
1237
02:03:54,678 --> 02:03:55,803
Por favor.
1238
02:03:56,805 --> 02:04:00,557
Por favor, Sr. Helpmann,
ajude-me a encontrar Jill.
1239
02:04:02,894 --> 02:04:05,104
Jill. Sim.
1240
02:04:07,107 --> 02:04:09,775
Sam, creio que lhe devo dizer.
1241
02:04:10,568 --> 02:04:13,362
Temo que ela tenha
arreado a bandeira.
1242
02:04:16,992 --> 02:04:18,534
Atirado a toalha.
1243
02:04:20,286 --> 02:04:21,745
Morreu?
1244
02:04:22,664 --> 02:04:23,831
Sim.
1245
02:04:24,624 --> 02:04:28,794
É algo confuso, mas parece que
a mataram ao resistir à prisão.
1246
02:04:32,716 --> 02:04:36,301
Não, não. Tudo bem.
Fui eu.
1247
02:04:39,889 --> 02:04:42,891
O estranho é que parece
ter morrido duas vezes.
1248
02:04:43,184 --> 02:04:45,269
Uma estranha jogada, temo.
1249
02:04:47,981 --> 02:04:49,398
Duas vezes?
1250
02:04:49,858 --> 02:04:51,108
Aí está!
1251
02:04:51,985 --> 02:04:56,530
Só posso dizer que não caia no
último obstáculo, com a meta à vista.
1252
02:04:56,781 --> 02:04:58,323
Ver-nos-emos por aí.
1253
02:04:58,742 --> 02:05:01,076
Coopere. Pense na sua mãe!
1254
02:05:01,411 --> 02:05:03,579
Boa sorte.
Mantenha o olho no jogo!
1255
02:05:03,830 --> 02:05:06,874
Tenho que ir. Não posso deixar
os órfãos à espera.
1256
02:05:35,528 --> 02:05:38,822
Não resista, filho.
Confesse rapidamente!
1257
02:05:40,700 --> 02:05:43,952
Se resistir por muito tempo,
porá em perigo o seu crédito!
1258
02:06:35,672 --> 02:06:37,089
Jack?
1259
02:06:46,015 --> 02:06:47,224
Cala-te!
1260
02:06:48,017 --> 02:06:52,229
Jack, sou inocente.
Por favor, ajuda-me.
1261
02:06:52,772 --> 02:06:54,148
Imbecil!
1262
02:06:55,859 --> 02:07:01,280
Jack, tudo isto é um erro.
Por favor Jack, tira essa máscara.
1263
02:07:06,494 --> 02:07:08,287
Estúpido filho da mãe!
1264
02:07:10,331 --> 02:07:12,207
Como pudeste fazer isto comigo?
1265
02:07:12,500 --> 02:07:15,502
- Jack, eu tenho medo.
- Como achas que eu me sinto?
1266
02:07:15,879 --> 02:07:17,504
- Seu merdas! Cala-te!
- Jack!
1267
02:07:23,136 --> 02:07:26,722
Esta é uma relação profissional.
1268
02:07:29,434 --> 02:07:32,936
Jack, não, não podes.
1269
02:07:35,190 --> 02:07:36,607
Não, Jack, por favor!
1270
02:07:37,025 --> 02:07:38,942
Jack, não! Não o faças!
1271
02:07:39,652 --> 02:07:41,320
Por favor, Jack, não!
1272
02:08:26,282 --> 02:08:27,324
Está bem?
1273
02:08:27,825 --> 02:08:28,909
Tuttle!
1274
02:08:29,661 --> 02:08:31,036
Chame-me Harry.
1275
02:09:03,111 --> 02:09:07,239
"Jack, não podes! Não, não o faças!
Pum! Cuidado! Kaput!"
1276
02:09:19,002 --> 02:09:20,377
Vamos embora!
1277
02:11:55,408 --> 02:11:58,869
"Mantenha A Sua Cidade Limpa"
1278
02:12:56,969 --> 02:12:58,011
Harry!
1279
02:13:48,980 --> 02:13:52,190
"Felicidade"
"Estamos Todos Juntos Nisto!"
1280
02:14:30,771 --> 02:14:34,107
Sr. Lowry, ainda bem
que pôde vir.
1281
02:14:34,734 --> 02:14:36,526
Venha por aqui.
1282
02:14:42,033 --> 02:14:43,867
É uma triste perda.
1283
02:14:44,535 --> 02:14:46,870
A sua mãe esteve
com ela até ao final.
1284
02:14:51,125 --> 02:14:55,378
A Sr.ª Terrain acaba de receber
o mais maravilhoso dos presentes.
1285
02:14:55,963 --> 02:14:58,256
Veio a nós fisicamente nova.
1286
02:14:59,050 --> 02:15:00,300
Parte daqui,
1287
02:15:00,551 --> 02:15:04,554
não tão fisicamente nova,
mas o espírito jamais envelhece.
1288
02:15:06,474 --> 02:15:08,266
Madame Lowry.
1289
02:15:12,271 --> 02:15:13,730
Mãe!
1290
02:15:15,483 --> 02:15:16,941
Sam!
1291
02:15:18,235 --> 02:15:19,235
Mãe?
1292
02:15:21,656 --> 02:15:24,574
Pára de me chamar assim.
1293
02:15:25,660 --> 02:15:28,411
Mãe! Mãe, por favor!
1294
02:15:29,163 --> 02:15:31,581
Esse fulano está a incomodá-Ia?
1295
02:15:32,416 --> 02:15:33,833
Mãe!
1296
02:15:35,086 --> 02:15:39,422
Vai-te embora.
Este é um momento muito sagrado.
1297
02:18:48,696 --> 02:18:50,905
Ele escapou-se-nos, Jack.
1298
02:18:50,990 --> 02:18:54,367
Temo que tenha razão,
Sr. Helpmann. Foi-se.
1299
02:23:23,220 --> 02:23:24,220
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]
96324