Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:54,458 --> 00:03:57,207
- I've come to take the
place of Mr. Gulliver shiels.
4
00:03:57,208 --> 00:04:00,124
- Huh, shiels, not being replaced.
5
00:04:00,125 --> 00:04:01,125
- Sir.
6
00:04:02,750 --> 00:04:04,624
- Oh, yes, yes, of course.
7
00:04:04,625 --> 00:04:05,625
Come this way.
8
00:04:06,833 --> 00:04:07,667
Here's his desk.
9
00:04:07,668 --> 00:04:08,749
It hasn't been dusted
10
00:04:08,750 --> 00:04:10,666
not since he left here 18 months ago.
11
00:04:25,000 --> 00:04:27,707
Are you awake Mr. Shiels?
12
00:04:29,167 --> 00:04:30,167
Mr. Shiels?
13
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Mr. Shiels?
14
00:04:39,792 --> 00:04:41,624
Mr. Shiels, your letters.
15
00:04:41,625 --> 00:04:42,583
- Come in.
16
00:04:42,584 --> 00:04:44,124
- One's your pension.
17
00:04:44,125 --> 00:04:47,416
Fancy you at your age having a pension.
18
00:04:47,417 --> 00:04:49,917
And the other's more about
those islands of yours.
19
00:04:52,125 --> 00:04:53,791
I read your teacup last evening.
20
00:04:53,792 --> 00:04:55,999
And there's a job coming to you.
21
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
The way you won't have
to be spending your days
22
00:04:57,917 --> 00:04:59,999
with the queer ones in Stephen's green.
23
00:05:00,000 --> 00:05:00,917
- Nora, when will I get you to understand
24
00:05:00,918 --> 00:05:03,416
that I don't want a job, I have one.
25
00:05:03,417 --> 00:05:05,832
- But this is real work.
26
00:05:05,833 --> 00:05:07,249
- Nora, the whole trouble about work
27
00:05:07,250 --> 00:05:08,582
is that it isn't real.
28
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
I found that out in the customs.
29
00:05:10,042 --> 00:05:12,291
Nothing but invoices in and invoices out.
30
00:05:12,292 --> 00:05:14,207
Everything in triplicate
and nothing in once.
31
00:05:14,208 --> 00:05:16,291
- But if you don't work...
32
00:05:17,750 --> 00:05:19,832
- Work means responsibility.
33
00:05:19,833 --> 00:05:20,916
Yes, and the next you know is
34
00:05:20,917 --> 00:05:22,837
you're pushing a pram up
three flights of stairs.
35
00:05:24,167 --> 00:05:26,124
- And that island of yours.
36
00:05:26,125 --> 00:05:28,749
Wouldn't you even work your way there?
37
00:05:28,750 --> 00:05:30,832
- No, I'll go on the
wings of circumstance.
38
00:05:30,833 --> 00:05:31,667
- The wings of what?
39
00:05:31,667 --> 00:05:32,625
- Circumstance.
40
00:05:32,626 --> 00:05:34,082
- One dayโ- - ach, 'tis always
41
00:05:34,083 --> 00:05:35,666
one day with you.
42
00:05:35,667 --> 00:05:37,666
- Now will you listen to me Nora.
43
00:05:37,667 --> 00:05:39,124
Accidents will happen.
44
00:05:39,125 --> 00:05:40,707
Everything comes to him who waits.
45
00:05:40,708 --> 00:05:42,666
It's a long Lane that has no turning.
46
00:05:42,667 --> 00:05:44,874
If a man has luck, you can
throw him into the sea.
47
00:05:44,875 --> 00:05:46,499
Hap and mishap govern the world.
48
00:05:46,500 --> 00:05:49,374
Forget the mishap, Nora,
and chance rules all.
49
00:05:49,375 --> 00:05:52,291
- And pride comes before a fall.
50
00:05:52,292 --> 00:05:54,916
- Yes, and that fall's the
very thing that'll take me.
51
00:05:54,917 --> 00:05:55,833
One day a rich...
52
00:05:55,834 --> 00:05:57,832
- โ Old lady.
- Or old gentleman.
53
00:05:57,833 --> 00:05:59,666
- Or a young lady?
- No.
54
00:05:59,667 --> 00:06:01,458
- Well why wouldn't a young lady do?
55
00:06:03,833 --> 00:06:06,332
- Young ladies are too disturbing.
56
00:06:06,333 --> 00:06:08,749
- Sure, the thought often comes to me that
57
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
I'd like to be a disturbance.
58
00:06:11,792 --> 00:06:12,625
- No Nora.
59
00:06:12,626 --> 00:06:15,041
Young ladies and the south
seas don't go together.
60
00:06:15,042 --> 00:06:16,624
- Way back where I come from.
61
00:06:16,625 --> 00:06:17,583
In kerry.
62
00:06:17,584 --> 00:06:19,624
- In kilmarney.
- In kerry is it?
63
00:06:19,625 --> 00:06:20,542
Why, Nora, in raratonga
64
00:06:20,543 --> 00:06:23,250
there are seven seas of azure and of gold.
65
00:06:25,208 --> 00:06:27,333
The dapple of the silent sands...
66
00:06:28,375 --> 00:06:30,833
Pool-flecked and untrodden forever.
67
00:06:34,333 --> 00:06:35,375
And peace!
68
00:06:37,917 --> 00:06:38,917
Listen.
69
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Listen to that.
70
00:06:50,750 --> 00:06:52,249
Now here, Nora,
71
00:06:52,250 --> 00:06:53,874
here, just where my finger is
72
00:06:53,875 --> 00:06:56,000
is a bay where the sand is warm and golden
73
00:06:56,875 --> 00:06:58,624
and nothing happens.
74
00:06:58,625 --> 00:06:59,458
Ever.
75
00:06:59,459 --> 00:07:00,625
- Is it far, mr shiels?
76
00:07:02,042 --> 00:07:03,624
- 200 guineas far.
77
00:07:03,625 --> 00:07:05,332
- Cheer up Mr. Shiels.
78
00:07:05,333 --> 00:07:07,832
I'll toss the cup again for you tonight.
79
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
- Late!
80
00:07:49,458 --> 00:07:50,624
- Come on pip, now dance.
81
00:07:50,625 --> 00:07:53,624
Come on, dance, dance,
that's the way, dance.
82
00:07:53,625 --> 00:07:54,625
Thank you sir.
83
00:08:22,542 --> 00:08:26,292
- Good morning, coghlan.
- Good morning, sir.
84
00:08:34,042 --> 00:08:35,042
- Late.
85
00:09:32,250 --> 00:09:34,541
This is the 459th day
86
00:09:34,542 --> 00:09:36,292
that I've sat in Stephen's green.
87
00:09:37,667 --> 00:09:39,124
Sometimes I begin to believe
88
00:09:39,125 --> 00:09:41,666
that I have perhaps chosen the wrong spot.
89
00:09:41,667 --> 00:09:44,208
That nothing can or ever will happen here.
90
00:09:45,250 --> 00:09:46,416
Yet where else in Dublin
91
00:09:46,417 --> 00:09:47,874
should I find so many people
92
00:09:47,875 --> 00:09:50,624
who might help me to attain my end?
93
00:09:50,625 --> 00:09:52,707
Statistics show that while I've sat here
94
00:09:52,708 --> 00:09:57,207
23,498 pounds
95
00:09:57,208 --> 00:09:59,332
have been left to chance good samaritans
96
00:09:59,333 --> 00:10:01,332
in the city of Dublin.
97
00:10:01,333 --> 00:10:04,374
And all I need to take me to raratonga
98
00:10:04,375 --> 00:10:06,625
is 200 guineas.
99
00:10:07,792 --> 00:10:10,291
Surely some day some rich old person
100
00:10:10,292 --> 00:10:12,541
will collapse and fall,
101
00:10:12,542 --> 00:10:15,041
so that I may have the
chance to be a good samaritan
102
00:10:15,042 --> 00:10:17,499
to one who will prove a
better samaritan to me.
103
00:10:39,417 --> 00:10:40,666
- You'll pardon me, sir,
104
00:10:40,667 --> 00:10:43,416
but by any chance, would
you be a literary man?
105
00:10:43,417 --> 00:10:44,250
- No.
106
00:10:44,251 --> 00:10:45,707
- Well, they all have it here, sir,
107
00:10:45,708 --> 00:10:46,667
you're writing a book.
108
00:10:46,668 --> 00:10:48,041
Oh, they do indeed.
109
00:10:48,042 --> 00:10:48,917
- It's nonsense.
110
00:10:48,918 --> 00:10:50,957
- Of course, sir, it's nonsense.
111
00:10:50,958 --> 00:10:53,124
Besides sir, it's none of their business
112
00:10:53,125 --> 00:10:55,041
the shiny bottoms and workshies
113
00:10:55,042 --> 00:10:56,749
that do be coming in here.
114
00:10:56,750 --> 00:10:58,374
I told them so.
115
00:10:58,375 --> 00:11:00,416
So help me, there are people in this green
116
00:11:00,417 --> 00:11:01,749
would shame the world.
117
00:11:01,750 --> 00:11:03,999
What they want to put them
into books for beats me.
118
00:11:04,000 --> 00:11:05,457
- I'm not a literary man at all.
119
00:11:05,458 --> 00:11:06,292
I'm just fond of the green!
120
00:11:06,293 --> 00:11:08,499
- And the green's very fond of you.
121
00:11:08,500 --> 00:11:10,457
Even if you are a literary man.
122
00:11:10,458 --> 00:11:12,166
And you're here every day sir.
123
00:11:12,167 --> 00:11:14,166
And always on the same seat.
124
00:11:14,167 --> 00:11:15,167
Every day.
125
00:11:15,168 --> 00:11:16,583
- Not on sundays, constable.
126
00:11:17,500 --> 00:11:19,333
On sundays I take the day off.
127
00:12:09,333 --> 00:12:11,083
- What are you doing?
128
00:12:27,000 --> 00:12:28,416
You're Bryan Joyce,
129
00:12:28,417 --> 00:12:30,291
the poet, aren't you?
130
00:12:30,292 --> 00:12:31,125
- I'm not.
131
00:12:31,126 --> 00:12:33,624
- Oh yes, I saw you at the
Bailey with Seamus O'Sullivan
132
00:12:33,625 --> 00:12:35,624
and gogarty and all that lot.
133
00:12:35,625 --> 00:12:37,416
I was a bit tight.
134
00:12:37,417 --> 00:12:38,999
But you're him all right,
though, aren't you?
135
00:12:39,000 --> 00:12:41,416
- I am not, I'm not a literary man at all.
136
00:12:41,417 --> 00:12:44,249
- You are a literary man, I know the look.
137
00:12:44,250 --> 00:12:45,083
- What look?
138
00:12:45,084 --> 00:12:47,250
- Oh, sort of, careless
something or other.
139
00:12:49,000 --> 00:12:50,582
- I am careless.
140
00:12:50,583 --> 00:12:51,583
Just that.
141
00:12:54,750 --> 00:12:56,916
Oh, yellow, don't!
142
00:12:56,917 --> 00:12:58,582
- That was yellow, look.
143
00:12:58,583 --> 00:12:59,750
- I say, sorry.
144
00:13:00,708 --> 00:13:02,041
I'm terribly sorry.
145
00:13:02,042 --> 00:13:04,332
- Let's have the ball, yellow.
- Come on, Jennifer,
146
00:13:04,333 --> 00:13:05,707
- the water's simply boiling.
- Hold it, bats.
147
00:13:05,708 --> 00:13:06,708
- Coming.
148
00:13:08,125 --> 00:13:09,916
- Won't you come and join us?
149
00:13:09,917 --> 00:13:11,499
- Thank you, but I must
get back to Dublin.
150
00:13:11,500 --> 00:13:13,291
- Well, maybe I'll see you there sometime.
151
00:13:13,292 --> 00:13:14,582
I'm often in Dublin.
152
00:13:14,583 --> 00:13:16,041
Yellow lends me his car.
153
00:13:16,042 --> 00:13:18,457
Come on, Jennifer, I'm going in.
154
00:13:18,458 --> 00:13:19,625
- I'm coming.
155
00:13:20,917 --> 00:13:22,166
- Won't you tell me what your name is
156
00:13:22,167 --> 00:13:23,874
if it's not Brian Joyce?
157
00:13:23,875 --> 00:13:25,041
Mine's Jennifer stockley.
158
00:13:27,000 --> 00:13:28,542
- Then good-day, miss stockley.
159
00:14:00,583 --> 00:14:02,917
- Ah, parkes, there you are.
160
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Hm, ha.
161
00:14:29,542 --> 00:14:30,792
Parkes, give me a pencil.
162
00:14:31,792 --> 00:14:33,207
Parkes.
163
00:14:33,208 --> 00:14:35,707
Parkes, where are you, parkes?
164
00:14:40,208 --> 00:14:43,125
Raratonga, Pearl of the south seas.
165
00:14:44,292 --> 00:14:45,292
Tahiti.
166
00:14:48,458 --> 00:14:49,832
Tahiti.
167
00:14:49,833 --> 00:14:52,167
More girls and beautifuller.
168
00:15:44,458 --> 00:15:46,042
- Where's my gentleman?
169
00:15:48,083 --> 00:15:48,917
- He's gone.
170
00:15:48,918 --> 00:15:51,166
- He can't be gone far, he's got no money.
171
00:15:51,167 --> 00:15:52,458
- He's got a half a crown.
172
00:15:54,292 --> 00:15:55,292
- O'meara's.
173
00:15:58,292 --> 00:15:59,292
- Whisky.
174
00:16:00,583 --> 00:16:01,583
Whisky.
175
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Come on, come on.
176
00:16:13,542 --> 00:16:14,375
Whisky.
177
00:16:14,376 --> 00:16:16,124
- That'll be two and eight, sir.
178
00:16:16,125 --> 00:16:17,582
- We won't worry about twopence, Larry.
179
00:16:17,583 --> 00:16:18,791
- You won't, sir, but I must.
180
00:16:18,792 --> 00:16:19,874
Where's Mr. Parkes?
181
00:16:19,875 --> 00:16:22,374
- Oh, blast Mr. Parkes.
182
00:16:22,375 --> 00:16:25,249
Do you think I want mr,
parkes for twopence?
183
00:16:25,250 --> 00:16:26,707
Wait, ah now, wait.
184
00:16:26,708 --> 00:16:30,166
See what I've got.
185
00:16:30,167 --> 00:16:31,000
Would a stamp do?
186
00:16:31,001 --> 00:16:32,083
- Unused, sir?
187
00:16:33,125 --> 00:16:35,041
- Of course, it's unused.
188
00:16:35,042 --> 00:16:37,042
At least, I think it is.
189
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
That's it.
190
00:16:44,667 --> 00:16:46,291
What about the change?
191
00:16:46,292 --> 00:16:48,582
- What change?
192
00:16:48,583 --> 00:16:50,957
That was a twopence-ha'penny stamp.
193
00:16:50,958 --> 00:16:52,416
Oh, adrift for twopence.
194
00:16:52,417 --> 00:16:54,874
Fancy a man like me,
doesn't bear thinking of.
195
00:16:54,875 --> 00:16:57,375
- Thousands and thousands.
- Your change, sir.
196
00:16:58,458 --> 00:17:00,916
- And adrift for twopence.
197
00:17:00,917 --> 00:17:02,291
Oh, when I think of it.
198
00:17:02,292 --> 00:17:05,082
When I think of the insult, the ignominy.
199
00:17:05,083 --> 00:17:06,832
I don't know how I put up with it.
200
00:17:06,833 --> 00:17:08,082
Can you imagine that?
201
00:17:08,083 --> 00:17:10,707
A man in my position, adrift for twopence.
202
00:17:10,708 --> 00:17:12,957
Ah, there you are, parkes.
203
00:17:12,958 --> 00:17:13,792
Where have you been?
204
00:17:13,793 --> 00:17:15,291
What do you mean by losing me?
205
00:17:15,292 --> 00:17:16,999
You've allowed me to get another drink.
206
00:17:17,834 --> 00:17:18,916
You'll get into serious trouble.
207
00:17:18,917 --> 00:17:20,832
Come on, now, come on.
208
00:17:23,583 --> 00:17:25,249
- Ah, mr shiels.
209
00:17:25,250 --> 00:17:26,375
- Mr. Coghlan.
210
00:17:28,501 --> 00:17:29,582
- Yes, sir.
211
00:17:29,583 --> 00:17:32,999
- It's an awful dry
day, sir, in the green.
212
00:17:33,000 --> 00:17:34,166
- It is that.
213
00:17:34,167 --> 00:17:36,499
- I expect it's dry on
that seat of yours, sir.
214
00:17:36,500 --> 00:17:37,749
- Yes.
215
00:17:37,750 --> 00:17:40,249
- Ah, it's a fine seat
that, for a literary man.
216
00:17:40,250 --> 00:17:42,791
- I am not a literary...
- Ach, I know, sir, I know.
217
00:17:42,792 --> 00:17:44,957
But it's a fine literary seat that,
218
00:17:44,958 --> 00:17:47,207
to watch life go by from.
219
00:17:47,208 --> 00:17:49,624
That same seat he always used,
220
00:17:49,625 --> 00:17:51,000
Micky dunne's seat.
221
00:17:52,208 --> 00:17:53,167
- Who's Micky dunne?
222
00:17:53,168 --> 00:17:55,749
- Just a poor lad from Mercer street.
223
00:17:55,750 --> 00:17:59,416
And now, sir, he's Mr.
Michael dunne, esquire.
224
00:17:59,417 --> 00:18:03,124
And he has three castles of
his own and a rolls Royce.
225
00:18:03,125 --> 00:18:05,666
Or is it three rolls
royces and one castle?
226
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
- You mean he's rich?
227
00:18:06,667 --> 00:18:07,500
- Rich, sir?
228
00:18:07,500 --> 00:18:08,375
He's rolling.
229
00:18:08,375 --> 00:18:09,292
Aye, rolling.
230
00:18:09,293 --> 00:18:12,250
And it all came about on
the head of an accident.
231
00:18:14,875 --> 00:18:16,332
- What's that?
232
00:18:16,333 --> 00:18:17,167
An accident?
233
00:18:17,168 --> 00:18:19,874
What sort of an accident?
234
00:18:19,875 --> 00:18:21,541
- Drink up, sir,
235
00:18:21,542 --> 00:18:23,457
me glass is empty.
236
00:18:23,458 --> 00:18:24,624
- What'll it be, Mr. Coghlan?
237
00:18:24,625 --> 00:18:26,707
- Well, sir, it's this way.
238
00:18:26,708 --> 00:18:28,999
I've a sort of touch of the cramps.
239
00:18:29,000 --> 00:18:30,499
I'd like something hot.
240
00:18:30,500 --> 00:18:32,041
- A hot rum, a large one.
241
00:18:32,042 --> 00:18:33,042
- Yes, sir.
242
00:18:33,750 --> 00:18:35,416
- Coghlan, that story please.
243
00:18:35,417 --> 00:18:37,624
- Oh, that, sure.
244
00:18:37,625 --> 00:18:39,582
Well, sir, two years ago,
245
00:18:39,583 --> 00:18:42,624
as sure as I'm standing
here, it all happened.
246
00:18:42,625 --> 00:18:44,999
Young dunne used to spend
all day in the green
247
00:18:45,000 --> 00:18:46,916
because he had no work.
248
00:18:46,917 --> 00:18:47,999
Ah, thank you.
249
00:18:48,000 --> 00:18:49,625
Well, here's good luck, sir.
250
00:18:50,583 --> 00:18:51,583
- Go on, go on.
251
00:18:52,833 --> 00:18:55,957
- Well, sir, he was sitting on that seat.
252
00:18:55,958 --> 00:18:57,666
Your seat now.
253
00:18:57,667 --> 00:19:00,082
Wait till I show you how.
254
00:19:00,083 --> 00:19:01,957
Now, there he is sitting.
255
00:19:01,958 --> 00:19:04,124
And me forninst him.
256
00:19:04,125 --> 00:19:06,624
"Mr. Coghlan," says he, "I'm through.
257
00:19:06,625 --> 00:19:10,041
"18 months I've been sitting
here and no sign of a job.
258
00:19:10,042 --> 00:19:12,416
"Some people has all the luck," says he,
259
00:19:12,417 --> 00:19:13,999
"I'm through."
260
00:19:14,000 --> 00:19:15,749
"Now don't say that," says I.
261
00:19:15,750 --> 00:19:18,207
"Is it setting the hand of
Providence against you you'd be?
262
00:19:18,208 --> 00:19:21,166
"Sure, you must only wait
till your luck will turn."
263
00:19:21,167 --> 00:19:23,583
And with that, I walked away.
264
00:19:24,750 --> 00:19:26,957
Well, I hadn't gone a perch
265
00:19:26,958 --> 00:19:28,791
before an old lady passed me.
266
00:19:28,792 --> 00:19:31,792
And she with a silver-topped
stick and very feeble.
267
00:19:32,958 --> 00:19:34,832
"Good-day, ranger," says she,
268
00:19:34,833 --> 00:19:36,625
and she had a lovely smile.
269
00:19:37,750 --> 00:19:39,666
"Good-day, ma'am," says I,
270
00:19:39,667 --> 00:19:42,791
though me proper name isn't
ranger, it's constable.
271
00:19:42,792 --> 00:19:46,291
Well, just as she came forninst
where Michael was sitting,
272
00:19:46,292 --> 00:19:48,416
what do you think?
273
00:19:48,417 --> 00:19:51,583
- She fell.
- There, flat at his feet.
274
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
- He had her up in an instant.
275
00:19:55,292 --> 00:19:57,457
- Aye, and carried her to that seat.
276
00:19:57,458 --> 00:19:59,957
Steady, now, that's the way.
277
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
Ah, there we are.
278
00:20:00,959 --> 00:20:03,624
- He kept slapping her hands.
- And smoothing her brow.
279
00:20:03,625 --> 00:20:04,542
- And loosening her shoes.
280
00:20:04,543 --> 00:20:06,332
- And fanning the air into her face.
281
00:20:06,333 --> 00:20:07,167
- And giving her smelling salts.
282
00:20:07,168 --> 00:20:08,832
- And he, standing there,
283
00:20:08,833 --> 00:20:12,832
wiping her silver-topped
stick with his handk...
284
00:20:12,833 --> 00:20:14,582
Smelling salts?
285
00:20:14,583 --> 00:20:17,083
He gave her no smelling salts.
286
00:20:18,667 --> 00:20:20,082
- Well, then, never mind.
287
00:20:20,083 --> 00:20:21,457
How did it finish?
288
00:20:21,458 --> 00:20:24,124
- "What's your name?" Says
she, looking at him hard.
289
00:20:24,125 --> 00:20:25,707
"Michael dunne," says he.
290
00:20:25,708 --> 00:20:28,624
"Oh, you're terrible handsome," says she.
291
00:20:28,625 --> 00:20:31,707
Within a 12-month he was
managing her property.
292
00:20:31,708 --> 00:20:33,749
And last year, when she died, he got all,
293
00:20:33,750 --> 00:20:36,750
except for a pound or two that
went to a nephew in ceylon.
294
00:20:38,583 --> 00:20:39,417
- I see.
295
00:20:39,418 --> 00:20:41,541
- It's a funny story sir.
296
00:20:41,542 --> 00:20:43,291
You could put it into a book.
297
00:20:43,292 --> 00:20:45,957
That is, if you were a literary man.
298
00:20:45,958 --> 00:20:48,999
- It's not very funny to
me, I'm afraid coghlan.
299
00:20:49,000 --> 00:20:51,916
Lightning never strikes
twice in the same place.
300
00:20:51,917 --> 00:20:53,957
- Begob sir, is that the time?
301
00:20:53,958 --> 00:20:56,082
Faith, lightning will have to be my name
302
00:20:56,083 --> 00:20:58,124
or I'll be chasing the rest of the day
303
00:20:58,125 --> 00:21:01,583
like a dog after his tail.
304
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
- Late.
305
00:21:05,917 --> 00:21:07,667
Two years late!
306
00:21:08,542 --> 00:21:10,916
- It's only just on four, sir.
307
00:21:10,917 --> 00:21:14,042
Two years late.
308
00:21:15,125 --> 00:21:16,791
- Yes, sir.
309
00:21:16,792 --> 00:21:18,582
- Some people have all the luck.
310
00:21:18,583 --> 00:21:20,041
I've lost everything, I'm through.
311
00:21:20,042 --> 00:21:22,374
- Oh, don't say that, sir.
312
00:21:22,375 --> 00:21:25,082
Set the hand of Providence
against you, you would?
313
00:21:25,083 --> 00:21:27,417
Sure you must only wait
for your luck to turn.
314
00:21:28,250 --> 00:21:29,499
- Who said that before?
315
00:21:29,500 --> 00:21:30,333
It's lucky.
316
00:21:30,334 --> 00:21:31,999
I don't know sir.
317
00:21:32,000 --> 00:21:34,666
Here, take that, tomorrow's runners.
318
00:21:34,667 --> 00:21:36,583
Tomorrow can always mend today, sir.
319
00:21:54,333 --> 00:21:55,333
- Grafton street.
320
00:22:31,208 --> 00:22:32,999
- Hegla mail.
321
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hegla mail.
322
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
Hegla mail.
323
00:22:36,667 --> 00:22:42,167
Hegla mail.
324
00:22:43,417 --> 00:22:44,417
Hegla mail.
325
00:22:45,583 --> 00:22:47,041
Hegla mail.
326
00:22:53,708 --> 00:22:56,708
- Are you stone blind or just blind?
327
00:22:57,583 --> 00:22:58,916
- You slammed on your brakes
without any warning at all.
328
00:22:58,917 --> 00:23:00,166
You've no stop light.
329
00:23:03,125 --> 00:23:05,416
- Hold on, ladies, hold on.
330
00:23:05,417 --> 00:23:07,041
Steady, steady now.
331
00:23:07,042 --> 00:23:08,749
I know you're in the right.
332
00:23:08,750 --> 00:23:10,082
And so are you.
333
00:23:10,083 --> 00:23:11,957
- Guard, I've got a witness.
334
00:23:13,292 --> 00:23:14,499
At least, I think I have.
335
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
Hi, yoo-hoo, Brian Joyce.
336
00:23:18,583 --> 00:23:20,749
- Ach, what's one witness, more or less.
337
00:23:20,750 --> 00:23:21,625
I'll be the chief one.
338
00:23:21,626 --> 00:23:23,249
Now, into the side, please, ladies,
339
00:23:23,250 --> 00:23:24,707
while I take your addresses.
340
00:23:24,708 --> 00:23:27,291
Come on now, get out of it and
let the city get a move on.
341
00:23:35,708 --> 00:23:36,792
- Paper, sir.
342
00:24:21,833 --> 00:24:24,499
- Are you waiting for somebody, sir?
343
00:24:24,500 --> 00:24:26,124
- No.
344
00:24:26,125 --> 00:24:28,207
- Goodnight then, sir.
345
00:24:28,208 --> 00:24:29,208
- Goodnight.
346
00:25:26,750 --> 00:25:27,583
- Hey, you, mister.
347
00:25:27,584 --> 00:25:29,166
Are you gonna be there much longer,
348
00:25:29,167 --> 00:25:30,375
on them steps, I mean?
349
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
- Yes.
350
00:25:35,333 --> 00:25:36,500
Probably quite a while.
351
00:25:47,708 --> 00:25:49,666
It was obviously
the other girl's fault.
352
00:25:49,667 --> 00:25:50,500
- That's what I would have thought.
353
00:25:50,500 --> 00:25:51,375
- The guard was against you anyway.
354
00:25:51,376 --> 00:25:53,249
- What happened to that
witness of yours, Jennifer?
355
00:25:53,250 --> 00:25:54,083
- Lend me two quid, yellow.
356
00:25:54,084 --> 00:25:55,541
- Oh, two quid's a bit stiff.
357
00:25:55,542 --> 00:25:57,332
- Lots of gin in two quid, hey, bucksie?
358
00:25:57,333 --> 00:25:58,250
- Yes, fountains.
359
00:25:58,251 --> 00:25:59,707
- And how much were the costs?
360
00:25:59,708 --> 00:26:00,791
- Twelve and six.
- Twelve and six?
361
00:26:00,792 --> 00:26:01,625
Five large whiskies.
362
00:26:01,626 --> 00:26:02,874
- Well, they wouldn't
take a cheque, I'm afraid.
363
00:26:02,875 --> 00:26:03,792
- Bad luck j.
364
00:26:03,793 --> 00:26:05,166
- Yes, I'm afraid it was rather.
365
00:26:05,167 --> 00:26:06,167
- Thank you, miss.
366
00:26:06,167 --> 00:26:07,000
- I can't help thinking
367
00:26:07,001 --> 00:26:08,541
if that chap on the
sands had come forward,
368
00:26:08,542 --> 00:26:09,582
you would have got away with it.
369
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
- Fellows a cad, clearly.
370
00:26:10,501 --> 00:26:11,781
- Well, maybe, he didn't see it.
371
00:26:12,667 --> 00:26:13,500
- Perhaps he did, j.
372
00:26:13,500 --> 00:26:14,333
But even if he didn't, you'd thinkโ-
373
00:26:14,334 --> 00:26:15,874
- you'd think he'd have turned up.
374
00:26:15,875 --> 00:26:18,082
I saw him on the bank steps
the day before yesterday.
375
00:26:18,083 --> 00:26:19,999
- He was there today and last Friday.
376
00:26:20,000 --> 00:26:21,166
- Who is he, what does he do there?
377
00:26:21,167 --> 00:26:23,457
- Bats says he practically
lives there, don't you batsie?
378
00:26:23,458 --> 00:26:24,707
- Fact.
379
00:26:38,292 --> 00:26:40,166
Hey, you can come out now.
380
00:26:40,167 --> 00:26:41,791
- What?
- Yeah,
381
00:26:41,792 --> 00:26:44,417
the rain has stopped.
382
00:26:53,875 --> 00:26:54,875
- Hey, you, mister.
383
00:26:54,876 --> 00:26:57,291
What are you doing on them steps?
384
00:26:57,292 --> 00:26:58,208
- Me?
- Yes, you.
385
00:26:58,209 --> 00:26:59,832
So, you're there for weeks now.
386
00:26:59,833 --> 00:27:01,374
- And why not?
- Why not?
387
00:27:01,375 --> 00:27:02,541
It's time you caught your bus
388
00:27:02,542 --> 00:27:03,999
or whatever else you're waiting for.
389
00:27:04,000 --> 00:27:06,082
- I must have room to store me papers.
390
00:27:06,083 --> 00:27:08,166
- I don't want to interfere
with your business.
391
00:27:08,167 --> 00:27:09,624
But I too have business here.
392
00:27:09,625 --> 00:27:11,457
- Oh, we know what that business is.
393
00:27:11,458 --> 00:27:13,332
Look it, it's time you quit them steps
394
00:27:13,333 --> 00:27:14,832
and let decent people earn a living.
395
00:27:14,833 --> 00:27:16,582
- But this is nonsense, I'm doing no harm.
396
00:27:16,583 --> 00:27:18,707
Now I've had enough of
both of you, be off.
397
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
- Tell me now,
398
00:27:20,833 --> 00:27:22,207
are you a trafficker?
399
00:27:22,208 --> 00:27:23,042
- Trafficker?
- Aye,
400
00:27:23,043 --> 00:27:24,750
contraband and the like.
401
00:27:25,625 --> 00:27:26,916
- That's a secret.
402
00:27:29,750 --> 00:27:32,624
- Ah, Emile the boulevardier, I knew it.
403
00:27:32,625 --> 00:27:34,666
I knew it, I've got you
here in me little book.
404
00:27:34,667 --> 00:27:36,457
Chapter four, so I have.
405
00:27:36,458 --> 00:27:41,207
Aye.
406
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
Toodle-oo.
407
00:27:47,833 --> 00:27:49,166
- Hello.
408
00:27:49,167 --> 00:27:52,416
Wait for me in the buttery,
yellow, I'll be right along.
409
00:27:56,417 --> 00:27:57,417
- Remember me?
410
00:27:59,083 --> 00:28:00,207
- Should I?
411
00:28:00,208 --> 00:28:02,291
- You're rather rude, aren't you?
412
00:28:02,292 --> 00:28:03,582
You were rude to me that day on the beach.
413
00:28:03,583 --> 00:28:05,957
And again when I had that
crash and called you.
414
00:28:05,958 --> 00:28:08,874
I know you heard me 'cause
I saw it in your face.
415
00:28:08,875 --> 00:28:11,707
Why didn't you come
fonnard, I needed a witness?
416
00:28:11,708 --> 00:28:12,542
- The best of reasons.
417
00:28:12,543 --> 00:28:14,416
Witnesses are supposed to tell the truth.
418
00:28:14,417 --> 00:28:16,499
- What do you mean?
419
00:28:16,500 --> 00:28:18,583
- You were in the wrong.
- I was not.
420
00:28:19,833 --> 00:28:22,249
And if I was, yellow
wouldn't have let me down.
421
00:28:22,250 --> 00:28:23,083
- Yellow?
422
00:28:23,084 --> 00:28:24,207
- Yes, yellow.
423
00:28:24,208 --> 00:28:25,749
I was fined.
424
00:28:25,750 --> 00:28:26,916
- Too bad.
425
00:28:26,917 --> 00:28:27,750
I hope the car
426
00:28:27,751 --> 00:28:28,874
- wasn't damaged.
- What?
427
00:28:28,875 --> 00:28:31,624
Oh, that didn't matter
because it was yellow's.
428
00:28:31,625 --> 00:28:32,999
As a matter of fact,
he's waiting for me now.
429
00:28:33,000 --> 00:28:34,666
In the buttery.
430
00:28:34,667 --> 00:28:35,750
Will you join us?
431
00:28:37,042 --> 00:28:39,166
What are you doing here anyway?
432
00:28:39,167 --> 00:28:41,416
Collecting material for that
book you're not writing?
433
00:28:41,417 --> 00:28:43,249
- Half Dublin seems to want
to know that this morning.
434
00:28:43,250 --> 00:28:44,832
What I'm doing here
concerns nobody but me.
435
00:28:44,833 --> 00:28:46,457
And I'm not telling you.
436
00:28:46,458 --> 00:28:48,874
Now, off you go to the
buttery, yellow's waiting.
437
00:28:48,875 --> 00:28:50,916
- That's why you won't come, of course.
438
00:28:50,917 --> 00:28:52,999
You're frightened of us.
439
00:28:53,000 --> 00:28:54,625
That's what yellow says, anyway.
440
00:29:19,750 --> 00:29:21,207
- I can't see why you should
ever have expected him to come.
441
00:29:21,208 --> 00:29:23,332
- Well, I don't see why
not, I asked him politely.
442
00:29:23,333 --> 00:29:25,499
- I can't think what you see in him.
443
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
- Can't you?
444
00:29:29,750 --> 00:29:30,750
- Excuse me.
445
00:29:36,708 --> 00:29:38,541
- Oh, so you've come after all.
446
00:29:38,542 --> 00:29:40,166
How wonderful!
447
00:29:40,167 --> 00:29:42,374
Yellow, I want you to
meet a friend of mine.
448
00:29:43,667 --> 00:29:44,791
What is your name?
449
00:29:44,792 --> 00:29:46,416
All I know is that it's not Brian Joyce.
450
00:29:46,417 --> 00:29:47,749
- You're the chap on the beach.
451
00:29:47,750 --> 00:29:49,416
And I'm still sorry I
was such a rotten shot.
452
00:29:49,417 --> 00:29:50,417
What'll you have, whisky?
453
00:29:50,418 --> 00:29:51,875
Waiter, large whisky.
454
00:29:52,833 --> 00:29:53,957
- I understand that she said that I...
455
00:29:53,958 --> 00:29:55,249
Such a silly mistake.
456
00:29:55,250 --> 00:29:58,082
I don't know how I could
have come to make it.
457
00:29:58,083 --> 00:29:59,666
- My name's bingham.
458
00:29:59,667 --> 00:30:00,832
- And mine's shiels.
459
00:30:00,833 --> 00:30:02,999
- What's your Christian name?
460
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
- Gulliver.
461
00:30:04,001 --> 00:30:05,707
- Gulliver, what a glorious name!
462
00:30:05,708 --> 00:30:06,667
Don't you think so yellow?
463
00:30:06,668 --> 00:30:07,999
- A pal of mine had a
horse named gulliver.
464
00:30:08,000 --> 00:30:10,041
Jolly nearly won the
Cunningham cup at punchestown.
465
00:30:10,042 --> 00:30:12,124
- Fell at the water, I know, I was there.
466
00:30:12,125 --> 00:30:13,166
- So was I, very much there.
467
00:30:13,167 --> 00:30:14,374
I was on him.
468
00:30:14,375 --> 00:30:15,208
- On him?
469
00:30:15,208 --> 00:30:16,208
- Well, I was, up to the water.
470
00:30:16,209 --> 00:30:17,624
Then he put me down, good and proper.
471
00:30:17,625 --> 00:30:19,207
- Yellow!
- Four out of five winners,
472
00:30:19,208 --> 00:30:20,167
and then you had to fall off.
473
00:30:20,168 --> 00:30:21,833
- Gulliver.
- Sorry old chap.
474
00:30:22,667 --> 00:30:24,207
- Gulliver, tell me there's something
475
00:30:24,208 --> 00:30:25,957
I terribly want to know.
476
00:30:25,958 --> 00:30:27,707
Why do you stand on the steps all day?
477
00:30:27,708 --> 00:30:29,541
- Sorry, old chap, but he hit
the top and went tail over...
478
00:30:29,542 --> 00:30:30,583
- Shut up, yellow.
479
00:30:31,667 --> 00:30:33,582
I asked gulliver a question.
480
00:30:33,583 --> 00:30:35,499
- I'm sorry, I can't answer it.
481
00:30:35,500 --> 00:30:36,791
- You mean you won't.
482
00:30:36,792 --> 00:30:38,624
- Hey, steady on.
483
00:30:38,625 --> 00:30:39,625
- Hello.
484
00:30:41,292 --> 00:30:42,457
Hello Jennifer, how's yellow?
485
00:30:42,458 --> 00:30:44,291
- Hello, yellow, how's Jennifer?
486
00:30:44,292 --> 00:30:46,666
- Fine thanks.
- Fine thanks.
487
00:30:46,667 --> 00:30:47,667
Fine.
488
00:30:48,667 --> 00:30:49,500
- Don't want to butt in, of course.
489
00:30:49,501 --> 00:30:52,000
- Are we butting in?
- Oh no, no, not a bit.
490
00:30:54,083 --> 00:30:56,125
- Well, introduce us.
- Yes, do.
491
00:30:57,125 --> 00:30:58,416
- I'm so sorry, this isโ-
492
00:30:58,417 --> 00:30:59,791
- excuse me, please, I,
493
00:30:59,792 --> 00:31:00,958
I really must be going.
494
00:31:02,875 --> 00:31:04,833
- Are you going without
answering my question?
495
00:31:06,542 --> 00:31:08,583
- Without answering that question.
496
00:31:10,167 --> 00:31:13,333
- Really, Jennifer, the
things you comb on the beach.
497
00:31:23,917 --> 00:31:25,124
- Now listen.
498
00:31:25,125 --> 00:31:27,291
Your reign on them steps
is over, whoever you are.
499
00:31:27,292 --> 00:31:28,999
Them steps is me aunt's steps.
500
00:31:29,000 --> 00:31:30,457
- But that's sheer nonsense.
501
00:31:30,458 --> 00:31:31,791
Since when did your aunt become the owner
502
00:31:31,792 --> 00:31:32,916
of the bank of Ireland?
503
00:31:32,917 --> 00:31:34,624
- Oh clever, hey?
504
00:31:34,625 --> 00:31:36,166
Well, now listen,
505
00:31:36,167 --> 00:31:38,207
you'd better get off them
steps on your own two feet,
506
00:31:38,208 --> 00:31:41,124
or you might have the help of one of mine.
507
00:31:41,125 --> 00:31:42,499
- I shall stay here if I like
508
00:31:42,500 --> 00:31:45,249
for months and months and months.
509
00:31:45,250 --> 00:31:46,208
Now be off with you
510
00:31:46,209 --> 00:31:47,499
or I'll call the guard
and have you arrested.
511
00:31:47,500 --> 00:31:50,582
- Oh, listen to him and
me after fixing the do.
512
00:31:50,583 --> 00:31:52,249
- Here he is now, officer, here he is.
513
00:31:52,250 --> 00:31:53,625
- Tell him he must go.
- Hey.
514
00:31:54,500 --> 00:31:55,625
There he is officer.
515
00:31:57,458 --> 00:32:00,416
- Look here, what's your little game, hey?
516
00:32:00,417 --> 00:32:01,749
- Game, what game?
517
00:32:01,750 --> 00:32:02,999
- What are you doing on them steps?
518
00:32:03,000 --> 00:32:04,624
- You've been there for weeks.
- Weeks?
519
00:32:04,625 --> 00:32:05,458
Months!
520
00:32:05,459 --> 00:32:07,291
- It's not exactly a game, officer.
521
00:32:07,292 --> 00:32:09,582
I like standing here,
watching the traffic.
522
00:32:09,583 --> 00:32:10,874
- He's a trafficker.
523
00:32:10,875 --> 00:32:12,874
- Well, that sort of
standing is loitering.
524
00:32:12,875 --> 00:32:14,207
And you're liable to arrest for it.
525
00:32:14,208 --> 00:32:15,042
- That's absurd.
526
00:32:15,043 --> 00:32:16,832
- Maybe, but it's the law.
527
00:32:16,833 --> 00:32:17,667
Now look here,
528
00:32:17,668 --> 00:32:19,832
hadn't you better change
to some other corner?
529
00:32:19,833 --> 00:32:21,707
- But officer, I like this corner.
530
00:32:21,708 --> 00:32:23,249
- If I find you here tomorrow,
531
00:32:23,250 --> 00:32:25,416
you'll come to green street station.
532
00:32:25,417 --> 00:32:27,624
Besides, there are complaints about you.
533
00:32:27,625 --> 00:32:29,499
- Complaints, who's made the complaints?
534
00:32:29,500 --> 00:32:31,166
- Oh, traders in the street.
535
00:32:31,167 --> 00:32:32,916
- Has the bank of
Ireland made a complaint?
536
00:32:32,917 --> 00:32:34,332
- It's no matter who.
537
00:32:34,333 --> 00:32:36,499
- It wouldn't be Mrs. Gleeson, I suppose?
538
00:32:36,500 --> 00:32:37,375
- It could.
539
00:32:37,376 --> 00:32:40,707
Them steps mine, it has
been these last 27 years.
540
00:32:40,708 --> 00:32:41,749
The year Michael Collins
541
00:32:41,750 --> 00:32:43,291
made the treaty with the British.
542
00:32:43,292 --> 00:32:44,332
- Oh, that's true enough.
543
00:32:44,333 --> 00:32:46,999
And officer, would you tell
that dawney-looking statue
544
00:32:47,000 --> 00:32:49,666
to be off and leave me
aunt to earn her living.
545
00:32:49,667 --> 00:32:51,457
- Are these the traders who object to me?
546
00:32:51,458 --> 00:32:52,749
Is Mrs. Gleeson a trader?
547
00:32:52,750 --> 00:32:54,582
- Ah, she says she has no
place to store her papers
548
00:32:54,583 --> 00:32:56,166
unless it be on the steps.
549
00:32:56,167 --> 00:32:57,582
- Will you please answer my question?
550
00:32:57,583 --> 00:32:59,124
Is she a trader?
551
00:32:59,125 --> 00:33:00,083
- She is.
552
00:33:00,083 --> 00:33:00,917
- All right then.
553
00:33:00,918 --> 00:33:03,499
Now, suppose I set up to sell
papers here like Mrs. Gleeson,
554
00:33:03,500 --> 00:33:04,875
what would you say to that?
555
00:33:05,833 --> 00:33:07,207
- I'd say you were a fool.
556
00:33:08,042 --> 00:33:09,042
- Quiet now!
557
00:33:10,250 --> 00:33:12,541
Mrs. Gleeson's been here these 20 years.
558
00:33:12,542 --> 00:33:13,957
- And seven.
559
00:33:13,958 --> 00:33:15,332
- Granted, but it's the law I want.
560
00:33:15,333 --> 00:33:17,541
Now, if I started to sell papers here,
561
00:33:17,542 --> 00:33:18,624
I might, as you say, be a fool,
562
00:33:18,625 --> 00:33:19,874
but would I also be a trader?
563
00:33:19,875 --> 00:33:21,374
- You can't do the like of that, sir.
564
00:33:21,375 --> 00:33:23,582
Mrs. Gleeson is a decent poor woman.
565
00:33:23,583 --> 00:33:27,249
- And me husband's paralysed.
566
00:33:27,250 --> 00:33:29,416
- I won't of course, but I
could try something else.
567
00:33:29,417 --> 00:33:31,791
Sell lavender or even play a tin whistle.
568
00:33:31,792 --> 00:33:34,499
Would either of these
be a legitimate trade?
569
00:33:34,500 --> 00:33:36,375
- Well, I suppose it would.
570
00:33:38,292 --> 00:33:39,292
- Thank you officer.
571
00:33:51,500 --> 00:33:53,832
- Dance pip, go on, dance pip.
572
00:33:53,833 --> 00:33:55,499
That's the boy.
573
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
That's it.
574
00:33:59,083 --> 00:34:01,749
- Well, Roger, how much
did pip collect today?
575
00:34:01,750 --> 00:34:03,624
- Ah, Mr. B, sir,
576
00:34:03,625 --> 00:34:05,291
- it's terrible.
- Ah, what's up?
577
00:34:05,292 --> 00:34:06,499
- It's pip, sir.
578
00:34:06,500 --> 00:34:09,124
The doctor says that I've
got a floating kidney
579
00:34:09,125 --> 00:34:11,957
and I've got to go into hospital
tomorrow for an operation.
580
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
Me heart's broke.
581
00:34:13,042 --> 00:34:14,082
- Ah, cheer up.
582
00:34:14,083 --> 00:34:15,541
You'll be out in a week or two
583
00:34:15,542 --> 00:34:16,582
it'll make a new man of you.
584
00:34:16,583 --> 00:34:19,166
- It's not meself, it's
pip I'm thinking of.
585
00:34:19,167 --> 00:34:20,000
He's nowhere to go.
586
00:34:20,001 --> 00:34:21,999
- Well, you can put him in the dog's home.
587
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
What?
588
00:34:22,834 --> 00:34:24,124
Put him in an institution?
589
00:34:24,125 --> 00:34:25,666
- Oh, I couldn't do that, sir.
590
00:34:25,667 --> 00:34:27,291
He'd die of loneliness.
591
00:34:27,292 --> 00:34:28,292
- No he wouldn't.
592
00:34:29,542 --> 00:34:30,417
- Up and dance, pip.
593
00:34:30,418 --> 00:34:31,916
Up and dance, pip, up and dance.
594
00:34:31,917 --> 00:34:33,332
Up and dance, up and dance.
595
00:34:33,333 --> 00:34:34,458
- Well, that's good.
596
00:34:35,542 --> 00:34:36,916
But sir,
597
00:34:36,917 --> 00:34:39,291
isn't that old Roger's
dog from Johnson's court?
598
00:34:39,292 --> 00:34:40,167
- The same.
599
00:34:40,168 --> 00:34:42,749
He's gone into hospital,
so I'm carrying on for him.
600
00:34:42,750 --> 00:34:44,874
- You mean, you're
collecting for him, like?
601
00:34:44,875 --> 00:34:46,374
- Exactly.
602
00:34:46,375 --> 00:34:48,291
- Well, that's real kind.
603
00:34:48,292 --> 00:34:51,332
- And I'm within the law,
too, detective officer?
604
00:34:51,333 --> 00:34:52,167
- You are that.
605
00:34:52,167 --> 00:34:53,000
- Mr. Broderick,
606
00:34:53,001 --> 00:34:55,292
ask him has he got a
proper licence for the dog?
607
00:34:59,875 --> 00:35:01,207
- Okay.
608
00:35:01,208 --> 00:35:03,666
And it's a charitable act indeed, sir.
609
00:35:03,667 --> 00:35:06,832
- Here, it's about time
you showed some charity,
610
00:35:06,833 --> 00:35:07,667
the both of you.
611
00:35:07,668 --> 00:35:08,917
Come along now, come on.
612
00:35:11,000 --> 00:35:13,041
Come on now, a penny for old Roger,
613
00:35:13,042 --> 00:35:14,916
the lot of you.
614
00:35:14,917 --> 00:35:18,707
Come on now.
615
00:35:18,708 --> 00:35:20,666
- There you are sir.
616
00:35:20,667 --> 00:35:21,625
That's for old Roger.
617
00:35:21,626 --> 00:35:24,332
And may Providence reward you, sir.
618
00:35:24,333 --> 00:35:25,583
- And thank you, officer.
619
00:35:45,125 --> 00:35:45,958
- Here, let me help you up.
620
00:35:45,959 --> 00:35:47,082
Are you hurt?
621
00:35:47,083 --> 00:35:47,917
Smell this.
622
00:35:47,918 --> 00:35:49,207
- Where's my umbrella?
623
00:35:50,417 --> 00:35:51,500
- Here it is.
624
00:35:52,542 --> 00:35:55,124
Shall I call a taxi and see you home?
625
00:35:55,125 --> 00:35:56,749
- How dare you?
626
00:35:56,750 --> 00:35:58,916
I know young men in taxis.
627
00:35:58,917 --> 00:36:00,916
Stand back, or I'll call a constable.
628
00:36:00,917 --> 00:36:03,707
Touch me and I'll charge
you with a criminal act.
629
00:36:03,708 --> 00:36:04,542
- I'm sorry.
630
00:36:04,543 --> 00:36:06,541
- You're not, young men are never sorry.
631
00:36:06,542 --> 00:36:08,791
Come on now, see me across the street.
632
00:36:08,792 --> 00:36:09,708
But mind,
633
00:36:09,709 --> 00:36:11,832
if you touch me, I'll have you arrested.
634
00:36:11,833 --> 00:36:13,666
- I shall have to take your arm.
635
00:36:13,667 --> 00:36:16,541
- You may, but leave the rest of me alone.
636
00:36:29,375 --> 00:36:31,083
- There, are you all right now?
637
00:36:32,208 --> 00:36:33,625
- What was the matter with me?
638
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
- Nothing.
639
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- Hey, come back here.
640
00:36:39,042 --> 00:36:40,207
Come back young man.
641
00:36:40,208 --> 00:36:42,458
I've got something for you.
642
00:37:05,667 --> 00:37:09,542
I've been celebrating.
643
00:37:10,750 --> 00:37:14,207
Ah, stand by me, just this once.
644
00:37:14,208 --> 00:37:15,833
Get me a taxi and see me home.
645
00:37:17,125 --> 00:37:18,250
- I'll get you a taxi.
646
00:37:19,125 --> 00:37:20,125
Taxi.
647
00:37:28,000 --> 00:37:29,624
Where shall I tell him to go?
648
00:37:29,625 --> 00:37:31,042
- Oh, please see me home.
649
00:37:31,917 --> 00:37:33,041
Please.
650
00:37:33,042 --> 00:37:34,666
I feel dreadful.
651
00:37:34,667 --> 00:37:36,249
- Yes, but I, I have a dog here.
652
00:37:36,250 --> 00:37:37,291
- Where?
653
00:37:37,292 --> 00:37:38,125
- Here.
654
00:37:38,126 --> 00:37:40,457
- Oh, I never saw him, he's a darling.
655
00:37:40,458 --> 00:37:41,666
Killiney hill, driver.
656
00:37:41,667 --> 00:37:42,625
Come and get your dog.
657
00:37:42,626 --> 00:37:44,624
- Drive on, quickly.
- But.
658
00:37:44,625 --> 00:37:46,625
Hey, what, wait, wait, wait, wait, stop.
659
00:38:36,792 --> 00:38:38,708
What do I do with this?
660
00:38:39,708 --> 00:38:41,875
- You could hold it, couldn't you?
661
00:39:05,750 --> 00:39:08,832
- How much further is this horrible place?
662
00:39:08,833 --> 00:39:10,082
- Mm,
663
00:39:10,083 --> 00:39:12,250
miles and miles and miles.
664
00:39:33,792 --> 00:39:35,667
If you go, you go without your dog.
665
00:40:25,917 --> 00:40:26,917
Gulliver.
666
00:40:33,875 --> 00:40:35,666
Daddy's away and I told
the maid not to bother;
667
00:40:35,667 --> 00:40:37,207
you don't mind, I hope, do you?
668
00:40:37,208 --> 00:40:40,042
No.
669
00:40:53,542 --> 00:40:55,502
- I think you'd better
take the head of the table.
670
00:41:02,292 --> 00:41:04,041
Hm, good, grapefruit.
671
00:41:04,042 --> 00:41:04,958
All right?
672
00:41:04,959 --> 00:41:06,042
Let's eat, I'm hungry.
673
00:41:10,125 --> 00:41:12,249
You know, yellow and
the gang can't make out
674
00:41:12,250 --> 00:41:14,707
what you do on those steps
all day at college green.
675
00:41:14,708 --> 00:41:18,416
They've got all sorts of vulgar
and exciting explanations.
676
00:41:18,417 --> 00:41:19,499
- Let's forget the vulgar ones.
677
00:41:19,500 --> 00:41:22,457
What are the exciting ones?
678
00:41:22,458 --> 00:41:24,666
- Well, they say that
you're a police spotter.
679
00:41:24,667 --> 00:41:26,541
Kind of informer.
680
00:41:26,542 --> 00:41:28,582
- What's your explanation?
681
00:41:29,667 --> 00:41:30,917
I haven't one.
682
00:41:31,917 --> 00:41:33,791
I think you're probably quite charming,
683
00:41:33,792 --> 00:41:35,208
or can be, when you want to.
684
00:41:36,917 --> 00:41:40,249
I don't like them when they
say those things about you.
685
00:41:40,250 --> 00:41:45,250
- That's nice of you.
686
00:41:46,875 --> 00:41:49,832
- Anyway, even if your
business was a bit shady,
687
00:41:49,833 --> 00:41:50,917
I'd still defend you.
688
00:42:02,875 --> 00:42:04,082
What's the matter?
689
00:42:04,083 --> 00:42:06,666
Shoulder strap gone or something?
690
00:42:06,667 --> 00:42:07,917
- Why the secret signals?
691
00:42:09,292 --> 00:42:10,292
- Signals?
692
00:42:20,417 --> 00:42:22,207
- I am sorry, really sorry.
693
00:42:22,208 --> 00:42:24,375
- Oh, maybe we oughtn't
have forgotten him.
694
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
- Here.
695
00:42:27,583 --> 00:42:28,874
There you go.
696
00:42:28,875 --> 00:42:30,582
- That was a bad break.
697
00:42:30,583 --> 00:42:31,707
- Lamentable.
698
00:42:40,167 --> 00:42:41,791
Oh, I'm sorry.
699
00:42:41,792 --> 00:42:43,125
- No don't, it's lucky.
700
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
It means from now on
there's a bond between us.
701
00:42:47,667 --> 00:42:49,207
- Just by spilling the wine?
702
00:42:49,208 --> 00:42:50,291
- No.
703
00:42:50,292 --> 00:42:51,583
By spilling it towards me.
704
00:42:52,833 --> 00:42:53,833
Look.
705
00:42:55,042 --> 00:42:56,124
- But, supposing there were
706
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
half a dozen people at the table.
707
00:42:58,542 --> 00:42:59,542
- There weren't.
708
00:43:00,375 --> 00:43:01,542
There were only us two.
709
00:43:04,750 --> 00:43:07,500
Won't you tell me what this
mysterious business of yours is?
710
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
- Private business.
711
00:43:11,958 --> 00:43:13,292
- I'll have to dope you.
712
00:43:30,083 --> 00:43:32,541
- You won't believe me when I tell you.
713
00:43:32,542 --> 00:43:33,708
- The Brandy will help.
714
00:43:42,251 --> 00:43:45,249
I'm down there waiting
for an accident to happen.
715
00:43:45,250 --> 00:43:46,083
- An accident?
716
00:43:46,084 --> 00:43:48,042
- A street accident, a car crash.
717
00:43:49,333 --> 00:43:51,416
I rush to the aid of the injured party,
718
00:43:51,417 --> 00:43:53,249
an old gentleman, an old lady,
719
00:43:53,250 --> 00:43:54,999
take them home,
720
00:43:55,000 --> 00:43:56,749
make myself indispensable, get adopted
721
00:43:56,750 --> 00:43:58,458
and eventually collect the legacy.
722
00:43:59,417 --> 00:44:01,457
- What a horrible idea.
723
00:44:01,458 --> 00:44:02,958
Why, it's positively ghoulish.
724
00:44:04,208 --> 00:44:05,749
- I want the money.
725
00:44:05,750 --> 00:44:07,832
- Well, isn't there some
other way of getting it?
726
00:44:07,833 --> 00:44:08,957
Why don't you work?
727
00:44:08,958 --> 00:44:10,500
Go into business, make money?
728
00:44:12,167 --> 00:44:14,832
- No, I'd be too old before I had enough.
729
00:44:14,833 --> 00:44:15,875
I want money quickly.
730
00:44:16,917 --> 00:44:17,917
- Enough for what?
731
00:44:20,208 --> 00:44:21,957
- Raratonga.
732
00:44:21,958 --> 00:44:23,749
- What a lovely word.
733
00:44:23,750 --> 00:44:24,750
- Yes.
734
00:44:25,458 --> 00:44:26,458
- But what is it?
735
00:44:28,042 --> 00:44:30,208
- It's a small island
in the south pacific.
736
00:44:31,625 --> 00:44:32,625
- Good heavens.
737
00:44:33,667 --> 00:44:34,957
- Yes.
738
00:44:34,958 --> 00:44:35,958
It's a lovely place.
739
00:44:37,208 --> 00:44:38,625
- You sound so serious.
740
00:44:41,125 --> 00:44:43,124
What's it all about?
741
00:44:43,125 --> 00:44:44,999
- I'm going there some day.
742
00:44:45,000 --> 00:44:45,958
- You're joking.
743
00:44:45,958 --> 00:44:46,958
- I'm not.
744
00:44:48,250 --> 00:44:49,583
- Heavens, what a man.
745
00:44:52,167 --> 00:44:53,707
Have you no people?
746
00:44:53,708 --> 00:44:54,832
- No.
747
00:44:54,833 --> 00:44:56,624
- Not in love with anyone?
748
00:44:56,625 --> 00:44:57,625
- No.
749
00:44:58,542 --> 00:45:01,416
- Gulliver, you're a most romantic person.
750
00:45:01,417 --> 00:45:02,916
You mean, you're living here in Dublin,
751
00:45:02,917 --> 00:45:04,166
dreaming about your island
752
00:45:04,167 --> 00:45:05,707
and determined to get there?
753
00:45:05,708 --> 00:45:07,249
- Yes.
754
00:45:07,250 --> 00:45:09,499
- But it's ludicrous!
755
00:45:09,500 --> 00:45:11,999
Why don't you just marry
a rich girl instead?
756
00:45:12,000 --> 00:45:13,083
It's so much simpler.
757
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- I'm going alone, I'm not coming back.
758
00:45:16,958 --> 00:45:19,207
- But why?
759
00:45:19,208 --> 00:45:20,208
Well, it's,
760
00:45:20,209 --> 00:45:23,374
it's not that I hate women and streets
761
00:45:23,375 --> 00:45:25,832
and a nice place like this, with gardens
762
00:45:25,833 --> 00:45:30,249
and electricity and
bathrooms and rates and taxes
763
00:45:30,250 --> 00:45:32,749
and life insurance and tennis parties
764
00:45:32,750 --> 00:45:35,707
and coal bills and children and bag-wash.
765
00:45:35,708 --> 00:45:38,041
It's just that I won't
take on the responsibility
766
00:45:38,042 --> 00:45:39,416
for things like that.
767
00:45:39,417 --> 00:45:40,500
I mean to escape.
768
00:45:44,125 --> 00:45:45,583
I shall go to San Francisco.
769
00:45:47,042 --> 00:45:48,083
Then Honolulu.
770
00:45:50,500 --> 00:45:51,708
Then raratonga...
771
00:45:52,958 --> 00:45:55,667
Where there's quiet and
long days of sunlight.
772
00:45:57,417 --> 00:45:58,375
And where I can wear nothing,
773
00:45:58,376 --> 00:46:01,083
and fish the reef with a spear.
774
00:46:02,917 --> 00:46:07,708
At night, I shall sleep on a
floor laid with pandanus leaves
775
00:46:08,875 --> 00:46:12,125
and there'll be the scent
of frangipani in the air.
776
00:46:15,500 --> 00:46:16,500
- You're a poet.
777
00:46:17,625 --> 00:46:18,458
- I'm not.
778
00:46:18,459 --> 00:46:20,542
I told you before, I'm
trying to be practical.
779
00:46:22,500 --> 00:46:23,750
- I like your tie.
780
00:46:25,042 --> 00:46:26,999
- I don't know why.
- Mm?
781
00:46:27,000 --> 00:46:28,375
I don't know why either.
782
00:46:30,250 --> 00:46:31,250
Gulliver!
783
00:46:33,667 --> 00:46:34,999
- I must be going now.
784
00:46:35,000 --> 00:46:36,917
- Gulliver, for heaven's sake kiss me.
785
00:46:51,792 --> 00:46:54,000
Can islands kiss like that?
786
00:46:57,042 --> 00:46:58,541
- Don't be childish, Jennifer.
787
00:46:58,542 --> 00:46:59,375
- Drink to my island.
- I won't.
788
00:46:59,376 --> 00:47:01,166
I'll drink against it.
789
00:47:01,167 --> 00:47:02,999
I'll drink to the bond between us.
790
00:47:03,000 --> 00:47:04,249
- Bond, what bond?
791
00:47:04,250 --> 00:47:06,791
- To the wine you spilled, remember?
792
00:47:06,792 --> 00:47:08,000
- I won't drink to that.
793
00:47:08,958 --> 00:47:10,416
To raratonga!
794
00:47:10,417 --> 00:47:12,250
- To the spilled wine!
795
00:47:15,333 --> 00:47:16,916
Now...
796
00:47:16,917 --> 00:47:18,083
Kiss me again.
797
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
- Goodbye.
798
00:47:36,042 --> 00:47:37,042
- Gulliver.
799
00:47:38,792 --> 00:47:39,792
Gulliver.
800
00:47:43,833 --> 00:47:45,332
Gulliver!
801
00:48:53,958 --> 00:48:55,125
- He's killed.
802
00:49:00,042 --> 00:49:01,416
- Keep back.
803
00:49:01,417 --> 00:49:03,082
Get on the side like that.
804
00:49:03,083 --> 00:49:05,499
Can't you keep back and give him air!
805
00:49:05,500 --> 00:49:08,000
- Here, here, let me help him.
806
00:49:11,792 --> 00:49:14,041
- Help!
- Are you all right now?
807
00:49:14,042 --> 00:49:15,749
- Help.
- Of course, I'm all right.
808
00:49:15,750 --> 00:49:18,249
- Help, help.
- Who took my mouth organ?
809
00:49:18,250 --> 00:49:19,083
- Help.
810
00:49:19,084 --> 00:49:21,166
Never mind anybody else save me.
811
00:49:21,167 --> 00:49:22,333
Help, help.
812
00:49:24,917 --> 00:49:25,917
Get me out of here.
813
00:49:27,667 --> 00:49:29,124
Hey,
814
00:49:29,125 --> 00:49:30,791
take me to a bar.
815
00:49:30,792 --> 00:49:32,207
I'm upset.
816
00:49:32,208 --> 00:49:33,792
I'm practically dying.
817
00:49:35,125 --> 00:49:36,374
Brandy.
818
00:49:36,375 --> 00:49:37,707
Hey Larry, where are you?
819
00:49:37,708 --> 00:49:39,332
Oh, there you are, Brandy.
820
00:49:39,333 --> 00:49:40,333
There's been an accident.
821
00:49:40,333 --> 00:49:41,167
Bad accident.
822
00:49:41,168 --> 00:49:44,416
- There has been an accident.
- Oh, shocking accident.
823
00:49:44,417 --> 00:49:46,624
Mammoth brandies, enormous ones.
824
00:49:46,625 --> 00:49:47,625
Large ones.
825
00:49:50,458 --> 00:49:52,207
- Brandy for the corpse, Larry.
826
00:49:52,208 --> 00:49:53,416
Pronto.
827
00:49:53,417 --> 00:49:54,417
Prontissimo.
828
00:49:58,584 --> 00:49:59,874
- Larry, hurry up with
that Brandy, will you now?
829
00:49:59,875 --> 00:50:00,875
Come on, hurry.
830
00:50:01,542 --> 00:50:02,542
That's it.
831
00:50:07,417 --> 00:50:08,457
Larry, what are you thinking of?
832
00:50:08,458 --> 00:50:09,875
A Brandy for my friend.
833
00:50:11,000 --> 00:50:12,167
Here, wait, wait, wait.
834
00:50:13,917 --> 00:50:15,042
Two large brandies.
835
00:50:16,542 --> 00:50:18,957
Oh, if the car's only in
smithereens and parkes dead,
836
00:50:18,958 --> 00:50:20,207
what did we hit, a tram?
837
00:50:20,208 --> 00:50:21,832
- No sir, no, only a bicycle.
838
00:50:21,833 --> 00:50:22,916
- Oh, bicycle's no good.
839
00:50:22,917 --> 00:50:24,957
Take a tram to kill parkes.
840
00:50:31,042 --> 00:50:31,875
Why aren't you drinking,
841
00:50:31,875 --> 00:50:32,875
don't tell me you're a teetotaler?
842
00:50:32,876 --> 00:50:35,666
- No, no, I'm no teetotaler.
- Good.
843
00:50:35,667 --> 00:50:37,457
Like an odd one now and again, eh?
844
00:50:37,458 --> 00:50:38,832
A good few odd ones?
845
00:50:38,833 --> 00:50:40,042
Lots of odd ones.
846
00:50:41,000 --> 00:50:42,416
Well, here's an odd one.
847
00:50:42,417 --> 00:50:43,583
Here's mud in your eye.
848
00:50:47,000 --> 00:50:48,542
Larry, two more large brandies.
849
00:50:50,583 --> 00:50:53,124
I was drinking myself to death, you know.
850
00:50:53,125 --> 00:50:54,416
Instead of being glad of it,
851
00:50:54,417 --> 00:50:56,166
I settled all my money on me wife.
852
00:50:56,167 --> 00:50:58,166
And now she won't let me have a cent.
853
00:50:58,167 --> 00:51:00,207
That's why she keeps that pig-faced parkes
854
00:51:00,208 --> 00:51:01,832
following me about.
855
00:51:01,833 --> 00:51:03,457
Afraid I'll get drunk.
856
00:51:05,000 --> 00:51:06,082
I like you.
857
00:51:06,083 --> 00:51:07,291
What's your name?
858
00:51:07,292 --> 00:51:08,457
Mine's Alastair mcneil.
859
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- Mine's gulliver shiels.
860
00:51:10,167 --> 00:51:12,041
- Gulliver shiels.
861
00:51:12,042 --> 00:51:13,582
Shiels!
862
00:51:13,583 --> 00:51:16,041
Anything to keb shiels, the painter?
863
00:51:16,042 --> 00:51:17,458
We lived in Tahiti together.
864
00:51:18,750 --> 00:51:20,082
Tahiti?
865
00:51:20,083 --> 00:51:20,917
You,
866
00:51:20,917 --> 00:51:21,833
you've actually lived there?
867
00:51:21,834 --> 00:51:23,749
Lived half me life there.
868
00:51:23,750 --> 00:51:24,667
I made a fortune there.
869
00:51:24,668 --> 00:51:26,957
Copra and Pearl shell, you know.
870
00:51:26,958 --> 00:51:28,208
Wish I'd never come back.
871
00:51:29,250 --> 00:51:31,792
The best place in the
world to get drunk in.
872
00:51:32,917 --> 00:51:34,749
- The best island in
the world is raratonga.
873
00:51:34,750 --> 00:51:36,582
- No, no, no,
874
00:51:36,583 --> 00:51:37,666
Tahiti!
875
00:51:37,667 --> 00:51:39,707
Tahiti's French, you know.
876
00:51:39,708 --> 00:51:40,874
French.
877
00:51:40,875 --> 00:51:41,792
Drinks are cheap.
878
00:51:41,793 --> 00:51:43,249
And down by the harbour,
879
00:51:43,250 --> 00:51:48,207
coffee-skinned girls wait under a moon,
880
00:51:48,208 --> 00:51:50,792
a moon as big as...
881
00:51:52,083 --> 00:51:54,041
Two more brandies.
882
00:51:54,042 --> 00:51:55,499
- You've been to the
south seas, of course?
883
00:51:55,500 --> 00:51:56,791
- No,
884
00:51:56,792 --> 00:51:57,999
but how I long to go.
885
00:51:58,000 --> 00:51:59,457
- Do you mean that?
886
00:51:59,458 --> 00:52:00,749
- With all my soul.
887
00:52:00,750 --> 00:52:01,791
- Never mind your soul.
888
00:52:01,792 --> 00:52:03,499
Give us your hand, shiels.
889
00:52:03,500 --> 00:52:05,999
This makes us friends for life.
890
00:52:06,000 --> 00:52:07,582
This is fate.
891
00:52:07,583 --> 00:52:09,541
Two men with the same dream.
892
00:52:09,542 --> 00:52:10,582
We'll go together.
893
00:52:10,583 --> 00:52:12,582
- That'll be 32 and six, sir.
894
00:52:12,583 --> 00:52:13,916
- Yes.
895
00:52:13,917 --> 00:52:14,750
- 32 and six.
896
00:52:14,751 --> 00:52:16,125
- Yes, well, see my secretary.
897
00:52:17,042 --> 00:52:19,916
No, not Mr. Shiels, my secretary, I said.
898
00:52:19,917 --> 00:52:21,082
Watch the door.
899
00:52:21,083 --> 00:52:22,667
I can't go alone, shiels.
900
00:52:23,542 --> 00:52:24,916
I'm not well enough.
901
00:52:24,917 --> 00:52:27,791
Too much to drink I expect, or not enough.
902
00:52:27,792 --> 00:52:29,041
I must have someone to go with.
903
00:52:29,042 --> 00:52:30,499
Someone like parkes.
904
00:52:30,500 --> 00:52:33,416
Oh, as unlike parkes as possible.
905
00:52:33,417 --> 00:52:36,041
Oh, don't worry, we will go, old man.
906
00:52:36,042 --> 00:52:37,999
My wife can't last forever, glory be.
907
00:52:38,000 --> 00:52:40,041
And when she pops off,
908
00:52:40,042 --> 00:52:41,417
you and I'll pop off too.
909
00:52:42,875 --> 00:52:44,083
This is serious.
910
00:52:45,167 --> 00:52:47,582
Do you know Moore, Murphy
and Moore, the lawyers?
911
00:52:47,583 --> 00:52:48,417
- In Dawson street?
912
00:52:48,418 --> 00:52:49,499
- The same.
913
00:52:49,500 --> 00:52:51,957
When I leave you this
morning, drunk as I am,
914
00:52:51,958 --> 00:52:53,916
or as near drunk as heaven'll let me,
915
00:52:53,917 --> 00:52:56,416
I'm going straight round to the office,
916
00:52:56,417 --> 00:52:58,707
I'm going straight up the stairs,
917
00:52:58,708 --> 00:53:00,250
and I'm going to say to them...
918
00:53:02,208 --> 00:53:03,249
Where was I?
919
00:53:03,250 --> 00:53:04,916
- At Moore, Murphy and Moore's.
920
00:53:04,917 --> 00:53:06,999
- I'm gonna tell them
to get out the papers.
921
00:53:07,000 --> 00:53:09,041
This'll be binding on you, you know.
922
00:53:09,042 --> 00:53:12,332
The contract signed, sealed and delivered.
923
00:53:12,333 --> 00:53:13,957
You killed that boy, parkes.
924
00:53:13,958 --> 00:53:15,082
You're a murderer.
925
00:53:15,083 --> 00:53:16,749
You'll be hung for certainty.
926
00:53:16,750 --> 00:53:19,499
- Meantime, you're fired.
- Thirty-two and six.
927
00:53:19,500 --> 00:53:20,624
- Hm.
928
00:53:20,625 --> 00:53:21,957
Handcuffs.
929
00:53:21,958 --> 00:53:24,541
Bracelets for parkes' black Maria.
930
00:53:24,542 --> 00:53:27,707
- Thirty-two and six.
- Pay up, parkes, pay up.
931
00:53:27,708 --> 00:53:29,249
If you're not fired for murder,
932
00:53:29,250 --> 00:53:32,875
you'll be fired for letting
that drunkard lead me astray.
933
00:53:34,750 --> 00:53:35,917
Au revoir, my boy.
934
00:53:37,333 --> 00:53:40,499
From this day, our fates
will move together.
935
00:53:40,500 --> 00:53:42,082
And I'll give you a prophecy.
936
00:53:42,083 --> 00:53:43,999
In three months from now,
937
00:53:44,000 --> 00:53:47,457
the dreams we both dream will come true.
938
00:53:47,458 --> 00:53:48,832
- Stop.
939
00:53:48,833 --> 00:53:50,957
Larry, two more brandies.
940
00:53:50,958 --> 00:53:52,457
Large ones.
941
00:54:37,250 --> 00:54:38,250
- Gulliver.
942
00:54:40,250 --> 00:54:42,125
Gulliver, I'm sorry about last night.
943
00:54:47,208 --> 00:54:48,458
Are you all right?
944
00:54:52,583 --> 00:54:54,791
- Yes, of course, I'm all right.
945
00:54:54,792 --> 00:54:57,582
- Look, I know it's not possible but,
946
00:54:57,583 --> 00:55:00,374
well, just because of
the wine that was spilt,
947
00:55:00,375 --> 00:55:01,666
come and dance with me tonight.
948
00:55:01,667 --> 00:55:03,249
- No, I can't.
949
00:55:03,250 --> 00:55:06,041
- Does that mean you
can't, or is it won't?
950
00:55:06,042 --> 00:55:08,207
- It means exactly what I've said.
951
00:55:08,208 --> 00:55:10,541
I'm much too busy to
take people out tonight.
952
00:55:10,542 --> 00:55:12,124
Things have happened.
953
00:55:12,125 --> 00:55:14,041
- What sort of things?
954
00:55:14,042 --> 00:55:15,374
- Just things.
955
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Islands and so on.
956
00:55:17,792 --> 00:55:18,832
Yellow's the man for you.
957
00:55:18,833 --> 00:55:20,332
He probably likes dances.
958
00:55:20,333 --> 00:55:21,375
Go with yellow.
959
00:55:29,458 --> 00:55:31,582
- So, there it is, Mr. Shiels, it's mad.
960
00:55:31,583 --> 00:55:33,832
It's bad, preposterous and outlandish,
961
00:55:33,833 --> 00:55:36,166
but for an initial sum of 400 pounds
962
00:55:36,167 --> 00:55:38,000
and an annuity for the same amount...
963
00:55:39,292 --> 00:55:41,291
Bless me soul, is that a dog?
964
00:55:42,209 --> 00:55:43,332
- I'm sorry Mr. Moore, I didn't know.
965
00:55:43,333 --> 00:55:45,166
- I wouldn't have...
- Hm, I love them.
966
00:55:45,167 --> 00:55:46,083
Love them.
967
00:55:46,084 --> 00:55:47,832
Keep pekes meself.
968
00:55:47,833 --> 00:55:49,541
But, er, don't tell Mr. Twiss.
969
00:55:49,542 --> 00:55:51,416
- Oh, doesn't he like them?
- Like them?
970
00:55:51,417 --> 00:55:54,374
He'd rather see a dead
dog than eat breakfast.
971
00:55:54,375 --> 00:55:55,499
But where was I?
972
00:55:55,500 --> 00:55:57,791
You agree, of course, to
accompany Mr. Mcneil to Tahiti?
973
00:55:57,792 --> 00:55:59,416
I do, hand me the pen.
974
00:55:59,417 --> 00:56:01,124
- One moment.
975
00:56:01,125 --> 00:56:03,500
- If you should return...
- I shall never return.
976
00:56:04,500 --> 00:56:06,041
- Just sit down.
977
00:56:06,042 --> 00:56:08,250
These gentlemen will
witness your signature.
978
00:56:09,542 --> 00:56:11,082
You understand that this agreement
979
00:56:11,083 --> 00:56:13,249
only becomes operative on
the decease of Mrs. Mcneil
980
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
when Mr. Mcneil becomes
seized of his property again?
981
00:56:15,542 --> 00:56:16,999
- I do.
- Moore.
982
00:56:17,000 --> 00:56:18,083
Moore, Moore!
983
00:56:19,375 --> 00:56:20,500
Oh, Arthur.
984
00:56:22,292 --> 00:56:23,417
She's gone.
985
00:56:26,083 --> 00:56:27,416
No, no, no, sit down, you fools.
986
00:56:27,417 --> 00:56:30,291
She's not dead, she's gone with parkes.
987
00:56:30,292 --> 00:56:31,292
Eloped.
988
00:56:34,708 --> 00:56:36,916
I shall never see me money again, never.
989
00:56:36,917 --> 00:56:38,082
It's sunk.
990
00:56:38,083 --> 00:56:40,500
Thousands and thousands of it.
991
00:56:42,167 --> 00:56:43,874
- I'll call you later.
992
00:56:43,875 --> 00:56:46,875
Just ask Mr. Twiss to be
good enough to step this way.
993
00:56:51,500 --> 00:56:54,582
I hate dogs.
994
00:56:54,583 --> 00:56:56,041
I hate dogs.
995
00:56:56,042 --> 00:56:57,666
All dogs, and you know it.
996
00:56:57,667 --> 00:56:58,791
- What does it matter?
997
00:56:58,792 --> 00:57:00,666
- Who cares?
- Oh, but it does matter, sir.
998
00:57:00,667 --> 00:57:01,542
I hate dogs.
999
00:57:01,542 --> 00:57:02,375
They're pests.
1000
00:57:02,376 --> 00:57:03,582
Always soiling the side-walks.
1001
00:57:03,583 --> 00:57:04,417
- I'm sorry.
1002
00:57:04,418 --> 00:57:05,916
- Sorrow is no broom
for the pavement, sir.
1003
00:57:05,917 --> 00:57:08,207
- Dogs, brooms, I have serious news.
1004
00:57:08,208 --> 00:57:09,374
Tell him, Arthur.
1005
00:57:09,375 --> 00:57:11,957
- Mrs. Mcneil has left
with parkes, the chauffeur.
1006
00:57:11,958 --> 00:57:13,666
- Left?
- Run away, you fool.
1007
00:57:13,667 --> 00:57:14,916
- Oh, good.
1008
00:57:14,917 --> 00:57:16,166
- Good.
- Good?
1009
00:57:16,167 --> 00:57:17,832
- What do you mean, good?
- Excellent.
1010
00:57:17,833 --> 00:57:19,207
It resolves the whole situation.
1011
00:57:19,208 --> 00:57:21,374
In the event of adultery or desertion,
1012
00:57:21,375 --> 00:57:23,457
the property reverts forthwith to grantor.
1013
00:57:23,458 --> 00:57:25,082
- Grantor, the villain.
1014
00:57:25,083 --> 00:57:25,958
Where is he, I'll kill him!
1015
00:57:25,959 --> 00:57:28,124
- You're the grantor.
- Yes.
1016
00:57:28,125 --> 00:57:28,958
What?
1017
00:57:28,959 --> 00:57:30,874
Do you hear that, shiels, I'm grantor.
1018
00:57:30,875 --> 00:57:32,541
I knew it.
1019
00:57:32,542 --> 00:57:33,375
What does that mean?
1020
00:57:33,376 --> 00:57:34,750
- The property reverts to you.
1021
00:57:38,958 --> 00:57:42,333
- Thousands and thousands!
1022
00:57:43,417 --> 00:57:44,707
Not a penny for parkes.
1023
00:57:44,708 --> 00:57:47,499
- Are you sure twiss?
- No question about it at all.
1024
00:57:47,500 --> 00:57:48,832
- No question at all.
1025
00:57:48,833 --> 00:57:51,041
And what's more, no funeral expenses.
1026
00:57:51,042 --> 00:57:53,124
- Is this your considered
opinion, Mr. Twiss?
1027
00:57:53,125 --> 00:57:55,124
- I never give any other sort, do I?
1028
00:57:55,125 --> 00:57:56,249
Mccracken versus O'Malley
1029
00:57:56,250 --> 00:57:58,249
settled the whole matter once and for all.
1030
00:57:58,250 --> 00:57:59,457
- Of course, it did.
1031
00:57:59,458 --> 00:58:01,541
South seas are round the corner.
1032
00:58:01,542 --> 00:58:02,832
Celebrations!
1033
00:58:02,833 --> 00:58:04,416
Jammies at eight.
1034
00:58:04,417 --> 00:58:06,124
Oh Arthur, lend me a fiver.
1035
00:58:06,125 --> 00:58:08,082
Oh, come on, make it 20.
1036
00:58:08,083 --> 00:58:09,417
Jammies, hooray.
1037
00:58:33,833 --> 00:58:36,916
Shiels, I want you to drink.
1038
00:58:36,917 --> 00:58:40,624
I want you to drink with me to a dream.
1039
00:58:40,625 --> 00:58:42,583
To your dream and my dream.
1040
00:58:43,458 --> 00:58:45,916
But before you do it, I must know.
1041
00:58:45,917 --> 00:58:48,582
Have you any doubts, any misgivings?
1042
00:58:48,583 --> 00:58:49,458
- None.
1043
00:58:49,459 --> 00:58:51,832
All my life I've longed for this day.
1044
00:58:51,833 --> 00:58:53,457
- What about your relations?
1045
00:58:53,458 --> 00:58:54,458
- I have non.
1046
00:58:55,125 --> 00:58:56,666
- No one you're fond of, no girl?
1047
00:58:56,667 --> 00:58:57,957
You're a good-looking chap, shiels, I...
1048
00:58:57,958 --> 00:58:59,416
- No.
1049
00:58:59,417 --> 00:59:02,499
- No one you care enough
for to feel a pang?
1050
00:59:02,500 --> 00:59:03,333
- No.
1051
00:59:03,334 --> 00:59:04,666
- Honest?
- Honest.
1052
00:59:04,667 --> 00:59:07,749
- Then, and in that case, drink with me.
1053
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
To the flowering atolls of the south!
1054
00:59:10,542 --> 00:59:12,582
- To the flowering atolls of the south!
1055
00:59:12,583 --> 00:59:13,875
- Thank you for the drink.
1056
00:59:15,208 --> 00:59:16,042
Oh,
1057
00:59:16,043 --> 00:59:18,416
don't thank me, thank Mr. Mcneil.
1058
00:59:18,417 --> 00:59:19,666
- Oh, please, come along.
1059
00:59:19,667 --> 00:59:21,749
- Yellow, too?
- Of course, of course.
1060
00:59:21,750 --> 00:59:22,750
Come on, sit down.
1061
00:59:24,083 --> 00:59:25,457
- Gustave.
- Yes sir?
1062
00:59:25,458 --> 00:59:27,625
- Bring two more brandies.
1063
00:59:30,375 --> 00:59:32,999
Rather a special occasion tonight.
1064
00:59:33,000 --> 00:59:34,416
- Really, why?
1065
00:59:34,417 --> 00:59:37,458
- He and I are off to the
flowering atolls of the south.
1066
00:59:42,250 --> 00:59:44,999
- Hm, just two old friends, I suppose?
1067
00:59:45,000 --> 00:59:47,124
- No, no, no, that's
the funny part about it.
1068
00:59:47,125 --> 00:59:49,166
We only met, when was it?
1069
00:59:49,167 --> 00:59:50,582
Oh, well, it doesn't matter when.
1070
00:59:50,583 --> 00:59:53,416
The fact is we met, and how we met.
1071
00:59:53,417 --> 00:59:54,375
- Hm.
1072
00:59:54,376 --> 00:59:55,874
How did you meet?
1073
00:59:55,875 --> 00:59:59,082
By accident.
1074
00:59:59,083 --> 01:00:01,582
And when I say accident, I mean just that.
1075
01:00:01,583 --> 01:00:04,124
- Mm, street accident?
- Exactly.
1076
01:00:04,125 --> 01:00:05,791
- Mm, where?
1077
01:00:05,792 --> 01:00:08,666
- In college green, just a few hours ago.
1078
01:00:08,667 --> 01:00:11,999
- So your long shot finally came off.
1079
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
And this is the victim!
1080
01:00:14,167 --> 01:00:15,957
- Bless my soul, I'm not the victim.
1081
01:00:15,958 --> 01:00:18,166
That's the victim.
1082
01:00:18,167 --> 01:00:20,416
Gustave, bring brandies for all of us.
1083
01:00:20,417 --> 01:00:24,249
And so, I'm taking him
away to the south seas.
1084
01:00:24,250 --> 01:00:25,874
To Tahiti.
1085
01:00:25,875 --> 01:00:26,958
To raratonga!
1086
01:00:28,083 --> 01:00:29,000
- Blast raratonga.
1087
01:00:29,001 --> 01:00:32,166
You shan't take him away, I won't let you.
1088
01:00:32,167 --> 01:00:33,167
I'll kill him first.
1089
01:00:40,500 --> 01:00:42,707
- Dog bite me.
1090
01:00:42,708 --> 01:00:44,082
There's something wrong here.
1091
01:00:44,083 --> 01:00:45,916
- She's a little upset, I'm afraid.
1092
01:00:45,917 --> 01:00:47,250
You'll excuse me, I know.
1093
01:00:48,917 --> 01:00:51,375
- Shiels, come and sit down here.
1094
01:00:53,875 --> 01:00:56,249
What does this mean?
1095
01:00:56,250 --> 01:00:57,582
- Nothing.
1096
01:00:57,583 --> 01:00:58,583
- Nothing?
1097
01:00:59,292 --> 01:01:00,375
A young girl,
1098
01:01:01,250 --> 01:01:02,624
a darned pretty girl too,
1099
01:01:02,625 --> 01:01:05,207
wouldn't object meself if I were younger,
1100
01:01:05,208 --> 01:01:06,957
comes to the table and
says she'll kill you,
1101
01:01:06,958 --> 01:01:08,207
you say it means nothing.
1102
01:01:08,208 --> 01:01:11,207
- That's exactly what
it does mean, nothing.
1103
01:01:11,208 --> 01:01:12,750
- Is she engaged to you?
- No.
1104
01:01:13,708 --> 01:01:15,292
- On your honour?
- On my honour.
1105
01:01:17,042 --> 01:01:18,541
- All right.
1106
01:01:18,542 --> 01:01:19,542
Forget it.
1107
01:01:20,417 --> 01:01:21,250
We'll say no more about it,
1108
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
women are the very devil.
1109
01:01:22,251 --> 01:01:23,667
Ah, I should know.
1110
01:01:24,625 --> 01:01:26,291
Come on.
1111
01:01:26,292 --> 01:01:28,249
Let's forget all about it.
1112
01:01:28,250 --> 01:01:30,167
The flowering atolls of the south.
1113
01:01:40,792 --> 01:01:42,707
But what'll I do with him?
1114
01:01:42,708 --> 01:01:44,082
- Just love him.
1115
01:01:44,083 --> 01:01:46,166
You'll probably find him
quite useful about the house.
1116
01:01:46,167 --> 01:01:47,167
Anyway, his master is bound
1117
01:01:47,168 --> 01:01:49,916
to come out of hospital sooner or later.
1118
01:01:49,917 --> 01:01:51,666
Thank you, Nora.
1119
01:01:51,667 --> 01:01:52,874
You're a darling.
1120
01:01:52,875 --> 01:01:53,999
And now I'm free as the air,
1121
01:01:54,000 --> 01:01:55,667
and all my dreams have come true.
1122
01:01:57,000 --> 01:01:59,082
- Don't count your chickens, Mr. Shiels.
1123
01:01:59,083 --> 01:02:00,958
Remember, there's many a slip.
1124
01:02:20,375 --> 01:02:21,208
- When did it happen?
1125
01:02:21,209 --> 01:02:23,166
- Don't know when, but the
car's been there all night.
1126
01:02:23,167 --> 01:02:25,082
- Aye, coming from a dance, somebody said.
1127
01:02:25,083 --> 01:02:26,832
- He must have been elephants.
1128
01:02:26,833 --> 01:02:29,416
- Elephants or not, he had great guts.
1129
01:02:29,417 --> 01:02:31,999
The guard says that he walked
all the way to the hospital.
1130
01:02:32,000 --> 01:02:33,416
And him streaming with blood.
1131
01:02:33,417 --> 01:02:34,250
- And the lady I,
1132
01:02:34,251 --> 01:02:35,457
I mean, was there a lady with him?
1133
01:02:35,458 --> 01:02:36,292
- There was.
1134
01:02:36,293 --> 01:02:37,874
She was elephants too.
1135
01:02:37,875 --> 01:02:40,250
But was she hurted or not, I don't know.
1136
01:02:46,208 --> 01:02:47,832
- Hello, hello.
1137
01:02:47,833 --> 01:02:49,708
Killiney eight, eight, four, nine, nine.
1138
01:02:50,583 --> 01:02:51,749
All right then, if you prefer it,
1139
01:02:51,750 --> 01:02:52,667
double eight, four, double nine.
1140
01:02:52,668 --> 01:02:53,958
And will you hurry please?
1141
01:02:55,958 --> 01:02:56,999
What's that?
1142
01:02:57,000 --> 01:02:59,083
But it can't be out of order, it's urgent.
1143
01:03:00,958 --> 01:03:02,083
Then will you try aga...
1144
01:03:05,958 --> 01:03:08,374
- Well it's all your fault, gulliver.
1145
01:03:08,375 --> 01:03:09,292
All this would never have happened
1146
01:03:09,293 --> 01:03:11,749
if you'd taken me outlast night.
1147
01:03:11,750 --> 01:03:14,083
I'm sorry about what happened at jammies.
1148
01:03:14,958 --> 01:03:16,207
Forgive me?
1149
01:03:16,208 --> 01:03:17,208
Please!
1150
01:03:18,167 --> 01:03:20,207
Well, you can afford to, now.
1151
01:03:20,208 --> 01:03:21,749
- Why now?
1152
01:03:21,750 --> 01:03:23,042
- Well, you're going away.
1153
01:03:23,917 --> 01:03:24,917
The island's won.
1154
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
I've lost.
1155
01:03:27,958 --> 01:03:28,958
Gulliver...
1156
01:03:29,833 --> 01:03:31,417
Tonight's Christmas Eve.
1157
01:03:32,417 --> 01:03:34,374
Your last in Ireland.
1158
01:03:34,375 --> 01:03:35,500
Your last in Dublin.
1159
01:03:36,958 --> 01:03:37,958
Spend it with me?
1160
01:03:48,000 --> 01:03:49,541
Oh, what a terrible mob.
1161
01:03:50,750 --> 01:03:51,792
Let's go, shall we?
1162
01:03:52,958 --> 01:03:55,332
- Oh, well, let's have
a drink first, shall we?
1163
01:03:55,333 --> 01:03:56,791
- All right.
1164
01:03:56,792 --> 01:03:57,916
Cheers.
1165
01:03:57,917 --> 01:03:58,917
- Sante.
1166
01:04:09,750 --> 01:04:11,874
- Where are we going?
1167
01:04:11,875 --> 01:04:13,166
- Dublin.
1168
01:04:13,167 --> 01:04:15,166
- But we're in Dublin.
1169
01:04:15,167 --> 01:04:16,250
- You wait and see.
1170
01:04:31,750 --> 01:04:34,583
Mistletoe, lovely lady.
1171
01:04:35,542 --> 01:04:38,541
- Lovely cabbages, fivepence a pound.
1172
01:04:38,542 --> 01:04:40,166
- Oh look, the lovely.
- Come along, ma'am
1173
01:04:40,167 --> 01:04:41,167
take a look at these.
1174
01:04:41,167 --> 01:04:42,167
- Come on now.
1175
01:04:42,168 --> 01:04:44,500
Cabbages, fivepence a pound.
1176
01:04:45,875 --> 01:04:48,167
- Ah, lady, buy my mistletoe.
1177
01:04:50,000 --> 01:04:52,666
- Why don't you try the
koo kee tooth powder?
1178
01:04:52,667 --> 01:04:54,374
Don't you want white teeth?
1179
01:04:54,375 --> 01:04:56,375
Ladies and gentlemen, look.
1180
01:04:57,500 --> 01:05:00,582
- Hey, will it take rust off a bicycle?
1181
01:05:00,583 --> 01:05:02,250
- Go on, have a try.
1182
01:05:05,250 --> 01:05:07,624
- Now watch me, ladies and gentlemen.
1183
01:05:07,625 --> 01:05:09,249
See ladies and gentlemen,
1184
01:05:09,250 --> 01:05:10,917
what did I tell you?
1185
01:05:40,625 --> 01:05:43,082
- Are you not going to?
- No, go on.
1186
01:05:43,083 --> 01:05:45,457
- You have the basin with it.
- I'm not gonna have the basin
1187
01:05:45,458 --> 01:05:47,541
- just the jug.
- You can't have the jug alone
1188
01:05:47,542 --> 01:05:49,582
you'll have the basin
with it, four and six.
1189
01:05:49,583 --> 01:05:50,791
- Go on, I'll give you
half a crown for the lot.
1190
01:05:50,792 --> 01:05:52,124
- No you won't, you'll
give me four and six,
1191
01:05:52,125 --> 01:05:53,791
or else leave it.
1192
01:05:53,792 --> 01:05:55,832
- You're looking very
well tonight, Jennifer.
1193
01:05:55,833 --> 01:05:56,833
-Am I?
1194
01:05:57,958 --> 01:06:00,041
- That coat, er, suits you.
1195
01:06:00,042 --> 01:06:02,167
It makes you look what I call piquant.
1196
01:06:39,875 --> 01:06:43,458
- Come along over here and try your skill.
1197
01:06:47,833 --> 01:06:51,541
- Why don't you bring
your mother out with ye.
1198
01:06:51,542 --> 01:06:52,542
Yes.
1199
01:07:12,583 --> 01:07:15,749
Jโ whenever an election's
on, we play on either side jโ
1200
01:07:15,750 --> 01:07:20,083
jโ the way we play our fine old airs jโ
1201
01:08:00,792 --> 01:08:05,041
Jโ the cymbals clang and
the horns they Blaze away jโ
1202
01:09:54,042 --> 01:09:57,375
- I'm afraid I've been rather
unpleasant to you at times.
1203
01:10:01,125 --> 01:10:02,292
- You're not tonight.
1204
01:10:05,792 --> 01:10:06,917
- Tonight's different.
1205
01:10:08,250 --> 01:10:12,249
- Why?
1206
01:10:12,250 --> 01:10:14,999
- I've always been afraid of you before.
1207
01:10:15,000 --> 01:10:17,791
- Because you thought I
might have stopped you?
1208
01:10:17,792 --> 01:10:18,792
- Yes.
1209
01:10:26,875 --> 01:10:28,375
- And now I can't.
1210
01:11:18,208 --> 01:11:19,457
- You shouldn't have come here.
1211
01:11:19,458 --> 01:11:20,916
I'm sorry, I'll get you a taxi.
1212
01:11:20,917 --> 01:11:21,917
- No.
1213
01:11:22,667 --> 01:11:23,750
No, not yet.
1214
01:11:25,542 --> 01:11:26,624
- Why did you come?
1215
01:11:26,625 --> 01:11:28,374
You still hoped I'd change
my mind, is that it?
1216
01:11:28,375 --> 01:11:29,250
- No.
1217
01:11:29,250 --> 01:11:30,083
- I told you I was going,
1218
01:11:30,084 --> 01:11:31,582
I told you from the beginning.
1219
01:11:31,583 --> 01:11:34,499
- Gulliver, you were happy
tonight, here in Dublin.
1220
01:11:34,500 --> 01:11:36,416
You'd forgotten about your idiotic dream.
1221
01:11:36,417 --> 01:11:37,749
- It's not a dream, it's happening.
1222
01:11:37,750 --> 01:11:39,166
I'm going, the passages are booked.
1223
01:11:39,167 --> 01:11:40,125
- You're running away!
1224
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
- Well, why shouldn't I run away?
1225
01:11:41,125 --> 01:11:42,125
- Because it won't work.
1226
01:11:42,126 --> 01:11:44,707
You can't just cut yourself
off from people like that.
1227
01:11:44,708 --> 01:11:45,542
- From what people?
1228
01:11:45,543 --> 01:11:46,749
You, for instance?
1229
01:11:46,750 --> 01:11:47,583
- Yes, me.
1230
01:11:47,584 --> 01:11:49,166
- Well, I didn't ask
you to follow me about.
1231
01:11:49,167 --> 01:11:50,666
If you're so bored with
your horsey buttery friends,
1232
01:11:50,667 --> 01:11:51,832
is that my fault?
1233
01:11:51,833 --> 01:11:52,708
- I love you, that's all.
1234
01:11:52,709 --> 01:11:54,832
- Is that my fault?
- It's my misfortune.
1235
01:11:54,833 --> 01:11:56,207
- Do you think I wanted
to fall in love with you,
1236
01:11:56,208 --> 01:11:58,832
you great lazy, work-shy oaf?
1237
01:11:58,833 --> 01:12:00,582
You fake, you phoney!
1238
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
You're not a man.
1239
01:12:01,501 --> 01:12:02,707
You're, you'reโ- - what?
1240
01:12:03,917 --> 01:12:04,917
- Mouse.
1241
01:12:08,667 --> 01:12:09,749
Jennifer.
1242
01:12:12,708 --> 01:12:13,708
Jennfien
1243
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
jennfied
1244
01:12:31,250 --> 01:12:32,541
- Tahiti.
1245
01:12:32,542 --> 01:12:33,542
- Raratonga.
1246
01:12:35,458 --> 01:12:36,458
- Passports.
1247
01:12:37,583 --> 01:12:40,207
Still, please.
1248
01:12:40,208 --> 01:12:42,457
Still, please.
1249
01:12:44,042 --> 01:12:45,082
- Tahiti.
1250
01:12:45,083 --> 01:12:46,083
- Raratonga.
1251
01:12:47,583 --> 01:12:48,707
- Paraphernalia.
1252
01:12:48,708 --> 01:12:49,708
Impedimenta.
1253
01:13:01,292 --> 01:13:02,874
- Tahiti.
- Raratonga.
1254
01:13:02,875 --> 01:13:04,208
- Your car, sir.
1255
01:13:06,167 --> 01:13:07,666
- Mm, good.
1256
01:13:07,667 --> 01:13:08,667
Come on.
1257
01:13:18,500 --> 01:13:19,500
Tahiti.
1258
01:13:23,083 --> 01:13:24,083
Raratonga.
1259
01:13:25,792 --> 01:13:26,999
- Well, you know j,
you can't always expect
1260
01:13:27,000 --> 01:13:28,582
to have everything your own way.
1261
01:13:28,583 --> 01:13:29,916
- No, don't laugh at me, yellow.
1262
01:13:29,917 --> 01:13:30,917
- I'm not laughing, j.
1263
01:13:30,918 --> 01:13:32,624
But what's he sup-โ
- I don't know anything.
1264
01:13:32,625 --> 01:13:33,832
- Get me out of here.
- Where?
1265
01:13:33,833 --> 01:13:35,999
- Anywhere.
- Oh, there.
1266
01:13:36,000 --> 01:13:37,291
- I haven't got a car.
- I have.
1267
01:13:37,292 --> 01:13:38,250
- Whose?
- Yours.
1268
01:13:38,251 --> 01:13:39,791
- Does it go?
- Just.
1269
01:13:39,792 --> 01:13:40,792
- Right.
1270
01:13:47,833 --> 01:13:48,833
Trousers.
1271
01:14:03,542 --> 01:14:05,625
- Have we got everything?
1272
01:14:27,083 --> 01:14:28,083
- Gulliver!
1273
01:14:30,708 --> 01:14:31,708
Gulliver.
1274
01:14:34,250 --> 01:14:36,582
- Gulliver.
- This is your doing girl.
1275
01:14:36,583 --> 01:14:38,874
You said you'd kill him,
and now you've done it.
1276
01:14:38,875 --> 01:14:40,207
- Help him out, someone, he needs air.
1277
01:14:40,208 --> 01:14:41,624
- No nonsense, he's perfectly all right.
1278
01:14:41,625 --> 01:14:43,666
- Yellow, help me.
- Drive on, I tell you.
1279
01:14:43,667 --> 01:14:45,082
- Drive on.
- Yellow, help.
1280
01:14:45,083 --> 01:14:46,999
- Now, get him in, that's it put him in.
1281
01:14:47,000 --> 01:14:47,833
- Put him in now.
- Yes, pull him out.
1282
01:14:47,834 --> 01:14:49,499
- No, don't take him away.
1283
01:14:49,500 --> 01:14:52,042
I shall miss the boat.
1284
01:14:53,833 --> 01:14:55,582
- Oh, he's broken his arm.
1285
01:14:55,583 --> 01:14:57,832
- He's broken his contract!
1286
01:14:57,833 --> 01:14:59,499
I can't go to Tahiti without him, I can't.
1287
01:14:59,500 --> 01:15:00,999
- I can't!
- Take him.
1288
01:15:01,000 --> 01:15:02,582
- Can he drink?
- Yes.
1289
01:15:02,583 --> 01:15:04,291
- Pints?
- Quarts, gallons.
1290
01:15:04,292 --> 01:15:05,541
- Good, come on.
1291
01:15:05,542 --> 01:15:06,417
- Get in.
- But I'm not ready.
1292
01:15:06,418 --> 01:15:07,707
- I've never thought of going.
- Come on, get in.
1293
01:15:07,708 --> 01:15:09,749
- Is there any riding there?
- Yes, surf-riding.
1294
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
Practically the same thing.
1295
01:15:10,584 --> 01:15:11,999
- But I've no tickets, no passports.
1296
01:15:12,000 --> 01:15:13,124
- Come back.
- No anything.
1297
01:15:13,125 --> 01:15:13,958
- Hey.
1298
01:15:13,959 --> 01:15:15,082
- Here take these. โ oh.
1299
01:15:15,083 --> 01:15:16,666
- And here's his passport. โ oh.
1300
01:15:16,667 --> 01:15:17,500
- Come on.
1301
01:15:17,501 --> 01:15:19,332
- But I'm three inches
shorter than gulliver.
1302
01:15:19,333 --> 01:15:20,832
- Stand on the upper deck.
1303
01:15:20,833 --> 01:15:22,791
- Will you get in now?
1304
01:15:22,792 --> 01:15:24,375
Drive on, drive on.
1305
01:15:48,833 --> 01:15:51,832
- Does it hurt so very much, my darling?
1306
01:15:58,625 --> 01:16:00,042
- I can stand it.
83386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.