All language subtitles for Another.Shore.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:54,458 --> 00:03:57,207 - I've come to take the place of Mr. Gulliver shiels. 4 00:03:57,208 --> 00:04:00,124 - Huh, shiels, not being replaced. 5 00:04:00,125 --> 00:04:01,125 - Sir. 6 00:04:02,750 --> 00:04:04,624 - Oh, yes, yes, of course. 7 00:04:04,625 --> 00:04:05,625 Come this way. 8 00:04:06,833 --> 00:04:07,667 Here's his desk. 9 00:04:07,668 --> 00:04:08,749 It hasn't been dusted 10 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 not since he left here 18 months ago. 11 00:04:25,000 --> 00:04:27,707 Are you awake Mr. Shiels? 12 00:04:29,167 --> 00:04:30,167 Mr. Shiels? 13 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Mr. Shiels? 14 00:04:39,792 --> 00:04:41,624 Mr. Shiels, your letters. 15 00:04:41,625 --> 00:04:42,583 - Come in. 16 00:04:42,584 --> 00:04:44,124 - One's your pension. 17 00:04:44,125 --> 00:04:47,416 Fancy you at your age having a pension. 18 00:04:47,417 --> 00:04:49,917 And the other's more about those islands of yours. 19 00:04:52,125 --> 00:04:53,791 I read your teacup last evening. 20 00:04:53,792 --> 00:04:55,999 And there's a job coming to you. 21 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 The way you won't have to be spending your days 22 00:04:57,917 --> 00:04:59,999 with the queer ones in Stephen's green. 23 00:05:00,000 --> 00:05:00,917 - Nora, when will I get you to understand 24 00:05:00,918 --> 00:05:03,416 that I don't want a job, I have one. 25 00:05:03,417 --> 00:05:05,832 - But this is real work. 26 00:05:05,833 --> 00:05:07,249 - Nora, the whole trouble about work 27 00:05:07,250 --> 00:05:08,582 is that it isn't real. 28 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 I found that out in the customs. 29 00:05:10,042 --> 00:05:12,291 Nothing but invoices in and invoices out. 30 00:05:12,292 --> 00:05:14,207 Everything in triplicate and nothing in once. 31 00:05:14,208 --> 00:05:16,291 - But if you don't work... 32 00:05:17,750 --> 00:05:19,832 - Work means responsibility. 33 00:05:19,833 --> 00:05:20,916 Yes, and the next you know is 34 00:05:20,917 --> 00:05:22,837 you're pushing a pram up three flights of stairs. 35 00:05:24,167 --> 00:05:26,124 - And that island of yours. 36 00:05:26,125 --> 00:05:28,749 Wouldn't you even work your way there? 37 00:05:28,750 --> 00:05:30,832 - No, I'll go on the wings of circumstance. 38 00:05:30,833 --> 00:05:31,667 - The wings of what? 39 00:05:31,667 --> 00:05:32,625 - Circumstance. 40 00:05:32,626 --> 00:05:34,082 - One dayโ€”- - ach, 'tis always 41 00:05:34,083 --> 00:05:35,666 one day with you. 42 00:05:35,667 --> 00:05:37,666 - Now will you listen to me Nora. 43 00:05:37,667 --> 00:05:39,124 Accidents will happen. 44 00:05:39,125 --> 00:05:40,707 Everything comes to him who waits. 45 00:05:40,708 --> 00:05:42,666 It's a long Lane that has no turning. 46 00:05:42,667 --> 00:05:44,874 If a man has luck, you can throw him into the sea. 47 00:05:44,875 --> 00:05:46,499 Hap and mishap govern the world. 48 00:05:46,500 --> 00:05:49,374 Forget the mishap, Nora, and chance rules all. 49 00:05:49,375 --> 00:05:52,291 - And pride comes before a fall. 50 00:05:52,292 --> 00:05:54,916 - Yes, and that fall's the very thing that'll take me. 51 00:05:54,917 --> 00:05:55,833 One day a rich... 52 00:05:55,834 --> 00:05:57,832 - โ€” Old lady. - Or old gentleman. 53 00:05:57,833 --> 00:05:59,666 - Or a young lady? - No. 54 00:05:59,667 --> 00:06:01,458 - Well why wouldn't a young lady do? 55 00:06:03,833 --> 00:06:06,332 - Young ladies are too disturbing. 56 00:06:06,333 --> 00:06:08,749 - Sure, the thought often comes to me that 57 00:06:08,750 --> 00:06:10,500 I'd like to be a disturbance. 58 00:06:11,792 --> 00:06:12,625 - No Nora. 59 00:06:12,626 --> 00:06:15,041 Young ladies and the south seas don't go together. 60 00:06:15,042 --> 00:06:16,624 - Way back where I come from. 61 00:06:16,625 --> 00:06:17,583 In kerry. 62 00:06:17,584 --> 00:06:19,624 - In kilmarney. - In kerry is it? 63 00:06:19,625 --> 00:06:20,542 Why, Nora, in raratonga 64 00:06:20,543 --> 00:06:23,250 there are seven seas of azure and of gold. 65 00:06:25,208 --> 00:06:27,333 The dapple of the silent sands... 66 00:06:28,375 --> 00:06:30,833 Pool-flecked and untrodden forever. 67 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 And peace! 68 00:06:37,917 --> 00:06:38,917 Listen. 69 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Listen to that. 70 00:06:50,750 --> 00:06:52,249 Now here, Nora, 71 00:06:52,250 --> 00:06:53,874 here, just where my finger is 72 00:06:53,875 --> 00:06:56,000 is a bay where the sand is warm and golden 73 00:06:56,875 --> 00:06:58,624 and nothing happens. 74 00:06:58,625 --> 00:06:59,458 Ever. 75 00:06:59,459 --> 00:07:00,625 - Is it far, mr shiels? 76 00:07:02,042 --> 00:07:03,624 - 200 guineas far. 77 00:07:03,625 --> 00:07:05,332 - Cheer up Mr. Shiels. 78 00:07:05,333 --> 00:07:07,832 I'll toss the cup again for you tonight. 79 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 - Late! 80 00:07:49,458 --> 00:07:50,624 - Come on pip, now dance. 81 00:07:50,625 --> 00:07:53,624 Come on, dance, dance, that's the way, dance. 82 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Thank you sir. 83 00:08:22,542 --> 00:08:26,292 - Good morning, coghlan. - Good morning, sir. 84 00:08:34,042 --> 00:08:35,042 - Late. 85 00:09:32,250 --> 00:09:34,541 This is the 459th day 86 00:09:34,542 --> 00:09:36,292 that I've sat in Stephen's green. 87 00:09:37,667 --> 00:09:39,124 Sometimes I begin to believe 88 00:09:39,125 --> 00:09:41,666 that I have perhaps chosen the wrong spot. 89 00:09:41,667 --> 00:09:44,208 That nothing can or ever will happen here. 90 00:09:45,250 --> 00:09:46,416 Yet where else in Dublin 91 00:09:46,417 --> 00:09:47,874 should I find so many people 92 00:09:47,875 --> 00:09:50,624 who might help me to attain my end? 93 00:09:50,625 --> 00:09:52,707 Statistics show that while I've sat here 94 00:09:52,708 --> 00:09:57,207 23,498 pounds 95 00:09:57,208 --> 00:09:59,332 have been left to chance good samaritans 96 00:09:59,333 --> 00:10:01,332 in the city of Dublin. 97 00:10:01,333 --> 00:10:04,374 And all I need to take me to raratonga 98 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 is 200 guineas. 99 00:10:07,792 --> 00:10:10,291 Surely some day some rich old person 100 00:10:10,292 --> 00:10:12,541 will collapse and fall, 101 00:10:12,542 --> 00:10:15,041 so that I may have the chance to be a good samaritan 102 00:10:15,042 --> 00:10:17,499 to one who will prove a better samaritan to me. 103 00:10:39,417 --> 00:10:40,666 - You'll pardon me, sir, 104 00:10:40,667 --> 00:10:43,416 but by any chance, would you be a literary man? 105 00:10:43,417 --> 00:10:44,250 - No. 106 00:10:44,251 --> 00:10:45,707 - Well, they all have it here, sir, 107 00:10:45,708 --> 00:10:46,667 you're writing a book. 108 00:10:46,668 --> 00:10:48,041 Oh, they do indeed. 109 00:10:48,042 --> 00:10:48,917 - It's nonsense. 110 00:10:48,918 --> 00:10:50,957 - Of course, sir, it's nonsense. 111 00:10:50,958 --> 00:10:53,124 Besides sir, it's none of their business 112 00:10:53,125 --> 00:10:55,041 the shiny bottoms and workshies 113 00:10:55,042 --> 00:10:56,749 that do be coming in here. 114 00:10:56,750 --> 00:10:58,374 I told them so. 115 00:10:58,375 --> 00:11:00,416 So help me, there are people in this green 116 00:11:00,417 --> 00:11:01,749 would shame the world. 117 00:11:01,750 --> 00:11:03,999 What they want to put them into books for beats me. 118 00:11:04,000 --> 00:11:05,457 - I'm not a literary man at all. 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,292 I'm just fond of the green! 120 00:11:06,293 --> 00:11:08,499 - And the green's very fond of you. 121 00:11:08,500 --> 00:11:10,457 Even if you are a literary man. 122 00:11:10,458 --> 00:11:12,166 And you're here every day sir. 123 00:11:12,167 --> 00:11:14,166 And always on the same seat. 124 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 Every day. 125 00:11:15,168 --> 00:11:16,583 - Not on sundays, constable. 126 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 On sundays I take the day off. 127 00:12:09,333 --> 00:12:11,083 - What are you doing? 128 00:12:27,000 --> 00:12:28,416 You're Bryan Joyce, 129 00:12:28,417 --> 00:12:30,291 the poet, aren't you? 130 00:12:30,292 --> 00:12:31,125 - I'm not. 131 00:12:31,126 --> 00:12:33,624 - Oh yes, I saw you at the Bailey with Seamus O'Sullivan 132 00:12:33,625 --> 00:12:35,624 and gogarty and all that lot. 133 00:12:35,625 --> 00:12:37,416 I was a bit tight. 134 00:12:37,417 --> 00:12:38,999 But you're him all right, though, aren't you? 135 00:12:39,000 --> 00:12:41,416 - I am not, I'm not a literary man at all. 136 00:12:41,417 --> 00:12:44,249 - You are a literary man, I know the look. 137 00:12:44,250 --> 00:12:45,083 - What look? 138 00:12:45,084 --> 00:12:47,250 - Oh, sort of, careless something or other. 139 00:12:49,000 --> 00:12:50,582 - I am careless. 140 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 Just that. 141 00:12:54,750 --> 00:12:56,916 Oh, yellow, don't! 142 00:12:56,917 --> 00:12:58,582 - That was yellow, look. 143 00:12:58,583 --> 00:12:59,750 - I say, sorry. 144 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 I'm terribly sorry. 145 00:13:02,042 --> 00:13:04,332 - Let's have the ball, yellow. - Come on, Jennifer, 146 00:13:04,333 --> 00:13:05,707 - the water's simply boiling. - Hold it, bats. 147 00:13:05,708 --> 00:13:06,708 - Coming. 148 00:13:08,125 --> 00:13:09,916 - Won't you come and join us? 149 00:13:09,917 --> 00:13:11,499 - Thank you, but I must get back to Dublin. 150 00:13:11,500 --> 00:13:13,291 - Well, maybe I'll see you there sometime. 151 00:13:13,292 --> 00:13:14,582 I'm often in Dublin. 152 00:13:14,583 --> 00:13:16,041 Yellow lends me his car. 153 00:13:16,042 --> 00:13:18,457 Come on, Jennifer, I'm going in. 154 00:13:18,458 --> 00:13:19,625 - I'm coming. 155 00:13:20,917 --> 00:13:22,166 - Won't you tell me what your name is 156 00:13:22,167 --> 00:13:23,874 if it's not Brian Joyce? 157 00:13:23,875 --> 00:13:25,041 Mine's Jennifer stockley. 158 00:13:27,000 --> 00:13:28,542 - Then good-day, miss stockley. 159 00:14:00,583 --> 00:14:02,917 - Ah, parkes, there you are. 160 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Hm, ha. 161 00:14:29,542 --> 00:14:30,792 Parkes, give me a pencil. 162 00:14:31,792 --> 00:14:33,207 Parkes. 163 00:14:33,208 --> 00:14:35,707 Parkes, where are you, parkes? 164 00:14:40,208 --> 00:14:43,125 Raratonga, Pearl of the south seas. 165 00:14:44,292 --> 00:14:45,292 Tahiti. 166 00:14:48,458 --> 00:14:49,832 Tahiti. 167 00:14:49,833 --> 00:14:52,167 More girls and beautifuller. 168 00:15:44,458 --> 00:15:46,042 - Where's my gentleman? 169 00:15:48,083 --> 00:15:48,917 - He's gone. 170 00:15:48,918 --> 00:15:51,166 - He can't be gone far, he's got no money. 171 00:15:51,167 --> 00:15:52,458 - He's got a half a crown. 172 00:15:54,292 --> 00:15:55,292 - O'meara's. 173 00:15:58,292 --> 00:15:59,292 - Whisky. 174 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 Whisky. 175 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Come on, come on. 176 00:16:13,542 --> 00:16:14,375 Whisky. 177 00:16:14,376 --> 00:16:16,124 - That'll be two and eight, sir. 178 00:16:16,125 --> 00:16:17,582 - We won't worry about twopence, Larry. 179 00:16:17,583 --> 00:16:18,791 - You won't, sir, but I must. 180 00:16:18,792 --> 00:16:19,874 Where's Mr. Parkes? 181 00:16:19,875 --> 00:16:22,374 - Oh, blast Mr. Parkes. 182 00:16:22,375 --> 00:16:25,249 Do you think I want mr, parkes for twopence? 183 00:16:25,250 --> 00:16:26,707 Wait, ah now, wait. 184 00:16:26,708 --> 00:16:30,166 See what I've got. 185 00:16:30,167 --> 00:16:31,000 Would a stamp do? 186 00:16:31,001 --> 00:16:32,083 - Unused, sir? 187 00:16:33,125 --> 00:16:35,041 - Of course, it's unused. 188 00:16:35,042 --> 00:16:37,042 At least, I think it is. 189 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 That's it. 190 00:16:44,667 --> 00:16:46,291 What about the change? 191 00:16:46,292 --> 00:16:48,582 - What change? 192 00:16:48,583 --> 00:16:50,957 That was a twopence-ha'penny stamp. 193 00:16:50,958 --> 00:16:52,416 Oh, adrift for twopence. 194 00:16:52,417 --> 00:16:54,874 Fancy a man like me, doesn't bear thinking of. 195 00:16:54,875 --> 00:16:57,375 - Thousands and thousands. - Your change, sir. 196 00:16:58,458 --> 00:17:00,916 - And adrift for twopence. 197 00:17:00,917 --> 00:17:02,291 Oh, when I think of it. 198 00:17:02,292 --> 00:17:05,082 When I think of the insult, the ignominy. 199 00:17:05,083 --> 00:17:06,832 I don't know how I put up with it. 200 00:17:06,833 --> 00:17:08,082 Can you imagine that? 201 00:17:08,083 --> 00:17:10,707 A man in my position, adrift for twopence. 202 00:17:10,708 --> 00:17:12,957 Ah, there you are, parkes. 203 00:17:12,958 --> 00:17:13,792 Where have you been? 204 00:17:13,793 --> 00:17:15,291 What do you mean by losing me? 205 00:17:15,292 --> 00:17:16,999 You've allowed me to get another drink. 206 00:17:17,834 --> 00:17:18,916 You'll get into serious trouble. 207 00:17:18,917 --> 00:17:20,832 Come on, now, come on. 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,249 - Ah, mr shiels. 209 00:17:25,250 --> 00:17:26,375 - Mr. Coghlan. 210 00:17:28,501 --> 00:17:29,582 - Yes, sir. 211 00:17:29,583 --> 00:17:32,999 - It's an awful dry day, sir, in the green. 212 00:17:33,000 --> 00:17:34,166 - It is that. 213 00:17:34,167 --> 00:17:36,499 - I expect it's dry on that seat of yours, sir. 214 00:17:36,500 --> 00:17:37,749 - Yes. 215 00:17:37,750 --> 00:17:40,249 - Ah, it's a fine seat that, for a literary man. 216 00:17:40,250 --> 00:17:42,791 - I am not a literary... - Ach, I know, sir, I know. 217 00:17:42,792 --> 00:17:44,957 But it's a fine literary seat that, 218 00:17:44,958 --> 00:17:47,207 to watch life go by from. 219 00:17:47,208 --> 00:17:49,624 That same seat he always used, 220 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 Micky dunne's seat. 221 00:17:52,208 --> 00:17:53,167 - Who's Micky dunne? 222 00:17:53,168 --> 00:17:55,749 - Just a poor lad from Mercer street. 223 00:17:55,750 --> 00:17:59,416 And now, sir, he's Mr. Michael dunne, esquire. 224 00:17:59,417 --> 00:18:03,124 And he has three castles of his own and a rolls Royce. 225 00:18:03,125 --> 00:18:05,666 Or is it three rolls royces and one castle? 226 00:18:05,667 --> 00:18:06,667 - You mean he's rich? 227 00:18:06,667 --> 00:18:07,500 - Rich, sir? 228 00:18:07,500 --> 00:18:08,375 He's rolling. 229 00:18:08,375 --> 00:18:09,292 Aye, rolling. 230 00:18:09,293 --> 00:18:12,250 And it all came about on the head of an accident. 231 00:18:14,875 --> 00:18:16,332 - What's that? 232 00:18:16,333 --> 00:18:17,167 An accident? 233 00:18:17,168 --> 00:18:19,874 What sort of an accident? 234 00:18:19,875 --> 00:18:21,541 - Drink up, sir, 235 00:18:21,542 --> 00:18:23,457 me glass is empty. 236 00:18:23,458 --> 00:18:24,624 - What'll it be, Mr. Coghlan? 237 00:18:24,625 --> 00:18:26,707 - Well, sir, it's this way. 238 00:18:26,708 --> 00:18:28,999 I've a sort of touch of the cramps. 239 00:18:29,000 --> 00:18:30,499 I'd like something hot. 240 00:18:30,500 --> 00:18:32,041 - A hot rum, a large one. 241 00:18:32,042 --> 00:18:33,042 - Yes, sir. 242 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 - Coghlan, that story please. 243 00:18:35,417 --> 00:18:37,624 - Oh, that, sure. 244 00:18:37,625 --> 00:18:39,582 Well, sir, two years ago, 245 00:18:39,583 --> 00:18:42,624 as sure as I'm standing here, it all happened. 246 00:18:42,625 --> 00:18:44,999 Young dunne used to spend all day in the green 247 00:18:45,000 --> 00:18:46,916 because he had no work. 248 00:18:46,917 --> 00:18:47,999 Ah, thank you. 249 00:18:48,000 --> 00:18:49,625 Well, here's good luck, sir. 250 00:18:50,583 --> 00:18:51,583 - Go on, go on. 251 00:18:52,833 --> 00:18:55,957 - Well, sir, he was sitting on that seat. 252 00:18:55,958 --> 00:18:57,666 Your seat now. 253 00:18:57,667 --> 00:19:00,082 Wait till I show you how. 254 00:19:00,083 --> 00:19:01,957 Now, there he is sitting. 255 00:19:01,958 --> 00:19:04,124 And me forninst him. 256 00:19:04,125 --> 00:19:06,624 "Mr. Coghlan," says he, "I'm through. 257 00:19:06,625 --> 00:19:10,041 "18 months I've been sitting here and no sign of a job. 258 00:19:10,042 --> 00:19:12,416 "Some people has all the luck," says he, 259 00:19:12,417 --> 00:19:13,999 "I'm through." 260 00:19:14,000 --> 00:19:15,749 "Now don't say that," says I. 261 00:19:15,750 --> 00:19:18,207 "Is it setting the hand of Providence against you you'd be? 262 00:19:18,208 --> 00:19:21,166 "Sure, you must only wait till your luck will turn." 263 00:19:21,167 --> 00:19:23,583 And with that, I walked away. 264 00:19:24,750 --> 00:19:26,957 Well, I hadn't gone a perch 265 00:19:26,958 --> 00:19:28,791 before an old lady passed me. 266 00:19:28,792 --> 00:19:31,792 And she with a silver-topped stick and very feeble. 267 00:19:32,958 --> 00:19:34,832 "Good-day, ranger," says she, 268 00:19:34,833 --> 00:19:36,625 and she had a lovely smile. 269 00:19:37,750 --> 00:19:39,666 "Good-day, ma'am," says I, 270 00:19:39,667 --> 00:19:42,791 though me proper name isn't ranger, it's constable. 271 00:19:42,792 --> 00:19:46,291 Well, just as she came forninst where Michael was sitting, 272 00:19:46,292 --> 00:19:48,416 what do you think? 273 00:19:48,417 --> 00:19:51,583 - She fell. - There, flat at his feet. 274 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 - He had her up in an instant. 275 00:19:55,292 --> 00:19:57,457 - Aye, and carried her to that seat. 276 00:19:57,458 --> 00:19:59,957 Steady, now, that's the way. 277 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 Ah, there we are. 278 00:20:00,959 --> 00:20:03,624 - He kept slapping her hands. - And smoothing her brow. 279 00:20:03,625 --> 00:20:04,542 - And loosening her shoes. 280 00:20:04,543 --> 00:20:06,332 - And fanning the air into her face. 281 00:20:06,333 --> 00:20:07,167 - And giving her smelling salts. 282 00:20:07,168 --> 00:20:08,832 - And he, standing there, 283 00:20:08,833 --> 00:20:12,832 wiping her silver-topped stick with his handk... 284 00:20:12,833 --> 00:20:14,582 Smelling salts? 285 00:20:14,583 --> 00:20:17,083 He gave her no smelling salts. 286 00:20:18,667 --> 00:20:20,082 - Well, then, never mind. 287 00:20:20,083 --> 00:20:21,457 How did it finish? 288 00:20:21,458 --> 00:20:24,124 - "What's your name?" Says she, looking at him hard. 289 00:20:24,125 --> 00:20:25,707 "Michael dunne," says he. 290 00:20:25,708 --> 00:20:28,624 "Oh, you're terrible handsome," says she. 291 00:20:28,625 --> 00:20:31,707 Within a 12-month he was managing her property. 292 00:20:31,708 --> 00:20:33,749 And last year, when she died, he got all, 293 00:20:33,750 --> 00:20:36,750 except for a pound or two that went to a nephew in ceylon. 294 00:20:38,583 --> 00:20:39,417 - I see. 295 00:20:39,418 --> 00:20:41,541 - It's a funny story sir. 296 00:20:41,542 --> 00:20:43,291 You could put it into a book. 297 00:20:43,292 --> 00:20:45,957 That is, if you were a literary man. 298 00:20:45,958 --> 00:20:48,999 - It's not very funny to me, I'm afraid coghlan. 299 00:20:49,000 --> 00:20:51,916 Lightning never strikes twice in the same place. 300 00:20:51,917 --> 00:20:53,957 - Begob sir, is that the time? 301 00:20:53,958 --> 00:20:56,082 Faith, lightning will have to be my name 302 00:20:56,083 --> 00:20:58,124 or I'll be chasing the rest of the day 303 00:20:58,125 --> 00:21:01,583 like a dog after his tail. 304 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 - Late. 305 00:21:05,917 --> 00:21:07,667 Two years late! 306 00:21:08,542 --> 00:21:10,916 - It's only just on four, sir. 307 00:21:10,917 --> 00:21:14,042 Two years late. 308 00:21:15,125 --> 00:21:16,791 - Yes, sir. 309 00:21:16,792 --> 00:21:18,582 - Some people have all the luck. 310 00:21:18,583 --> 00:21:20,041 I've lost everything, I'm through. 311 00:21:20,042 --> 00:21:22,374 - Oh, don't say that, sir. 312 00:21:22,375 --> 00:21:25,082 Set the hand of Providence against you, you would? 313 00:21:25,083 --> 00:21:27,417 Sure you must only wait for your luck to turn. 314 00:21:28,250 --> 00:21:29,499 - Who said that before? 315 00:21:29,500 --> 00:21:30,333 It's lucky. 316 00:21:30,334 --> 00:21:31,999 I don't know sir. 317 00:21:32,000 --> 00:21:34,666 Here, take that, tomorrow's runners. 318 00:21:34,667 --> 00:21:36,583 Tomorrow can always mend today, sir. 319 00:21:54,333 --> 00:21:55,333 - Grafton street. 320 00:22:31,208 --> 00:22:32,999 - Hegla mail. 321 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hegla mail. 322 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 Hegla mail. 323 00:22:36,667 --> 00:22:42,167 Hegla mail. 324 00:22:43,417 --> 00:22:44,417 Hegla mail. 325 00:22:45,583 --> 00:22:47,041 Hegla mail. 326 00:22:53,708 --> 00:22:56,708 - Are you stone blind or just blind? 327 00:22:57,583 --> 00:22:58,916 - You slammed on your brakes without any warning at all. 328 00:22:58,917 --> 00:23:00,166 You've no stop light. 329 00:23:03,125 --> 00:23:05,416 - Hold on, ladies, hold on. 330 00:23:05,417 --> 00:23:07,041 Steady, steady now. 331 00:23:07,042 --> 00:23:08,749 I know you're in the right. 332 00:23:08,750 --> 00:23:10,082 And so are you. 333 00:23:10,083 --> 00:23:11,957 - Guard, I've got a witness. 334 00:23:13,292 --> 00:23:14,499 At least, I think I have. 335 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Hi, yoo-hoo, Brian Joyce. 336 00:23:18,583 --> 00:23:20,749 - Ach, what's one witness, more or less. 337 00:23:20,750 --> 00:23:21,625 I'll be the chief one. 338 00:23:21,626 --> 00:23:23,249 Now, into the side, please, ladies, 339 00:23:23,250 --> 00:23:24,707 while I take your addresses. 340 00:23:24,708 --> 00:23:27,291 Come on now, get out of it and let the city get a move on. 341 00:23:35,708 --> 00:23:36,792 - Paper, sir. 342 00:24:21,833 --> 00:24:24,499 - Are you waiting for somebody, sir? 343 00:24:24,500 --> 00:24:26,124 - No. 344 00:24:26,125 --> 00:24:28,207 - Goodnight then, sir. 345 00:24:28,208 --> 00:24:29,208 - Goodnight. 346 00:25:26,750 --> 00:25:27,583 - Hey, you, mister. 347 00:25:27,584 --> 00:25:29,166 Are you gonna be there much longer, 348 00:25:29,167 --> 00:25:30,375 on them steps, I mean? 349 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 - Yes. 350 00:25:35,333 --> 00:25:36,500 Probably quite a while. 351 00:25:47,708 --> 00:25:49,666 It was obviously the other girl's fault. 352 00:25:49,667 --> 00:25:50,500 - That's what I would have thought. 353 00:25:50,500 --> 00:25:51,375 - The guard was against you anyway. 354 00:25:51,376 --> 00:25:53,249 - What happened to that witness of yours, Jennifer? 355 00:25:53,250 --> 00:25:54,083 - Lend me two quid, yellow. 356 00:25:54,084 --> 00:25:55,541 - Oh, two quid's a bit stiff. 357 00:25:55,542 --> 00:25:57,332 - Lots of gin in two quid, hey, bucksie? 358 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 - Yes, fountains. 359 00:25:58,251 --> 00:25:59,707 - And how much were the costs? 360 00:25:59,708 --> 00:26:00,791 - Twelve and six. - Twelve and six? 361 00:26:00,792 --> 00:26:01,625 Five large whiskies. 362 00:26:01,626 --> 00:26:02,874 - Well, they wouldn't take a cheque, I'm afraid. 363 00:26:02,875 --> 00:26:03,792 - Bad luck j. 364 00:26:03,793 --> 00:26:05,166 - Yes, I'm afraid it was rather. 365 00:26:05,167 --> 00:26:06,167 - Thank you, miss. 366 00:26:06,167 --> 00:26:07,000 - I can't help thinking 367 00:26:07,001 --> 00:26:08,541 if that chap on the sands had come forward, 368 00:26:08,542 --> 00:26:09,582 you would have got away with it. 369 00:26:09,583 --> 00:26:10,500 - Fellows a cad, clearly. 370 00:26:10,501 --> 00:26:11,781 - Well, maybe, he didn't see it. 371 00:26:12,667 --> 00:26:13,500 - Perhaps he did, j. 372 00:26:13,500 --> 00:26:14,333 But even if he didn't, you'd thinkโ€”- 373 00:26:14,334 --> 00:26:15,874 - you'd think he'd have turned up. 374 00:26:15,875 --> 00:26:18,082 I saw him on the bank steps the day before yesterday. 375 00:26:18,083 --> 00:26:19,999 - He was there today and last Friday. 376 00:26:20,000 --> 00:26:21,166 - Who is he, what does he do there? 377 00:26:21,167 --> 00:26:23,457 - Bats says he practically lives there, don't you batsie? 378 00:26:23,458 --> 00:26:24,707 - Fact. 379 00:26:38,292 --> 00:26:40,166 Hey, you can come out now. 380 00:26:40,167 --> 00:26:41,791 - What? - Yeah, 381 00:26:41,792 --> 00:26:44,417 the rain has stopped. 382 00:26:53,875 --> 00:26:54,875 - Hey, you, mister. 383 00:26:54,876 --> 00:26:57,291 What are you doing on them steps? 384 00:26:57,292 --> 00:26:58,208 - Me? - Yes, you. 385 00:26:58,209 --> 00:26:59,832 So, you're there for weeks now. 386 00:26:59,833 --> 00:27:01,374 - And why not? - Why not? 387 00:27:01,375 --> 00:27:02,541 It's time you caught your bus 388 00:27:02,542 --> 00:27:03,999 or whatever else you're waiting for. 389 00:27:04,000 --> 00:27:06,082 - I must have room to store me papers. 390 00:27:06,083 --> 00:27:08,166 - I don't want to interfere with your business. 391 00:27:08,167 --> 00:27:09,624 But I too have business here. 392 00:27:09,625 --> 00:27:11,457 - Oh, we know what that business is. 393 00:27:11,458 --> 00:27:13,332 Look it, it's time you quit them steps 394 00:27:13,333 --> 00:27:14,832 and let decent people earn a living. 395 00:27:14,833 --> 00:27:16,582 - But this is nonsense, I'm doing no harm. 396 00:27:16,583 --> 00:27:18,707 Now I've had enough of both of you, be off. 397 00:27:18,708 --> 00:27:19,708 - Tell me now, 398 00:27:20,833 --> 00:27:22,207 are you a trafficker? 399 00:27:22,208 --> 00:27:23,042 - Trafficker? - Aye, 400 00:27:23,043 --> 00:27:24,750 contraband and the like. 401 00:27:25,625 --> 00:27:26,916 - That's a secret. 402 00:27:29,750 --> 00:27:32,624 - Ah, Emile the boulevardier, I knew it. 403 00:27:32,625 --> 00:27:34,666 I knew it, I've got you here in me little book. 404 00:27:34,667 --> 00:27:36,457 Chapter four, so I have. 405 00:27:36,458 --> 00:27:41,207 Aye. 406 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 Toodle-oo. 407 00:27:47,833 --> 00:27:49,166 - Hello. 408 00:27:49,167 --> 00:27:52,416 Wait for me in the buttery, yellow, I'll be right along. 409 00:27:56,417 --> 00:27:57,417 - Remember me? 410 00:27:59,083 --> 00:28:00,207 - Should I? 411 00:28:00,208 --> 00:28:02,291 - You're rather rude, aren't you? 412 00:28:02,292 --> 00:28:03,582 You were rude to me that day on the beach. 413 00:28:03,583 --> 00:28:05,957 And again when I had that crash and called you. 414 00:28:05,958 --> 00:28:08,874 I know you heard me 'cause I saw it in your face. 415 00:28:08,875 --> 00:28:11,707 Why didn't you come fonnard, I needed a witness? 416 00:28:11,708 --> 00:28:12,542 - The best of reasons. 417 00:28:12,543 --> 00:28:14,416 Witnesses are supposed to tell the truth. 418 00:28:14,417 --> 00:28:16,499 - What do you mean? 419 00:28:16,500 --> 00:28:18,583 - You were in the wrong. - I was not. 420 00:28:19,833 --> 00:28:22,249 And if I was, yellow wouldn't have let me down. 421 00:28:22,250 --> 00:28:23,083 - Yellow? 422 00:28:23,084 --> 00:28:24,207 - Yes, yellow. 423 00:28:24,208 --> 00:28:25,749 I was fined. 424 00:28:25,750 --> 00:28:26,916 - Too bad. 425 00:28:26,917 --> 00:28:27,750 I hope the car 426 00:28:27,751 --> 00:28:28,874 - wasn't damaged. - What? 427 00:28:28,875 --> 00:28:31,624 Oh, that didn't matter because it was yellow's. 428 00:28:31,625 --> 00:28:32,999 As a matter of fact, he's waiting for me now. 429 00:28:33,000 --> 00:28:34,666 In the buttery. 430 00:28:34,667 --> 00:28:35,750 Will you join us? 431 00:28:37,042 --> 00:28:39,166 What are you doing here anyway? 432 00:28:39,167 --> 00:28:41,416 Collecting material for that book you're not writing? 433 00:28:41,417 --> 00:28:43,249 - Half Dublin seems to want to know that this morning. 434 00:28:43,250 --> 00:28:44,832 What I'm doing here concerns nobody but me. 435 00:28:44,833 --> 00:28:46,457 And I'm not telling you. 436 00:28:46,458 --> 00:28:48,874 Now, off you go to the buttery, yellow's waiting. 437 00:28:48,875 --> 00:28:50,916 - That's why you won't come, of course. 438 00:28:50,917 --> 00:28:52,999 You're frightened of us. 439 00:28:53,000 --> 00:28:54,625 That's what yellow says, anyway. 440 00:29:19,750 --> 00:29:21,207 - I can't see why you should ever have expected him to come. 441 00:29:21,208 --> 00:29:23,332 - Well, I don't see why not, I asked him politely. 442 00:29:23,333 --> 00:29:25,499 - I can't think what you see in him. 443 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 - Can't you? 444 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 - Excuse me. 445 00:29:36,708 --> 00:29:38,541 - Oh, so you've come after all. 446 00:29:38,542 --> 00:29:40,166 How wonderful! 447 00:29:40,167 --> 00:29:42,374 Yellow, I want you to meet a friend of mine. 448 00:29:43,667 --> 00:29:44,791 What is your name? 449 00:29:44,792 --> 00:29:46,416 All I know is that it's not Brian Joyce. 450 00:29:46,417 --> 00:29:47,749 - You're the chap on the beach. 451 00:29:47,750 --> 00:29:49,416 And I'm still sorry I was such a rotten shot. 452 00:29:49,417 --> 00:29:50,417 What'll you have, whisky? 453 00:29:50,418 --> 00:29:51,875 Waiter, large whisky. 454 00:29:52,833 --> 00:29:53,957 - I understand that she said that I... 455 00:29:53,958 --> 00:29:55,249 Such a silly mistake. 456 00:29:55,250 --> 00:29:58,082 I don't know how I could have come to make it. 457 00:29:58,083 --> 00:29:59,666 - My name's bingham. 458 00:29:59,667 --> 00:30:00,832 - And mine's shiels. 459 00:30:00,833 --> 00:30:02,999 - What's your Christian name? 460 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 - Gulliver. 461 00:30:04,001 --> 00:30:05,707 - Gulliver, what a glorious name! 462 00:30:05,708 --> 00:30:06,667 Don't you think so yellow? 463 00:30:06,668 --> 00:30:07,999 - A pal of mine had a horse named gulliver. 464 00:30:08,000 --> 00:30:10,041 Jolly nearly won the Cunningham cup at punchestown. 465 00:30:10,042 --> 00:30:12,124 - Fell at the water, I know, I was there. 466 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 - So was I, very much there. 467 00:30:13,167 --> 00:30:14,374 I was on him. 468 00:30:14,375 --> 00:30:15,208 - On him? 469 00:30:15,208 --> 00:30:16,208 - Well, I was, up to the water. 470 00:30:16,209 --> 00:30:17,624 Then he put me down, good and proper. 471 00:30:17,625 --> 00:30:19,207 - Yellow! - Four out of five winners, 472 00:30:19,208 --> 00:30:20,167 and then you had to fall off. 473 00:30:20,168 --> 00:30:21,833 - Gulliver. - Sorry old chap. 474 00:30:22,667 --> 00:30:24,207 - Gulliver, tell me there's something 475 00:30:24,208 --> 00:30:25,957 I terribly want to know. 476 00:30:25,958 --> 00:30:27,707 Why do you stand on the steps all day? 477 00:30:27,708 --> 00:30:29,541 - Sorry, old chap, but he hit the top and went tail over... 478 00:30:29,542 --> 00:30:30,583 - Shut up, yellow. 479 00:30:31,667 --> 00:30:33,582 I asked gulliver a question. 480 00:30:33,583 --> 00:30:35,499 - I'm sorry, I can't answer it. 481 00:30:35,500 --> 00:30:36,791 - You mean you won't. 482 00:30:36,792 --> 00:30:38,624 - Hey, steady on. 483 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 - Hello. 484 00:30:41,292 --> 00:30:42,457 Hello Jennifer, how's yellow? 485 00:30:42,458 --> 00:30:44,291 - Hello, yellow, how's Jennifer? 486 00:30:44,292 --> 00:30:46,666 - Fine thanks. - Fine thanks. 487 00:30:46,667 --> 00:30:47,667 Fine. 488 00:30:48,667 --> 00:30:49,500 - Don't want to butt in, of course. 489 00:30:49,501 --> 00:30:52,000 - Are we butting in? - Oh no, no, not a bit. 490 00:30:54,083 --> 00:30:56,125 - Well, introduce us. - Yes, do. 491 00:30:57,125 --> 00:30:58,416 - I'm so sorry, this isโ€”- 492 00:30:58,417 --> 00:30:59,791 - excuse me, please, I, 493 00:30:59,792 --> 00:31:00,958 I really must be going. 494 00:31:02,875 --> 00:31:04,833 - Are you going without answering my question? 495 00:31:06,542 --> 00:31:08,583 - Without answering that question. 496 00:31:10,167 --> 00:31:13,333 - Really, Jennifer, the things you comb on the beach. 497 00:31:23,917 --> 00:31:25,124 - Now listen. 498 00:31:25,125 --> 00:31:27,291 Your reign on them steps is over, whoever you are. 499 00:31:27,292 --> 00:31:28,999 Them steps is me aunt's steps. 500 00:31:29,000 --> 00:31:30,457 - But that's sheer nonsense. 501 00:31:30,458 --> 00:31:31,791 Since when did your aunt become the owner 502 00:31:31,792 --> 00:31:32,916 of the bank of Ireland? 503 00:31:32,917 --> 00:31:34,624 - Oh clever, hey? 504 00:31:34,625 --> 00:31:36,166 Well, now listen, 505 00:31:36,167 --> 00:31:38,207 you'd better get off them steps on your own two feet, 506 00:31:38,208 --> 00:31:41,124 or you might have the help of one of mine. 507 00:31:41,125 --> 00:31:42,499 - I shall stay here if I like 508 00:31:42,500 --> 00:31:45,249 for months and months and months. 509 00:31:45,250 --> 00:31:46,208 Now be off with you 510 00:31:46,209 --> 00:31:47,499 or I'll call the guard and have you arrested. 511 00:31:47,500 --> 00:31:50,582 - Oh, listen to him and me after fixing the do. 512 00:31:50,583 --> 00:31:52,249 - Here he is now, officer, here he is. 513 00:31:52,250 --> 00:31:53,625 - Tell him he must go. - Hey. 514 00:31:54,500 --> 00:31:55,625 There he is officer. 515 00:31:57,458 --> 00:32:00,416 - Look here, what's your little game, hey? 516 00:32:00,417 --> 00:32:01,749 - Game, what game? 517 00:32:01,750 --> 00:32:02,999 - What are you doing on them steps? 518 00:32:03,000 --> 00:32:04,624 - You've been there for weeks. - Weeks? 519 00:32:04,625 --> 00:32:05,458 Months! 520 00:32:05,459 --> 00:32:07,291 - It's not exactly a game, officer. 521 00:32:07,292 --> 00:32:09,582 I like standing here, watching the traffic. 522 00:32:09,583 --> 00:32:10,874 - He's a trafficker. 523 00:32:10,875 --> 00:32:12,874 - Well, that sort of standing is loitering. 524 00:32:12,875 --> 00:32:14,207 And you're liable to arrest for it. 525 00:32:14,208 --> 00:32:15,042 - That's absurd. 526 00:32:15,043 --> 00:32:16,832 - Maybe, but it's the law. 527 00:32:16,833 --> 00:32:17,667 Now look here, 528 00:32:17,668 --> 00:32:19,832 hadn't you better change to some other corner? 529 00:32:19,833 --> 00:32:21,707 - But officer, I like this corner. 530 00:32:21,708 --> 00:32:23,249 - If I find you here tomorrow, 531 00:32:23,250 --> 00:32:25,416 you'll come to green street station. 532 00:32:25,417 --> 00:32:27,624 Besides, there are complaints about you. 533 00:32:27,625 --> 00:32:29,499 - Complaints, who's made the complaints? 534 00:32:29,500 --> 00:32:31,166 - Oh, traders in the street. 535 00:32:31,167 --> 00:32:32,916 - Has the bank of Ireland made a complaint? 536 00:32:32,917 --> 00:32:34,332 - It's no matter who. 537 00:32:34,333 --> 00:32:36,499 - It wouldn't be Mrs. Gleeson, I suppose? 538 00:32:36,500 --> 00:32:37,375 - It could. 539 00:32:37,376 --> 00:32:40,707 Them steps mine, it has been these last 27 years. 540 00:32:40,708 --> 00:32:41,749 The year Michael Collins 541 00:32:41,750 --> 00:32:43,291 made the treaty with the British. 542 00:32:43,292 --> 00:32:44,332 - Oh, that's true enough. 543 00:32:44,333 --> 00:32:46,999 And officer, would you tell that dawney-looking statue 544 00:32:47,000 --> 00:32:49,666 to be off and leave me aunt to earn her living. 545 00:32:49,667 --> 00:32:51,457 - Are these the traders who object to me? 546 00:32:51,458 --> 00:32:52,749 Is Mrs. Gleeson a trader? 547 00:32:52,750 --> 00:32:54,582 - Ah, she says she has no place to store her papers 548 00:32:54,583 --> 00:32:56,166 unless it be on the steps. 549 00:32:56,167 --> 00:32:57,582 - Will you please answer my question? 550 00:32:57,583 --> 00:32:59,124 Is she a trader? 551 00:32:59,125 --> 00:33:00,083 - She is. 552 00:33:00,083 --> 00:33:00,917 - All right then. 553 00:33:00,918 --> 00:33:03,499 Now, suppose I set up to sell papers here like Mrs. Gleeson, 554 00:33:03,500 --> 00:33:04,875 what would you say to that? 555 00:33:05,833 --> 00:33:07,207 - I'd say you were a fool. 556 00:33:08,042 --> 00:33:09,042 - Quiet now! 557 00:33:10,250 --> 00:33:12,541 Mrs. Gleeson's been here these 20 years. 558 00:33:12,542 --> 00:33:13,957 - And seven. 559 00:33:13,958 --> 00:33:15,332 - Granted, but it's the law I want. 560 00:33:15,333 --> 00:33:17,541 Now, if I started to sell papers here, 561 00:33:17,542 --> 00:33:18,624 I might, as you say, be a fool, 562 00:33:18,625 --> 00:33:19,874 but would I also be a trader? 563 00:33:19,875 --> 00:33:21,374 - You can't do the like of that, sir. 564 00:33:21,375 --> 00:33:23,582 Mrs. Gleeson is a decent poor woman. 565 00:33:23,583 --> 00:33:27,249 - And me husband's paralysed. 566 00:33:27,250 --> 00:33:29,416 - I won't of course, but I could try something else. 567 00:33:29,417 --> 00:33:31,791 Sell lavender or even play a tin whistle. 568 00:33:31,792 --> 00:33:34,499 Would either of these be a legitimate trade? 569 00:33:34,500 --> 00:33:36,375 - Well, I suppose it would. 570 00:33:38,292 --> 00:33:39,292 - Thank you officer. 571 00:33:51,500 --> 00:33:53,832 - Dance pip, go on, dance pip. 572 00:33:53,833 --> 00:33:55,499 That's the boy. 573 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 That's it. 574 00:33:59,083 --> 00:34:01,749 - Well, Roger, how much did pip collect today? 575 00:34:01,750 --> 00:34:03,624 - Ah, Mr. B, sir, 576 00:34:03,625 --> 00:34:05,291 - it's terrible. - Ah, what's up? 577 00:34:05,292 --> 00:34:06,499 - It's pip, sir. 578 00:34:06,500 --> 00:34:09,124 The doctor says that I've got a floating kidney 579 00:34:09,125 --> 00:34:11,957 and I've got to go into hospital tomorrow for an operation. 580 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 Me heart's broke. 581 00:34:13,042 --> 00:34:14,082 - Ah, cheer up. 582 00:34:14,083 --> 00:34:15,541 You'll be out in a week or two 583 00:34:15,542 --> 00:34:16,582 it'll make a new man of you. 584 00:34:16,583 --> 00:34:19,166 - It's not meself, it's pip I'm thinking of. 585 00:34:19,167 --> 00:34:20,000 He's nowhere to go. 586 00:34:20,001 --> 00:34:21,999 - Well, you can put him in the dog's home. 587 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 What? 588 00:34:22,834 --> 00:34:24,124 Put him in an institution? 589 00:34:24,125 --> 00:34:25,666 - Oh, I couldn't do that, sir. 590 00:34:25,667 --> 00:34:27,291 He'd die of loneliness. 591 00:34:27,292 --> 00:34:28,292 - No he wouldn't. 592 00:34:29,542 --> 00:34:30,417 - Up and dance, pip. 593 00:34:30,418 --> 00:34:31,916 Up and dance, pip, up and dance. 594 00:34:31,917 --> 00:34:33,332 Up and dance, up and dance. 595 00:34:33,333 --> 00:34:34,458 - Well, that's good. 596 00:34:35,542 --> 00:34:36,916 But sir, 597 00:34:36,917 --> 00:34:39,291 isn't that old Roger's dog from Johnson's court? 598 00:34:39,292 --> 00:34:40,167 - The same. 599 00:34:40,168 --> 00:34:42,749 He's gone into hospital, so I'm carrying on for him. 600 00:34:42,750 --> 00:34:44,874 - You mean, you're collecting for him, like? 601 00:34:44,875 --> 00:34:46,374 - Exactly. 602 00:34:46,375 --> 00:34:48,291 - Well, that's real kind. 603 00:34:48,292 --> 00:34:51,332 - And I'm within the law, too, detective officer? 604 00:34:51,333 --> 00:34:52,167 - You are that. 605 00:34:52,167 --> 00:34:53,000 - Mr. Broderick, 606 00:34:53,001 --> 00:34:55,292 ask him has he got a proper licence for the dog? 607 00:34:59,875 --> 00:35:01,207 - Okay. 608 00:35:01,208 --> 00:35:03,666 And it's a charitable act indeed, sir. 609 00:35:03,667 --> 00:35:06,832 - Here, it's about time you showed some charity, 610 00:35:06,833 --> 00:35:07,667 the both of you. 611 00:35:07,668 --> 00:35:08,917 Come along now, come on. 612 00:35:11,000 --> 00:35:13,041 Come on now, a penny for old Roger, 613 00:35:13,042 --> 00:35:14,916 the lot of you. 614 00:35:14,917 --> 00:35:18,707 Come on now. 615 00:35:18,708 --> 00:35:20,666 - There you are sir. 616 00:35:20,667 --> 00:35:21,625 That's for old Roger. 617 00:35:21,626 --> 00:35:24,332 And may Providence reward you, sir. 618 00:35:24,333 --> 00:35:25,583 - And thank you, officer. 619 00:35:45,125 --> 00:35:45,958 - Here, let me help you up. 620 00:35:45,959 --> 00:35:47,082 Are you hurt? 621 00:35:47,083 --> 00:35:47,917 Smell this. 622 00:35:47,918 --> 00:35:49,207 - Where's my umbrella? 623 00:35:50,417 --> 00:35:51,500 - Here it is. 624 00:35:52,542 --> 00:35:55,124 Shall I call a taxi and see you home? 625 00:35:55,125 --> 00:35:56,749 - How dare you? 626 00:35:56,750 --> 00:35:58,916 I know young men in taxis. 627 00:35:58,917 --> 00:36:00,916 Stand back, or I'll call a constable. 628 00:36:00,917 --> 00:36:03,707 Touch me and I'll charge you with a criminal act. 629 00:36:03,708 --> 00:36:04,542 - I'm sorry. 630 00:36:04,543 --> 00:36:06,541 - You're not, young men are never sorry. 631 00:36:06,542 --> 00:36:08,791 Come on now, see me across the street. 632 00:36:08,792 --> 00:36:09,708 But mind, 633 00:36:09,709 --> 00:36:11,832 if you touch me, I'll have you arrested. 634 00:36:11,833 --> 00:36:13,666 - I shall have to take your arm. 635 00:36:13,667 --> 00:36:16,541 - You may, but leave the rest of me alone. 636 00:36:29,375 --> 00:36:31,083 - There, are you all right now? 637 00:36:32,208 --> 00:36:33,625 - What was the matter with me? 638 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 - Nothing. 639 00:36:37,458 --> 00:36:39,041 - Hey, come back here. 640 00:36:39,042 --> 00:36:40,207 Come back young man. 641 00:36:40,208 --> 00:36:42,458 I've got something for you. 642 00:37:05,667 --> 00:37:09,542 I've been celebrating. 643 00:37:10,750 --> 00:37:14,207 Ah, stand by me, just this once. 644 00:37:14,208 --> 00:37:15,833 Get me a taxi and see me home. 645 00:37:17,125 --> 00:37:18,250 - I'll get you a taxi. 646 00:37:19,125 --> 00:37:20,125 Taxi. 647 00:37:28,000 --> 00:37:29,624 Where shall I tell him to go? 648 00:37:29,625 --> 00:37:31,042 - Oh, please see me home. 649 00:37:31,917 --> 00:37:33,041 Please. 650 00:37:33,042 --> 00:37:34,666 I feel dreadful. 651 00:37:34,667 --> 00:37:36,249 - Yes, but I, I have a dog here. 652 00:37:36,250 --> 00:37:37,291 - Where? 653 00:37:37,292 --> 00:37:38,125 - Here. 654 00:37:38,126 --> 00:37:40,457 - Oh, I never saw him, he's a darling. 655 00:37:40,458 --> 00:37:41,666 Killiney hill, driver. 656 00:37:41,667 --> 00:37:42,625 Come and get your dog. 657 00:37:42,626 --> 00:37:44,624 - Drive on, quickly. - But. 658 00:37:44,625 --> 00:37:46,625 Hey, what, wait, wait, wait, wait, stop. 659 00:38:36,792 --> 00:38:38,708 What do I do with this? 660 00:38:39,708 --> 00:38:41,875 - You could hold it, couldn't you? 661 00:39:05,750 --> 00:39:08,832 - How much further is this horrible place? 662 00:39:08,833 --> 00:39:10,082 - Mm, 663 00:39:10,083 --> 00:39:12,250 miles and miles and miles. 664 00:39:33,792 --> 00:39:35,667 If you go, you go without your dog. 665 00:40:25,917 --> 00:40:26,917 Gulliver. 666 00:40:33,875 --> 00:40:35,666 Daddy's away and I told the maid not to bother; 667 00:40:35,667 --> 00:40:37,207 you don't mind, I hope, do you? 668 00:40:37,208 --> 00:40:40,042 No. 669 00:40:53,542 --> 00:40:55,502 - I think you'd better take the head of the table. 670 00:41:02,292 --> 00:41:04,041 Hm, good, grapefruit. 671 00:41:04,042 --> 00:41:04,958 All right? 672 00:41:04,959 --> 00:41:06,042 Let's eat, I'm hungry. 673 00:41:10,125 --> 00:41:12,249 You know, yellow and the gang can't make out 674 00:41:12,250 --> 00:41:14,707 what you do on those steps all day at college green. 675 00:41:14,708 --> 00:41:18,416 They've got all sorts of vulgar and exciting explanations. 676 00:41:18,417 --> 00:41:19,499 - Let's forget the vulgar ones. 677 00:41:19,500 --> 00:41:22,457 What are the exciting ones? 678 00:41:22,458 --> 00:41:24,666 - Well, they say that you're a police spotter. 679 00:41:24,667 --> 00:41:26,541 Kind of informer. 680 00:41:26,542 --> 00:41:28,582 - What's your explanation? 681 00:41:29,667 --> 00:41:30,917 I haven't one. 682 00:41:31,917 --> 00:41:33,791 I think you're probably quite charming, 683 00:41:33,792 --> 00:41:35,208 or can be, when you want to. 684 00:41:36,917 --> 00:41:40,249 I don't like them when they say those things about you. 685 00:41:40,250 --> 00:41:45,250 - That's nice of you. 686 00:41:46,875 --> 00:41:49,832 - Anyway, even if your business was a bit shady, 687 00:41:49,833 --> 00:41:50,917 I'd still defend you. 688 00:42:02,875 --> 00:42:04,082 What's the matter? 689 00:42:04,083 --> 00:42:06,666 Shoulder strap gone or something? 690 00:42:06,667 --> 00:42:07,917 - Why the secret signals? 691 00:42:09,292 --> 00:42:10,292 - Signals? 692 00:42:20,417 --> 00:42:22,207 - I am sorry, really sorry. 693 00:42:22,208 --> 00:42:24,375 - Oh, maybe we oughtn't have forgotten him. 694 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 - Here. 695 00:42:27,583 --> 00:42:28,874 There you go. 696 00:42:28,875 --> 00:42:30,582 - That was a bad break. 697 00:42:30,583 --> 00:42:31,707 - Lamentable. 698 00:42:40,167 --> 00:42:41,791 Oh, I'm sorry. 699 00:42:41,792 --> 00:42:43,125 - No don't, it's lucky. 700 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 It means from now on there's a bond between us. 701 00:42:47,667 --> 00:42:49,207 - Just by spilling the wine? 702 00:42:49,208 --> 00:42:50,291 - No. 703 00:42:50,292 --> 00:42:51,583 By spilling it towards me. 704 00:42:52,833 --> 00:42:53,833 Look. 705 00:42:55,042 --> 00:42:56,124 - But, supposing there were 706 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 half a dozen people at the table. 707 00:42:58,542 --> 00:42:59,542 - There weren't. 708 00:43:00,375 --> 00:43:01,542 There were only us two. 709 00:43:04,750 --> 00:43:07,500 Won't you tell me what this mysterious business of yours is? 710 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 - Private business. 711 00:43:11,958 --> 00:43:13,292 - I'll have to dope you. 712 00:43:30,083 --> 00:43:32,541 - You won't believe me when I tell you. 713 00:43:32,542 --> 00:43:33,708 - The Brandy will help. 714 00:43:42,251 --> 00:43:45,249 I'm down there waiting for an accident to happen. 715 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 - An accident? 716 00:43:46,084 --> 00:43:48,042 - A street accident, a car crash. 717 00:43:49,333 --> 00:43:51,416 I rush to the aid of the injured party, 718 00:43:51,417 --> 00:43:53,249 an old gentleman, an old lady, 719 00:43:53,250 --> 00:43:54,999 take them home, 720 00:43:55,000 --> 00:43:56,749 make myself indispensable, get adopted 721 00:43:56,750 --> 00:43:58,458 and eventually collect the legacy. 722 00:43:59,417 --> 00:44:01,457 - What a horrible idea. 723 00:44:01,458 --> 00:44:02,958 Why, it's positively ghoulish. 724 00:44:04,208 --> 00:44:05,749 - I want the money. 725 00:44:05,750 --> 00:44:07,832 - Well, isn't there some other way of getting it? 726 00:44:07,833 --> 00:44:08,957 Why don't you work? 727 00:44:08,958 --> 00:44:10,500 Go into business, make money? 728 00:44:12,167 --> 00:44:14,832 - No, I'd be too old before I had enough. 729 00:44:14,833 --> 00:44:15,875 I want money quickly. 730 00:44:16,917 --> 00:44:17,917 - Enough for what? 731 00:44:20,208 --> 00:44:21,957 - Raratonga. 732 00:44:21,958 --> 00:44:23,749 - What a lovely word. 733 00:44:23,750 --> 00:44:24,750 - Yes. 734 00:44:25,458 --> 00:44:26,458 - But what is it? 735 00:44:28,042 --> 00:44:30,208 - It's a small island in the south pacific. 736 00:44:31,625 --> 00:44:32,625 - Good heavens. 737 00:44:33,667 --> 00:44:34,957 - Yes. 738 00:44:34,958 --> 00:44:35,958 It's a lovely place. 739 00:44:37,208 --> 00:44:38,625 - You sound so serious. 740 00:44:41,125 --> 00:44:43,124 What's it all about? 741 00:44:43,125 --> 00:44:44,999 - I'm going there some day. 742 00:44:45,000 --> 00:44:45,958 - You're joking. 743 00:44:45,958 --> 00:44:46,958 - I'm not. 744 00:44:48,250 --> 00:44:49,583 - Heavens, what a man. 745 00:44:52,167 --> 00:44:53,707 Have you no people? 746 00:44:53,708 --> 00:44:54,832 - No. 747 00:44:54,833 --> 00:44:56,624 - Not in love with anyone? 748 00:44:56,625 --> 00:44:57,625 - No. 749 00:44:58,542 --> 00:45:01,416 - Gulliver, you're a most romantic person. 750 00:45:01,417 --> 00:45:02,916 You mean, you're living here in Dublin, 751 00:45:02,917 --> 00:45:04,166 dreaming about your island 752 00:45:04,167 --> 00:45:05,707 and determined to get there? 753 00:45:05,708 --> 00:45:07,249 - Yes. 754 00:45:07,250 --> 00:45:09,499 - But it's ludicrous! 755 00:45:09,500 --> 00:45:11,999 Why don't you just marry a rich girl instead? 756 00:45:12,000 --> 00:45:13,083 It's so much simpler. 757 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 - I'm going alone, I'm not coming back. 758 00:45:16,958 --> 00:45:19,207 - But why? 759 00:45:19,208 --> 00:45:20,208 Well, it's, 760 00:45:20,209 --> 00:45:23,374 it's not that I hate women and streets 761 00:45:23,375 --> 00:45:25,832 and a nice place like this, with gardens 762 00:45:25,833 --> 00:45:30,249 and electricity and bathrooms and rates and taxes 763 00:45:30,250 --> 00:45:32,749 and life insurance and tennis parties 764 00:45:32,750 --> 00:45:35,707 and coal bills and children and bag-wash. 765 00:45:35,708 --> 00:45:38,041 It's just that I won't take on the responsibility 766 00:45:38,042 --> 00:45:39,416 for things like that. 767 00:45:39,417 --> 00:45:40,500 I mean to escape. 768 00:45:44,125 --> 00:45:45,583 I shall go to San Francisco. 769 00:45:47,042 --> 00:45:48,083 Then Honolulu. 770 00:45:50,500 --> 00:45:51,708 Then raratonga... 771 00:45:52,958 --> 00:45:55,667 Where there's quiet and long days of sunlight. 772 00:45:57,417 --> 00:45:58,375 And where I can wear nothing, 773 00:45:58,376 --> 00:46:01,083 and fish the reef with a spear. 774 00:46:02,917 --> 00:46:07,708 At night, I shall sleep on a floor laid with pandanus leaves 775 00:46:08,875 --> 00:46:12,125 and there'll be the scent of frangipani in the air. 776 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 - You're a poet. 777 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 - I'm not. 778 00:46:18,459 --> 00:46:20,542 I told you before, I'm trying to be practical. 779 00:46:22,500 --> 00:46:23,750 - I like your tie. 780 00:46:25,042 --> 00:46:26,999 - I don't know why. - Mm? 781 00:46:27,000 --> 00:46:28,375 I don't know why either. 782 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 Gulliver! 783 00:46:33,667 --> 00:46:34,999 - I must be going now. 784 00:46:35,000 --> 00:46:36,917 - Gulliver, for heaven's sake kiss me. 785 00:46:51,792 --> 00:46:54,000 Can islands kiss like that? 786 00:46:57,042 --> 00:46:58,541 - Don't be childish, Jennifer. 787 00:46:58,542 --> 00:46:59,375 - Drink to my island. - I won't. 788 00:46:59,376 --> 00:47:01,166 I'll drink against it. 789 00:47:01,167 --> 00:47:02,999 I'll drink to the bond between us. 790 00:47:03,000 --> 00:47:04,249 - Bond, what bond? 791 00:47:04,250 --> 00:47:06,791 - To the wine you spilled, remember? 792 00:47:06,792 --> 00:47:08,000 - I won't drink to that. 793 00:47:08,958 --> 00:47:10,416 To raratonga! 794 00:47:10,417 --> 00:47:12,250 - To the spilled wine! 795 00:47:15,333 --> 00:47:16,916 Now... 796 00:47:16,917 --> 00:47:18,083 Kiss me again. 797 00:47:20,792 --> 00:47:21,792 - Goodbye. 798 00:47:36,042 --> 00:47:37,042 - Gulliver. 799 00:47:38,792 --> 00:47:39,792 Gulliver. 800 00:47:43,833 --> 00:47:45,332 Gulliver! 801 00:48:53,958 --> 00:48:55,125 - He's killed. 802 00:49:00,042 --> 00:49:01,416 - Keep back. 803 00:49:01,417 --> 00:49:03,082 Get on the side like that. 804 00:49:03,083 --> 00:49:05,499 Can't you keep back and give him air! 805 00:49:05,500 --> 00:49:08,000 - Here, here, let me help him. 806 00:49:11,792 --> 00:49:14,041 - Help! - Are you all right now? 807 00:49:14,042 --> 00:49:15,749 - Help. - Of course, I'm all right. 808 00:49:15,750 --> 00:49:18,249 - Help, help. - Who took my mouth organ? 809 00:49:18,250 --> 00:49:19,083 - Help. 810 00:49:19,084 --> 00:49:21,166 Never mind anybody else save me. 811 00:49:21,167 --> 00:49:22,333 Help, help. 812 00:49:24,917 --> 00:49:25,917 Get me out of here. 813 00:49:27,667 --> 00:49:29,124 Hey, 814 00:49:29,125 --> 00:49:30,791 take me to a bar. 815 00:49:30,792 --> 00:49:32,207 I'm upset. 816 00:49:32,208 --> 00:49:33,792 I'm practically dying. 817 00:49:35,125 --> 00:49:36,374 Brandy. 818 00:49:36,375 --> 00:49:37,707 Hey Larry, where are you? 819 00:49:37,708 --> 00:49:39,332 Oh, there you are, Brandy. 820 00:49:39,333 --> 00:49:40,333 There's been an accident. 821 00:49:40,333 --> 00:49:41,167 Bad accident. 822 00:49:41,168 --> 00:49:44,416 - There has been an accident. - Oh, shocking accident. 823 00:49:44,417 --> 00:49:46,624 Mammoth brandies, enormous ones. 824 00:49:46,625 --> 00:49:47,625 Large ones. 825 00:49:50,458 --> 00:49:52,207 - Brandy for the corpse, Larry. 826 00:49:52,208 --> 00:49:53,416 Pronto. 827 00:49:53,417 --> 00:49:54,417 Prontissimo. 828 00:49:58,584 --> 00:49:59,874 - Larry, hurry up with that Brandy, will you now? 829 00:49:59,875 --> 00:50:00,875 Come on, hurry. 830 00:50:01,542 --> 00:50:02,542 That's it. 831 00:50:07,417 --> 00:50:08,457 Larry, what are you thinking of? 832 00:50:08,458 --> 00:50:09,875 A Brandy for my friend. 833 00:50:11,000 --> 00:50:12,167 Here, wait, wait, wait. 834 00:50:13,917 --> 00:50:15,042 Two large brandies. 835 00:50:16,542 --> 00:50:18,957 Oh, if the car's only in smithereens and parkes dead, 836 00:50:18,958 --> 00:50:20,207 what did we hit, a tram? 837 00:50:20,208 --> 00:50:21,832 - No sir, no, only a bicycle. 838 00:50:21,833 --> 00:50:22,916 - Oh, bicycle's no good. 839 00:50:22,917 --> 00:50:24,957 Take a tram to kill parkes. 840 00:50:31,042 --> 00:50:31,875 Why aren't you drinking, 841 00:50:31,875 --> 00:50:32,875 don't tell me you're a teetotaler? 842 00:50:32,876 --> 00:50:35,666 - No, no, I'm no teetotaler. - Good. 843 00:50:35,667 --> 00:50:37,457 Like an odd one now and again, eh? 844 00:50:37,458 --> 00:50:38,832 A good few odd ones? 845 00:50:38,833 --> 00:50:40,042 Lots of odd ones. 846 00:50:41,000 --> 00:50:42,416 Well, here's an odd one. 847 00:50:42,417 --> 00:50:43,583 Here's mud in your eye. 848 00:50:47,000 --> 00:50:48,542 Larry, two more large brandies. 849 00:50:50,583 --> 00:50:53,124 I was drinking myself to death, you know. 850 00:50:53,125 --> 00:50:54,416 Instead of being glad of it, 851 00:50:54,417 --> 00:50:56,166 I settled all my money on me wife. 852 00:50:56,167 --> 00:50:58,166 And now she won't let me have a cent. 853 00:50:58,167 --> 00:51:00,207 That's why she keeps that pig-faced parkes 854 00:51:00,208 --> 00:51:01,832 following me about. 855 00:51:01,833 --> 00:51:03,457 Afraid I'll get drunk. 856 00:51:05,000 --> 00:51:06,082 I like you. 857 00:51:06,083 --> 00:51:07,291 What's your name? 858 00:51:07,292 --> 00:51:08,457 Mine's Alastair mcneil. 859 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 - Mine's gulliver shiels. 860 00:51:10,167 --> 00:51:12,041 - Gulliver shiels. 861 00:51:12,042 --> 00:51:13,582 Shiels! 862 00:51:13,583 --> 00:51:16,041 Anything to keb shiels, the painter? 863 00:51:16,042 --> 00:51:17,458 We lived in Tahiti together. 864 00:51:18,750 --> 00:51:20,082 Tahiti? 865 00:51:20,083 --> 00:51:20,917 You, 866 00:51:20,917 --> 00:51:21,833 you've actually lived there? 867 00:51:21,834 --> 00:51:23,749 Lived half me life there. 868 00:51:23,750 --> 00:51:24,667 I made a fortune there. 869 00:51:24,668 --> 00:51:26,957 Copra and Pearl shell, you know. 870 00:51:26,958 --> 00:51:28,208 Wish I'd never come back. 871 00:51:29,250 --> 00:51:31,792 The best place in the world to get drunk in. 872 00:51:32,917 --> 00:51:34,749 - The best island in the world is raratonga. 873 00:51:34,750 --> 00:51:36,582 - No, no, no, 874 00:51:36,583 --> 00:51:37,666 Tahiti! 875 00:51:37,667 --> 00:51:39,707 Tahiti's French, you know. 876 00:51:39,708 --> 00:51:40,874 French. 877 00:51:40,875 --> 00:51:41,792 Drinks are cheap. 878 00:51:41,793 --> 00:51:43,249 And down by the harbour, 879 00:51:43,250 --> 00:51:48,207 coffee-skinned girls wait under a moon, 880 00:51:48,208 --> 00:51:50,792 a moon as big as... 881 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 Two more brandies. 882 00:51:54,042 --> 00:51:55,499 - You've been to the south seas, of course? 883 00:51:55,500 --> 00:51:56,791 - No, 884 00:51:56,792 --> 00:51:57,999 but how I long to go. 885 00:51:58,000 --> 00:51:59,457 - Do you mean that? 886 00:51:59,458 --> 00:52:00,749 - With all my soul. 887 00:52:00,750 --> 00:52:01,791 - Never mind your soul. 888 00:52:01,792 --> 00:52:03,499 Give us your hand, shiels. 889 00:52:03,500 --> 00:52:05,999 This makes us friends for life. 890 00:52:06,000 --> 00:52:07,582 This is fate. 891 00:52:07,583 --> 00:52:09,541 Two men with the same dream. 892 00:52:09,542 --> 00:52:10,582 We'll go together. 893 00:52:10,583 --> 00:52:12,582 - That'll be 32 and six, sir. 894 00:52:12,583 --> 00:52:13,916 - Yes. 895 00:52:13,917 --> 00:52:14,750 - 32 and six. 896 00:52:14,751 --> 00:52:16,125 - Yes, well, see my secretary. 897 00:52:17,042 --> 00:52:19,916 No, not Mr. Shiels, my secretary, I said. 898 00:52:19,917 --> 00:52:21,082 Watch the door. 899 00:52:21,083 --> 00:52:22,667 I can't go alone, shiels. 900 00:52:23,542 --> 00:52:24,916 I'm not well enough. 901 00:52:24,917 --> 00:52:27,791 Too much to drink I expect, or not enough. 902 00:52:27,792 --> 00:52:29,041 I must have someone to go with. 903 00:52:29,042 --> 00:52:30,499 Someone like parkes. 904 00:52:30,500 --> 00:52:33,416 Oh, as unlike parkes as possible. 905 00:52:33,417 --> 00:52:36,041 Oh, don't worry, we will go, old man. 906 00:52:36,042 --> 00:52:37,999 My wife can't last forever, glory be. 907 00:52:38,000 --> 00:52:40,041 And when she pops off, 908 00:52:40,042 --> 00:52:41,417 you and I'll pop off too. 909 00:52:42,875 --> 00:52:44,083 This is serious. 910 00:52:45,167 --> 00:52:47,582 Do you know Moore, Murphy and Moore, the lawyers? 911 00:52:47,583 --> 00:52:48,417 - In Dawson street? 912 00:52:48,418 --> 00:52:49,499 - The same. 913 00:52:49,500 --> 00:52:51,957 When I leave you this morning, drunk as I am, 914 00:52:51,958 --> 00:52:53,916 or as near drunk as heaven'll let me, 915 00:52:53,917 --> 00:52:56,416 I'm going straight round to the office, 916 00:52:56,417 --> 00:52:58,707 I'm going straight up the stairs, 917 00:52:58,708 --> 00:53:00,250 and I'm going to say to them... 918 00:53:02,208 --> 00:53:03,249 Where was I? 919 00:53:03,250 --> 00:53:04,916 - At Moore, Murphy and Moore's. 920 00:53:04,917 --> 00:53:06,999 - I'm gonna tell them to get out the papers. 921 00:53:07,000 --> 00:53:09,041 This'll be binding on you, you know. 922 00:53:09,042 --> 00:53:12,332 The contract signed, sealed and delivered. 923 00:53:12,333 --> 00:53:13,957 You killed that boy, parkes. 924 00:53:13,958 --> 00:53:15,082 You're a murderer. 925 00:53:15,083 --> 00:53:16,749 You'll be hung for certainty. 926 00:53:16,750 --> 00:53:19,499 - Meantime, you're fired. - Thirty-two and six. 927 00:53:19,500 --> 00:53:20,624 - Hm. 928 00:53:20,625 --> 00:53:21,957 Handcuffs. 929 00:53:21,958 --> 00:53:24,541 Bracelets for parkes' black Maria. 930 00:53:24,542 --> 00:53:27,707 - Thirty-two and six. - Pay up, parkes, pay up. 931 00:53:27,708 --> 00:53:29,249 If you're not fired for murder, 932 00:53:29,250 --> 00:53:32,875 you'll be fired for letting that drunkard lead me astray. 933 00:53:34,750 --> 00:53:35,917 Au revoir, my boy. 934 00:53:37,333 --> 00:53:40,499 From this day, our fates will move together. 935 00:53:40,500 --> 00:53:42,082 And I'll give you a prophecy. 936 00:53:42,083 --> 00:53:43,999 In three months from now, 937 00:53:44,000 --> 00:53:47,457 the dreams we both dream will come true. 938 00:53:47,458 --> 00:53:48,832 - Stop. 939 00:53:48,833 --> 00:53:50,957 Larry, two more brandies. 940 00:53:50,958 --> 00:53:52,457 Large ones. 941 00:54:37,250 --> 00:54:38,250 - Gulliver. 942 00:54:40,250 --> 00:54:42,125 Gulliver, I'm sorry about last night. 943 00:54:47,208 --> 00:54:48,458 Are you all right? 944 00:54:52,583 --> 00:54:54,791 - Yes, of course, I'm all right. 945 00:54:54,792 --> 00:54:57,582 - Look, I know it's not possible but, 946 00:54:57,583 --> 00:55:00,374 well, just because of the wine that was spilt, 947 00:55:00,375 --> 00:55:01,666 come and dance with me tonight. 948 00:55:01,667 --> 00:55:03,249 - No, I can't. 949 00:55:03,250 --> 00:55:06,041 - Does that mean you can't, or is it won't? 950 00:55:06,042 --> 00:55:08,207 - It means exactly what I've said. 951 00:55:08,208 --> 00:55:10,541 I'm much too busy to take people out tonight. 952 00:55:10,542 --> 00:55:12,124 Things have happened. 953 00:55:12,125 --> 00:55:14,041 - What sort of things? 954 00:55:14,042 --> 00:55:15,374 - Just things. 955 00:55:15,375 --> 00:55:16,458 Islands and so on. 956 00:55:17,792 --> 00:55:18,832 Yellow's the man for you. 957 00:55:18,833 --> 00:55:20,332 He probably likes dances. 958 00:55:20,333 --> 00:55:21,375 Go with yellow. 959 00:55:29,458 --> 00:55:31,582 - So, there it is, Mr. Shiels, it's mad. 960 00:55:31,583 --> 00:55:33,832 It's bad, preposterous and outlandish, 961 00:55:33,833 --> 00:55:36,166 but for an initial sum of 400 pounds 962 00:55:36,167 --> 00:55:38,000 and an annuity for the same amount... 963 00:55:39,292 --> 00:55:41,291 Bless me soul, is that a dog? 964 00:55:42,209 --> 00:55:43,332 - I'm sorry Mr. Moore, I didn't know. 965 00:55:43,333 --> 00:55:45,166 - I wouldn't have... - Hm, I love them. 966 00:55:45,167 --> 00:55:46,083 Love them. 967 00:55:46,084 --> 00:55:47,832 Keep pekes meself. 968 00:55:47,833 --> 00:55:49,541 But, er, don't tell Mr. Twiss. 969 00:55:49,542 --> 00:55:51,416 - Oh, doesn't he like them? - Like them? 970 00:55:51,417 --> 00:55:54,374 He'd rather see a dead dog than eat breakfast. 971 00:55:54,375 --> 00:55:55,499 But where was I? 972 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 You agree, of course, to accompany Mr. Mcneil to Tahiti? 973 00:55:57,792 --> 00:55:59,416 I do, hand me the pen. 974 00:55:59,417 --> 00:56:01,124 - One moment. 975 00:56:01,125 --> 00:56:03,500 - If you should return... - I shall never return. 976 00:56:04,500 --> 00:56:06,041 - Just sit down. 977 00:56:06,042 --> 00:56:08,250 These gentlemen will witness your signature. 978 00:56:09,542 --> 00:56:11,082 You understand that this agreement 979 00:56:11,083 --> 00:56:13,249 only becomes operative on the decease of Mrs. Mcneil 980 00:56:13,250 --> 00:56:15,541 when Mr. Mcneil becomes seized of his property again? 981 00:56:15,542 --> 00:56:16,999 - I do. - Moore. 982 00:56:17,000 --> 00:56:18,083 Moore, Moore! 983 00:56:19,375 --> 00:56:20,500 Oh, Arthur. 984 00:56:22,292 --> 00:56:23,417 She's gone. 985 00:56:26,083 --> 00:56:27,416 No, no, no, sit down, you fools. 986 00:56:27,417 --> 00:56:30,291 She's not dead, she's gone with parkes. 987 00:56:30,292 --> 00:56:31,292 Eloped. 988 00:56:34,708 --> 00:56:36,916 I shall never see me money again, never. 989 00:56:36,917 --> 00:56:38,082 It's sunk. 990 00:56:38,083 --> 00:56:40,500 Thousands and thousands of it. 991 00:56:42,167 --> 00:56:43,874 - I'll call you later. 992 00:56:43,875 --> 00:56:46,875 Just ask Mr. Twiss to be good enough to step this way. 993 00:56:51,500 --> 00:56:54,582 I hate dogs. 994 00:56:54,583 --> 00:56:56,041 I hate dogs. 995 00:56:56,042 --> 00:56:57,666 All dogs, and you know it. 996 00:56:57,667 --> 00:56:58,791 - What does it matter? 997 00:56:58,792 --> 00:57:00,666 - Who cares? - Oh, but it does matter, sir. 998 00:57:00,667 --> 00:57:01,542 I hate dogs. 999 00:57:01,542 --> 00:57:02,375 They're pests. 1000 00:57:02,376 --> 00:57:03,582 Always soiling the side-walks. 1001 00:57:03,583 --> 00:57:04,417 - I'm sorry. 1002 00:57:04,418 --> 00:57:05,916 - Sorrow is no broom for the pavement, sir. 1003 00:57:05,917 --> 00:57:08,207 - Dogs, brooms, I have serious news. 1004 00:57:08,208 --> 00:57:09,374 Tell him, Arthur. 1005 00:57:09,375 --> 00:57:11,957 - Mrs. Mcneil has left with parkes, the chauffeur. 1006 00:57:11,958 --> 00:57:13,666 - Left? - Run away, you fool. 1007 00:57:13,667 --> 00:57:14,916 - Oh, good. 1008 00:57:14,917 --> 00:57:16,166 - Good. - Good? 1009 00:57:16,167 --> 00:57:17,832 - What do you mean, good? - Excellent. 1010 00:57:17,833 --> 00:57:19,207 It resolves the whole situation. 1011 00:57:19,208 --> 00:57:21,374 In the event of adultery or desertion, 1012 00:57:21,375 --> 00:57:23,457 the property reverts forthwith to grantor. 1013 00:57:23,458 --> 00:57:25,082 - Grantor, the villain. 1014 00:57:25,083 --> 00:57:25,958 Where is he, I'll kill him! 1015 00:57:25,959 --> 00:57:28,124 - You're the grantor. - Yes. 1016 00:57:28,125 --> 00:57:28,958 What? 1017 00:57:28,959 --> 00:57:30,874 Do you hear that, shiels, I'm grantor. 1018 00:57:30,875 --> 00:57:32,541 I knew it. 1019 00:57:32,542 --> 00:57:33,375 What does that mean? 1020 00:57:33,376 --> 00:57:34,750 - The property reverts to you. 1021 00:57:38,958 --> 00:57:42,333 - Thousands and thousands! 1022 00:57:43,417 --> 00:57:44,707 Not a penny for parkes. 1023 00:57:44,708 --> 00:57:47,499 - Are you sure twiss? - No question about it at all. 1024 00:57:47,500 --> 00:57:48,832 - No question at all. 1025 00:57:48,833 --> 00:57:51,041 And what's more, no funeral expenses. 1026 00:57:51,042 --> 00:57:53,124 - Is this your considered opinion, Mr. Twiss? 1027 00:57:53,125 --> 00:57:55,124 - I never give any other sort, do I? 1028 00:57:55,125 --> 00:57:56,249 Mccracken versus O'Malley 1029 00:57:56,250 --> 00:57:58,249 settled the whole matter once and for all. 1030 00:57:58,250 --> 00:57:59,457 - Of course, it did. 1031 00:57:59,458 --> 00:58:01,541 South seas are round the corner. 1032 00:58:01,542 --> 00:58:02,832 Celebrations! 1033 00:58:02,833 --> 00:58:04,416 Jammies at eight. 1034 00:58:04,417 --> 00:58:06,124 Oh Arthur, lend me a fiver. 1035 00:58:06,125 --> 00:58:08,082 Oh, come on, make it 20. 1036 00:58:08,083 --> 00:58:09,417 Jammies, hooray. 1037 00:58:33,833 --> 00:58:36,916 Shiels, I want you to drink. 1038 00:58:36,917 --> 00:58:40,624 I want you to drink with me to a dream. 1039 00:58:40,625 --> 00:58:42,583 To your dream and my dream. 1040 00:58:43,458 --> 00:58:45,916 But before you do it, I must know. 1041 00:58:45,917 --> 00:58:48,582 Have you any doubts, any misgivings? 1042 00:58:48,583 --> 00:58:49,458 - None. 1043 00:58:49,459 --> 00:58:51,832 All my life I've longed for this day. 1044 00:58:51,833 --> 00:58:53,457 - What about your relations? 1045 00:58:53,458 --> 00:58:54,458 - I have non. 1046 00:58:55,125 --> 00:58:56,666 - No one you're fond of, no girl? 1047 00:58:56,667 --> 00:58:57,957 You're a good-looking chap, shiels, I... 1048 00:58:57,958 --> 00:58:59,416 - No. 1049 00:58:59,417 --> 00:59:02,499 - No one you care enough for to feel a pang? 1050 00:59:02,500 --> 00:59:03,333 - No. 1051 00:59:03,334 --> 00:59:04,666 - Honest? - Honest. 1052 00:59:04,667 --> 00:59:07,749 - Then, and in that case, drink with me. 1053 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 To the flowering atolls of the south! 1054 00:59:10,542 --> 00:59:12,582 - To the flowering atolls of the south! 1055 00:59:12,583 --> 00:59:13,875 - Thank you for the drink. 1056 00:59:15,208 --> 00:59:16,042 Oh, 1057 00:59:16,043 --> 00:59:18,416 don't thank me, thank Mr. Mcneil. 1058 00:59:18,417 --> 00:59:19,666 - Oh, please, come along. 1059 00:59:19,667 --> 00:59:21,749 - Yellow, too? - Of course, of course. 1060 00:59:21,750 --> 00:59:22,750 Come on, sit down. 1061 00:59:24,083 --> 00:59:25,457 - Gustave. - Yes sir? 1062 00:59:25,458 --> 00:59:27,625 - Bring two more brandies. 1063 00:59:30,375 --> 00:59:32,999 Rather a special occasion tonight. 1064 00:59:33,000 --> 00:59:34,416 - Really, why? 1065 00:59:34,417 --> 00:59:37,458 - He and I are off to the flowering atolls of the south. 1066 00:59:42,250 --> 00:59:44,999 - Hm, just two old friends, I suppose? 1067 00:59:45,000 --> 00:59:47,124 - No, no, no, that's the funny part about it. 1068 00:59:47,125 --> 00:59:49,166 We only met, when was it? 1069 00:59:49,167 --> 00:59:50,582 Oh, well, it doesn't matter when. 1070 00:59:50,583 --> 00:59:53,416 The fact is we met, and how we met. 1071 00:59:53,417 --> 00:59:54,375 - Hm. 1072 00:59:54,376 --> 00:59:55,874 How did you meet? 1073 00:59:55,875 --> 00:59:59,082 By accident. 1074 00:59:59,083 --> 01:00:01,582 And when I say accident, I mean just that. 1075 01:00:01,583 --> 01:00:04,124 - Mm, street accident? - Exactly. 1076 01:00:04,125 --> 01:00:05,791 - Mm, where? 1077 01:00:05,792 --> 01:00:08,666 - In college green, just a few hours ago. 1078 01:00:08,667 --> 01:00:11,999 - So your long shot finally came off. 1079 01:00:12,000 --> 01:00:14,166 And this is the victim! 1080 01:00:14,167 --> 01:00:15,957 - Bless my soul, I'm not the victim. 1081 01:00:15,958 --> 01:00:18,166 That's the victim. 1082 01:00:18,167 --> 01:00:20,416 Gustave, bring brandies for all of us. 1083 01:00:20,417 --> 01:00:24,249 And so, I'm taking him away to the south seas. 1084 01:00:24,250 --> 01:00:25,874 To Tahiti. 1085 01:00:25,875 --> 01:00:26,958 To raratonga! 1086 01:00:28,083 --> 01:00:29,000 - Blast raratonga. 1087 01:00:29,001 --> 01:00:32,166 You shan't take him away, I won't let you. 1088 01:00:32,167 --> 01:00:33,167 I'll kill him first. 1089 01:00:40,500 --> 01:00:42,707 - Dog bite me. 1090 01:00:42,708 --> 01:00:44,082 There's something wrong here. 1091 01:00:44,083 --> 01:00:45,916 - She's a little upset, I'm afraid. 1092 01:00:45,917 --> 01:00:47,250 You'll excuse me, I know. 1093 01:00:48,917 --> 01:00:51,375 - Shiels, come and sit down here. 1094 01:00:53,875 --> 01:00:56,249 What does this mean? 1095 01:00:56,250 --> 01:00:57,582 - Nothing. 1096 01:00:57,583 --> 01:00:58,583 - Nothing? 1097 01:00:59,292 --> 01:01:00,375 A young girl, 1098 01:01:01,250 --> 01:01:02,624 a darned pretty girl too, 1099 01:01:02,625 --> 01:01:05,207 wouldn't object meself if I were younger, 1100 01:01:05,208 --> 01:01:06,957 comes to the table and says she'll kill you, 1101 01:01:06,958 --> 01:01:08,207 you say it means nothing. 1102 01:01:08,208 --> 01:01:11,207 - That's exactly what it does mean, nothing. 1103 01:01:11,208 --> 01:01:12,750 - Is she engaged to you? - No. 1104 01:01:13,708 --> 01:01:15,292 - On your honour? - On my honour. 1105 01:01:17,042 --> 01:01:18,541 - All right. 1106 01:01:18,542 --> 01:01:19,542 Forget it. 1107 01:01:20,417 --> 01:01:21,250 We'll say no more about it, 1108 01:01:21,250 --> 01:01:22,250 women are the very devil. 1109 01:01:22,251 --> 01:01:23,667 Ah, I should know. 1110 01:01:24,625 --> 01:01:26,291 Come on. 1111 01:01:26,292 --> 01:01:28,249 Let's forget all about it. 1112 01:01:28,250 --> 01:01:30,167 The flowering atolls of the south. 1113 01:01:40,792 --> 01:01:42,707 But what'll I do with him? 1114 01:01:42,708 --> 01:01:44,082 - Just love him. 1115 01:01:44,083 --> 01:01:46,166 You'll probably find him quite useful about the house. 1116 01:01:46,167 --> 01:01:47,167 Anyway, his master is bound 1117 01:01:47,168 --> 01:01:49,916 to come out of hospital sooner or later. 1118 01:01:49,917 --> 01:01:51,666 Thank you, Nora. 1119 01:01:51,667 --> 01:01:52,874 You're a darling. 1120 01:01:52,875 --> 01:01:53,999 And now I'm free as the air, 1121 01:01:54,000 --> 01:01:55,667 and all my dreams have come true. 1122 01:01:57,000 --> 01:01:59,082 - Don't count your chickens, Mr. Shiels. 1123 01:01:59,083 --> 01:02:00,958 Remember, there's many a slip. 1124 01:02:20,375 --> 01:02:21,208 - When did it happen? 1125 01:02:21,209 --> 01:02:23,166 - Don't know when, but the car's been there all night. 1126 01:02:23,167 --> 01:02:25,082 - Aye, coming from a dance, somebody said. 1127 01:02:25,083 --> 01:02:26,832 - He must have been elephants. 1128 01:02:26,833 --> 01:02:29,416 - Elephants or not, he had great guts. 1129 01:02:29,417 --> 01:02:31,999 The guard says that he walked all the way to the hospital. 1130 01:02:32,000 --> 01:02:33,416 And him streaming with blood. 1131 01:02:33,417 --> 01:02:34,250 - And the lady I, 1132 01:02:34,251 --> 01:02:35,457 I mean, was there a lady with him? 1133 01:02:35,458 --> 01:02:36,292 - There was. 1134 01:02:36,293 --> 01:02:37,874 She was elephants too. 1135 01:02:37,875 --> 01:02:40,250 But was she hurted or not, I don't know. 1136 01:02:46,208 --> 01:02:47,832 - Hello, hello. 1137 01:02:47,833 --> 01:02:49,708 Killiney eight, eight, four, nine, nine. 1138 01:02:50,583 --> 01:02:51,749 All right then, if you prefer it, 1139 01:02:51,750 --> 01:02:52,667 double eight, four, double nine. 1140 01:02:52,668 --> 01:02:53,958 And will you hurry please? 1141 01:02:55,958 --> 01:02:56,999 What's that? 1142 01:02:57,000 --> 01:02:59,083 But it can't be out of order, it's urgent. 1143 01:03:00,958 --> 01:03:02,083 Then will you try aga... 1144 01:03:05,958 --> 01:03:08,374 - Well it's all your fault, gulliver. 1145 01:03:08,375 --> 01:03:09,292 All this would never have happened 1146 01:03:09,293 --> 01:03:11,749 if you'd taken me outlast night. 1147 01:03:11,750 --> 01:03:14,083 I'm sorry about what happened at jammies. 1148 01:03:14,958 --> 01:03:16,207 Forgive me? 1149 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 Please! 1150 01:03:18,167 --> 01:03:20,207 Well, you can afford to, now. 1151 01:03:20,208 --> 01:03:21,749 - Why now? 1152 01:03:21,750 --> 01:03:23,042 - Well, you're going away. 1153 01:03:23,917 --> 01:03:24,917 The island's won. 1154 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 I've lost. 1155 01:03:27,958 --> 01:03:28,958 Gulliver... 1156 01:03:29,833 --> 01:03:31,417 Tonight's Christmas Eve. 1157 01:03:32,417 --> 01:03:34,374 Your last in Ireland. 1158 01:03:34,375 --> 01:03:35,500 Your last in Dublin. 1159 01:03:36,958 --> 01:03:37,958 Spend it with me? 1160 01:03:48,000 --> 01:03:49,541 Oh, what a terrible mob. 1161 01:03:50,750 --> 01:03:51,792 Let's go, shall we? 1162 01:03:52,958 --> 01:03:55,332 - Oh, well, let's have a drink first, shall we? 1163 01:03:55,333 --> 01:03:56,791 - All right. 1164 01:03:56,792 --> 01:03:57,916 Cheers. 1165 01:03:57,917 --> 01:03:58,917 - Sante. 1166 01:04:09,750 --> 01:04:11,874 - Where are we going? 1167 01:04:11,875 --> 01:04:13,166 - Dublin. 1168 01:04:13,167 --> 01:04:15,166 - But we're in Dublin. 1169 01:04:15,167 --> 01:04:16,250 - You wait and see. 1170 01:04:31,750 --> 01:04:34,583 Mistletoe, lovely lady. 1171 01:04:35,542 --> 01:04:38,541 - Lovely cabbages, fivepence a pound. 1172 01:04:38,542 --> 01:04:40,166 - Oh look, the lovely. - Come along, ma'am 1173 01:04:40,167 --> 01:04:41,167 take a look at these. 1174 01:04:41,167 --> 01:04:42,167 - Come on now. 1175 01:04:42,168 --> 01:04:44,500 Cabbages, fivepence a pound. 1176 01:04:45,875 --> 01:04:48,167 - Ah, lady, buy my mistletoe. 1177 01:04:50,000 --> 01:04:52,666 - Why don't you try the koo kee tooth powder? 1178 01:04:52,667 --> 01:04:54,374 Don't you want white teeth? 1179 01:04:54,375 --> 01:04:56,375 Ladies and gentlemen, look. 1180 01:04:57,500 --> 01:05:00,582 - Hey, will it take rust off a bicycle? 1181 01:05:00,583 --> 01:05:02,250 - Go on, have a try. 1182 01:05:05,250 --> 01:05:07,624 - Now watch me, ladies and gentlemen. 1183 01:05:07,625 --> 01:05:09,249 See ladies and gentlemen, 1184 01:05:09,250 --> 01:05:10,917 what did I tell you? 1185 01:05:40,625 --> 01:05:43,082 - Are you not going to? - No, go on. 1186 01:05:43,083 --> 01:05:45,457 - You have the basin with it. - I'm not gonna have the basin 1187 01:05:45,458 --> 01:05:47,541 - just the jug. - You can't have the jug alone 1188 01:05:47,542 --> 01:05:49,582 you'll have the basin with it, four and six. 1189 01:05:49,583 --> 01:05:50,791 - Go on, I'll give you half a crown for the lot. 1190 01:05:50,792 --> 01:05:52,124 - No you won't, you'll give me four and six, 1191 01:05:52,125 --> 01:05:53,791 or else leave it. 1192 01:05:53,792 --> 01:05:55,832 - You're looking very well tonight, Jennifer. 1193 01:05:55,833 --> 01:05:56,833 -Am I? 1194 01:05:57,958 --> 01:06:00,041 - That coat, er, suits you. 1195 01:06:00,042 --> 01:06:02,167 It makes you look what I call piquant. 1196 01:06:39,875 --> 01:06:43,458 - Come along over here and try your skill. 1197 01:06:47,833 --> 01:06:51,541 - Why don't you bring your mother out with ye. 1198 01:06:51,542 --> 01:06:52,542 Yes. 1199 01:07:12,583 --> 01:07:15,749 Jโ€œ whenever an election's on, we play on either side jโ€œ 1200 01:07:15,750 --> 01:07:20,083 jโ€œ the way we play our fine old airs jโ€œ 1201 01:08:00,792 --> 01:08:05,041 Jโ€œ the cymbals clang and the horns they Blaze away jโ€œ 1202 01:09:54,042 --> 01:09:57,375 - I'm afraid I've been rather unpleasant to you at times. 1203 01:10:01,125 --> 01:10:02,292 - You're not tonight. 1204 01:10:05,792 --> 01:10:06,917 - Tonight's different. 1205 01:10:08,250 --> 01:10:12,249 - Why? 1206 01:10:12,250 --> 01:10:14,999 - I've always been afraid of you before. 1207 01:10:15,000 --> 01:10:17,791 - Because you thought I might have stopped you? 1208 01:10:17,792 --> 01:10:18,792 - Yes. 1209 01:10:26,875 --> 01:10:28,375 - And now I can't. 1210 01:11:18,208 --> 01:11:19,457 - You shouldn't have come here. 1211 01:11:19,458 --> 01:11:20,916 I'm sorry, I'll get you a taxi. 1212 01:11:20,917 --> 01:11:21,917 - No. 1213 01:11:22,667 --> 01:11:23,750 No, not yet. 1214 01:11:25,542 --> 01:11:26,624 - Why did you come? 1215 01:11:26,625 --> 01:11:28,374 You still hoped I'd change my mind, is that it? 1216 01:11:28,375 --> 01:11:29,250 - No. 1217 01:11:29,250 --> 01:11:30,083 - I told you I was going, 1218 01:11:30,084 --> 01:11:31,582 I told you from the beginning. 1219 01:11:31,583 --> 01:11:34,499 - Gulliver, you were happy tonight, here in Dublin. 1220 01:11:34,500 --> 01:11:36,416 You'd forgotten about your idiotic dream. 1221 01:11:36,417 --> 01:11:37,749 - It's not a dream, it's happening. 1222 01:11:37,750 --> 01:11:39,166 I'm going, the passages are booked. 1223 01:11:39,167 --> 01:11:40,125 - You're running away! 1224 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 - Well, why shouldn't I run away? 1225 01:11:41,125 --> 01:11:42,125 - Because it won't work. 1226 01:11:42,126 --> 01:11:44,707 You can't just cut yourself off from people like that. 1227 01:11:44,708 --> 01:11:45,542 - From what people? 1228 01:11:45,543 --> 01:11:46,749 You, for instance? 1229 01:11:46,750 --> 01:11:47,583 - Yes, me. 1230 01:11:47,584 --> 01:11:49,166 - Well, I didn't ask you to follow me about. 1231 01:11:49,167 --> 01:11:50,666 If you're so bored with your horsey buttery friends, 1232 01:11:50,667 --> 01:11:51,832 is that my fault? 1233 01:11:51,833 --> 01:11:52,708 - I love you, that's all. 1234 01:11:52,709 --> 01:11:54,832 - Is that my fault? - It's my misfortune. 1235 01:11:54,833 --> 01:11:56,207 - Do you think I wanted to fall in love with you, 1236 01:11:56,208 --> 01:11:58,832 you great lazy, work-shy oaf? 1237 01:11:58,833 --> 01:12:00,582 You fake, you phoney! 1238 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 You're not a man. 1239 01:12:01,501 --> 01:12:02,707 You're, you'reโ€”- - what? 1240 01:12:03,917 --> 01:12:04,917 - Mouse. 1241 01:12:08,667 --> 01:12:09,749 Jennifer. 1242 01:12:12,708 --> 01:12:13,708 Jennfien 1243 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 jennfied 1244 01:12:31,250 --> 01:12:32,541 - Tahiti. 1245 01:12:32,542 --> 01:12:33,542 - Raratonga. 1246 01:12:35,458 --> 01:12:36,458 - Passports. 1247 01:12:37,583 --> 01:12:40,207 Still, please. 1248 01:12:40,208 --> 01:12:42,457 Still, please. 1249 01:12:44,042 --> 01:12:45,082 - Tahiti. 1250 01:12:45,083 --> 01:12:46,083 - Raratonga. 1251 01:12:47,583 --> 01:12:48,707 - Paraphernalia. 1252 01:12:48,708 --> 01:12:49,708 Impedimenta. 1253 01:13:01,292 --> 01:13:02,874 - Tahiti. - Raratonga. 1254 01:13:02,875 --> 01:13:04,208 - Your car, sir. 1255 01:13:06,167 --> 01:13:07,666 - Mm, good. 1256 01:13:07,667 --> 01:13:08,667 Come on. 1257 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Tahiti. 1258 01:13:23,083 --> 01:13:24,083 Raratonga. 1259 01:13:25,792 --> 01:13:26,999 - Well, you know j, you can't always expect 1260 01:13:27,000 --> 01:13:28,582 to have everything your own way. 1261 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 - No, don't laugh at me, yellow. 1262 01:13:29,917 --> 01:13:30,917 - I'm not laughing, j. 1263 01:13:30,918 --> 01:13:32,624 But what's he sup-โ€” - I don't know anything. 1264 01:13:32,625 --> 01:13:33,832 - Get me out of here. - Where? 1265 01:13:33,833 --> 01:13:35,999 - Anywhere. - Oh, there. 1266 01:13:36,000 --> 01:13:37,291 - I haven't got a car. - I have. 1267 01:13:37,292 --> 01:13:38,250 - Whose? - Yours. 1268 01:13:38,251 --> 01:13:39,791 - Does it go? - Just. 1269 01:13:39,792 --> 01:13:40,792 - Right. 1270 01:13:47,833 --> 01:13:48,833 Trousers. 1271 01:14:03,542 --> 01:14:05,625 - Have we got everything? 1272 01:14:27,083 --> 01:14:28,083 - Gulliver! 1273 01:14:30,708 --> 01:14:31,708 Gulliver. 1274 01:14:34,250 --> 01:14:36,582 - Gulliver. - This is your doing girl. 1275 01:14:36,583 --> 01:14:38,874 You said you'd kill him, and now you've done it. 1276 01:14:38,875 --> 01:14:40,207 - Help him out, someone, he needs air. 1277 01:14:40,208 --> 01:14:41,624 - No nonsense, he's perfectly all right. 1278 01:14:41,625 --> 01:14:43,666 - Yellow, help me. - Drive on, I tell you. 1279 01:14:43,667 --> 01:14:45,082 - Drive on. - Yellow, help. 1280 01:14:45,083 --> 01:14:46,999 - Now, get him in, that's it put him in. 1281 01:14:47,000 --> 01:14:47,833 - Put him in now. - Yes, pull him out. 1282 01:14:47,834 --> 01:14:49,499 - No, don't take him away. 1283 01:14:49,500 --> 01:14:52,042 I shall miss the boat. 1284 01:14:53,833 --> 01:14:55,582 - Oh, he's broken his arm. 1285 01:14:55,583 --> 01:14:57,832 - He's broken his contract! 1286 01:14:57,833 --> 01:14:59,499 I can't go to Tahiti without him, I can't. 1287 01:14:59,500 --> 01:15:00,999 - I can't! - Take him. 1288 01:15:01,000 --> 01:15:02,582 - Can he drink? - Yes. 1289 01:15:02,583 --> 01:15:04,291 - Pints? - Quarts, gallons. 1290 01:15:04,292 --> 01:15:05,541 - Good, come on. 1291 01:15:05,542 --> 01:15:06,417 - Get in. - But I'm not ready. 1292 01:15:06,418 --> 01:15:07,707 - I've never thought of going. - Come on, get in. 1293 01:15:07,708 --> 01:15:09,749 - Is there any riding there? - Yes, surf-riding. 1294 01:15:09,750 --> 01:15:10,583 Practically the same thing. 1295 01:15:10,584 --> 01:15:11,999 - But I've no tickets, no passports. 1296 01:15:12,000 --> 01:15:13,124 - Come back. - No anything. 1297 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 - Hey. 1298 01:15:13,959 --> 01:15:15,082 - Here take these. โ€” oh. 1299 01:15:15,083 --> 01:15:16,666 - And here's his passport. โ€” oh. 1300 01:15:16,667 --> 01:15:17,500 - Come on. 1301 01:15:17,501 --> 01:15:19,332 - But I'm three inches shorter than gulliver. 1302 01:15:19,333 --> 01:15:20,832 - Stand on the upper deck. 1303 01:15:20,833 --> 01:15:22,791 - Will you get in now? 1304 01:15:22,792 --> 01:15:24,375 Drive on, drive on. 1305 01:15:48,833 --> 01:15:51,832 - Does it hurt so very much, my darling? 1306 01:15:58,625 --> 01:16:00,042 - I can stand it. 83386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.