All language subtitles for Across.The.River.And.Into.The.Trees.2022.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,166 --> 00:03:19,667 We done? 2 00:03:23,403 --> 00:03:26,040 You mind if we go again on this, Colonel? 3 00:03:26,140 --> 00:03:27,975 I got barracks in 15, Wes. 4 00:03:34,182 --> 00:03:35,817 Those pills you're taking... 5 00:03:37,417 --> 00:03:39,954 do they help with the nausea or is it the pain? 6 00:03:44,025 --> 00:03:45,292 What pills? 7 00:03:45,325 --> 00:03:47,128 Mannitol hexanitrate. 8 00:03:47,294 --> 00:03:48,663 Mannitol hexa what now? 9 00:03:48,763 --> 00:03:50,363 Pumping yourself full of nitroglycerine 10 00:03:50,464 --> 00:03:52,834 is not the answer to your problem. 11 00:03:52,934 --> 00:03:54,168 I don't have a problem, Wes. 12 00:03:54,301 --> 00:03:56,804 I can't let you do this anymore. 13 00:03:59,807 --> 00:04:03,077 Do you know what a cardiac thrombosis is? 14 00:04:03,177 --> 00:04:04,746 Can't say that I do. 15 00:04:04,846 --> 00:04:07,515 It will drop you like a sack of dirt. 16 00:04:07,615 --> 00:04:09,316 You need to be in a hospital. 17 00:04:14,889 --> 00:04:17,357 You know what they'll do if you tell them that. 18 00:04:17,457 --> 00:04:18,626 Yeah, I do. 19 00:04:19,326 --> 00:04:20,762 They'll retire you. 20 00:04:21,863 --> 00:04:24,464 Something they should have done a long time ago. 21 00:04:26,768 --> 00:04:29,203 Your heart is beating on borrowed time, Richard. 22 00:04:29,336 --> 00:04:31,773 That's a debt you are not going to enjoy paying. 23 00:04:33,340 --> 00:04:34,509 Okay. 24 00:04:35,610 --> 00:04:38,713 Maybe I'll, uh, take it easy for the weekend. 25 00:04:38,813 --> 00:04:40,548 Drive down to Venice, do some duck shootin'. 26 00:04:40,648 --> 00:04:41,883 You're not driving anywhere. 27 00:04:41,983 --> 00:04:43,684 -Says who? -I do! 28 00:04:43,785 --> 00:04:46,087 You need to be in a hospital. Now! Today! 29 00:04:46,187 --> 00:04:49,389 You need to stop smoking. You need to give up the drink. 30 00:04:50,258 --> 00:04:53,795 Okay. I'll make a deal with you. 31 00:04:54,494 --> 00:04:56,531 You lose that report till after the weekend 32 00:04:56,631 --> 00:04:58,533 I get back from Venice, 33 00:04:59,033 --> 00:05:01,903 I'll let you prolong my life as long as you like. 34 00:05:02,870 --> 00:05:04,404 See you Monday, Wes. 35 00:05:12,513 --> 00:05:14,447 Have a good weekend, sir. 36 00:05:17,685 --> 00:05:18,719 Thank you. 37 00:05:25,660 --> 00:05:27,460 What the hell are you doing in my car? 38 00:05:28,963 --> 00:05:30,865 Sorry, Col. Cantwell, sir. 39 00:05:32,099 --> 00:05:33,234 Well? 40 00:05:33,400 --> 00:05:34,401 Uh, sir, Capt. O'Neil-- 41 00:05:34,434 --> 00:05:36,204 Nobody teach you to salute, son? 42 00:05:36,304 --> 00:05:38,172 Oh, sorry, sir. Yes, sir. 43 00:05:38,272 --> 00:05:42,143 Capt. O'Neil told me that I-- I will be driving you, sir. 44 00:06:04,665 --> 00:06:06,667 Thank you, sir. Thank you. 45 00:06:11,973 --> 00:06:12,874 Let's roll, son. 46 00:06:16,611 --> 00:06:18,312 Where we going, sir? 47 00:06:18,445 --> 00:06:19,513 Venice. 48 00:06:52,046 --> 00:06:55,516 You, uh, you looking for somethin' special, Colonel? 49 00:06:56,183 --> 00:06:57,484 In Venice, I mean. 50 00:07:00,588 --> 00:07:02,290 Where you from, son? 51 00:07:02,390 --> 00:07:03,557 Union, Kentucky. 52 00:07:05,092 --> 00:07:06,160 Sir. 53 00:07:06,260 --> 00:07:08,729 Sir. Sir. Sorry, sir. 54 00:07:09,563 --> 00:07:11,165 They shoot duck in Union? 55 00:07:11,265 --> 00:07:12,833 Hell, sir, we-- 56 00:07:12,934 --> 00:07:15,937 we shoot just about damn near everything in Kentucky. 57 00:07:16,037 --> 00:07:17,939 What's your name, anyway? 58 00:07:18,039 --> 00:07:19,941 I'm-- I'm Jackson, sir. 59 00:07:20,041 --> 00:07:21,742 Where's Burnham? 60 00:07:21,842 --> 00:07:24,512 Burnham's, uh, he's going home, sir. 61 00:07:24,545 --> 00:07:26,113 Why the hell he do that? 62 00:07:26,948 --> 00:07:29,784 Well, take it the army was through with him. 63 00:07:29,884 --> 00:07:31,986 Soon enough, they'll be through with all of us. 64 00:07:34,422 --> 00:07:36,524 I'd sure like to go home, sir. 65 00:07:36,624 --> 00:07:37,925 I'm sure Uncle Joe Stalin'd 66 00:07:38,025 --> 00:07:39,927 be happy to hear you say that, soldier. 67 00:07:41,696 --> 00:07:43,597 At this point, I don't really care 68 00:07:43,698 --> 00:07:45,533 if the Russians come in. 69 00:07:46,534 --> 00:07:48,235 I just want to go home. 70 00:07:48,336 --> 00:07:51,605 Nothing wrong with a man wanting to go home, I guess. 71 00:07:52,707 --> 00:07:54,542 Where exactly would home be for you, sir? 72 00:07:55,776 --> 00:07:57,378 I asked your name, Jackson. 73 00:07:57,545 --> 00:07:59,380 I didn't ask you to be my fucking date. 74 00:08:34,382 --> 00:08:38,019 Why on earth would they destroy a place like this? 75 00:08:40,021 --> 00:08:43,657 What lessons can mankind possibly learn from it? 76 00:08:43,758 --> 00:08:47,495 Mm. Don't pick a fight with the US Air Force. 77 00:08:47,595 --> 00:08:49,597 Don't build your church near your bridge? 78 00:08:59,874 --> 00:09:02,410 Sir, Bur-- Burnham told me they fought alongside you 79 00:09:02,511 --> 00:09:03,878 in France, sir. 80 00:09:03,978 --> 00:09:05,813 When you took that town by assault. 81 00:09:05,913 --> 00:09:09,016 Yeah? What else he tell you? 82 00:09:09,116 --> 00:09:12,521 Well, how you saw combat in two world wars. 83 00:09:12,620 --> 00:09:13,921 He called you a hero. 84 00:09:15,122 --> 00:09:18,192 Truth, sir, he didn't need to tell me anything. 85 00:09:18,292 --> 00:09:19,794 Whole army knows about you. 86 00:09:25,666 --> 00:09:27,668 You believe in heroes, Sergeant? 87 00:09:29,103 --> 00:09:31,639 Well, sir, my brother lost both his legs 88 00:09:31,672 --> 00:09:33,174 in the Pacific. 89 00:09:33,974 --> 00:09:34,875 Most of his company didn't make it, 90 00:09:34,975 --> 00:09:36,710 and to me, my brother's a hero. 91 00:09:39,346 --> 00:09:40,714 Your brother happy to be alive, 92 00:09:40,815 --> 00:09:44,185 or he sometimes wish he died with his buddies? 93 00:09:45,686 --> 00:09:46,887 Sir, I-- I never-- 94 00:09:46,987 --> 00:09:48,689 You like frescoes, Sergeant? 95 00:09:50,424 --> 00:09:51,759 Presco? 96 00:09:53,027 --> 00:09:56,230 - Frescoes. - Been there 600 years. 97 00:09:56,964 --> 00:10:00,734 Attributed to Giotto in all the books. 98 00:10:00,835 --> 00:10:03,237 That's what you call this kind of painting, sir? 99 00:10:03,337 --> 00:10:04,305 Well, the reason I ask is 100 00:10:04,405 --> 00:10:06,974 'cause I got a kinda theory about Italian painters. 101 00:10:07,074 --> 00:10:08,476 See, I went to that big painting gallery 102 00:10:08,577 --> 00:10:09,877 when we came through Florence. 103 00:10:09,977 --> 00:10:12,680 Sir, I tell you, I looked at the Madonna and the baby Jesus 104 00:10:12,780 --> 00:10:14,648 until they was comin' out of my ears. 105 00:10:14,748 --> 00:10:17,251 You know my theory? You know how Italians, 106 00:10:17,351 --> 00:10:20,621 they-- they're all so crazy about bambinis? 107 00:10:20,721 --> 00:10:21,722 You know, the less they have to eat, 108 00:10:21,822 --> 00:10:23,757 the more bambinis they got? 109 00:10:23,858 --> 00:10:25,560 Your point being? 110 00:10:25,659 --> 00:10:27,828 I think all those old Italian painters, 111 00:10:27,928 --> 00:10:29,930 well, they felt the same way about bambinis 112 00:10:30,030 --> 00:10:32,133 as these here Italians do to this very day, 113 00:10:32,233 --> 00:10:33,934 and that is why they always painted 114 00:10:34,034 --> 00:10:35,970 the baby Jesus and his mama. 115 00:10:36,704 --> 00:10:37,838 Uh-huh. 116 00:10:39,073 --> 00:10:41,809 Is that your entire theory, or is there more to it? 117 00:10:41,909 --> 00:10:43,344 Sir, what I'm trying to say is-- 118 00:10:43,444 --> 00:10:44,912 is it made me think you-- 119 00:10:45,012 --> 00:10:47,181 you got to have a love of life itself to be a painter. 120 00:10:48,716 --> 00:10:52,019 Sure. And a box of paints. 121 00:10:55,055 --> 00:10:57,491 Any more theories on Renaissance art, Jackson? 122 00:10:57,592 --> 00:10:58,659 No, sir. 123 00:10:58,759 --> 00:11:00,127 That's a comfort. 124 00:11:11,438 --> 00:11:12,339 You okay, sir? 125 00:11:16,076 --> 00:11:17,044 Sir? 126 00:11:19,614 --> 00:11:20,781 What? 127 00:11:21,583 --> 00:11:22,850 You okay, sir? 128 00:11:23,652 --> 00:11:24,985 Yeah, I'm fine. 129 00:11:29,823 --> 00:11:31,792 Do you believe in heroes, sir? 130 00:11:35,996 --> 00:11:38,132 I believe in human courage. 131 00:11:39,534 --> 00:11:42,870 But I've seen it made pointless all too often in war. 132 00:12:04,892 --> 00:12:06,794 Sir, I was told to not let you do that. 133 00:12:06,827 --> 00:12:07,861 By who? 134 00:12:07,962 --> 00:12:10,164 By Dr. O'Neil, sir. 135 00:12:10,264 --> 00:12:11,332 He say why? 136 00:12:11,432 --> 00:12:12,833 Well, no, but he was pretty clear about it. 137 00:12:19,940 --> 00:12:21,809 You coming or not? 138 00:12:40,662 --> 00:12:41,596 Mind how you go, Sergeant. 139 00:12:41,696 --> 00:12:43,497 I'll call you when I need you back here. 140 00:12:43,598 --> 00:12:44,733 Oh. Uh, sir, I-- 141 00:12:44,832 --> 00:12:45,833 I was told to stay with you at all times 142 00:12:45,899 --> 00:12:46,867 and bring you back safe 143 00:12:46,967 --> 00:12:48,269 when you're through with the ducks, sir. 144 00:12:49,837 --> 00:12:51,071 Thank you kindly, Nurse Jackson, 145 00:12:51,171 --> 00:12:53,007 but there's been a change of plan. 146 00:12:53,107 --> 00:12:54,141 You ride home safe now 147 00:12:54,241 --> 00:12:55,843 and tell the captain I'll see him on Monday. 148 00:13:30,377 --> 00:13:31,746 Yes? 149 00:13:31,879 --> 00:13:33,247 You speak English? 150 00:13:33,347 --> 00:13:34,381 I do. 151 00:13:34,481 --> 00:13:35,883 You for hire? 152 00:13:35,916 --> 00:13:37,051 For hire? 153 00:13:37,151 --> 00:13:40,220 Yeah, for hire. You speak English or not? 154 00:13:50,030 --> 00:13:50,964 Gritti Palace. 155 00:13:51,065 --> 00:13:51,899 - Step on it. - Colonel. 156 00:13:51,999 --> 00:13:53,167 Colonel, wait. 157 00:14:26,400 --> 00:14:27,602 What's your name? 158 00:14:27,702 --> 00:14:29,169 Renata. 159 00:14:29,269 --> 00:14:31,972 You don't look much like a taxi driver, Renata. 160 00:14:32,607 --> 00:14:34,174 I never said I was. 161 00:14:34,274 --> 00:14:35,710 Oh. 162 00:14:35,810 --> 00:14:37,645 Well, who are you then? 163 00:14:37,746 --> 00:14:40,180 My name is Renata Contarini. 164 00:14:40,280 --> 00:14:42,950 But I'm a taxi driver for the time being. 165 00:14:44,952 --> 00:14:47,254 You are the famous Colonnello Cantwell. 166 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 Yeah! 167 00:14:49,990 --> 00:14:51,959 For the time being. 168 00:14:52,025 --> 00:14:53,528 I saw you once. 169 00:14:55,162 --> 00:14:58,298 I was a volunteer up at the transit camp. 170 00:14:58,399 --> 00:14:59,333 Were you? 171 00:15:01,468 --> 00:15:02,670 Must have missed you. 172 00:15:03,738 --> 00:15:07,408 Of course. Why should you notice me? 173 00:15:28,797 --> 00:15:31,599 Are you okay? Am I going too fast? 174 00:15:33,033 --> 00:15:34,869 Oh, I'm fine. 175 00:15:35,002 --> 00:15:37,004 How much am I gonna owe you, Renata? 176 00:15:37,070 --> 00:15:39,273 I haven't decided yet. 177 00:15:58,091 --> 00:16:01,094 So, what are you doing here, Colonnello? 178 00:16:02,029 --> 00:16:04,364 Well, that's a long story, Renata. 179 00:16:05,265 --> 00:16:06,200 Ducks. 180 00:16:07,702 --> 00:16:09,203 I'm here to shoot ducks. 181 00:16:09,303 --> 00:16:11,472 And where are your guns? 182 00:16:11,573 --> 00:16:13,373 Somewhere in Germany. 183 00:16:14,274 --> 00:16:15,810 But I know a guy who knows where I can get some. 184 00:16:15,910 --> 00:16:17,110 Good ones. 185 00:16:17,211 --> 00:16:19,614 Belong to one of those families 186 00:16:19,714 --> 00:16:22,416 that needs money more than guns at the moment. 187 00:16:22,517 --> 00:16:25,219 There are a lot of people like that in Venice. 188 00:16:28,388 --> 00:16:29,423 Yeah. 189 00:16:29,524 --> 00:16:31,693 And do you know the city well? 190 00:16:32,727 --> 00:16:34,261 Not as well as I'd like. 191 00:16:36,063 --> 00:16:37,732 Do you know the poet Byron? 192 00:16:39,901 --> 00:16:41,201 Not personally. 193 00:16:42,236 --> 00:16:44,539 Well, he was a soldier too. 194 00:16:44,939 --> 00:16:47,107 A war hero like you. 195 00:16:47,207 --> 00:16:50,077 He had a bed in that house there for a while. 196 00:16:50,143 --> 00:16:52,514 If my memory serves, he had two. 197 00:16:53,548 --> 00:16:55,783 The second one was on the bottom floor. 198 00:16:56,551 --> 00:16:58,786 He shared that one with a gondolier's wife. 199 00:16:59,654 --> 00:17:01,088 Right. 200 00:17:01,890 --> 00:17:04,592 A poet, a soldier... 201 00:17:05,994 --> 00:17:07,427 and a womanizer. 202 00:17:11,131 --> 00:17:13,635 "If I had been an unconnected man, 203 00:17:13,735 --> 00:17:17,104 I from this moment should have formed some plan, 204 00:17:17,170 --> 00:17:19,339 never to leave sweet Venice." 205 00:17:20,107 --> 00:17:21,408 That's not Byron. 206 00:17:22,977 --> 00:17:23,978 What? 207 00:17:24,111 --> 00:17:25,580 What you just said is Shelley. 208 00:17:25,680 --> 00:17:27,247 Not Byron. 209 00:17:30,919 --> 00:17:31,886 Okay... 210 00:17:49,504 --> 00:17:53,641 Well, sure was nice meeting you, Renata Contarini. 211 00:17:54,341 --> 00:17:55,843 What do I owe you? 212 00:17:55,944 --> 00:17:58,947 On the house, Colonnello. 213 00:17:59,047 --> 00:18:01,616 Happy hunting. Ciao. 214 00:18:36,249 --> 00:18:37,585 Renata... 215 00:19:28,235 --> 00:19:30,404 And what can I do for you? 216 00:19:30,505 --> 00:19:32,339 Oh, you could have a drink on it, Cantwell. 217 00:19:33,741 --> 00:19:34,909 What would I like? 218 00:19:35,009 --> 00:19:36,010 A very dry martini. 219 00:19:36,110 --> 00:19:37,679 Mmm. Certainly, sir. 220 00:19:37,779 --> 00:19:39,647 Shall I make it a double? 221 00:19:39,747 --> 00:19:42,650 Hmm. If you wish. 222 00:19:47,287 --> 00:19:48,956 Who's the toy soldier? 223 00:19:49,957 --> 00:19:51,526 That guy? 224 00:19:51,826 --> 00:19:54,261 He's from Milan. 225 00:19:54,327 --> 00:19:55,730 That explains it. 226 00:19:58,132 --> 00:19:59,934 Looks like he did well in the war. 227 00:20:03,571 --> 00:20:04,539 Uh-oh. 228 00:20:05,472 --> 00:20:07,608 Send in the cavalry if I don't come back. 229 00:20:08,643 --> 00:20:09,744 Will do. 230 00:20:10,377 --> 00:20:11,713 Colonel Cantwell. 231 00:20:11,813 --> 00:20:14,314 We would be honored if you join us. 232 00:20:14,414 --> 00:20:17,284 My name is Guido Dalmasio. Agostina. 233 00:20:17,384 --> 00:20:19,687 The colonel is a war hero. 234 00:20:19,787 --> 00:20:21,989 We have a lot to thank you for in this country. 235 00:20:22,090 --> 00:20:23,524 You have saved us. 236 00:20:23,624 --> 00:20:24,525 Well... 237 00:20:24,625 --> 00:20:25,960 Again. 238 00:20:27,494 --> 00:20:29,296 We didn't do it all alone, Guido. 239 00:20:29,396 --> 00:20:32,399 Mm. Please sit. 240 00:20:33,333 --> 00:20:34,434 Unfortunately, I can't. 241 00:20:34,535 --> 00:20:36,671 I, uh, got some things I need to take care of. 242 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Like shooting ducks, I believe. 243 00:20:41,642 --> 00:20:44,277 News travels fast in the Gritti Palace. 244 00:20:45,179 --> 00:20:48,315 Please, Colonel. Join us for a moment. 245 00:20:50,785 --> 00:20:54,321 I'm told you fought for Italy in the first war as well. 246 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 Second only to our brave armed forces for a while. 247 00:20:57,357 --> 00:20:59,259 Yeah, for about a year. 248 00:21:00,128 --> 00:21:01,896 How about you, Guido? That's... 249 00:21:01,996 --> 00:21:03,598 uh, some uniform you got there. 250 00:21:04,364 --> 00:21:06,500 I was given an honorary rank. 251 00:21:06,601 --> 00:21:07,434 Oh. 252 00:21:07,535 --> 00:21:10,638 Unfortunately, I wasn't able to fight. 253 00:21:11,338 --> 00:21:14,208 Medically unfit. To the hunting. 254 00:21:14,341 --> 00:21:16,144 And to Agostina. 255 00:21:16,244 --> 00:21:18,112 Like to know how he did it? 256 00:21:18,212 --> 00:21:19,647 It was so clever. 257 00:21:19,747 --> 00:21:24,018 He paid the doctor to inject paraffin into his knees. 258 00:21:24,852 --> 00:21:26,654 I had a business to run. 259 00:21:26,754 --> 00:21:27,755 'Course. 260 00:21:29,056 --> 00:21:30,457 To paraffin. 261 00:21:33,995 --> 00:21:35,062 Pleasure meeting you both. 262 00:21:37,364 --> 00:21:38,699 My Colonel. 263 00:22:44,031 --> 00:22:44,999 How are ya? 264 00:22:45,900 --> 00:22:47,602 I am awful. 265 00:22:47,702 --> 00:22:51,471 I have low blood pressure, I have ulcers and I owe money. 266 00:22:51,572 --> 00:22:53,774 Happy? 267 00:22:53,875 --> 00:22:54,876 All the time. 268 00:22:54,976 --> 00:22:57,812 I meet extraordinary and interesting characters. 269 00:22:57,912 --> 00:22:58,880 Oh, yeah. 270 00:22:58,980 --> 00:23:00,147 Also, many Belgians. 271 00:23:00,248 --> 00:23:02,116 -Belgians? -Belgians. 272 00:23:02,216 --> 00:23:04,852 They are what we have instead of locusts this year. 273 00:23:06,554 --> 00:23:08,289 -To Belgians. -To Belgians. 274 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 I have news. 275 00:23:13,160 --> 00:23:14,461 -Yeah? -Mm. 276 00:23:14,562 --> 00:23:15,963 The moment you got off the phone, 277 00:23:16,063 --> 00:23:17,298 I started my research. 278 00:23:17,464 --> 00:23:19,466 It's um, the friend of a friend? 279 00:23:19,533 --> 00:23:20,467 You find some guns? 280 00:23:20,568 --> 00:23:22,703 The guns? They definitely exist, 281 00:23:22,803 --> 00:23:25,306 and he believes they are for sale. 282 00:23:25,472 --> 00:23:27,575 I have his address for you. 283 00:23:28,142 --> 00:23:29,610 Decoys? 284 00:23:30,111 --> 00:23:31,779 Yes, of course, decoys. 285 00:23:32,580 --> 00:23:34,515 Gran Maestro, you are a magician. 286 00:23:34,615 --> 00:23:35,650 Alfonso, two more. 287 00:23:35,750 --> 00:23:37,385 Oh, no, you must allow me to refuse. 288 00:23:37,484 --> 00:23:38,485 -No. -Yes. 289 00:23:38,519 --> 00:23:39,854 -No. -But the ulcers. 290 00:23:43,557 --> 00:23:45,492 What the hell are you doing here? 291 00:23:45,826 --> 00:23:47,395 Like I said, sir, I was told-- 292 00:23:47,494 --> 00:23:49,730 I don't give a shit what you were told. 293 00:23:50,497 --> 00:23:51,933 It's a time honored principle, Sergeant. 294 00:23:52,033 --> 00:23:54,235 Men like me give orders and men like you carry them out. 295 00:23:54,335 --> 00:23:55,670 Damn well worked for centuries. 296 00:23:55,770 --> 00:23:58,506 Nobody explained the goddamn rules to you? 297 00:23:59,373 --> 00:24:01,175 Sir, if-- if I may, I must apologize-- 298 00:24:01,275 --> 00:24:03,544 I don't want your fucking apology. 299 00:24:03,644 --> 00:24:05,346 What I want is for you to get your ass back on that boat 300 00:24:05,513 --> 00:24:06,580 to and stop following me around 301 00:24:06,681 --> 00:24:08,849 like some goddamn bird dog. 302 00:24:16,190 --> 00:24:17,858 All right, you might as well have a drink while you're here. 303 00:24:17,959 --> 00:24:19,093 Alfonso. 304 00:24:19,193 --> 00:24:20,728 Uh, sir, I don't consume alcohol. 305 00:24:20,828 --> 00:24:23,164 I find that it makes me behave in an undignified way. 306 00:24:30,571 --> 00:24:32,773 Was it your intention, Sergeant, 307 00:24:32,873 --> 00:24:34,542 to imply that your commanding officer 308 00:24:34,575 --> 00:24:37,545 is behaving himself in an undignified manner? 309 00:24:38,412 --> 00:24:39,981 No, sir, it was not. 310 00:24:40,948 --> 00:24:43,784 Well, that's too bad. For a minute there, 311 00:24:43,884 --> 00:24:45,786 I thought you had some lead in your pencil. 312 00:24:50,758 --> 00:24:52,727 You got any empty rooms, Gran Maestro? 313 00:24:52,827 --> 00:24:55,262 -Too many. -Give him your worst one. 314 00:24:55,363 --> 00:24:56,564 Sign for chow at the hotel, 315 00:24:56,664 --> 00:24:58,132 but I don't wanna see you here for me before Sunday. 316 00:24:58,232 --> 00:24:59,467 Are we clear, Jackson? 317 00:24:59,567 --> 00:25:00,968 Yes, sir. 318 00:25:01,068 --> 00:25:02,570 Follow me, please, Sergeant. 319 00:25:05,373 --> 00:25:06,841 Jackson? 320 00:25:08,442 --> 00:25:10,344 Try and have some fun. 321 00:25:10,745 --> 00:25:12,446 You're in Venice, for Christ's sake. 322 00:26:50,144 --> 00:26:51,078 Colonel? 323 00:26:52,480 --> 00:26:53,948 Colonel, are you okay? 324 00:26:56,851 --> 00:26:58,419 What are you doing? 325 00:26:58,886 --> 00:27:00,589 Get off of me. 326 00:27:14,935 --> 00:27:17,204 The hell are you doing here, Jackson? 327 00:27:17,872 --> 00:27:20,609 Captain O'Neil told me-- 328 00:27:20,708 --> 00:27:22,243 Told you what? 329 00:27:26,313 --> 00:27:28,115 He said you could collapse. 330 00:27:30,284 --> 00:27:31,886 And, um... 331 00:27:32,887 --> 00:27:36,157 at any moment, your-- your heart can just 332 00:27:37,057 --> 00:27:38,292 explode. 333 00:27:44,732 --> 00:27:46,267 Listen, son. 334 00:27:48,169 --> 00:27:50,337 This is the last time I'm gonna say this. 335 00:27:53,140 --> 00:27:55,610 Your shadow falls across me one more time this weekend, 336 00:27:55,743 --> 00:27:57,878 I'm gonna put you on a charge. You got that? 337 00:27:59,614 --> 00:28:00,915 Sir, I have orders. 338 00:28:01,015 --> 00:28:03,083 Yeah, well, now you got new ones. 339 00:28:05,753 --> 00:28:07,154 Sir... 340 00:28:10,592 --> 00:28:12,760 I hope you don't mind my asking but... 341 00:28:13,928 --> 00:28:16,063 you didn't come to Venice just to hunt ducks, did you? 342 00:28:38,687 --> 00:28:40,287 Come on, Jackson. 343 00:29:17,726 --> 00:29:20,461 Yes. He told me to expect you. 344 00:29:23,864 --> 00:29:25,399 Come, please. 345 00:29:43,350 --> 00:29:44,285 May I? 346 00:29:44,385 --> 00:29:45,319 Of course. 347 00:29:55,329 --> 00:29:57,565 You've been to Italy before, Colonnello? 348 00:29:59,567 --> 00:30:00,901 Yeah, twice. 349 00:30:03,070 --> 00:30:05,272 They don't make them anymore. 350 00:30:05,740 --> 00:30:08,142 No one was spending money on gondolas 351 00:30:08,242 --> 00:30:10,844 so I started making the ducks. 352 00:30:13,515 --> 00:30:15,583 Keep it. It's a gift. 353 00:30:15,684 --> 00:30:18,419 Oh, no. I couldn't accept that. 354 00:33:11,893 --> 00:33:13,795 You speak very good Italian, Colonel. 355 00:33:13,895 --> 00:33:15,062 Why? 356 00:33:15,162 --> 00:33:18,065 Well, I spent some time here when I was younger. 357 00:33:19,166 --> 00:33:22,202 Contessa, I would very much like to own these guns. 358 00:33:27,575 --> 00:33:29,309 Own the guns? 359 00:33:29,409 --> 00:33:31,345 If you're willing, of course. 360 00:33:32,179 --> 00:33:34,214 They're not for sale. 361 00:33:35,583 --> 00:33:36,751 Not for sale? 362 00:33:36,851 --> 00:33:39,787 No. What a strange idea. 363 00:33:39,888 --> 00:33:43,223 Why should I sell my guns? I'm sorry. 364 00:33:47,294 --> 00:33:49,196 Must be my mistake. 365 00:34:37,745 --> 00:34:39,146 You again. 366 00:34:40,848 --> 00:34:42,215 Me again. 367 00:34:42,316 --> 00:34:43,952 Did you like the guns? 368 00:34:44,052 --> 00:34:45,787 Oh, I sure did, Contessa. 369 00:34:47,287 --> 00:34:49,389 But she wouldn't sell them, right? 370 00:34:50,290 --> 00:34:53,160 Yeah, maybe I should have warned you. 371 00:34:53,193 --> 00:34:55,162 I could try talking to her. 372 00:34:55,262 --> 00:34:56,798 Oh, she seemed pretty definite. 373 00:34:56,898 --> 00:34:58,165 Mm. 374 00:34:58,231 --> 00:35:00,868 Listen, I still owe you a fare. 375 00:35:00,969 --> 00:35:03,270 Sure. You can buy me a coffee. 376 00:35:03,370 --> 00:35:05,205 - Now? - Si. 377 00:35:06,074 --> 00:35:07,542 All right. 378 00:35:34,468 --> 00:35:36,671 I thought we were drinking coffee. 379 00:35:36,771 --> 00:35:38,472 Do you mind? 380 00:35:38,573 --> 00:35:40,675 Contessa, I couldn't be any happier. 381 00:35:44,378 --> 00:35:46,814 We can toast my wedding. 382 00:35:47,447 --> 00:35:49,117 Congratulations. 383 00:35:49,216 --> 00:35:51,218 Who's the lucky man? 384 00:35:52,720 --> 00:35:54,354 It was my father's wish 385 00:35:54,454 --> 00:35:57,391 that my family and Antonio's should be joined. 386 00:35:57,491 --> 00:35:58,926 Ah. 387 00:35:59,027 --> 00:36:00,662 My family is broke. 388 00:36:02,362 --> 00:36:05,833 Antonio's family still has money, so. 389 00:36:09,704 --> 00:36:12,272 In America, I don't think you do like that. 390 00:36:12,372 --> 00:36:14,108 Do like what? 391 00:36:14,241 --> 00:36:16,243 Marry for money. 392 00:36:16,276 --> 00:36:17,745 Well, some do. 393 00:36:18,813 --> 00:36:22,050 Mostly, they still marry for love over there. 394 00:36:22,150 --> 00:36:23,350 That's good. 395 00:36:23,450 --> 00:36:24,752 Cheers. 396 00:36:33,293 --> 00:36:35,328 Ah. 397 00:36:35,429 --> 00:36:37,031 And you? 398 00:36:37,131 --> 00:36:38,700 And me, what? 399 00:36:38,800 --> 00:36:39,967 Did you marry for love? 400 00:36:41,268 --> 00:36:42,704 Three times. 401 00:36:42,804 --> 00:36:44,072 - Wow. - Yeah. 402 00:36:44,172 --> 00:36:45,272 Three times. 403 00:36:45,338 --> 00:36:48,509 I guess maybe your way's best. 404 00:36:48,609 --> 00:36:50,078 Letting the family sort it out. 405 00:36:51,813 --> 00:36:54,281 I didn't say I don't love Antonio. 406 00:36:54,381 --> 00:36:57,317 Of course not. I meant no offense. 407 00:36:58,052 --> 00:36:59,486 I do love him. 408 00:37:01,155 --> 00:37:03,356 Well, then... 409 00:37:03,925 --> 00:37:05,893 he is truly a lucky man. 410 00:37:09,997 --> 00:37:11,331 Renata, are you hungry? 411 00:37:11,431 --> 00:37:12,399 Mmhm. 412 00:37:12,499 --> 00:37:14,367 Let's do something about that. 413 00:37:23,310 --> 00:37:25,747 I'm so very sorry, old chap. 414 00:37:39,326 --> 00:37:40,995 This grub is tops. 415 00:37:43,664 --> 00:37:45,465 Couldn't have said it better myself, Contessa. 416 00:37:48,669 --> 00:37:51,105 You get married, you gonna live in Venice? 417 00:37:51,205 --> 00:37:53,741 Uh, no. America. 418 00:37:53,841 --> 00:37:54,776 Really? 419 00:37:56,409 --> 00:37:59,446 No. But it's my dream. 420 00:38:02,550 --> 00:38:04,351 So, do you have children? 421 00:38:04,986 --> 00:38:06,988 Just one. A son. 422 00:38:08,089 --> 00:38:09,524 What is he like? 423 00:38:12,126 --> 00:38:13,393 Do you have a picture? 424 00:38:45,293 --> 00:38:47,427 He likes to shoot ducks, too? 425 00:38:48,963 --> 00:38:49,997 Yeah. 426 00:38:50,898 --> 00:38:51,999 Used to. 427 00:38:57,939 --> 00:38:59,472 You have the same eyes. 428 00:39:05,412 --> 00:39:07,114 Where's his mother? 429 00:39:07,215 --> 00:39:09,517 Gone. Like the other two. 430 00:39:12,920 --> 00:39:16,090 Maybe our paths will cross one day in America. 431 00:39:16,858 --> 00:39:17,892 Maybe. 432 00:39:22,697 --> 00:39:25,132 What on earth would a contessa be doing 433 00:39:25,233 --> 00:39:26,934 way out in the Wild West? 434 00:39:28,870 --> 00:39:29,937 Driving. 435 00:39:31,339 --> 00:39:33,440 Driving, driving, driving. 436 00:39:33,541 --> 00:39:35,576 On solid ground. 437 00:39:35,676 --> 00:39:38,880 For miles and miles and miles, in one direction. 438 00:39:42,283 --> 00:39:44,652 Not round in circles on water. 439 00:39:47,922 --> 00:39:49,023 Hm. 440 00:39:51,559 --> 00:39:53,928 To miles and miles and miles. 441 00:40:02,837 --> 00:40:05,106 What is your dream? 442 00:40:05,206 --> 00:40:06,741 - My dream? - Si. 443 00:40:07,541 --> 00:40:09,710 Your dream for the future. 444 00:40:11,679 --> 00:40:12,613 Hm. 445 00:40:15,549 --> 00:40:18,185 You've done everything you ever wanted to do? 446 00:40:21,756 --> 00:40:22,990 Okay. 447 00:40:23,557 --> 00:40:26,360 So maybe the world has nothing new to give you. 448 00:40:26,459 --> 00:40:27,628 Maybe not. 449 00:40:31,098 --> 00:40:32,099 Ricardo. 450 00:40:34,068 --> 00:40:35,536 Yes, Renata? 451 00:40:35,636 --> 00:40:37,204 Tell me your dream. 452 00:40:41,943 --> 00:40:43,077 Please tell me. 453 00:40:52,386 --> 00:40:53,888 Perfect duck shoot. 454 00:40:56,691 --> 00:40:58,659 Dawn on the lagoon. 455 00:41:02,029 --> 00:41:03,531 The still air. 456 00:41:05,433 --> 00:41:07,735 Gun's perfectly balanced. 457 00:41:09,403 --> 00:41:11,138 Wings whispering. 458 00:41:15,176 --> 00:41:16,944 Infinite possibilities. 459 00:41:19,246 --> 00:41:20,715 That's what I dream about. 460 00:41:26,721 --> 00:41:28,956 To infinite possibilities. 461 00:41:49,043 --> 00:41:53,247 Well, I guess I should be going now. 462 00:41:53,347 --> 00:41:55,649 Okay. Um, I'll run you home. 463 00:41:55,750 --> 00:41:56,717 Oh, that's all right. 464 00:41:56,817 --> 00:41:58,953 I think the walk will do me good. 465 00:41:59,053 --> 00:42:00,221 Colonnello. 466 00:42:01,856 --> 00:42:03,891 I have a suggestion to make. 467 00:42:05,426 --> 00:42:07,895 Why don't I show you my beautiful town? 468 00:42:12,666 --> 00:42:14,668 Isn't there someplace you should be? 469 00:42:17,071 --> 00:42:18,272 No, there isn't. 470 00:42:41,262 --> 00:42:42,696 Can you sing? 471 00:42:42,797 --> 00:42:45,166 Is the Pope Catholic? 472 00:42:45,266 --> 00:42:46,000 Like an angel. 473 00:42:47,401 --> 00:42:48,803 I want to hear it. 474 00:42:51,138 --> 00:42:52,541 Oh, thank you. 475 00:42:52,640 --> 00:42:54,909 I should warn you, that's purely medicinal. 476 00:42:58,479 --> 00:42:59,880 Ooh, you have a good doctor. 477 00:43:01,782 --> 00:43:03,651 I'll tell him you said so. 478 00:43:06,787 --> 00:43:07,988 Grazie. 479 00:43:31,513 --> 00:43:32,913 What do you think? 480 00:43:33,814 --> 00:43:36,317 Yeah, it's nice. 481 00:43:37,552 --> 00:43:39,753 A little racy for a convent though. 482 00:43:41,122 --> 00:43:43,390 Well, it's our private collection. 483 00:43:43,491 --> 00:43:45,092 They're just watching it for us. 484 00:43:48,162 --> 00:43:50,131 Must be nice being a Contarini. 485 00:43:51,165 --> 00:43:54,001 Um, what do you mean? 486 00:43:54,101 --> 00:43:56,337 Well, you get to see these any time you want. 487 00:43:57,838 --> 00:43:59,273 True. 488 00:44:00,441 --> 00:44:04,111 But most of the time, it just feels very, very old. 489 00:44:05,446 --> 00:44:06,947 Old? 490 00:44:07,047 --> 00:44:08,349 Si. 491 00:44:08,716 --> 00:44:10,951 Six hundred years old, to be precise. 492 00:44:11,719 --> 00:44:14,054 My name is 600 years old. 493 00:44:14,421 --> 00:44:16,525 My house is 600 years old. 494 00:44:16,625 --> 00:44:19,126 My dog is 600 years old. 495 00:44:20,761 --> 00:44:23,731 Everything in my life is 600 years old. 496 00:44:24,932 --> 00:44:26,934 I couldn't even tell you my grandmother's maiden name. 497 00:44:29,036 --> 00:44:31,606 Well, three of my ancestors were Doges of Venice 498 00:44:31,739 --> 00:44:34,408 and I was baptized by a Pope. 499 00:44:34,509 --> 00:44:36,277 Wait till I tell the folks back home. 500 00:44:41,081 --> 00:44:43,217 Who is there back home? 501 00:44:44,752 --> 00:44:47,755 Who waits for the Colonnello to come home? 502 00:44:48,289 --> 00:44:49,390 None of the wives? 503 00:44:51,225 --> 00:44:52,326 All gone. 504 00:44:53,928 --> 00:44:54,929 Are you one of those men 505 00:44:55,029 --> 00:44:57,831 who likes to fall in love and then move on? 506 00:45:04,205 --> 00:45:05,973 No, I'm-- I'm one of those men 507 00:45:06,073 --> 00:45:07,808 who has to move on, whether he likes to or not. 508 00:45:07,908 --> 00:45:09,777 It's called being a soldier. 509 00:45:09,877 --> 00:45:11,445 Or a womanizer. 510 00:45:11,546 --> 00:45:12,980 Am I being interrogated? 511 00:45:13,080 --> 00:45:15,049 Have you broken hearts? 512 00:45:16,618 --> 00:45:18,452 Maybe a few. 513 00:45:18,553 --> 00:45:20,287 And had yours broken? 514 00:45:23,658 --> 00:45:27,494 Well, I don't think you're such a beast. 515 00:45:27,596 --> 00:45:28,796 - No. - No. 516 00:45:28,862 --> 00:45:32,399 I feel very safe with you. 517 00:45:33,334 --> 00:45:35,402 - Oh, you are, Contessa. - I am? 518 00:45:35,502 --> 00:45:36,804 Very safe. 519 00:45:40,542 --> 00:45:42,076 How can I be sure of that? 520 00:45:43,344 --> 00:45:46,413 Well well, for one thing, 521 00:45:46,514 --> 00:45:48,015 there's a priest right behind you. 522 00:45:50,284 --> 00:45:51,819 Father Damaso. 523 00:45:55,657 --> 00:45:57,324 - Let's get out of here. - Si. 524 00:47:07,127 --> 00:47:08,962 So, what are your plans, cowboy? 525 00:47:12,499 --> 00:47:13,735 Plans? 526 00:47:13,901 --> 00:47:15,502 You don't have any, do you? 527 00:47:19,139 --> 00:47:21,609 Do you even think about the future? 528 00:47:23,143 --> 00:47:25,412 Till recently, I never thought about anything 529 00:47:25,513 --> 00:47:27,181 but being a soldier. 530 00:47:27,281 --> 00:47:29,651 Why did you become a soldier? 531 00:47:29,751 --> 00:47:31,018 You don't want to talk about that. 532 00:47:31,118 --> 00:47:33,153 -Why not? -It would bore you. 533 00:47:33,253 --> 00:47:35,456 No, it wouldn't. 534 00:47:36,357 --> 00:47:38,192 It would bore me. 535 00:47:38,292 --> 00:47:39,527 No, it wouldn't. 536 00:47:42,363 --> 00:47:43,464 All right. 537 00:47:45,165 --> 00:47:47,334 What would you like to know? 538 00:47:47,434 --> 00:47:49,036 Why are you so lonely? 539 00:47:53,941 --> 00:47:55,342 Is it the army? 540 00:48:04,451 --> 00:48:05,119 Please. 541 00:48:05,219 --> 00:48:07,254 - Grazie. - Grazie. 542 00:48:13,160 --> 00:48:15,597 In our army, the men at the very top 543 00:48:15,697 --> 00:48:17,498 never see combat. 544 00:48:18,198 --> 00:48:20,968 They don't care much for those of us who have. 545 00:48:22,369 --> 00:48:23,270 Why? 546 00:48:25,406 --> 00:48:28,442 Well, I guess they figure it's undignified to fight. 547 00:48:31,145 --> 00:48:33,480 Pastime better left to boys... 548 00:48:34,516 --> 00:48:36,584 and old grunts like me. 549 00:48:36,684 --> 00:48:38,520 Grunts? 550 00:48:38,620 --> 00:48:41,523 Lowest of the low. Bottom of the totem pole. 551 00:48:41,623 --> 00:48:42,990 Ones no one cares about. 552 00:48:44,793 --> 00:48:46,427 Have you killed a lot of men? 553 00:48:50,364 --> 00:48:51,498 Yes, I have. 554 00:48:54,301 --> 00:48:55,436 I'm sorry. 555 00:48:56,336 --> 00:48:57,271 Don't be. 556 00:49:01,910 --> 00:49:03,711 You should write. 557 00:49:03,812 --> 00:49:05,880 About what? 558 00:49:06,013 --> 00:49:08,015 About war. 559 00:49:08,048 --> 00:49:10,384 - Oh. - What it's like. 560 00:49:10,484 --> 00:49:11,719 - No. - No? You don't think 561 00:49:11,820 --> 00:49:13,120 -it's important to tell? -No, I don't. 562 00:49:13,220 --> 00:49:14,656 Why not? 563 00:49:16,323 --> 00:49:17,357 Because too many books 564 00:49:17,458 --> 00:49:20,093 have already been written by men who had no right. 565 00:49:21,195 --> 00:49:24,131 Most of them written by men who weren't even there. 566 00:49:25,232 --> 00:49:28,035 I don't know what category of sin that falls under. 567 00:49:30,304 --> 00:49:31,305 Okay. 568 00:49:32,907 --> 00:49:36,911 Besides, I don't have time to write a book. 569 00:49:37,044 --> 00:49:40,113 Why? You're not that old. 570 00:49:41,281 --> 00:49:43,050 Well, you can't live forever. 571 00:49:45,520 --> 00:49:47,154 Why not? 572 00:49:54,829 --> 00:49:56,798 Dance with me. 573 00:50:17,017 --> 00:50:17,986 You may have to lead, 574 00:50:18,085 --> 00:50:19,654 because I'm as blind as a bat right now. 575 00:50:21,088 --> 00:50:22,122 It's okay. 576 00:50:27,327 --> 00:50:29,631 So you want to know about your future? 577 00:50:29,731 --> 00:50:30,665 All right. 578 00:50:34,368 --> 00:50:36,336 You will live forever. 579 00:50:37,605 --> 00:50:39,306 You will marry again. 580 00:50:40,040 --> 00:50:42,209 And you will have five more sons. 581 00:50:43,611 --> 00:50:47,114 And they will go to the five corners of the world. 582 00:50:47,916 --> 00:50:49,918 - Five corners, huh? - Si. 583 00:50:54,187 --> 00:50:57,124 You have to stop talking about death, Richard. 584 00:50:58,058 --> 00:51:00,127 You have to stay alive. 585 00:51:01,161 --> 00:51:02,296 Promise me. 586 00:51:05,299 --> 00:51:07,569 - People are staring, Renata. - Promise me. 587 00:51:10,437 --> 00:51:13,273 All right. I promise... 588 00:51:15,142 --> 00:51:16,844 I'm not gonna die. 589 00:51:17,745 --> 00:51:19,179 At least not today. 590 00:51:24,151 --> 00:51:26,153 -I think they're closing. -Yeah, looks that way. 591 00:51:26,186 --> 00:51:28,656 Yeah. I know a place... 592 00:51:29,791 --> 00:51:31,325 If you have time. 593 00:51:32,159 --> 00:51:34,629 Well, guess since I'm living forever... 594 00:51:36,764 --> 00:51:38,265 You said it. 595 00:52:01,421 --> 00:52:04,358 So, more than a hundred years ago, 596 00:52:04,458 --> 00:52:07,562 one of my ancestors built this garden. 597 00:52:12,834 --> 00:52:15,202 He was a terrible man. 598 00:52:15,570 --> 00:52:19,206 He was one of the 10 who sent all Venice's enemies 599 00:52:19,239 --> 00:52:20,842 to the torture chambers. 600 00:52:20,942 --> 00:52:22,209 Ah. 601 00:52:22,242 --> 00:52:25,412 Later, he was one of the three who sent them to die. 602 00:52:28,716 --> 00:52:30,484 That's a ponderosa pine. 603 00:52:30,585 --> 00:52:34,488 He was, as you might say, a tough customer. 604 00:52:35,123 --> 00:52:36,891 -Bad hombre, huh? -Evil. 605 00:52:37,592 --> 00:52:38,593 Okay. 606 00:52:41,129 --> 00:52:43,330 Now close your eyes. 607 00:52:43,430 --> 00:52:44,666 Why? 608 00:52:45,533 --> 00:52:46,801 Trust me. 609 00:52:55,543 --> 00:52:59,346 Nobody ever thought he had a heart beating inside him. 610 00:53:01,582 --> 00:53:04,418 But one day, he fell in love 611 00:53:04,519 --> 00:53:08,355 with an American beauty from Carolina. 612 00:53:10,357 --> 00:53:12,325 She came to Venice with her parents 613 00:53:12,426 --> 00:53:15,462 to finish her education in music. 614 00:53:25,439 --> 00:53:27,775 She was 19 years old. 615 00:53:28,042 --> 00:53:30,277 Of course, it was impossible. 616 00:53:31,713 --> 00:53:33,948 People said it was obscene for someone like him 617 00:53:34,048 --> 00:53:35,550 to be seen with her... 618 00:53:37,484 --> 00:53:41,288 an old man with blood on his hands. 619 00:53:43,390 --> 00:53:45,860 So, he followed her back to Carolina 620 00:53:46,994 --> 00:53:52,734 and wooed her in her father's plantation garden. 621 00:53:56,070 --> 00:53:58,940 That's it? How did it end? 622 00:54:00,307 --> 00:54:02,677 How do you think it should end, Ricardo? 623 00:54:04,178 --> 00:54:05,813 Well, happy is always good. 624 00:54:07,515 --> 00:54:11,318 No, he came home empty handed. 625 00:54:13,453 --> 00:54:18,425 She had to do her duty to her family. 626 00:54:21,328 --> 00:54:22,830 What happened to him? 627 00:54:23,865 --> 00:54:26,333 Well, after he gave his heart away, 628 00:54:26,366 --> 00:54:28,502 nobody ever feared him again. 629 00:54:30,605 --> 00:54:34,474 He spent his last days sitting here, 630 00:54:35,710 --> 00:54:39,412 listening to this aria over and over and over again... 631 00:54:44,118 --> 00:54:47,588 and thinking about the one chance that slipped away... 632 00:54:50,191 --> 00:54:53,861 wondering what that happiness what have tasted like. 633 00:55:28,162 --> 00:55:29,263 Renata, there's something that-- 634 00:55:31,532 --> 00:55:33,601 We're just telling stories. 635 00:55:39,140 --> 00:55:40,041 Look. 636 00:55:42,109 --> 00:55:43,778 The first peep of the sun. 637 00:56:00,427 --> 00:56:01,762 What? 638 00:56:01,863 --> 00:56:04,431 You won't like it. 639 00:56:05,333 --> 00:56:06,667 Try me. 640 00:56:09,237 --> 00:56:10,938 I'm hungry again. 641 00:56:19,113 --> 00:56:20,014 Mm. 642 00:56:23,351 --> 00:56:25,119 Tell me some more about Lord Byron. 643 00:56:27,021 --> 00:56:30,892 Well, they called that thing a coffin in a canoe. 644 00:56:31,859 --> 00:56:35,462 I told you, no more talking about death. 645 00:56:36,063 --> 00:56:37,598 That's an order, soldier. 646 00:56:41,068 --> 00:56:42,136 Well... 647 00:56:43,204 --> 00:56:45,940 it was nice meeting you again, Renata Contarini. 648 00:56:48,475 --> 00:56:50,611 Are you leaving today? 649 00:56:50,711 --> 00:56:52,914 Can't shoot ducks without guns. 650 00:56:53,881 --> 00:56:56,183 Besides, there's some things I have to do. 651 00:56:58,286 --> 00:56:59,820 Remember your promise. 652 00:57:02,089 --> 00:57:03,490 Oh, I will. 653 00:57:55,543 --> 00:57:56,644 Renata! 654 01:00:15,850 --> 01:00:17,017 Si, si, si. 655 01:00:27,328 --> 01:00:28,996 You ever hear about a... 656 01:00:30,397 --> 01:00:32,900 mass execution back in '43? 657 01:00:34,135 --> 01:00:36,871 SS killed a bunch of partisans and civilians 658 01:00:36,971 --> 01:00:38,806 on the road to Trieste. 659 01:00:38,906 --> 01:00:40,274 Yeah, I heard about it. 660 01:00:41,642 --> 01:00:42,843 Some people say it happened here. 661 01:00:42,943 --> 01:00:44,546 Some people say it happened there. 662 01:00:44,645 --> 01:00:47,214 Some say it never happened at all. 663 01:00:47,314 --> 01:00:49,250 Oh, it happened, all right. 664 01:00:49,350 --> 01:00:51,318 I just need to find out where. 665 01:00:51,620 --> 01:00:53,020 Is there a reason? 666 01:00:54,989 --> 01:00:56,891 You married, Gran Maestro? 667 01:00:58,092 --> 01:00:59,193 I was. 668 01:00:59,293 --> 01:01:00,694 -Children? -No. 669 01:01:00,794 --> 01:01:02,531 No, this-- this is-- this is my family. 670 01:01:02,631 --> 01:01:04,098 This is my home. 671 01:01:04,198 --> 01:01:06,100 Like the army for you, I imagine. 672 01:01:08,537 --> 01:01:09,770 Yeah. 673 01:01:10,905 --> 01:01:12,273 Table for dinner tonight, huh? 674 01:01:12,373 --> 01:01:13,307 No, thank you. 675 01:01:16,076 --> 01:01:17,044 No ducks? 676 01:01:17,144 --> 01:01:18,245 No guns. 677 01:01:18,345 --> 01:01:19,280 Ah. 678 01:01:19,380 --> 01:01:21,215 You have to understand the rules of the game. 679 01:01:22,383 --> 01:01:23,450 What rules are those? 680 01:01:23,552 --> 01:01:25,853 Well, you leave it one day, then you go again tomorrow. 681 01:01:25,953 --> 01:01:29,790 But this time, you must plead with her. 682 01:01:29,890 --> 01:01:31,125 She wants to sell or not? 683 01:01:31,225 --> 01:01:34,061 She is desperate to sell. That is why she cannot sell. 684 01:01:37,532 --> 01:01:38,465 Colonel... 685 01:01:42,203 --> 01:01:44,038 About Trieste. 686 01:01:44,138 --> 01:01:48,108 I can give you some names, but please be careful. 687 01:01:48,876 --> 01:01:51,845 For these people, Venice isn't as safe as it seems, 688 01:01:52,947 --> 01:01:54,882 and they have suffered enough. 689 01:04:33,340 --> 01:04:35,510 Everything all right, Colonel? 690 01:04:48,322 --> 01:04:49,223 You all right? 691 01:04:50,491 --> 01:04:51,992 Yeah, I'm fine. 692 01:04:54,863 --> 01:04:56,463 How far did you get? 693 01:04:59,032 --> 01:05:01,468 About four clicks outside Trestina. 694 01:05:01,569 --> 01:05:02,771 Did you hear anything? 695 01:05:02,871 --> 01:05:05,840 No. Nothing definitive. 696 01:05:05,973 --> 01:05:07,040 I mean, there's a lot of mass graves, 697 01:05:07,141 --> 01:05:10,010 but folks just don't really want to talk about it. 698 01:05:11,579 --> 01:05:12,680 Sorry, sir. 699 01:05:15,750 --> 01:05:17,619 Where's my prime, Jackson? 700 01:05:18,986 --> 01:05:19,888 Sir? 701 01:05:19,987 --> 01:05:21,656 Fifty-one years old. 702 01:05:22,657 --> 01:05:25,627 They promise you these years as your prime. 703 01:05:26,628 --> 01:05:28,362 That's the deal; in exchange for your youth, 704 01:05:28,462 --> 01:05:29,997 you have your prime. 705 01:05:33,000 --> 01:05:36,136 Survived two world wars, 30 years in the infantry. 706 01:05:36,771 --> 01:05:38,372 Where the hell's my prime? 707 01:05:39,507 --> 01:05:42,610 The Lord is not slack concerning his promise, 708 01:05:43,243 --> 01:05:45,647 but is long suffering toward us. 709 01:05:46,881 --> 01:05:49,149 Not willing that any should perish 710 01:05:50,083 --> 01:05:52,252 but that all shall come to repentance. 711 01:05:57,124 --> 01:05:59,426 What the hell are you talking about? 712 01:05:59,527 --> 01:06:02,129 You were talking about God, sir, and promises, 713 01:06:02,229 --> 01:06:05,032 and that's-- that's the only one I know of. 714 01:06:06,099 --> 01:06:07,669 God send you all the way from Kentucky 715 01:06:07,769 --> 01:06:09,036 just to tell me that? 716 01:06:10,204 --> 01:06:12,039 Well, sir, I said my piece. 717 01:06:12,072 --> 01:06:13,407 It's really none of my business. 718 01:06:15,543 --> 01:06:17,645 Most intelligent thing I've heard you say. 719 01:06:28,590 --> 01:06:29,858 Oh, my. 720 01:06:46,373 --> 01:06:47,441 You again. 721 01:06:48,075 --> 01:06:49,209 Me again. 722 01:06:50,879 --> 01:06:52,580 How are you this evening, Renata? 723 01:06:54,081 --> 01:06:55,382 Thank you, Richard. 724 01:06:56,718 --> 01:06:59,086 Uh, this is Sergeant Jackson. 725 01:06:59,152 --> 01:07:01,421 God sent him all the way from Kentucky to 726 01:07:01,523 --> 01:07:03,825 tell me not to expect too much from my life. 727 01:07:04,926 --> 01:07:06,093 Okay. 728 01:07:08,462 --> 01:07:10,497 He has the eyes of an angel. 729 01:07:12,132 --> 01:07:13,133 How are you? 730 01:07:13,233 --> 01:07:16,004 I'm-- I'm very fine, ma'am. Thank you. 731 01:07:16,103 --> 01:07:17,639 And the voice, too. 732 01:07:18,272 --> 01:07:20,508 Is Jackson joining us? 733 01:07:21,976 --> 01:07:23,110 Joining us? 734 01:07:23,143 --> 01:07:25,279 Yeah, we're going to have a walk, aren't we? 735 01:07:25,379 --> 01:07:28,115 Yes, we are. And no, he damn well isn't. 736 01:07:28,181 --> 01:07:30,450 You have to speak nicely to angels. 737 01:07:30,552 --> 01:07:31,619 - Don't worry, ma'am. - It's quite all right. 738 01:07:31,719 --> 01:07:33,855 I was actually just doing some sightseeing, 739 01:07:33,955 --> 01:07:35,590 so I'm gonna... 740 01:07:35,690 --> 01:07:37,659 I'm gonna go and have a look at that big church 741 01:07:37,759 --> 01:07:39,894 over-- crossing the Grand Canal. 742 01:07:39,994 --> 01:07:41,629 Sir. Ma'am. 743 01:07:42,964 --> 01:07:44,398 Um, Sergeant. 744 01:07:45,332 --> 01:07:47,434 Santa Maria della Salute is that way. 745 01:08:00,347 --> 01:08:02,416 I hoped I might run into you. 746 01:08:02,517 --> 01:08:04,151 What are you doing here, Renata? 747 01:08:04,217 --> 01:08:05,620 Talking to you. 748 01:08:07,187 --> 01:08:08,623 I'm glad you came. 749 01:08:10,992 --> 01:08:14,629 Well, can I tell you something which may not surprise you? 750 01:08:15,262 --> 01:08:16,196 You're hungry? 751 01:08:16,296 --> 01:08:18,866 I'm starving. 752 01:08:18,967 --> 01:08:21,368 How'd I guess? 753 01:08:32,981 --> 01:08:34,549 Good evening, Colonel. 754 01:08:34,649 --> 01:08:36,918 So you are having dinner after all? 755 01:08:37,018 --> 01:08:38,920 -Well, I guess so. -Excellent. 756 01:08:39,020 --> 01:08:42,456 I have one very fine lobster. 757 01:08:46,326 --> 01:08:48,195 It was still alive the last time I looked. 758 01:08:48,295 --> 01:08:52,199 Dark green and very hostile. Possibly Russian. 759 01:08:52,299 --> 01:08:55,335 In that case, cold with mayonnaise. 760 01:09:16,824 --> 01:09:18,458 Put your hand on the table. 761 01:09:20,494 --> 01:09:22,797 -My hand is on the table. -The other one. 762 01:09:23,230 --> 01:09:24,532 Please. 763 01:09:34,542 --> 01:09:35,409 May I? 764 01:09:35,510 --> 01:09:37,344 Sure. 765 01:09:47,254 --> 01:09:49,256 -Renata... -I missed you. 766 01:10:01,401 --> 01:10:03,303 Voila. 767 01:10:14,414 --> 01:10:16,483 I missed you too. 768 01:10:16,584 --> 01:10:18,853 What that means, I have no idea. 769 01:10:26,359 --> 01:10:28,395 You get some sleep? 770 01:10:31,264 --> 01:10:34,969 Like a log. I had a dream about you. 771 01:10:35,069 --> 01:10:36,571 Sounds like a nightmare. 772 01:10:36,671 --> 01:10:38,405 No, it was good. 773 01:10:40,407 --> 01:10:44,645 We were in America, in a garden, planting trees. 774 01:10:44,746 --> 01:10:45,980 Mm. 775 01:10:46,080 --> 01:10:50,518 Cypresses, chestnuts, ponderosa pines. 776 01:10:50,618 --> 01:10:52,186 You always dream about trees? 777 01:10:52,285 --> 01:10:54,889 No. Never. 778 01:10:56,057 --> 01:11:00,928 In fact, I almost always have the same dream every night. 779 01:11:01,829 --> 01:11:02,830 What's that? 780 01:11:03,965 --> 01:11:05,933 I go skiing in the dark. 781 01:11:18,345 --> 01:11:19,847 Let's dance. 782 01:12:26,413 --> 01:12:28,616 Now, can you dance with me? 783 01:12:30,017 --> 01:12:31,686 Not tonight, Renata. 784 01:12:33,287 --> 01:12:35,422 Maybe I only have tonight. 785 01:13:13,961 --> 01:13:17,999 Fifty years old, and you don't know what it means 786 01:13:18,099 --> 01:13:20,001 when a girl says she misses you. 787 01:13:20,935 --> 01:13:22,469 Fifty-one. 788 01:13:23,470 --> 01:13:26,073 And the only thing I do know is that I don't know anything. 789 01:13:45,159 --> 01:13:46,093 Let's go. 790 01:13:50,031 --> 01:13:52,733 Yeah. Something I got to take care of. 791 01:13:52,833 --> 01:13:55,502 Why don't I meet you out on the dock in five? 792 01:13:56,704 --> 01:13:58,005 Are you all right? 793 01:13:59,106 --> 01:14:02,209 Yeah, I'm fine. I'll see you on the dock. 794 01:14:24,031 --> 01:14:25,199 Are you all right? 795 01:14:25,299 --> 01:14:26,667 Yeah, I'm fine. 796 01:14:27,868 --> 01:14:28,836 What's that? 797 01:14:30,538 --> 01:14:32,440 I found a survivor. 798 01:14:32,540 --> 01:14:33,975 Trieste? 799 01:14:34,075 --> 01:14:35,109 Yeah, he was a partisan 800 01:14:35,209 --> 01:14:38,212 and he's willing to talk to you but it has to be tonight. 801 01:14:39,380 --> 01:14:40,681 Where? 802 01:14:41,549 --> 01:14:42,950 It's all in there. 803 01:14:43,751 --> 01:14:45,686 How will I know him? 804 01:14:46,554 --> 01:14:47,922 Trust me, you will know him. 805 01:16:03,532 --> 01:16:05,833 Oh, fuck. 806 01:16:21,182 --> 01:16:22,750 Richard! 807 01:16:23,284 --> 01:16:24,218 Richard. 808 01:16:27,888 --> 01:16:29,290 Richard. 809 01:18:00,848 --> 01:18:03,417 Where's my clothes, Jackson? 810 01:18:04,118 --> 01:18:05,953 Oh, we already packed them up, sir. 811 01:18:06,053 --> 01:18:07,988 There is an ambulance on its way from Mestre right now. 812 01:18:08,088 --> 01:18:09,658 Should be here in about 20 minutes. 813 01:18:09,757 --> 01:18:11,892 I'm not going to any goddamn hospital. 814 01:18:34,649 --> 01:18:36,951 Pass me my shirt, Jackson. 815 01:18:37,251 --> 01:18:38,018 Sir... 816 01:18:38,118 --> 01:18:40,020 Remember the rules, Sergeant. 817 01:18:42,256 --> 01:18:43,490 You need to rest. 818 01:18:43,592 --> 01:18:44,959 Thank you, Contessa. 819 01:18:45,059 --> 01:18:46,628 I have every intention of resting. 820 01:18:46,794 --> 01:18:48,829 In fact, that's what I came here for. 821 01:18:50,164 --> 01:18:54,868 Gran Maestro, if you could find me some guns and a dog 822 01:18:54,969 --> 01:18:56,705 by tomorrow morning first line, I'd appreciate it. 823 01:18:56,804 --> 01:18:58,640 No, that's insane. 824 01:18:58,806 --> 01:19:00,642 You can't go hunting like this. 825 01:19:00,808 --> 01:19:02,209 Yeah, she's right, Colonel. It's not-- 826 01:19:02,309 --> 01:19:03,811 Shut up, Jackson. 827 01:19:05,846 --> 01:19:07,481 I appreciate your concern, Contessa, 828 01:19:07,582 --> 01:19:11,852 but I think I'm old enough to look after myself. 829 01:19:12,820 --> 01:19:16,323 Don't be stubborn. You're sick. 830 01:19:17,358 --> 01:19:19,960 You need to be in a hospital right now. 831 01:19:20,861 --> 01:19:22,997 That's the last thing I need. 832 01:19:23,831 --> 01:19:26,834 What I need is a boat, some guns, and a dog 833 01:19:26,867 --> 01:19:28,969 so I can go get out on that lagoon 834 01:19:29,069 --> 01:19:31,038 and do what I came here for. 835 01:19:39,648 --> 01:19:41,081 Why didn't you tell me... 836 01:19:43,450 --> 01:19:44,852 last night? 837 01:19:46,721 --> 01:19:48,489 Last night was a... 838 01:19:51,025 --> 01:19:53,460 truly enjoyable distraction, 839 01:19:55,062 --> 01:19:56,864 and I appreciate your hospitality, Renata, 840 01:19:56,930 --> 01:19:59,133 but I think you should probably be going. 841 01:20:01,636 --> 01:20:03,504 Antonio will be worried about you. 842 01:20:06,840 --> 01:20:08,375 You want me to go? 843 01:20:11,979 --> 01:20:14,848 Yeah. I think it'd be best. 844 01:20:53,954 --> 01:20:56,390 Where's my goddamn tie, Jackson? 845 01:20:56,490 --> 01:20:57,525 It's in your bag. 846 01:21:02,363 --> 01:21:03,397 Sir. 847 01:21:07,234 --> 01:21:08,936 She's just a little girl. 848 01:21:12,239 --> 01:21:15,142 Little girl with a bad case of wedding nerves, that's all. 849 01:21:17,478 --> 01:21:19,947 Well, sir, that may be the case. Um... 850 01:21:21,683 --> 01:21:23,083 But it's-- it's 12:30 right now, 851 01:21:23,183 --> 01:21:26,688 so that little girl just sat by your side for 14 hours. 852 01:21:26,788 --> 01:21:28,656 She doesn't understand, Jackson. 853 01:21:30,257 --> 01:21:32,594 She thinks she does, but she doesn't. 854 01:21:34,729 --> 01:21:38,165 I have death sewn into the lining of my clothes, son. 855 01:22:11,165 --> 01:22:12,433 You think he'll come? 856 01:22:16,136 --> 01:22:17,539 I will talk to him. 857 01:22:24,646 --> 01:22:27,114 But please, Colonel... 858 01:22:28,817 --> 01:22:32,687 once you have met him, go home. 859 01:22:59,413 --> 01:23:02,316 Here. Stop here. 860 01:23:43,457 --> 01:23:45,593 What exactly are you waiting for, Colonel? 861 01:24:15,122 --> 01:24:16,958 I was given an order by a politician 862 01:24:17,124 --> 01:24:18,325 in a uniform who... 863 01:24:20,562 --> 01:24:23,397 never killed anyone in his life without a telephone. 864 01:24:28,235 --> 01:24:29,771 And I obeyed it. 865 01:24:52,627 --> 01:24:54,494 Go! Go! 866 01:24:54,596 --> 01:24:57,932 Retreat! Retreat! 867 01:25:02,971 --> 01:25:05,272 I lost an entire company in that river. 868 01:25:06,941 --> 01:25:09,309 338 souls. 869 01:25:13,447 --> 01:25:15,583 What was I supposed to do, Jackson? 870 01:25:17,585 --> 01:25:18,519 Sir? 871 01:25:19,554 --> 01:25:21,756 I had an order, and I obeyed it. 872 01:25:24,626 --> 01:25:27,095 What else was I supposed to do? 873 01:25:31,365 --> 01:25:33,300 But we got into that town. 874 01:25:45,546 --> 01:25:47,582 Cost the business $10,000 apiece 875 01:25:47,682 --> 01:25:50,283 in insurance payouts, so work that out. 876 01:25:51,886 --> 01:25:53,353 What business, sir? 877 01:25:58,026 --> 01:26:00,360 War is business, son. 878 01:26:01,996 --> 01:26:05,499 And the US Army's the biggest business in the world. 879 01:26:08,736 --> 01:26:10,370 Only ours. 880 01:26:10,470 --> 01:26:13,808 Clerks and stock boys in the company business. 881 01:26:16,343 --> 01:26:19,246 Colonel, what do you say we head back, sir? 882 01:26:20,048 --> 01:26:22,850 You can be with Dr. O'Neil in under two hours, sir. 883 01:26:53,081 --> 01:26:54,549 Colonel. 884 01:26:56,017 --> 01:26:57,552 It was your son. 885 01:27:00,822 --> 01:27:02,355 Yeah. 886 01:27:02,456 --> 01:27:04,424 When you came to see me, I knew. 887 01:27:06,326 --> 01:27:07,427 You knew him? 888 01:27:07,528 --> 01:27:08,563 Oh, yes. 889 01:27:09,764 --> 01:27:12,767 We all knew him, and who he really was. 890 01:27:14,168 --> 01:27:18,005 He told us the army had sent him to work with logistics... 891 01:27:19,774 --> 01:27:20,942 but we knew. 892 01:27:29,584 --> 01:27:30,618 Yeah. 893 01:27:44,098 --> 01:27:48,035 The SS came to my house and they took us and your son. 894 01:27:50,337 --> 01:27:51,672 They brought us here. 895 01:27:53,074 --> 01:27:54,709 They wanted information... 896 01:27:56,844 --> 01:27:59,714 so they divided us in two groups. 897 01:28:03,751 --> 01:28:07,054 The first group had to dig while we watched. 898 01:28:07,989 --> 01:28:11,659 They told us we could leave if we said something. 899 01:28:15,863 --> 01:28:17,732 No one said anything. 900 01:28:21,969 --> 01:28:23,271 What happened? 901 01:28:23,370 --> 01:28:24,972 They started shooting. 902 01:28:31,145 --> 01:28:32,747 I thought they would never stop... 903 01:28:34,481 --> 01:28:35,817 and then they did. 904 01:28:38,719 --> 01:28:41,756 They threw dirt on us and went away. 905 01:28:43,691 --> 01:28:44,725 Nobody more than me. 906 01:28:44,826 --> 01:28:49,396 I couldn't move. I had two dead men over me. 907 01:28:59,406 --> 01:29:00,541 Thank you. 908 01:29:02,475 --> 01:29:03,945 Why do you thank me? 909 01:29:05,780 --> 01:29:09,750 It could have been your son who lived, but it was me. 910 01:29:11,418 --> 01:29:12,820 I'm sorry. 911 01:30:08,576 --> 01:30:10,111 I failed them, Jackson. 912 01:30:11,946 --> 01:30:13,180 Sir? 913 01:30:17,652 --> 01:30:19,186 I failed them all. 914 01:30:21,188 --> 01:30:22,455 No, sir. 915 01:30:23,423 --> 01:30:25,893 No, you-- you didn't fail anybody, sir. 916 01:30:27,161 --> 01:30:28,930 That's not the way I see it. 917 01:30:30,698 --> 01:30:34,602 You did what had to be done. That's it. 918 01:30:37,405 --> 01:30:41,108 Like you said, sir, clerks and stock boys. 919 01:30:47,214 --> 01:30:51,152 At the end of the day, if you hadn't done it... 920 01:30:52,954 --> 01:30:54,088 then who would? 921 01:31:02,229 --> 01:31:03,798 Someone like you, Jackson. 922 01:31:09,804 --> 01:31:11,539 Someone like you. 923 01:31:37,565 --> 01:31:39,567 What on God's earth are you doing here? 924 01:31:39,667 --> 01:31:41,836 Gran Maestro sends his love. 925 01:31:42,937 --> 01:31:44,905 No secrets at the Gritti, huh? 926 01:31:46,907 --> 01:31:49,276 I thought you wanted to go duck hunting. 927 01:31:52,079 --> 01:31:53,848 I sure do, Contessa. 928 01:32:01,255 --> 01:32:03,758 Look, Jackson, there may be a court martial 929 01:32:03,858 --> 01:32:05,326 in all this for you, but-- 930 01:32:05,426 --> 01:32:07,461 Sir, as far as I'm concerned, 931 01:32:07,595 --> 01:32:10,931 they can all go fornicate themselves... sir. 932 01:32:13,501 --> 01:32:14,969 Thank you, Sergeant. 933 01:32:18,406 --> 01:32:19,907 It was an honor, sir. 934 01:36:19,380 --> 01:36:22,082 Looks like he's gonna need that dog more than I do. 935 01:36:42,570 --> 01:36:43,971 Thank you. 936 01:36:44,606 --> 01:36:45,973 For what? 937 01:36:47,509 --> 01:36:49,109 Everything. 938 01:37:15,202 --> 01:37:17,504 It's time for you to go ski in the dark, Renata. 63046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.