Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,166 --> 00:03:19,667
We done?
2
00:03:23,403 --> 00:03:26,040
You mind if we go again
on this, Colonel?
3
00:03:26,140 --> 00:03:27,975
I got barracks in 15, Wes.
4
00:03:34,182 --> 00:03:35,817
Those pills you're taking...
5
00:03:37,417 --> 00:03:39,954
do they help with the nausea
or is it the pain?
6
00:03:44,025 --> 00:03:45,292
What pills?
7
00:03:45,325 --> 00:03:47,128
Mannitol hexanitrate.
8
00:03:47,294 --> 00:03:48,663
Mannitol hexa what now?
9
00:03:48,763 --> 00:03:50,363
Pumping yourself
full of nitroglycerine
10
00:03:50,464 --> 00:03:52,834
is not the answer
to your problem.
11
00:03:52,934 --> 00:03:54,168
I don't have a problem, Wes.
12
00:03:54,301 --> 00:03:56,804
I can't let you
do this anymore.
13
00:03:59,807 --> 00:04:03,077
Do you know what
a cardiac thrombosis is?
14
00:04:03,177 --> 00:04:04,746
Can't say that I do.
15
00:04:04,846 --> 00:04:07,515
It will drop you
like a sack of dirt.
16
00:04:07,615 --> 00:04:09,316
You need to be in a hospital.
17
00:04:14,889 --> 00:04:17,357
You know what they'll do
if you tell them that.
18
00:04:17,457 --> 00:04:18,626
Yeah, I do.
19
00:04:19,326 --> 00:04:20,762
They'll retire you.
20
00:04:21,863 --> 00:04:24,464
Something they should have done
a long time ago.
21
00:04:26,768 --> 00:04:29,203
Your heart is beating
on borrowed time, Richard.
22
00:04:29,336 --> 00:04:31,773
That's a debt you are not
going to enjoy paying.
23
00:04:33,340 --> 00:04:34,509
Okay.
24
00:04:35,610 --> 00:04:38,713
Maybe I'll, uh, take it easy
for the weekend.
25
00:04:38,813 --> 00:04:40,548
Drive down to Venice,
do some duck shootin'.
26
00:04:40,648 --> 00:04:41,883
You're not driving anywhere.
27
00:04:41,983 --> 00:04:43,684
-Says who?
-I do!
28
00:04:43,785 --> 00:04:46,087
You need to be in a hospital.
Now! Today!
29
00:04:46,187 --> 00:04:49,389
You need to stop smoking.
You need to give up the drink.
30
00:04:50,258 --> 00:04:53,795
Okay. I'll make a deal with you.
31
00:04:54,494 --> 00:04:56,531
You lose that report
till after the weekend
32
00:04:56,631 --> 00:04:58,533
I get back from Venice,
33
00:04:59,033 --> 00:05:01,903
I'll let you prolong my life
as long as you like.
34
00:05:02,870 --> 00:05:04,404
See you Monday, Wes.
35
00:05:12,513 --> 00:05:14,447
Have a good weekend, sir.
36
00:05:17,685 --> 00:05:18,719
Thank you.
37
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
What the hell
are you doing in my car?
38
00:05:28,963 --> 00:05:30,865
Sorry, Col. Cantwell, sir.
39
00:05:32,099 --> 00:05:33,234
Well?
40
00:05:33,400 --> 00:05:34,401
Uh, sir, Capt. O'Neil--
41
00:05:34,434 --> 00:05:36,204
Nobody teach you
to salute, son?
42
00:05:36,304 --> 00:05:38,172
Oh, sorry, sir. Yes, sir.
43
00:05:38,272 --> 00:05:42,143
Capt. O'Neil told me that I--
I will be driving you, sir.
44
00:06:04,665 --> 00:06:06,667
Thank you, sir. Thank you.
45
00:06:11,973 --> 00:06:12,874
Let's roll, son.
46
00:06:16,611 --> 00:06:18,312
Where we going, sir?
47
00:06:18,445 --> 00:06:19,513
Venice.
48
00:06:52,046 --> 00:06:55,516
You, uh, you looking for
somethin' special, Colonel?
49
00:06:56,183 --> 00:06:57,484
In Venice, I mean.
50
00:07:00,588 --> 00:07:02,290
Where you from, son?
51
00:07:02,390 --> 00:07:03,557
Union, Kentucky.
52
00:07:05,092 --> 00:07:06,160
Sir.
53
00:07:06,260 --> 00:07:08,729
Sir. Sir. Sorry, sir.
54
00:07:09,563 --> 00:07:11,165
They shoot duck in Union?
55
00:07:11,265 --> 00:07:12,833
Hell, sir, we--
56
00:07:12,934 --> 00:07:15,937
we shoot just about damn
near everything in Kentucky.
57
00:07:16,037 --> 00:07:17,939
What's your name, anyway?
58
00:07:18,039 --> 00:07:19,941
I'm-- I'm Jackson, sir.
59
00:07:20,041 --> 00:07:21,742
Where's Burnham?
60
00:07:21,842 --> 00:07:24,512
Burnham's, uh,
he's going home, sir.
61
00:07:24,545 --> 00:07:26,113
Why the hell he do that?
62
00:07:26,948 --> 00:07:29,784
Well, take it the army
was through with him.
63
00:07:29,884 --> 00:07:31,986
Soon enough, they'll be
through with all of us.
64
00:07:34,422 --> 00:07:36,524
I'd sure like to go home, sir.
65
00:07:36,624 --> 00:07:37,925
I'm sure Uncle Joe Stalin'd
66
00:07:38,025 --> 00:07:39,927
be happy to hear you
say that, soldier.
67
00:07:41,696 --> 00:07:43,597
At this point,
I don't really care
68
00:07:43,698 --> 00:07:45,533
if the Russians come in.
69
00:07:46,534 --> 00:07:48,235
I just want to go home.
70
00:07:48,336 --> 00:07:51,605
Nothing wrong with a man
wanting to go home, I guess.
71
00:07:52,707 --> 00:07:54,542
Where exactly would
home be for you, sir?
72
00:07:55,776 --> 00:07:57,378
I asked your name, Jackson.
73
00:07:57,545 --> 00:07:59,380
I didn't ask you
to be my fucking date.
74
00:08:34,382 --> 00:08:38,019
Why on earth would
they destroy a place like this?
75
00:08:40,021 --> 00:08:43,657
What lessons can mankind
possibly learn from it?
76
00:08:43,758 --> 00:08:47,495
Mm. Don't pick a fight
with the US Air Force.
77
00:08:47,595 --> 00:08:49,597
Don't build your church
near your bridge?
78
00:08:59,874 --> 00:09:02,410
Sir, Bur-- Burnham told me
they fought alongside you
79
00:09:02,511 --> 00:09:03,878
in France, sir.
80
00:09:03,978 --> 00:09:05,813
When you took that town
by assault.
81
00:09:05,913 --> 00:09:09,016
Yeah? What else he tell you?
82
00:09:09,116 --> 00:09:12,521
Well, how you saw combat
in two world wars.
83
00:09:12,620 --> 00:09:13,921
He called you a hero.
84
00:09:15,122 --> 00:09:18,192
Truth, sir, he didn't
need to tell me anything.
85
00:09:18,292 --> 00:09:19,794
Whole army knows about you.
86
00:09:25,666 --> 00:09:27,668
You believe in heroes, Sergeant?
87
00:09:29,103 --> 00:09:31,639
Well, sir, my brother
lost both his legs
88
00:09:31,672 --> 00:09:33,174
in the Pacific.
89
00:09:33,974 --> 00:09:34,875
Most of his company
didn't make it,
90
00:09:34,975 --> 00:09:36,710
and to me,
my brother's a hero.
91
00:09:39,346 --> 00:09:40,714
Your brother happy to be alive,
92
00:09:40,815 --> 00:09:44,185
or he sometimes wish
he died with his buddies?
93
00:09:45,686 --> 00:09:46,887
Sir, I-- I never--
94
00:09:46,987 --> 00:09:48,689
You like frescoes, Sergeant?
95
00:09:50,424 --> 00:09:51,759
Presco?
96
00:09:53,027 --> 00:09:56,230
- Frescoes.
- Been there 600 years.
97
00:09:56,964 --> 00:10:00,734
Attributed to Giotto
in all the books.
98
00:10:00,835 --> 00:10:03,237
That's what you call
this kind of painting, sir?
99
00:10:03,337 --> 00:10:04,305
Well, the reason I ask is
100
00:10:04,405 --> 00:10:06,974
'cause I got a kinda theory
about Italian painters.
101
00:10:07,074 --> 00:10:08,476
See, I went to that
big painting gallery
102
00:10:08,577 --> 00:10:09,877
when we came through Florence.
103
00:10:09,977 --> 00:10:12,680
Sir, I tell you, I looked at
the Madonna and the baby Jesus
104
00:10:12,780 --> 00:10:14,648
until they was
comin' out of my ears.
105
00:10:14,748 --> 00:10:17,251
You know my theory?
You know how Italians,
106
00:10:17,351 --> 00:10:20,621
they-- they're all so crazy
about bambinis?
107
00:10:20,721 --> 00:10:21,722
You know, the less
they have to eat,
108
00:10:21,822 --> 00:10:23,757
the more bambinis they got?
109
00:10:23,858 --> 00:10:25,560
Your point being?
110
00:10:25,659 --> 00:10:27,828
I think all those
old Italian painters,
111
00:10:27,928 --> 00:10:29,930
well, they felt the same
way about bambinis
112
00:10:30,030 --> 00:10:32,133
as these here Italians do
to this very day,
113
00:10:32,233 --> 00:10:33,934
and that is why
they always painted
114
00:10:34,034 --> 00:10:35,970
the baby Jesus and his mama.
115
00:10:36,704 --> 00:10:37,838
Uh-huh.
116
00:10:39,073 --> 00:10:41,809
Is that your entire theory,
or is there more to it?
117
00:10:41,909 --> 00:10:43,344
Sir,
what I'm trying to say is--
118
00:10:43,444 --> 00:10:44,912
is it made me think you--
119
00:10:45,012 --> 00:10:47,181
you got to have a love of life
itself to be a painter.
120
00:10:48,716 --> 00:10:52,019
Sure. And a box of paints.
121
00:10:55,055 --> 00:10:57,491
Any more theories on
Renaissance art, Jackson?
122
00:10:57,592 --> 00:10:58,659
No, sir.
123
00:10:58,759 --> 00:11:00,127
That's a comfort.
124
00:11:11,438 --> 00:11:12,339
You okay, sir?
125
00:11:16,076 --> 00:11:17,044
Sir?
126
00:11:19,614 --> 00:11:20,781
What?
127
00:11:21,583 --> 00:11:22,850
You okay, sir?
128
00:11:23,652 --> 00:11:24,985
Yeah, I'm fine.
129
00:11:29,823 --> 00:11:31,792
Do you believe
in heroes, sir?
130
00:11:35,996 --> 00:11:38,132
I believe in human courage.
131
00:11:39,534 --> 00:11:42,870
But I've seen it made pointless
all too often in war.
132
00:12:04,892 --> 00:12:06,794
Sir, I was told
to not let you do that.
133
00:12:06,827 --> 00:12:07,861
By who?
134
00:12:07,962 --> 00:12:10,164
By Dr. O'Neil, sir.
135
00:12:10,264 --> 00:12:11,332
He say why?
136
00:12:11,432 --> 00:12:12,833
Well, no, but he was
pretty clear about it.
137
00:12:19,940 --> 00:12:21,809
You coming or not?
138
00:12:40,662 --> 00:12:41,596
Mind how you go, Sergeant.
139
00:12:41,696 --> 00:12:43,497
I'll call you
when I need you back here.
140
00:12:43,598 --> 00:12:44,733
Oh. Uh, sir, I--
141
00:12:44,832 --> 00:12:45,833
I was told to stay with you
at all times
142
00:12:45,899 --> 00:12:46,867
and bring you back safe
143
00:12:46,967 --> 00:12:48,269
when you're through
with the ducks, sir.
144
00:12:49,837 --> 00:12:51,071
Thank you kindly, Nurse Jackson,
145
00:12:51,171 --> 00:12:53,007
but there's been
a change of plan.
146
00:12:53,107 --> 00:12:54,141
You ride home safe now
147
00:12:54,241 --> 00:12:55,843
and tell the captain
I'll see him on Monday.
148
00:13:30,377 --> 00:13:31,746
Yes?
149
00:13:31,879 --> 00:13:33,247
You speak English?
150
00:13:33,347 --> 00:13:34,381
I do.
151
00:13:34,481 --> 00:13:35,883
You for hire?
152
00:13:35,916 --> 00:13:37,051
For hire?
153
00:13:37,151 --> 00:13:40,220
Yeah, for hire.
You speak English or not?
154
00:13:50,030 --> 00:13:50,964
Gritti Palace.
155
00:13:51,065 --> 00:13:51,899
- Step on it.
- Colonel.
156
00:13:51,999 --> 00:13:53,167
Colonel, wait.
157
00:14:26,400 --> 00:14:27,602
What's your name?
158
00:14:27,702 --> 00:14:29,169
Renata.
159
00:14:29,269 --> 00:14:31,972
You don't look much like
a taxi driver, Renata.
160
00:14:32,607 --> 00:14:34,174
I never said I was.
161
00:14:34,274 --> 00:14:35,710
Oh.
162
00:14:35,810 --> 00:14:37,645
Well, who are you then?
163
00:14:37,746 --> 00:14:40,180
My name is Renata Contarini.
164
00:14:40,280 --> 00:14:42,950
But I'm a taxi driver
for the time being.
165
00:14:44,952 --> 00:14:47,254
You are the famous
Colonnello Cantwell.
166
00:14:48,222 --> 00:14:49,223
Yeah!
167
00:14:49,990 --> 00:14:51,959
For the time being.
168
00:14:52,025 --> 00:14:53,528
I saw you once.
169
00:14:55,162 --> 00:14:58,298
I was a volunteer
up at the transit camp.
170
00:14:58,399 --> 00:14:59,333
Were you?
171
00:15:01,468 --> 00:15:02,670
Must have missed you.
172
00:15:03,738 --> 00:15:07,408
Of course.
Why should you notice me?
173
00:15:28,797 --> 00:15:31,599
Are you okay?
Am I going too fast?
174
00:15:33,033 --> 00:15:34,869
Oh, I'm fine.
175
00:15:35,002 --> 00:15:37,004
How much am I gonna owe you,
Renata?
176
00:15:37,070 --> 00:15:39,273
I haven't decided yet.
177
00:15:58,091 --> 00:16:01,094
So, what are you doing here,
Colonnello?
178
00:16:02,029 --> 00:16:04,364
Well, that's
a long story, Renata.
179
00:16:05,265 --> 00:16:06,200
Ducks.
180
00:16:07,702 --> 00:16:09,203
I'm here to shoot ducks.
181
00:16:09,303 --> 00:16:11,472
And where are your guns?
182
00:16:11,573 --> 00:16:13,373
Somewhere in Germany.
183
00:16:14,274 --> 00:16:15,810
But I know a guy who knows
where I can get some.
184
00:16:15,910 --> 00:16:17,110
Good ones.
185
00:16:17,211 --> 00:16:19,614
Belong to one of those families
186
00:16:19,714 --> 00:16:22,416
that needs money more than
guns at the moment.
187
00:16:22,517 --> 00:16:25,219
There are a lot of people
like that in Venice.
188
00:16:28,388 --> 00:16:29,423
Yeah.
189
00:16:29,524 --> 00:16:31,693
And do you know
the city well?
190
00:16:32,727 --> 00:16:34,261
Not as well as I'd like.
191
00:16:36,063 --> 00:16:37,732
Do you know the poet Byron?
192
00:16:39,901 --> 00:16:41,201
Not personally.
193
00:16:42,236 --> 00:16:44,539
Well, he was a soldier too.
194
00:16:44,939 --> 00:16:47,107
A war hero like you.
195
00:16:47,207 --> 00:16:50,077
He had a bed
in that house there for a while.
196
00:16:50,143 --> 00:16:52,514
If my memory serves,
he had two.
197
00:16:53,548 --> 00:16:55,783
The second one
was on the bottom floor.
198
00:16:56,551 --> 00:16:58,786
He shared that one
with a gondolier's wife.
199
00:16:59,654 --> 00:17:01,088
Right.
200
00:17:01,890 --> 00:17:04,592
A poet, a soldier...
201
00:17:05,994 --> 00:17:07,427
and a womanizer.
202
00:17:11,131 --> 00:17:13,635
"If I had been
an unconnected man,
203
00:17:13,735 --> 00:17:17,104
I from this moment
should have formed some plan,
204
00:17:17,170 --> 00:17:19,339
never to leave sweet Venice."
205
00:17:20,107 --> 00:17:21,408
That's not Byron.
206
00:17:22,977 --> 00:17:23,978
What?
207
00:17:24,111 --> 00:17:25,580
What you just said is Shelley.
208
00:17:25,680 --> 00:17:27,247
Not Byron.
209
00:17:30,919 --> 00:17:31,886
Okay...
210
00:17:49,504 --> 00:17:53,641
Well, sure was nice
meeting you, Renata Contarini.
211
00:17:54,341 --> 00:17:55,843
What do I owe you?
212
00:17:55,944 --> 00:17:58,947
On the house, Colonnello.
213
00:17:59,047 --> 00:18:01,616
Happy hunting. Ciao.
214
00:18:36,249 --> 00:18:37,585
Renata...
215
00:19:28,235 --> 00:19:30,404
And what can I do for you?
216
00:19:30,505 --> 00:19:32,339
Oh, you could have
a drink on it, Cantwell.
217
00:19:33,741 --> 00:19:34,909
What would I like?
218
00:19:35,009 --> 00:19:36,010
A very dry martini.
219
00:19:36,110 --> 00:19:37,679
Mmm. Certainly, sir.
220
00:19:37,779 --> 00:19:39,647
Shall I make it a double?
221
00:19:39,747 --> 00:19:42,650
Hmm. If you wish.
222
00:19:47,287 --> 00:19:48,956
Who's the toy soldier?
223
00:19:49,957 --> 00:19:51,526
That guy?
224
00:19:51,826 --> 00:19:54,261
He's from Milan.
225
00:19:54,327 --> 00:19:55,730
That explains it.
226
00:19:58,132 --> 00:19:59,934
Looks like he did well
in the war.
227
00:20:03,571 --> 00:20:04,539
Uh-oh.
228
00:20:05,472 --> 00:20:07,608
Send in the cavalry
if I don't come back.
229
00:20:08,643 --> 00:20:09,744
Will do.
230
00:20:10,377 --> 00:20:11,713
Colonel Cantwell.
231
00:20:11,813 --> 00:20:14,314
We would be honored
if you join us.
232
00:20:14,414 --> 00:20:17,284
My name is Guido Dalmasio.
Agostina.
233
00:20:17,384 --> 00:20:19,687
The colonel is a war hero.
234
00:20:19,787 --> 00:20:21,989
We have a lot to thank you for
in this country.
235
00:20:22,090 --> 00:20:23,524
You have saved us.
236
00:20:23,624 --> 00:20:24,525
Well...
237
00:20:24,625 --> 00:20:25,960
Again.
238
00:20:27,494 --> 00:20:29,296
We didn't do it
all alone, Guido.
239
00:20:29,396 --> 00:20:32,399
Mm. Please sit.
240
00:20:33,333 --> 00:20:34,434
Unfortunately, I can't.
241
00:20:34,535 --> 00:20:36,671
I, uh, got some things
I need to take care of.
242
00:20:37,672 --> 00:20:39,974
Like shooting ducks,
I believe.
243
00:20:41,642 --> 00:20:44,277
News travels fast
in the Gritti Palace.
244
00:20:45,179 --> 00:20:48,315
Please, Colonel.
Join us for a moment.
245
00:20:50,785 --> 00:20:54,321
I'm told you fought for Italy
in the first war as well.
246
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
Second only to our brave
armed forces for a while.
247
00:20:57,357 --> 00:20:59,259
Yeah, for about a year.
248
00:21:00,128 --> 00:21:01,896
How about you, Guido? That's...
249
00:21:01,996 --> 00:21:03,598
uh, some uniform you got there.
250
00:21:04,364 --> 00:21:06,500
I was given an honorary rank.
251
00:21:06,601 --> 00:21:07,434
Oh.
252
00:21:07,535 --> 00:21:10,638
Unfortunately,
I wasn't able to fight.
253
00:21:11,338 --> 00:21:14,208
Medically unfit.
To the hunting.
254
00:21:14,341 --> 00:21:16,144
And to Agostina.
255
00:21:16,244 --> 00:21:18,112
Like to know how he did it?
256
00:21:18,212 --> 00:21:19,647
It was so clever.
257
00:21:19,747 --> 00:21:24,018
He paid the doctor to inject
paraffin into his knees.
258
00:21:24,852 --> 00:21:26,654
I had a business to run.
259
00:21:26,754 --> 00:21:27,755
'Course.
260
00:21:29,056 --> 00:21:30,457
To paraffin.
261
00:21:33,995 --> 00:21:35,062
Pleasure meeting you both.
262
00:21:37,364 --> 00:21:38,699
My Colonel.
263
00:22:44,031 --> 00:22:44,999
How are ya?
264
00:22:45,900 --> 00:22:47,602
I am awful.
265
00:22:47,702 --> 00:22:51,471
I have low blood pressure,
I have ulcers and I owe money.
266
00:22:51,572 --> 00:22:53,774
Happy?
267
00:22:53,875 --> 00:22:54,876
All the time.
268
00:22:54,976 --> 00:22:57,812
I meet extraordinary
and interesting characters.
269
00:22:57,912 --> 00:22:58,880
Oh, yeah.
270
00:22:58,980 --> 00:23:00,147
Also, many Belgians.
271
00:23:00,248 --> 00:23:02,116
-Belgians?
-Belgians.
272
00:23:02,216 --> 00:23:04,852
They are what we have
instead of locusts this year.
273
00:23:06,554 --> 00:23:08,289
-To Belgians.
-To Belgians.
274
00:23:12,059 --> 00:23:13,060
I have news.
275
00:23:13,160 --> 00:23:14,461
-Yeah?
-Mm.
276
00:23:14,562 --> 00:23:15,963
The moment
you got off the phone,
277
00:23:16,063 --> 00:23:17,298
I started my research.
278
00:23:17,464 --> 00:23:19,466
It's um, the friend
of a friend?
279
00:23:19,533 --> 00:23:20,467
You find some guns?
280
00:23:20,568 --> 00:23:22,703
The guns?
They definitely exist,
281
00:23:22,803 --> 00:23:25,306
and he believes
they are for sale.
282
00:23:25,472 --> 00:23:27,575
I have his address for you.
283
00:23:28,142 --> 00:23:29,610
Decoys?
284
00:23:30,111 --> 00:23:31,779
Yes, of course, decoys.
285
00:23:32,580 --> 00:23:34,515
Gran Maestro,
you are a magician.
286
00:23:34,615 --> 00:23:35,650
Alfonso, two more.
287
00:23:35,750 --> 00:23:37,385
Oh, no,
you must allow me to refuse.
288
00:23:37,484 --> 00:23:38,485
-No.
-Yes.
289
00:23:38,519 --> 00:23:39,854
-No.
-But the ulcers.
290
00:23:43,557 --> 00:23:45,492
What the hell
are you doing here?
291
00:23:45,826 --> 00:23:47,395
Like I said, sir, I was told--
292
00:23:47,494 --> 00:23:49,730
I don't give a shit
what you were told.
293
00:23:50,497 --> 00:23:51,933
It's a time honored
principle, Sergeant.
294
00:23:52,033 --> 00:23:54,235
Men like me give orders
and men like you carry them out.
295
00:23:54,335 --> 00:23:55,670
Damn well worked for centuries.
296
00:23:55,770 --> 00:23:58,506
Nobody explained
the goddamn rules to you?
297
00:23:59,373 --> 00:24:01,175
Sir, if--
if I may, I must apologize--
298
00:24:01,275 --> 00:24:03,544
I don't want
your fucking apology.
299
00:24:03,644 --> 00:24:05,346
What I want is for you to get
your ass back on that boat
300
00:24:05,513 --> 00:24:06,580
to
and stop following me around
301
00:24:06,681 --> 00:24:08,849
like some goddamn bird dog.
302
00:24:16,190 --> 00:24:17,858
All right, you might as well
have a drink while you're here.
303
00:24:17,959 --> 00:24:19,093
Alfonso.
304
00:24:19,193 --> 00:24:20,728
Uh, sir,
I don't consume alcohol.
305
00:24:20,828 --> 00:24:23,164
I find that it makes me behave
in an undignified way.
306
00:24:30,571 --> 00:24:32,773
Was it your intention,
Sergeant,
307
00:24:32,873 --> 00:24:34,542
to imply that your
commanding officer
308
00:24:34,575 --> 00:24:37,545
is behaving himself
in an undignified manner?
309
00:24:38,412 --> 00:24:39,981
No, sir, it was not.
310
00:24:40,948 --> 00:24:43,784
Well, that's too bad.
For a minute there,
311
00:24:43,884 --> 00:24:45,786
I thought you had some lead
in your pencil.
312
00:24:50,758 --> 00:24:52,727
You got any empty rooms,
Gran Maestro?
313
00:24:52,827 --> 00:24:55,262
-Too many.
-Give him your worst one.
314
00:24:55,363 --> 00:24:56,564
Sign for chow at the hotel,
315
00:24:56,664 --> 00:24:58,132
but I don't wanna see you here
for me before Sunday.
316
00:24:58,232 --> 00:24:59,467
Are we clear, Jackson?
317
00:24:59,567 --> 00:25:00,968
Yes, sir.
318
00:25:01,068 --> 00:25:02,570
Follow me, please, Sergeant.
319
00:25:05,373 --> 00:25:06,841
Jackson?
320
00:25:08,442 --> 00:25:10,344
Try and have some fun.
321
00:25:10,745 --> 00:25:12,446
You're in Venice,
for Christ's sake.
322
00:26:50,144 --> 00:26:51,078
Colonel?
323
00:26:52,480 --> 00:26:53,948
Colonel, are you okay?
324
00:26:56,851 --> 00:26:58,419
What are you doing?
325
00:26:58,886 --> 00:27:00,589
Get off of me.
326
00:27:14,935 --> 00:27:17,204
The hell are you doing here,
Jackson?
327
00:27:17,872 --> 00:27:20,609
Captain O'Neil told me--
328
00:27:20,708 --> 00:27:22,243
Told you what?
329
00:27:26,313 --> 00:27:28,115
He said you could collapse.
330
00:27:30,284 --> 00:27:31,886
And, um...
331
00:27:32,887 --> 00:27:36,157
at any moment, your--
your heart can just
332
00:27:37,057 --> 00:27:38,292
explode.
333
00:27:44,732 --> 00:27:46,267
Listen, son.
334
00:27:48,169 --> 00:27:50,337
This is the last time
I'm gonna say this.
335
00:27:53,140 --> 00:27:55,610
Your shadow falls across me
one more time this weekend,
336
00:27:55,743 --> 00:27:57,878
I'm gonna put you on a charge.
You got that?
337
00:27:59,614 --> 00:28:00,915
Sir, I have orders.
338
00:28:01,015 --> 00:28:03,083
Yeah, well,
now you got new ones.
339
00:28:05,753 --> 00:28:07,154
Sir...
340
00:28:10,592 --> 00:28:12,760
I hope you don't mind
my asking but...
341
00:28:13,928 --> 00:28:16,063
you didn't come to Venice
just to hunt ducks, did you?
342
00:28:38,687 --> 00:28:40,287
Come on, Jackson.
343
00:29:17,726 --> 00:29:20,461
Yes.
He told me to expect you.
344
00:29:23,864 --> 00:29:25,399
Come, please.
345
00:29:43,350 --> 00:29:44,285
May I?
346
00:29:44,385 --> 00:29:45,319
Of course.
347
00:29:55,329 --> 00:29:57,565
You've been to Italy
before, Colonnello?
348
00:29:59,567 --> 00:30:00,901
Yeah, twice.
349
00:30:03,070 --> 00:30:05,272
They don't make them anymore.
350
00:30:05,740 --> 00:30:08,142
No one was spending money
on gondolas
351
00:30:08,242 --> 00:30:10,844
so I started making the ducks.
352
00:30:13,515 --> 00:30:15,583
Keep it. It's a gift.
353
00:30:15,684 --> 00:30:18,419
Oh, no. I couldn't accept that.
354
00:33:11,893 --> 00:33:13,795
You speak
very good Italian, Colonel.
355
00:33:13,895 --> 00:33:15,062
Why?
356
00:33:15,162 --> 00:33:18,065
Well, I spent some time here
when I was younger.
357
00:33:19,166 --> 00:33:22,202
Contessa, I would very much
like to own these guns.
358
00:33:27,575 --> 00:33:29,309
Own the guns?
359
00:33:29,409 --> 00:33:31,345
If you're willing, of course.
360
00:33:32,179 --> 00:33:34,214
They're not for sale.
361
00:33:35,583 --> 00:33:36,751
Not for sale?
362
00:33:36,851 --> 00:33:39,787
No. What a strange idea.
363
00:33:39,888 --> 00:33:43,223
Why should I sell my guns?
I'm sorry.
364
00:33:47,294 --> 00:33:49,196
Must be my mistake.
365
00:34:37,745 --> 00:34:39,146
You again.
366
00:34:40,848 --> 00:34:42,215
Me again.
367
00:34:42,316 --> 00:34:43,952
Did you like the guns?
368
00:34:44,052 --> 00:34:45,787
Oh, I sure did, Contessa.
369
00:34:47,287 --> 00:34:49,389
But she wouldn't sell them,
right?
370
00:34:50,290 --> 00:34:53,160
Yeah, maybe I should have
warned you.
371
00:34:53,193 --> 00:34:55,162
I could try talking to her.
372
00:34:55,262 --> 00:34:56,798
Oh, she seemed
pretty definite.
373
00:34:56,898 --> 00:34:58,165
Mm.
374
00:34:58,231 --> 00:35:00,868
Listen, I still owe you a fare.
375
00:35:00,969 --> 00:35:03,270
Sure. You can buy me a coffee.
376
00:35:03,370 --> 00:35:05,205
- Now?
- Si.
377
00:35:06,074 --> 00:35:07,542
All right.
378
00:35:34,468 --> 00:35:36,671
I thought
we were drinking coffee.
379
00:35:36,771 --> 00:35:38,472
Do you mind?
380
00:35:38,573 --> 00:35:40,675
Contessa,
I couldn't be any happier.
381
00:35:44,378 --> 00:35:46,814
We can toast my wedding.
382
00:35:47,447 --> 00:35:49,117
Congratulations.
383
00:35:49,216 --> 00:35:51,218
Who's the lucky man?
384
00:35:52,720 --> 00:35:54,354
It was my father's wish
385
00:35:54,454 --> 00:35:57,391
that my family and Antonio's
should be joined.
386
00:35:57,491 --> 00:35:58,926
Ah.
387
00:35:59,027 --> 00:36:00,662
My family is broke.
388
00:36:02,362 --> 00:36:05,833
Antonio's family
still has money, so.
389
00:36:09,704 --> 00:36:12,272
In America,
I don't think you do like that.
390
00:36:12,372 --> 00:36:14,108
Do like what?
391
00:36:14,241 --> 00:36:16,243
Marry for money.
392
00:36:16,276 --> 00:36:17,745
Well, some do.
393
00:36:18,813 --> 00:36:22,050
Mostly, they still marry
for love over there.
394
00:36:22,150 --> 00:36:23,350
That's good.
395
00:36:23,450 --> 00:36:24,752
Cheers.
396
00:36:33,293 --> 00:36:35,328
Ah.
397
00:36:35,429 --> 00:36:37,031
And you?
398
00:36:37,131 --> 00:36:38,700
And me, what?
399
00:36:38,800 --> 00:36:39,967
Did you marry for love?
400
00:36:41,268 --> 00:36:42,704
Three times.
401
00:36:42,804 --> 00:36:44,072
- Wow.
- Yeah.
402
00:36:44,172 --> 00:36:45,272
Three times.
403
00:36:45,338 --> 00:36:48,509
I guess
maybe your way's best.
404
00:36:48,609 --> 00:36:50,078
Letting the family sort it out.
405
00:36:51,813 --> 00:36:54,281
I didn't say
I don't love Antonio.
406
00:36:54,381 --> 00:36:57,317
Of course not.
I meant no offense.
407
00:36:58,052 --> 00:36:59,486
I do love him.
408
00:37:01,155 --> 00:37:03,356
Well, then...
409
00:37:03,925 --> 00:37:05,893
he is truly a lucky man.
410
00:37:09,997 --> 00:37:11,331
Renata, are you hungry?
411
00:37:11,431 --> 00:37:12,399
Mmhm.
412
00:37:12,499 --> 00:37:14,367
Let's do something about that.
413
00:37:23,310 --> 00:37:25,747
I'm so very sorry, old chap.
414
00:37:39,326 --> 00:37:40,995
This grub is tops.
415
00:37:43,664 --> 00:37:45,465
Couldn't have said it
better myself, Contessa.
416
00:37:48,669 --> 00:37:51,105
You get married,
you gonna live in Venice?
417
00:37:51,205 --> 00:37:53,741
Uh, no. America.
418
00:37:53,841 --> 00:37:54,776
Really?
419
00:37:56,409 --> 00:37:59,446
No. But it's my dream.
420
00:38:02,550 --> 00:38:04,351
So, do you have children?
421
00:38:04,986 --> 00:38:06,988
Just one. A son.
422
00:38:08,089 --> 00:38:09,524
What is he like?
423
00:38:12,126 --> 00:38:13,393
Do you have a picture?
424
00:38:45,293 --> 00:38:47,427
He likes to shoot ducks, too?
425
00:38:48,963 --> 00:38:49,997
Yeah.
426
00:38:50,898 --> 00:38:51,999
Used to.
427
00:38:57,939 --> 00:38:59,472
You have the same eyes.
428
00:39:05,412 --> 00:39:07,114
Where's his mother?
429
00:39:07,215 --> 00:39:09,517
Gone. Like the other two.
430
00:39:12,920 --> 00:39:16,090
Maybe our paths
will cross one day in America.
431
00:39:16,858 --> 00:39:17,892
Maybe.
432
00:39:22,697 --> 00:39:25,132
What on earth
would a contessa be doing
433
00:39:25,233 --> 00:39:26,934
way out in the Wild West?
434
00:39:28,870 --> 00:39:29,937
Driving.
435
00:39:31,339 --> 00:39:33,440
Driving, driving, driving.
436
00:39:33,541 --> 00:39:35,576
On solid ground.
437
00:39:35,676 --> 00:39:38,880
For miles and miles and miles,
in one direction.
438
00:39:42,283 --> 00:39:44,652
Not round in circles on water.
439
00:39:47,922 --> 00:39:49,023
Hm.
440
00:39:51,559 --> 00:39:53,928
To miles and miles and miles.
441
00:40:02,837 --> 00:40:05,106
What is your dream?
442
00:40:05,206 --> 00:40:06,741
- My dream?
- Si.
443
00:40:07,541 --> 00:40:09,710
Your dream for the future.
444
00:40:11,679 --> 00:40:12,613
Hm.
445
00:40:15,549 --> 00:40:18,185
You've done everything
you ever wanted to do?
446
00:40:21,756 --> 00:40:22,990
Okay.
447
00:40:23,557 --> 00:40:26,360
So maybe the world
has nothing new to give you.
448
00:40:26,459 --> 00:40:27,628
Maybe not.
449
00:40:31,098 --> 00:40:32,099
Ricardo.
450
00:40:34,068 --> 00:40:35,536
Yes, Renata?
451
00:40:35,636 --> 00:40:37,204
Tell me your dream.
452
00:40:41,943 --> 00:40:43,077
Please tell me.
453
00:40:52,386 --> 00:40:53,888
Perfect duck shoot.
454
00:40:56,691 --> 00:40:58,659
Dawn on the lagoon.
455
00:41:02,029 --> 00:41:03,531
The still air.
456
00:41:05,433 --> 00:41:07,735
Gun's perfectly balanced.
457
00:41:09,403 --> 00:41:11,138
Wings whispering.
458
00:41:15,176 --> 00:41:16,944
Infinite possibilities.
459
00:41:19,246 --> 00:41:20,715
That's what I dream about.
460
00:41:26,721 --> 00:41:28,956
To infinite possibilities.
461
00:41:49,043 --> 00:41:53,247
Well, I guess
I should be going now.
462
00:41:53,347 --> 00:41:55,649
Okay. Um, I'll run you home.
463
00:41:55,750 --> 00:41:56,717
Oh, that's all right.
464
00:41:56,817 --> 00:41:58,953
I think the walk
will do me good.
465
00:41:59,053 --> 00:42:00,221
Colonnello.
466
00:42:01,856 --> 00:42:03,891
I have a suggestion to make.
467
00:42:05,426 --> 00:42:07,895
Why don't I show you
my beautiful town?
468
00:42:12,666 --> 00:42:14,668
Isn't there someplace
you should be?
469
00:42:17,071 --> 00:42:18,272
No, there isn't.
470
00:42:41,262 --> 00:42:42,696
Can you sing?
471
00:42:42,797 --> 00:42:45,166
Is the Pope Catholic?
472
00:42:45,266 --> 00:42:46,000
Like an angel.
473
00:42:47,401 --> 00:42:48,803
I want to hear it.
474
00:42:51,138 --> 00:42:52,541
Oh, thank you.
475
00:42:52,640 --> 00:42:54,909
I should warn you,
that's purely medicinal.
476
00:42:58,479 --> 00:42:59,880
Ooh, you have a good doctor.
477
00:43:01,782 --> 00:43:03,651
I'll tell him you said so.
478
00:43:06,787 --> 00:43:07,988
Grazie.
479
00:43:31,513 --> 00:43:32,913
What do you think?
480
00:43:33,814 --> 00:43:36,317
Yeah, it's nice.
481
00:43:37,552 --> 00:43:39,753
A little racy
for a convent though.
482
00:43:41,122 --> 00:43:43,390
Well, it's our private
collection.
483
00:43:43,491 --> 00:43:45,092
They're just watching it for us.
484
00:43:48,162 --> 00:43:50,131
Must be nice
being a Contarini.
485
00:43:51,165 --> 00:43:54,001
Um, what do you mean?
486
00:43:54,101 --> 00:43:56,337
Well, you get to see these
any time you want.
487
00:43:57,838 --> 00:43:59,273
True.
488
00:44:00,441 --> 00:44:04,111
But most of the time,
it just feels very, very old.
489
00:44:05,446 --> 00:44:06,947
Old?
490
00:44:07,047 --> 00:44:08,349
Si.
491
00:44:08,716 --> 00:44:10,951
Six hundred years old,
to be precise.
492
00:44:11,719 --> 00:44:14,054
My name is 600 years old.
493
00:44:14,421 --> 00:44:16,525
My house is 600 years old.
494
00:44:16,625 --> 00:44:19,126
My dog is 600 years old.
495
00:44:20,761 --> 00:44:23,731
Everything in my life
is 600 years old.
496
00:44:24,932 --> 00:44:26,934
I couldn't even tell you
my grandmother's maiden name.
497
00:44:29,036 --> 00:44:31,606
Well, three of my ancestors
were Doges of Venice
498
00:44:31,739 --> 00:44:34,408
and I was baptized by a Pope.
499
00:44:34,509 --> 00:44:36,277
Wait till I tell
the folks back home.
500
00:44:41,081 --> 00:44:43,217
Who is there back home?
501
00:44:44,752 --> 00:44:47,755
Who waits for the Colonnello
to come home?
502
00:44:48,289 --> 00:44:49,390
None of the wives?
503
00:44:51,225 --> 00:44:52,326
All gone.
504
00:44:53,928 --> 00:44:54,929
Are you one of those men
505
00:44:55,029 --> 00:44:57,831
who likes to fall in love
and then move on?
506
00:45:04,205 --> 00:45:05,973
No, I'm--
I'm one of those men
507
00:45:06,073 --> 00:45:07,808
who has to move on,
whether he likes to or not.
508
00:45:07,908 --> 00:45:09,777
It's called being a soldier.
509
00:45:09,877 --> 00:45:11,445
Or a womanizer.
510
00:45:11,546 --> 00:45:12,980
Am I being interrogated?
511
00:45:13,080 --> 00:45:15,049
Have you broken hearts?
512
00:45:16,618 --> 00:45:18,452
Maybe a few.
513
00:45:18,553 --> 00:45:20,287
And had yours broken?
514
00:45:23,658 --> 00:45:27,494
Well, I don't think
you're such a beast.
515
00:45:27,596 --> 00:45:28,796
- No.
- No.
516
00:45:28,862 --> 00:45:32,399
I feel very safe with you.
517
00:45:33,334 --> 00:45:35,402
- Oh, you are, Contessa.
- I am?
518
00:45:35,502 --> 00:45:36,804
Very safe.
519
00:45:40,542 --> 00:45:42,076
How can I be sure of that?
520
00:45:43,344 --> 00:45:46,413
Well well, for one thing,
521
00:45:46,514 --> 00:45:48,015
there's a priest
right behind you.
522
00:45:50,284 --> 00:45:51,819
Father Damaso.
523
00:45:55,657 --> 00:45:57,324
- Let's get out of here.
- Si.
524
00:47:07,127 --> 00:47:08,962
So, what are your plans,
cowboy?
525
00:47:12,499 --> 00:47:13,735
Plans?
526
00:47:13,901 --> 00:47:15,502
You don't have any, do you?
527
00:47:19,139 --> 00:47:21,609
Do you even
think about the future?
528
00:47:23,143 --> 00:47:25,412
Till recently, I never
thought about anything
529
00:47:25,513 --> 00:47:27,181
but being a soldier.
530
00:47:27,281 --> 00:47:29,651
Why did you become a soldier?
531
00:47:29,751 --> 00:47:31,018
You don't want
to talk about that.
532
00:47:31,118 --> 00:47:33,153
-Why not?
-It would bore you.
533
00:47:33,253 --> 00:47:35,456
No, it wouldn't.
534
00:47:36,357 --> 00:47:38,192
It would bore me.
535
00:47:38,292 --> 00:47:39,527
No, it wouldn't.
536
00:47:42,363 --> 00:47:43,464
All right.
537
00:47:45,165 --> 00:47:47,334
What would you like to know?
538
00:47:47,434 --> 00:47:49,036
Why are you so lonely?
539
00:47:53,941 --> 00:47:55,342
Is it the army?
540
00:48:04,451 --> 00:48:05,119
Please.
541
00:48:05,219 --> 00:48:07,254
- Grazie.
- Grazie.
542
00:48:13,160 --> 00:48:15,597
In our army,
the men at the very top
543
00:48:15,697 --> 00:48:17,498
never see combat.
544
00:48:18,198 --> 00:48:20,968
They don't care much
for those of us who have.
545
00:48:22,369 --> 00:48:23,270
Why?
546
00:48:25,406 --> 00:48:28,442
Well, I guess they figure
it's undignified to fight.
547
00:48:31,145 --> 00:48:33,480
Pastime better left to boys...
548
00:48:34,516 --> 00:48:36,584
and old grunts like me.
549
00:48:36,684 --> 00:48:38,520
Grunts?
550
00:48:38,620 --> 00:48:41,523
Lowest of the low.
Bottom of the totem pole.
551
00:48:41,623 --> 00:48:42,990
Ones no one cares about.
552
00:48:44,793 --> 00:48:46,427
Have you killed
a lot of men?
553
00:48:50,364 --> 00:48:51,498
Yes, I have.
554
00:48:54,301 --> 00:48:55,436
I'm sorry.
555
00:48:56,336 --> 00:48:57,271
Don't be.
556
00:49:01,910 --> 00:49:03,711
You should write.
557
00:49:03,812 --> 00:49:05,880
About what?
558
00:49:06,013 --> 00:49:08,015
About war.
559
00:49:08,048 --> 00:49:10,384
- Oh.
- What it's like.
560
00:49:10,484 --> 00:49:11,719
- No.
- No? You don't think
561
00:49:11,820 --> 00:49:13,120
-it's important to tell?
-No, I don't.
562
00:49:13,220 --> 00:49:14,656
Why not?
563
00:49:16,323 --> 00:49:17,357
Because too many books
564
00:49:17,458 --> 00:49:20,093
have already been written
by men who had no right.
565
00:49:21,195 --> 00:49:24,131
Most of them written by men
who weren't even there.
566
00:49:25,232 --> 00:49:28,035
I don't know what category
of sin that falls under.
567
00:49:30,304 --> 00:49:31,305
Okay.
568
00:49:32,907 --> 00:49:36,911
Besides, I don't have time
to write a book.
569
00:49:37,044 --> 00:49:40,113
Why? You're not that old.
570
00:49:41,281 --> 00:49:43,050
Well, you can't live forever.
571
00:49:45,520 --> 00:49:47,154
Why not?
572
00:49:54,829 --> 00:49:56,798
Dance with me.
573
00:50:17,017 --> 00:50:17,986
You may have to lead,
574
00:50:18,085 --> 00:50:19,654
because I'm as blind as a bat
right now.
575
00:50:21,088 --> 00:50:22,122
It's okay.
576
00:50:27,327 --> 00:50:29,631
So you want to know
about your future?
577
00:50:29,731 --> 00:50:30,665
All right.
578
00:50:34,368 --> 00:50:36,336
You will live forever.
579
00:50:37,605 --> 00:50:39,306
You will marry again.
580
00:50:40,040 --> 00:50:42,209
And you will have
five more sons.
581
00:50:43,611 --> 00:50:47,114
And they will go to
the five corners of the world.
582
00:50:47,916 --> 00:50:49,918
- Five corners, huh?
- Si.
583
00:50:54,187 --> 00:50:57,124
You have to stop talking
about death, Richard.
584
00:50:58,058 --> 00:51:00,127
You have to stay alive.
585
00:51:01,161 --> 00:51:02,296
Promise me.
586
00:51:05,299 --> 00:51:07,569
- People are staring, Renata.
- Promise me.
587
00:51:10,437 --> 00:51:13,273
All right. I promise...
588
00:51:15,142 --> 00:51:16,844
I'm not gonna die.
589
00:51:17,745 --> 00:51:19,179
At least not today.
590
00:51:24,151 --> 00:51:26,153
-I think they're closing.
-Yeah, looks that way.
591
00:51:26,186 --> 00:51:28,656
Yeah. I know a place...
592
00:51:29,791 --> 00:51:31,325
If you have time.
593
00:51:32,159 --> 00:51:34,629
Well, guess
since I'm living forever...
594
00:51:36,764 --> 00:51:38,265
You said it.
595
00:52:01,421 --> 00:52:04,358
So, more than
a hundred years ago,
596
00:52:04,458 --> 00:52:07,562
one of my ancestors
built this garden.
597
00:52:12,834 --> 00:52:15,202
He was a terrible man.
598
00:52:15,570 --> 00:52:19,206
He was one of the 10
who sent all Venice's enemies
599
00:52:19,239 --> 00:52:20,842
to the torture chambers.
600
00:52:20,942 --> 00:52:22,209
Ah.
601
00:52:22,242 --> 00:52:25,412
Later, he was one of the
three who sent them to die.
602
00:52:28,716 --> 00:52:30,484
That's a ponderosa pine.
603
00:52:30,585 --> 00:52:34,488
He was, as you might say,
a tough customer.
604
00:52:35,123 --> 00:52:36,891
-Bad hombre, huh?
-Evil.
605
00:52:37,592 --> 00:52:38,593
Okay.
606
00:52:41,129 --> 00:52:43,330
Now close your eyes.
607
00:52:43,430 --> 00:52:44,666
Why?
608
00:52:45,533 --> 00:52:46,801
Trust me.
609
00:52:55,543 --> 00:52:59,346
Nobody ever thought he had
a heart beating inside him.
610
00:53:01,582 --> 00:53:04,418
But one day,
he fell in love
611
00:53:04,519 --> 00:53:08,355
with an American beauty
from Carolina.
612
00:53:10,357 --> 00:53:12,325
She came to Venice
with her parents
613
00:53:12,426 --> 00:53:15,462
to finish her education
in music.
614
00:53:25,439 --> 00:53:27,775
She was 19 years old.
615
00:53:28,042 --> 00:53:30,277
Of course, it was impossible.
616
00:53:31,713 --> 00:53:33,948
People said it was obscene
for someone like him
617
00:53:34,048 --> 00:53:35,550
to be seen with her...
618
00:53:37,484 --> 00:53:41,288
an old man
with blood on his hands.
619
00:53:43,390 --> 00:53:45,860
So, he followed her
back to Carolina
620
00:53:46,994 --> 00:53:52,734
and wooed her in her father's
plantation garden.
621
00:53:56,070 --> 00:53:58,940
That's it?
How did it end?
622
00:54:00,307 --> 00:54:02,677
How do you think
it should end, Ricardo?
623
00:54:04,178 --> 00:54:05,813
Well, happy is always good.
624
00:54:07,515 --> 00:54:11,318
No, he came home
empty handed.
625
00:54:13,453 --> 00:54:18,425
She had to do her duty
to her family.
626
00:54:21,328 --> 00:54:22,830
What happened to him?
627
00:54:23,865 --> 00:54:26,333
Well, after he gave
his heart away,
628
00:54:26,366 --> 00:54:28,502
nobody ever feared him again.
629
00:54:30,605 --> 00:54:34,474
He spent his last days
sitting here,
630
00:54:35,710 --> 00:54:39,412
listening to this aria
over and over and over again...
631
00:54:44,118 --> 00:54:47,588
and thinking about the one
chance that slipped away...
632
00:54:50,191 --> 00:54:53,861
wondering what that happiness
what have tasted like.
633
00:55:28,162 --> 00:55:29,263
Renata,
there's something that--
634
00:55:31,532 --> 00:55:33,601
We're just telling stories.
635
00:55:39,140 --> 00:55:40,041
Look.
636
00:55:42,109 --> 00:55:43,778
The first peep of the sun.
637
00:56:00,427 --> 00:56:01,762
What?
638
00:56:01,863 --> 00:56:04,431
You won't like it.
639
00:56:05,333 --> 00:56:06,667
Try me.
640
00:56:09,237 --> 00:56:10,938
I'm hungry again.
641
00:56:19,113 --> 00:56:20,014
Mm.
642
00:56:23,351 --> 00:56:25,119
Tell me some more
about Lord Byron.
643
00:56:27,021 --> 00:56:30,892
Well, they called that thing
a coffin in a canoe.
644
00:56:31,859 --> 00:56:35,462
I told you,
no more talking about death.
645
00:56:36,063 --> 00:56:37,598
That's an order, soldier.
646
00:56:41,068 --> 00:56:42,136
Well...
647
00:56:43,204 --> 00:56:45,940
it was nice meeting you
again, Renata Contarini.
648
00:56:48,475 --> 00:56:50,611
Are you leaving today?
649
00:56:50,711 --> 00:56:52,914
Can't shoot ducks
without guns.
650
00:56:53,881 --> 00:56:56,183
Besides, there's some things
I have to do.
651
00:56:58,286 --> 00:56:59,820
Remember your promise.
652
00:57:02,089 --> 00:57:03,490
Oh, I will.
653
00:57:55,543 --> 00:57:56,644
Renata!
654
01:00:15,850 --> 01:00:17,017
Si, si, si.
655
01:00:27,328 --> 01:00:28,996
You ever hear about a...
656
01:00:30,397 --> 01:00:32,900
mass execution back in '43?
657
01:00:34,135 --> 01:00:36,871
SS killed a bunch
of partisans and civilians
658
01:00:36,971 --> 01:00:38,806
on the road to Trieste.
659
01:00:38,906 --> 01:00:40,274
Yeah, I heard about it.
660
01:00:41,642 --> 01:00:42,843
Some people say
it happened here.
661
01:00:42,943 --> 01:00:44,546
Some people say
it happened there.
662
01:00:44,645 --> 01:00:47,214
Some say it never
happened at all.
663
01:00:47,314 --> 01:00:49,250
Oh, it happened, all right.
664
01:00:49,350 --> 01:00:51,318
I just need to find out where.
665
01:00:51,620 --> 01:00:53,020
Is there a reason?
666
01:00:54,989 --> 01:00:56,891
You married, Gran Maestro?
667
01:00:58,092 --> 01:00:59,193
I was.
668
01:00:59,293 --> 01:01:00,694
-Children?
-No.
669
01:01:00,794 --> 01:01:02,531
No, this-- this is--
this is my family.
670
01:01:02,631 --> 01:01:04,098
This is my home.
671
01:01:04,198 --> 01:01:06,100
Like the army for you,
I imagine.
672
01:01:08,537 --> 01:01:09,770
Yeah.
673
01:01:10,905 --> 01:01:12,273
Table for dinner tonight, huh?
674
01:01:12,373 --> 01:01:13,307
No, thank you.
675
01:01:16,076 --> 01:01:17,044
No ducks?
676
01:01:17,144 --> 01:01:18,245
No guns.
677
01:01:18,345 --> 01:01:19,280
Ah.
678
01:01:19,380 --> 01:01:21,215
You have to understand
the rules of the game.
679
01:01:22,383 --> 01:01:23,450
What rules are those?
680
01:01:23,552 --> 01:01:25,853
Well, you leave it one day,
then you go again tomorrow.
681
01:01:25,953 --> 01:01:29,790
But this time,
you must plead with her.
682
01:01:29,890 --> 01:01:31,125
She wants to sell or not?
683
01:01:31,225 --> 01:01:34,061
She is desperate to sell.
That is why she cannot sell.
684
01:01:37,532 --> 01:01:38,465
Colonel...
685
01:01:42,203 --> 01:01:44,038
About Trieste.
686
01:01:44,138 --> 01:01:48,108
I can give you some names,
but please be careful.
687
01:01:48,876 --> 01:01:51,845
For these people, Venice
isn't as safe as it seems,
688
01:01:52,947 --> 01:01:54,882
and they have suffered enough.
689
01:04:33,340 --> 01:04:35,510
Everything all right, Colonel?
690
01:04:48,322 --> 01:04:49,223
You all right?
691
01:04:50,491 --> 01:04:51,992
Yeah, I'm fine.
692
01:04:54,863 --> 01:04:56,463
How far did you get?
693
01:04:59,032 --> 01:05:01,468
About four clicks
outside Trestina.
694
01:05:01,569 --> 01:05:02,771
Did you hear anything?
695
01:05:02,871 --> 01:05:05,840
No. Nothing definitive.
696
01:05:05,973 --> 01:05:07,040
I mean, there's
a lot of mass graves,
697
01:05:07,141 --> 01:05:10,010
but folks just don't really
want to talk about it.
698
01:05:11,579 --> 01:05:12,680
Sorry, sir.
699
01:05:15,750 --> 01:05:17,619
Where's my prime, Jackson?
700
01:05:18,986 --> 01:05:19,888
Sir?
701
01:05:19,987 --> 01:05:21,656
Fifty-one years old.
702
01:05:22,657 --> 01:05:25,627
They promise you these years
as your prime.
703
01:05:26,628 --> 01:05:28,362
That's the deal;
in exchange for your youth,
704
01:05:28,462 --> 01:05:29,997
you have your prime.
705
01:05:33,000 --> 01:05:36,136
Survived two world wars,
30 years in the infantry.
706
01:05:36,771 --> 01:05:38,372
Where the hell's my prime?
707
01:05:39,507 --> 01:05:42,610
The Lord is not slack
concerning his promise,
708
01:05:43,243 --> 01:05:45,647
but is long suffering toward us.
709
01:05:46,881 --> 01:05:49,149
Not willing
that any should perish
710
01:05:50,083 --> 01:05:52,252
but that all shall come
to repentance.
711
01:05:57,124 --> 01:05:59,426
What the hell
are you talking about?
712
01:05:59,527 --> 01:06:02,129
You were talking about God,
sir, and promises,
713
01:06:02,229 --> 01:06:05,032
and that's--
that's the only one I know of.
714
01:06:06,099 --> 01:06:07,669
God send you
all the way from Kentucky
715
01:06:07,769 --> 01:06:09,036
just to tell me that?
716
01:06:10,204 --> 01:06:12,039
Well, sir, I said my piece.
717
01:06:12,072 --> 01:06:13,407
It's really none of my business.
718
01:06:15,543 --> 01:06:17,645
Most intelligent thing
I've heard you say.
719
01:06:28,590 --> 01:06:29,858
Oh, my.
720
01:06:46,373 --> 01:06:47,441
You again.
721
01:06:48,075 --> 01:06:49,209
Me again.
722
01:06:50,879 --> 01:06:52,580
How are you
this evening, Renata?
723
01:06:54,081 --> 01:06:55,382
Thank you, Richard.
724
01:06:56,718 --> 01:06:59,086
Uh, this is Sergeant Jackson.
725
01:06:59,152 --> 01:07:01,421
God sent him
all the way from Kentucky to
726
01:07:01,523 --> 01:07:03,825
tell me not to expect
too much from my life.
727
01:07:04,926 --> 01:07:06,093
Okay.
728
01:07:08,462 --> 01:07:10,497
He has the eyes of an angel.
729
01:07:12,132 --> 01:07:13,133
How are you?
730
01:07:13,233 --> 01:07:16,004
I'm-- I'm very fine, ma'am.
Thank you.
731
01:07:16,103 --> 01:07:17,639
And the voice, too.
732
01:07:18,272 --> 01:07:20,508
Is Jackson joining us?
733
01:07:21,976 --> 01:07:23,110
Joining us?
734
01:07:23,143 --> 01:07:25,279
Yeah, we're going
to have a walk, aren't we?
735
01:07:25,379 --> 01:07:28,115
Yes, we are.
And no, he damn well isn't.
736
01:07:28,181 --> 01:07:30,450
You have to speak
nicely to angels.
737
01:07:30,552 --> 01:07:31,619
- Don't worry, ma'am.
- It's quite all right.
738
01:07:31,719 --> 01:07:33,855
I was actually just doing
some sightseeing,
739
01:07:33,955 --> 01:07:35,590
so I'm gonna...
740
01:07:35,690 --> 01:07:37,659
I'm gonna go and have a look
at that big church
741
01:07:37,759 --> 01:07:39,894
over-- crossing the Grand Canal.
742
01:07:39,994 --> 01:07:41,629
Sir. Ma'am.
743
01:07:42,964 --> 01:07:44,398
Um, Sergeant.
744
01:07:45,332 --> 01:07:47,434
Santa Maria della Salute
is that way.
745
01:08:00,347 --> 01:08:02,416
I hoped I might run into you.
746
01:08:02,517 --> 01:08:04,151
What are you doing here, Renata?
747
01:08:04,217 --> 01:08:05,620
Talking to you.
748
01:08:07,187 --> 01:08:08,623
I'm glad you came.
749
01:08:10,992 --> 01:08:14,629
Well, can I tell you something
which may not surprise you?
750
01:08:15,262 --> 01:08:16,196
You're hungry?
751
01:08:16,296 --> 01:08:18,866
I'm starving.
752
01:08:18,967 --> 01:08:21,368
How'd I guess?
753
01:08:32,981 --> 01:08:34,549
Good evening, Colonel.
754
01:08:34,649 --> 01:08:36,918
So you are having dinner
after all?
755
01:08:37,018 --> 01:08:38,920
-Well, I guess so.
-Excellent.
756
01:08:39,020 --> 01:08:42,456
I have one very fine lobster.
757
01:08:46,326 --> 01:08:48,195
It was still alive
the last time I looked.
758
01:08:48,295 --> 01:08:52,199
Dark green and very hostile.
Possibly Russian.
759
01:08:52,299 --> 01:08:55,335
In that case,
cold with mayonnaise.
760
01:09:16,824 --> 01:09:18,458
Put your hand on the table.
761
01:09:20,494 --> 01:09:22,797
-My hand is on the table.
-The other one.
762
01:09:23,230 --> 01:09:24,532
Please.
763
01:09:34,542 --> 01:09:35,409
May I?
764
01:09:35,510 --> 01:09:37,344
Sure.
765
01:09:47,254 --> 01:09:49,256
-Renata...
-I missed you.
766
01:10:01,401 --> 01:10:03,303
Voila.
767
01:10:14,414 --> 01:10:16,483
I missed you too.
768
01:10:16,584 --> 01:10:18,853
What that means,
I have no idea.
769
01:10:26,359 --> 01:10:28,395
You get some sleep?
770
01:10:31,264 --> 01:10:34,969
Like a log.
I had a dream about you.
771
01:10:35,069 --> 01:10:36,571
Sounds like a nightmare.
772
01:10:36,671 --> 01:10:38,405
No, it was good.
773
01:10:40,407 --> 01:10:44,645
We were in America,
in a garden, planting trees.
774
01:10:44,746 --> 01:10:45,980
Mm.
775
01:10:46,080 --> 01:10:50,518
Cypresses, chestnuts,
ponderosa pines.
776
01:10:50,618 --> 01:10:52,186
You always dream about trees?
777
01:10:52,285 --> 01:10:54,889
No. Never.
778
01:10:56,057 --> 01:11:00,928
In fact, I almost always have
the same dream every night.
779
01:11:01,829 --> 01:11:02,830
What's that?
780
01:11:03,965 --> 01:11:05,933
I go skiing in the dark.
781
01:11:18,345 --> 01:11:19,847
Let's dance.
782
01:12:26,413 --> 01:12:28,616
Now, can you dance with me?
783
01:12:30,017 --> 01:12:31,686
Not tonight, Renata.
784
01:12:33,287 --> 01:12:35,422
Maybe I only have tonight.
785
01:13:13,961 --> 01:13:17,999
Fifty years old,
and you don't know what it means
786
01:13:18,099 --> 01:13:20,001
when a girl says she misses you.
787
01:13:20,935 --> 01:13:22,469
Fifty-one.
788
01:13:23,470 --> 01:13:26,073
And the only thing I do know
is that I don't know anything.
789
01:13:45,159 --> 01:13:46,093
Let's go.
790
01:13:50,031 --> 01:13:52,733
Yeah. Something
I got to take care of.
791
01:13:52,833 --> 01:13:55,502
Why don't I meet you out
on the dock in five?
792
01:13:56,704 --> 01:13:58,005
Are you all right?
793
01:13:59,106 --> 01:14:02,209
Yeah, I'm fine.
I'll see you on the dock.
794
01:14:24,031 --> 01:14:25,199
Are you all right?
795
01:14:25,299 --> 01:14:26,667
Yeah, I'm fine.
796
01:14:27,868 --> 01:14:28,836
What's that?
797
01:14:30,538 --> 01:14:32,440
I found a survivor.
798
01:14:32,540 --> 01:14:33,975
Trieste?
799
01:14:34,075 --> 01:14:35,109
Yeah, he was a partisan
800
01:14:35,209 --> 01:14:38,212
and he's willing to talk to you
but it has to be tonight.
801
01:14:39,380 --> 01:14:40,681
Where?
802
01:14:41,549 --> 01:14:42,950
It's all in there.
803
01:14:43,751 --> 01:14:45,686
How will I know him?
804
01:14:46,554 --> 01:14:47,922
Trust me, you will know him.
805
01:16:03,532 --> 01:16:05,833
Oh, fuck.
806
01:16:21,182 --> 01:16:22,750
Richard!
807
01:16:23,284 --> 01:16:24,218
Richard.
808
01:16:27,888 --> 01:16:29,290
Richard.
809
01:18:00,848 --> 01:18:03,417
Where's my clothes, Jackson?
810
01:18:04,118 --> 01:18:05,953
Oh, we already
packed them up, sir.
811
01:18:06,053 --> 01:18:07,988
There is an ambulance on its way
from Mestre right now.
812
01:18:08,088 --> 01:18:09,658
Should be here
in about 20 minutes.
813
01:18:09,757 --> 01:18:11,892
I'm not going
to any goddamn hospital.
814
01:18:34,649 --> 01:18:36,951
Pass me my shirt, Jackson.
815
01:18:37,251 --> 01:18:38,018
Sir...
816
01:18:38,118 --> 01:18:40,020
Remember the rules, Sergeant.
817
01:18:42,256 --> 01:18:43,490
You need to rest.
818
01:18:43,592 --> 01:18:44,959
Thank you, Contessa.
819
01:18:45,059 --> 01:18:46,628
I have every intention
of resting.
820
01:18:46,794 --> 01:18:48,829
In fact, that's what
I came here for.
821
01:18:50,164 --> 01:18:54,868
Gran Maestro, if you could
find me some guns and a dog
822
01:18:54,969 --> 01:18:56,705
by tomorrow morning first line,
I'd appreciate it.
823
01:18:56,804 --> 01:18:58,640
No, that's insane.
824
01:18:58,806 --> 01:19:00,642
You can't go hunting like this.
825
01:19:00,808 --> 01:19:02,209
Yeah, she's right, Colonel.
It's not--
826
01:19:02,309 --> 01:19:03,811
Shut up, Jackson.
827
01:19:05,846 --> 01:19:07,481
I appreciate your concern,
Contessa,
828
01:19:07,582 --> 01:19:11,852
but I think I'm old enough
to look after myself.
829
01:19:12,820 --> 01:19:16,323
Don't be stubborn.
You're sick.
830
01:19:17,358 --> 01:19:19,960
You need to be
in a hospital right now.
831
01:19:20,861 --> 01:19:22,997
That's the last thing I need.
832
01:19:23,831 --> 01:19:26,834
What I need is a boat,
some guns, and a dog
833
01:19:26,867 --> 01:19:28,969
so I can go get out
on that lagoon
834
01:19:29,069 --> 01:19:31,038
and do what I came here for.
835
01:19:39,648 --> 01:19:41,081
Why didn't you tell me...
836
01:19:43,450 --> 01:19:44,852
last night?
837
01:19:46,721 --> 01:19:48,489
Last night was a...
838
01:19:51,025 --> 01:19:53,460
truly enjoyable distraction,
839
01:19:55,062 --> 01:19:56,864
and I appreciate
your hospitality, Renata,
840
01:19:56,930 --> 01:19:59,133
but I think
you should probably be going.
841
01:20:01,636 --> 01:20:03,504
Antonio will be worried
about you.
842
01:20:06,840 --> 01:20:08,375
You want me to go?
843
01:20:11,979 --> 01:20:14,848
Yeah. I think it'd be best.
844
01:20:53,954 --> 01:20:56,390
Where's my goddamn tie, Jackson?
845
01:20:56,490 --> 01:20:57,525
It's in your bag.
846
01:21:02,363 --> 01:21:03,397
Sir.
847
01:21:07,234 --> 01:21:08,936
She's just a little girl.
848
01:21:12,239 --> 01:21:15,142
Little girl with a bad case
of wedding nerves, that's all.
849
01:21:17,478 --> 01:21:19,947
Well, sir,
that may be the case. Um...
850
01:21:21,683 --> 01:21:23,083
But it's--
it's 12:30 right now,
851
01:21:23,183 --> 01:21:26,688
so that little girl just
sat by your side for 14 hours.
852
01:21:26,788 --> 01:21:28,656
She doesn't understand,
Jackson.
853
01:21:30,257 --> 01:21:32,594
She thinks she does,
but she doesn't.
854
01:21:34,729 --> 01:21:38,165
I have death sewn into
the lining of my clothes, son.
855
01:22:11,165 --> 01:22:12,433
You think he'll come?
856
01:22:16,136 --> 01:22:17,539
I will talk to him.
857
01:22:24,646 --> 01:22:27,114
But please, Colonel...
858
01:22:28,817 --> 01:22:32,687
once you have met him, go home.
859
01:22:59,413 --> 01:23:02,316
Here. Stop here.
860
01:23:43,457 --> 01:23:45,593
What exactly are you
waiting for, Colonel?
861
01:24:15,122 --> 01:24:16,958
I was given an order
by a politician
862
01:24:17,124 --> 01:24:18,325
in a uniform who...
863
01:24:20,562 --> 01:24:23,397
never killed anyone
in his life without a telephone.
864
01:24:28,235 --> 01:24:29,771
And I obeyed it.
865
01:24:52,627 --> 01:24:54,494
Go! Go!
866
01:24:54,596 --> 01:24:57,932
Retreat! Retreat!
867
01:25:02,971 --> 01:25:05,272
I lost an entire companyin that river.
868
01:25:06,941 --> 01:25:09,309
338 souls.
869
01:25:13,447 --> 01:25:15,583
What was I supposed to do,
Jackson?
870
01:25:17,585 --> 01:25:18,519
Sir?
871
01:25:19,554 --> 01:25:21,756
I had an order,
and I obeyed it.
872
01:25:24,626 --> 01:25:27,095
What else was I supposed to do?
873
01:25:31,365 --> 01:25:33,300
But we got into that town.
874
01:25:45,546 --> 01:25:47,582
Cost the business
$10,000 apiece
875
01:25:47,682 --> 01:25:50,283
in insurance payouts,
so work that out.
876
01:25:51,886 --> 01:25:53,353
What business, sir?
877
01:25:58,026 --> 01:26:00,360
War is business, son.
878
01:26:01,996 --> 01:26:05,499
And the US Army's the biggest
business in the world.
879
01:26:08,736 --> 01:26:10,370
Only ours.
880
01:26:10,470 --> 01:26:13,808
Clerks and stock boys
in the company business.
881
01:26:16,343 --> 01:26:19,246
Colonel, what do you say
we head back, sir?
882
01:26:20,048 --> 01:26:22,850
You can be with Dr. O'Neil
in under two hours, sir.
883
01:26:53,081 --> 01:26:54,549
Colonel.
884
01:26:56,017 --> 01:26:57,552
It was your son.
885
01:27:00,822 --> 01:27:02,355
Yeah.
886
01:27:02,456 --> 01:27:04,424
When you came
to see me, I knew.
887
01:27:06,326 --> 01:27:07,427
You knew him?
888
01:27:07,528 --> 01:27:08,563
Oh, yes.
889
01:27:09,764 --> 01:27:12,767
We all knew him,
and who he really was.
890
01:27:14,168 --> 01:27:18,005
He told us the army had sent him
to work with logistics...
891
01:27:19,774 --> 01:27:20,942
but we knew.
892
01:27:29,584 --> 01:27:30,618
Yeah.
893
01:27:44,098 --> 01:27:48,035
The SS came to my house
and they took us and your son.
894
01:27:50,337 --> 01:27:51,672
They brought us here.
895
01:27:53,074 --> 01:27:54,709
They wanted information...
896
01:27:56,844 --> 01:27:59,714
so they divided us
in two groups.
897
01:28:03,751 --> 01:28:07,054
The first group had to dig
while we watched.
898
01:28:07,989 --> 01:28:11,659
They told us we could leave
if we said something.
899
01:28:15,863 --> 01:28:17,732
No one said anything.
900
01:28:21,969 --> 01:28:23,271
What happened?
901
01:28:23,370 --> 01:28:24,972
They started shooting.
902
01:28:31,145 --> 01:28:32,747
I thought
they would never stop...
903
01:28:34,481 --> 01:28:35,817
and then they did.
904
01:28:38,719 --> 01:28:41,756
They threw dirt on us
and went away.
905
01:28:43,691 --> 01:28:44,725
Nobody
more than me.
906
01:28:44,826 --> 01:28:49,396
I couldn't move.
I had two dead men over me.
907
01:28:59,406 --> 01:29:00,541
Thank you.
908
01:29:02,475 --> 01:29:03,945
Why do you thank me?
909
01:29:05,780 --> 01:29:09,750
It could have been your son
who lived, but it was me.
910
01:29:11,418 --> 01:29:12,820
I'm sorry.
911
01:30:08,576 --> 01:30:10,111
I failed them, Jackson.
912
01:30:11,946 --> 01:30:13,180
Sir?
913
01:30:17,652 --> 01:30:19,186
I failed them all.
914
01:30:21,188 --> 01:30:22,455
No, sir.
915
01:30:23,423 --> 01:30:25,893
No, you--
you didn't fail anybody, sir.
916
01:30:27,161 --> 01:30:28,930
That's not the way I see it.
917
01:30:30,698 --> 01:30:34,602
You did what had to be done.
That's it.
918
01:30:37,405 --> 01:30:41,108
Like you said, sir,
clerks and stock boys.
919
01:30:47,214 --> 01:30:51,152
At the end of the day,
if you hadn't done it...
920
01:30:52,954 --> 01:30:54,088
then who would?
921
01:31:02,229 --> 01:31:03,798
Someone like you, Jackson.
922
01:31:09,804 --> 01:31:11,539
Someone like you.
923
01:31:37,565 --> 01:31:39,567
What on God's earth
are you doing here?
924
01:31:39,667 --> 01:31:41,836
Gran Maestro sends his love.
925
01:31:42,937 --> 01:31:44,905
No secrets
at the Gritti, huh?
926
01:31:46,907 --> 01:31:49,276
I thought you wanted
to go duck hunting.
927
01:31:52,079 --> 01:31:53,848
I sure do, Contessa.
928
01:32:01,255 --> 01:32:03,758
Look, Jackson,
there may be a court martial
929
01:32:03,858 --> 01:32:05,326
in all this for you, but--
930
01:32:05,426 --> 01:32:07,461
Sir, as far as I'm concerned,
931
01:32:07,595 --> 01:32:10,931
they can all go fornicate
themselves... sir.
932
01:32:13,501 --> 01:32:14,969
Thank you, Sergeant.
933
01:32:18,406 --> 01:32:19,907
It was an honor, sir.
934
01:36:19,380 --> 01:36:22,082
Looks like he's gonna
need that dog more than I do.
935
01:36:42,570 --> 01:36:43,971
Thank you.
936
01:36:44,606 --> 01:36:45,973
For what?
937
01:36:47,509 --> 01:36:49,109
Everything.
938
01:37:15,202 --> 01:37:17,504
It's time for you to go ski
in the dark, Renata.
63046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.