All language subtitles for A Legend (2024).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,500 --> 00:04:10,417 Stop right there! 2 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Stop! 3 00:04:11,917 --> 00:04:12,917 Stop! 4 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 Stop! 5 00:04:19,208 --> 00:04:20,125 Stop! 6 00:04:20,208 --> 00:04:21,333 Stop! 7 00:04:22,250 --> 00:04:23,958 Huajun, Hun soldiers! 8 00:04:40,417 --> 00:04:41,833 Miss, stand behind me. 9 00:04:41,917 --> 00:04:44,292 Stop resisting and come back with us. 10 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 Zhao Zhan, 11 00:04:45,917 --> 00:04:47,250 what is going on? 12 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Let's survive this first. 13 00:05:11,125 --> 00:05:11,958 Look out! 14 00:05:21,667 --> 00:05:22,542 Watch out! 15 00:05:53,250 --> 00:05:54,208 It's over now. 16 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 Miss, what was this about? 17 00:06:16,042 --> 00:06:17,250 I've run out of arrows. 18 00:06:18,125 --> 00:06:19,333 What should we do? 19 00:06:29,125 --> 00:06:29,958 Get her. 20 00:07:35,542 --> 00:07:36,542 Stop chasing! 21 00:08:51,542 --> 00:08:53,667 Zhao Zhan, the Hun soldiers will be here soon. 22 00:08:53,750 --> 00:08:55,542 Miss, please have it back. 23 00:09:01,875 --> 00:09:02,833 You had better leave. 24 00:09:03,792 --> 00:09:04,750 What about you? 25 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 No need to worry about us. 26 00:09:06,792 --> 00:09:07,792 Take my horse. 27 00:09:08,375 --> 00:09:09,333 He runs fast. 28 00:09:09,417 --> 00:09:10,375 His name is Lei Zhen. 29 00:09:19,583 --> 00:09:20,583 Be careful. 30 00:09:21,583 --> 00:09:22,542 Take care. 31 00:09:37,583 --> 00:09:38,833 Why are you holding a dandelion? 32 00:10:12,833 --> 00:10:14,750 Warrior, thank you for rescuing me. 33 00:10:14,833 --> 00:10:16,417 I, Mengyun, am grateful. 34 00:10:37,083 --> 00:10:38,792 Do you like dandelions? 35 00:10:46,833 --> 00:10:47,875 Beautiful. 36 00:10:48,875 --> 00:10:49,750 For you. 37 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 Professor! 38 00:11:00,083 --> 00:11:01,042 Check it out. 39 00:11:02,042 --> 00:11:04,292 The genetic report of the warhorse is out. 40 00:11:04,375 --> 00:11:05,542 It is a warmblood horse. 41 00:11:06,083 --> 00:11:08,583 No wonder the size of the horse is so big. 42 00:11:09,875 --> 00:11:11,542 Wang Jing, what have you got? 43 00:11:11,625 --> 00:11:12,500 Professor, 44 00:11:13,083 --> 00:11:15,208 part of the warhorse has been excavated. 45 00:11:15,292 --> 00:11:18,167 The bridle nose piece was made from precious metal. 46 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 The saddle was padded. 47 00:11:19,667 --> 00:11:20,875 My assumption is that 48 00:11:20,958 --> 00:11:23,250 it was a cavalry general's mount in the Western Han dynasty. 49 00:11:23,333 --> 00:11:24,250 Strange. 50 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 The totem and relief carving of the mask on this jade pendant 51 00:11:27,583 --> 00:11:29,583 were common in Hunnic culture. 52 00:11:29,667 --> 00:11:31,500 How did such a precious Hunnic jade pendant 53 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 end up on a horse of the Han people? 54 00:11:36,417 --> 00:11:38,333 Could it be from war spoils? 55 00:11:38,417 --> 00:11:39,292 It's possible. 56 00:11:39,375 --> 00:11:42,000 Either this jade pendant was seized by the Han army 57 00:11:42,083 --> 00:11:44,417 or this warhorse was seized by Huns. 58 00:11:45,208 --> 00:11:46,208 How about... 59 00:11:46,292 --> 00:11:47,417 How similar. 60 00:11:47,500 --> 00:11:48,333 Similar to what? 61 00:11:48,417 --> 00:11:49,792 In my dream just now, 62 00:11:50,458 --> 00:11:51,750 I saw a very handsome guy, 63 00:11:52,625 --> 00:11:54,167 but you are not manly like him. 64 00:11:56,500 --> 00:11:58,458 I also dreamed of a very beautiful woman. 65 00:11:58,542 --> 00:11:59,875 That had to be me. 66 00:12:00,667 --> 00:12:01,917 Don't fool yourself. 67 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Didn't you have a gift for him? 68 00:12:05,417 --> 00:12:06,250 Go get it. 69 00:12:06,333 --> 00:12:07,708 Hurry up. We don't have time. 70 00:12:07,792 --> 00:12:08,958 Go. 71 00:12:09,042 --> 00:12:09,875 Hey. 72 00:12:09,958 --> 00:12:12,208 - Yes, Professor? - Keep working on the remains of the horse. 73 00:12:12,292 --> 00:12:13,667 - All right. - I'm taking this back to the office. 74 00:12:13,750 --> 00:12:14,917 No problem, Professor. 75 00:12:15,000 --> 00:12:15,833 One more thing. 76 00:12:15,917 --> 00:12:16,750 Yes, Professor? 77 00:12:17,375 --> 00:12:19,417 In order to buy this gift for you, 78 00:12:19,500 --> 00:12:23,042 Xinran spent eight hours traveling back and forth to town. 79 00:12:25,292 --> 00:12:26,917 You wasted so many work hours. 80 00:12:30,583 --> 00:12:31,792 Just give it to me. 81 00:12:31,875 --> 00:12:33,000 I'll pay you back. 82 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 If you hadn't overworked yourself so much, would I bother to get this for you? 83 00:12:39,333 --> 00:12:40,833 Xinran, I have something for you too. 84 00:12:44,167 --> 00:12:45,042 What is it? 85 00:12:45,750 --> 00:12:46,667 Take it. 86 00:12:46,750 --> 00:12:48,875 Professor, lunch is on the table in the lab. 87 00:12:48,958 --> 00:12:49,875 Don't forget to eat it! 88 00:12:49,958 --> 00:12:50,875 I know. 89 00:12:58,333 --> 00:12:59,583 What did he give you? 90 00:12:59,667 --> 00:13:02,167 What else other than the lab test list? 91 00:13:03,292 --> 00:13:05,167 Unrequited love is hard. 92 00:13:05,250 --> 00:13:07,542 He really doesn't care about me, does he? 93 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 - It's easy for women to chase men. - Is it? 94 00:13:09,792 --> 00:13:12,167 Look at you. You wear the same outfit every day. 95 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Why don't you dress up? 96 00:13:13,333 --> 00:13:15,833 Why should I dress up for an excavation site? 97 00:13:15,917 --> 00:13:18,458 Besides, I don't think he is that shallow. 98 00:13:18,542 --> 00:13:20,458 By the way, don't buy facial masks for me anymore. 99 00:13:20,542 --> 00:13:22,333 It feels so sticky on my face. 100 00:13:22,417 --> 00:13:23,292 It's unbearable. 101 00:13:23,375 --> 00:13:25,583 Hydration is good for the skin. 102 00:13:25,667 --> 00:13:27,958 Also, Wang Jing's friend invited us to dinner tonight. 103 00:13:54,042 --> 00:13:55,500 This jade pendant 104 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 is a symbol of the sanctuary. 105 00:13:59,167 --> 00:14:01,042 The greatest value of the sanctuary 106 00:14:02,250 --> 00:14:04,167 is not the treasure in it. 107 00:14:05,625 --> 00:14:07,833 Rather, it guards 108 00:14:08,375 --> 00:14:11,042 the world's purest and most virtuous land 109 00:14:12,125 --> 00:14:16,208 that holds the blessings of our ancestors and gods. 110 00:14:17,083 --> 00:14:20,083 This will keep you safe. 111 00:14:34,333 --> 00:14:35,458 Thank you, Great Shaman. 112 00:14:38,917 --> 00:14:40,167 I hope 113 00:14:40,250 --> 00:14:42,375 you will become my successor. 114 00:15:17,750 --> 00:15:20,750 These are for the benediction of Father's wellness. 115 00:15:20,833 --> 00:15:23,083 Great Shaman, please bring them back to the sanctuary. 116 00:15:23,792 --> 00:15:25,292 Consider it done, Crown Prince. 117 00:15:44,458 --> 00:15:45,292 Move on! 118 00:15:47,083 --> 00:15:48,083 Move! 119 00:15:48,167 --> 00:15:49,167 Quickly! 120 00:15:49,792 --> 00:15:50,625 Move! 121 00:15:50,708 --> 00:15:51,542 Go! 122 00:15:51,625 --> 00:15:52,458 Move faster! 123 00:15:53,708 --> 00:15:54,792 Stand up! 124 00:15:55,792 --> 00:15:56,958 One by one! 125 00:15:58,208 --> 00:15:59,125 Father. 126 00:15:59,208 --> 00:16:00,125 Huduna. 127 00:16:01,250 --> 00:16:03,750 I raided the Han people 128 00:16:03,833 --> 00:16:05,333 and took their gold and silk. 129 00:16:05,417 --> 00:16:07,458 I slaughtered everyone in the city. 130 00:16:07,542 --> 00:16:10,542 I also beheaded the general guarding the fort. 131 00:16:10,625 --> 00:16:12,625 I brought it back as a gift for you, Father. 132 00:16:13,208 --> 00:16:15,583 You've rendered outstanding service this time. 133 00:16:17,042 --> 00:16:20,125 How should I reward you? 134 00:16:20,917 --> 00:16:21,958 Father, 135 00:16:22,042 --> 00:16:23,500 I want but one thing. 136 00:16:23,583 --> 00:16:26,583 I only ask you to allow Mengyun 137 00:16:26,667 --> 00:16:27,792 to become my wife. 138 00:16:30,000 --> 00:16:31,167 Mengyun? 139 00:16:33,583 --> 00:16:34,500 Father. 140 00:16:35,667 --> 00:16:36,583 Father. 141 00:16:37,958 --> 00:16:39,125 Mengyun? 142 00:16:40,292 --> 00:16:41,917 I have already granted her 143 00:16:42,000 --> 00:16:44,083 to your brother. 144 00:16:46,625 --> 00:16:48,042 What about 145 00:16:48,875 --> 00:16:51,875 all the Han women you brought back? 146 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 I grant them all to you. 147 00:16:54,583 --> 00:16:55,625 What do you think? 148 00:17:00,500 --> 00:17:01,875 Yes, 149 00:17:01,958 --> 00:17:03,667 I will do what you say. 150 00:17:04,416 --> 00:17:05,250 Good. 151 00:17:06,000 --> 00:17:07,458 Good. 152 00:17:07,541 --> 00:17:09,416 You are not well. 153 00:17:09,500 --> 00:17:11,375 You should get some rest now. 154 00:17:11,458 --> 00:17:13,500 Now I will excuse myself. 155 00:17:13,583 --> 00:17:15,041 You get some rest. 156 00:17:23,833 --> 00:17:24,666 Huduna. 157 00:17:30,375 --> 00:17:32,083 You always massacre the people you subdue. 158 00:17:32,167 --> 00:17:33,708 It is too ruthless. 159 00:17:33,792 --> 00:17:36,750 I'm afraid the Han people will retaliate. 160 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 It will bring disaster to our people. 161 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 Thank you for your guidance, Crown Prince. 162 00:17:52,333 --> 00:17:53,208 Mother, 163 00:17:53,292 --> 00:17:54,833 wait for me at the agreed place. 164 00:17:54,917 --> 00:17:56,417 I will come and join you. 165 00:17:56,500 --> 00:17:58,042 Let's leave together now. 166 00:17:58,125 --> 00:18:00,083 I must avenge my father. 167 00:18:00,167 --> 00:18:01,250 Let me do it. 168 00:18:02,667 --> 00:18:03,500 Go now. 169 00:18:09,958 --> 00:18:10,875 Be careful. 170 00:18:45,792 --> 00:18:47,000 My daughter. 171 00:18:55,958 --> 00:18:57,917 You killed my father. 172 00:19:00,625 --> 00:19:02,333 I feel deep remorse 173 00:19:04,500 --> 00:19:06,333 for what happened in the past. 174 00:19:10,333 --> 00:19:12,792 But what I did afterward 175 00:19:14,042 --> 00:19:17,917 was out of love for you and your mother. 176 00:19:26,292 --> 00:19:27,583 My time 177 00:19:28,792 --> 00:19:30,792 is running out. 178 00:19:31,458 --> 00:19:32,792 Go ahead and do it. 179 00:19:49,792 --> 00:19:52,000 Leave now. I can still intercede for you. 180 00:19:53,083 --> 00:19:54,250 Think of your mother. 181 00:19:59,833 --> 00:20:01,125 Is anyone out there? 182 00:20:13,250 --> 00:20:14,625 Father, 183 00:20:14,708 --> 00:20:16,042 please forgive me. 184 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Huduna. 185 00:20:19,958 --> 00:20:21,125 Father! 186 00:20:21,208 --> 00:20:22,458 What's wrong with Father? 187 00:20:26,792 --> 00:20:27,750 Huduna. 188 00:20:28,500 --> 00:20:31,083 This is your chosen crown prince. 189 00:20:31,167 --> 00:20:32,375 Let him go. 190 00:20:33,542 --> 00:20:35,167 For you, 191 00:20:35,250 --> 00:20:37,792 I fought battles and risked my life. 192 00:20:38,458 --> 00:20:39,417 But he... 193 00:20:42,250 --> 00:20:43,542 bit the dust just like that. 194 00:20:45,125 --> 00:20:47,083 You monster. 195 00:20:47,583 --> 00:20:49,625 My son! 196 00:20:49,708 --> 00:20:51,750 Some time ago, the Great Shaman 197 00:20:51,833 --> 00:20:53,292 made a prophecy of divination 198 00:20:54,208 --> 00:20:56,292 and said I could never become king. 199 00:20:57,667 --> 00:20:58,667 But Father, 200 00:21:00,292 --> 00:21:02,083 how come you would rather believe in a prophecy 201 00:21:02,167 --> 00:21:03,875 than believe in me? 202 00:21:09,000 --> 00:21:10,417 I'm sorry, Father. 203 00:21:12,583 --> 00:21:13,792 I am not a good son. 204 00:21:16,458 --> 00:21:17,667 Yet 205 00:21:18,542 --> 00:21:19,750 I'm doing this... 206 00:21:22,375 --> 00:21:23,583 for our tribes! 207 00:21:42,167 --> 00:21:43,667 Assassin! 208 00:21:45,083 --> 00:21:46,708 Bring Mengyun back! 209 00:21:56,125 --> 00:21:56,958 Professor. 210 00:21:57,042 --> 00:21:59,500 This is my friend, Lei Zhen. He organized tonight's party. 211 00:21:59,583 --> 00:22:01,417 - Thank you. - Hello. It's the least I can do. 212 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Your huge discovery is definitely worth celebrating. 213 00:22:04,167 --> 00:22:06,167 My company has developed a new game called 214 00:22:06,250 --> 00:22:07,792 The Legend of the Han and the Huns. 215 00:22:07,875 --> 00:22:08,708 That's interesting. 216 00:22:08,792 --> 00:22:11,833 When I was in Beijing, I attended your lecture on wars between the Han and Huns. 217 00:22:11,917 --> 00:22:13,750 It inspired me to develop the game. 218 00:22:13,833 --> 00:22:15,583 You are my mentor. 219 00:22:15,667 --> 00:22:17,375 - Professor Fang. - Director Wang, how are you? 220 00:22:17,458 --> 00:22:18,542 Hello. 221 00:22:18,625 --> 00:22:19,833 Please let me introduce 222 00:22:19,917 --> 00:22:22,500 the boy who discovered the jade pendant, 223 00:22:22,583 --> 00:22:23,542 the young Baitula. 224 00:22:23,625 --> 00:22:25,167 - Pleased to meet you. - Hello, Professor. 225 00:22:26,375 --> 00:22:27,458 Because of you, 226 00:22:27,542 --> 00:22:29,958 we discovered the horse of an officer 227 00:22:30,042 --> 00:22:31,917 under Huo Qubing, a Western Han dynasty general. 228 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 - Thank you. - You're welcome. 229 00:22:34,542 --> 00:22:37,292 He and his family handed the jade pendant over 230 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 to the government. 231 00:22:38,708 --> 00:22:39,958 It's a truly commendable act. 232 00:22:40,042 --> 00:22:41,583 I give you many thumbs up. 233 00:22:41,667 --> 00:22:42,708 By the way, Professor, 234 00:22:43,250 --> 00:22:45,500 your application to continue your research on this artifact 235 00:22:45,583 --> 00:22:46,583 has already been approved. 236 00:22:46,667 --> 00:22:48,417 - Please sign here. - Thank you. 237 00:22:48,500 --> 00:22:52,125 Also, we will put part of the artifact 238 00:22:52,208 --> 00:22:55,042 at the museum for public exhibition. 239 00:22:55,125 --> 00:22:57,792 Professor, please attend then. 240 00:22:57,875 --> 00:22:59,333 Yes, for sure. 241 00:23:00,667 --> 00:23:03,500 Professor, I really want to join your team to learn more. 242 00:23:03,583 --> 00:23:06,375 I also want to hire you to be a history advisor for our game. 243 00:23:08,542 --> 00:23:09,375 Well... 244 00:23:12,750 --> 00:23:15,167 I specially arranged this for everyone to enjoy. 245 00:23:44,583 --> 00:23:45,500 Xinran? 246 00:25:55,208 --> 00:25:57,500 Miss, your dancing with the sword 247 00:25:57,583 --> 00:25:59,083 was really breathtaking. 248 00:25:59,167 --> 00:26:00,125 I wonder if my bow 249 00:26:00,667 --> 00:26:01,750 can be wielded the same way. 250 00:26:05,417 --> 00:26:06,292 Probably not. 251 00:26:09,667 --> 00:26:10,875 Why are you here? 252 00:26:11,667 --> 00:26:13,667 My mother and I planned to meet here, 253 00:26:14,292 --> 00:26:15,625 but she hasn't shown up yet. 254 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Please excuse me. 255 00:26:33,583 --> 00:26:34,542 Greetings, Great Shaman. 256 00:26:35,583 --> 00:26:36,542 Rise. 257 00:26:38,792 --> 00:26:42,625 Huduna captured your mother 258 00:26:44,417 --> 00:26:47,000 for leverage to make you marry him. 259 00:26:47,708 --> 00:26:49,833 The last thing your mother wants 260 00:26:49,917 --> 00:26:52,125 is for you to repeat her tragedy. 261 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 She is my mother. 262 00:26:54,958 --> 00:26:56,458 I must go back and save her. 263 00:26:59,167 --> 00:27:01,917 It seems that I chose the right successor. 264 00:27:23,417 --> 00:27:24,958 - Are you all right? - Are you all right? 265 00:27:25,042 --> 00:27:26,125 Warriors, 266 00:27:26,667 --> 00:27:28,042 I still have matters to attend to. 267 00:27:28,125 --> 00:27:29,542 I will bid farewell now. 268 00:27:29,625 --> 00:27:32,375 I will always remember your kindness. 269 00:28:04,917 --> 00:28:06,083 You can sleep anywhere. 270 00:28:06,667 --> 00:28:07,667 Everyone has left. 271 00:28:09,208 --> 00:28:11,500 Professor, I just had a dream. 272 00:28:11,583 --> 00:28:13,958 I dreamed of a young man who looked a lot like you. 273 00:28:15,417 --> 00:28:16,875 I also dreamed of a very beautiful woman. 274 00:28:17,833 --> 00:28:19,958 The beauty in real life was so mad at you that she left. 275 00:28:20,042 --> 00:28:21,750 Forget about that beauty in your dream. 276 00:28:21,833 --> 00:28:24,000 She dressed up and danced for you, 277 00:28:24,083 --> 00:28:25,208 but you fell asleep. 278 00:28:25,292 --> 00:28:26,625 Go see her now. 279 00:28:27,958 --> 00:28:29,125 Okay, I'll go now. 280 00:28:32,042 --> 00:28:33,542 Your coat. It's cold up there. 281 00:28:33,625 --> 00:28:35,208 Okay, thank you, Professor. 282 00:28:42,958 --> 00:28:44,042 Xinran, 283 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 here you are. 284 00:28:45,417 --> 00:28:46,500 You're finally awake. 285 00:28:49,792 --> 00:28:50,958 It's so cold up here. 286 00:28:52,083 --> 00:28:54,000 Xinran, I didn't realize you could dance so well. 287 00:28:57,292 --> 00:28:58,333 Well, 288 00:28:59,083 --> 00:28:59,917 did you watch it? 289 00:29:00,000 --> 00:29:01,208 I watched it. 290 00:29:01,750 --> 00:29:03,958 Then why were you snoring so loudly? 291 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 Xinran, 292 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 when you dress up in a skirt and remove your glasses, 293 00:29:12,833 --> 00:29:13,792 you look really good. 294 00:29:16,792 --> 00:29:17,833 You are so shallow. 295 00:29:19,708 --> 00:29:22,000 Did you use the facial masks I bought you? 296 00:29:23,167 --> 00:29:24,125 Were those facial masks? 297 00:29:25,625 --> 00:29:28,500 Did you look at the other things? 298 00:29:30,042 --> 00:29:31,417 I've been busy with work lately. 299 00:29:31,500 --> 00:29:32,417 So 300 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 I forgot. 301 00:29:37,708 --> 00:29:39,208 I often wonder 302 00:29:39,292 --> 00:29:41,417 if you think of anything else 303 00:29:41,500 --> 00:29:43,042 other than work. 304 00:29:43,125 --> 00:29:44,042 Such as? 305 00:29:44,625 --> 00:29:47,208 Such as caring about the people around you. 306 00:29:47,292 --> 00:29:49,083 Okay, I'll pay more attention to that in the future. 307 00:29:50,375 --> 00:29:51,625 Since the Qin dynasty, 308 00:29:51,708 --> 00:29:54,458 the Huns had repeatedly invaded the Central Plains. 309 00:29:54,542 --> 00:29:56,500 During the reign of Emperor Wu of the Han dynasty, 310 00:29:56,583 --> 00:29:58,958 the Shandan Military Horse Farm was established, 311 00:29:59,042 --> 00:30:02,750 giving us a cavalry force capable of fighting against the Huns. 312 00:30:02,833 --> 00:30:04,500 The Shandan Military Horse Farm 313 00:30:04,583 --> 00:30:06,833 - was founded by Huo Qubing, right? - Correct. 314 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 What you all see now 315 00:30:08,917 --> 00:30:11,417 are specimen models of Ferghana heavenly horses. 316 00:30:16,042 --> 00:30:18,875 I still think only a white horse is fit for a prince. 317 00:30:19,708 --> 00:30:21,667 Who named you Lei Zhen? 318 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 My mom. 319 00:30:26,042 --> 00:30:27,083 What's wrong? 320 00:30:27,167 --> 00:30:29,000 It's better than the name Lei Zhenzi. 321 00:30:32,875 --> 00:30:35,792 Do you know how the word "champion" became widely known? 322 00:30:37,542 --> 00:30:38,667 Please tell us. 323 00:30:38,750 --> 00:30:39,708 Let's hear it from you. 324 00:30:40,708 --> 00:30:43,625 Seventeen-year-old Huo Qubing followed his uncle Wei Qing 325 00:30:43,708 --> 00:30:45,875 to fight the Huns for the first time. 326 00:30:45,958 --> 00:30:48,333 Wei Qing only gave him 800 horsemen. 327 00:30:48,417 --> 00:30:50,208 He went deep into the enemy's territory 328 00:30:50,292 --> 00:30:52,208 straight to the rear of the Huns. 329 00:30:54,167 --> 00:30:57,417 HAN 330 00:31:13,833 --> 00:31:18,500 HAN 331 00:31:53,708 --> 00:31:55,083 The Huns 332 00:31:55,167 --> 00:31:57,500 took my daughter. 333 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 Mother! 334 00:32:01,917 --> 00:32:06,083 Mother! 335 00:32:23,167 --> 00:32:24,333 Mother! 336 00:32:26,208 --> 00:32:27,958 Mother! 337 00:32:28,042 --> 00:32:29,083 Take good care of him. 338 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 General, 339 00:32:44,583 --> 00:32:46,500 the Hunnic tribe was found near the river valley. 340 00:32:48,958 --> 00:32:50,417 March through the night! 341 00:32:50,500 --> 00:32:52,333 We must bring our people back home! 342 00:33:56,375 --> 00:33:57,917 Help! 343 00:34:00,125 --> 00:34:01,750 Please let me go! 344 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 Let me go! 345 00:34:06,083 --> 00:34:07,167 Zhao Zhan, Huajun. 346 00:34:09,167 --> 00:34:10,667 You each bring your men. 347 00:34:12,250 --> 00:34:13,875 We will raid them from three directions 348 00:34:14,625 --> 00:34:15,917 to catch them off-guard. 349 00:34:16,000 --> 00:34:17,042 - Yes, sir. - Yes, sir. 350 00:34:42,667 --> 00:34:43,667 Lei Zhen. 351 00:35:29,458 --> 00:35:30,500 Where is my mother? 352 00:35:31,625 --> 00:35:33,333 You promised to let her go. 353 00:35:53,792 --> 00:35:54,625 Let's go. 354 00:35:59,458 --> 00:36:00,375 Lei Zhen. 355 00:36:42,875 --> 00:36:43,708 Over there! 356 00:36:49,333 --> 00:36:51,875 - Kill them all! - Kill them all! 357 00:36:52,958 --> 00:36:54,042 The enemy is here! 358 00:37:19,333 --> 00:37:20,250 Free the people! 359 00:37:34,167 --> 00:37:36,000 Tell me where the sanctuary is. 360 00:37:36,958 --> 00:37:38,958 Only the Great Shaman knows. 361 00:37:39,500 --> 00:37:40,875 The Hans are here! 362 00:39:50,458 --> 00:39:51,500 Guard the king! 363 00:40:04,542 --> 00:40:05,375 Block him! 364 00:40:26,167 --> 00:40:27,042 Lei Zhen! 365 00:40:56,542 --> 00:40:57,750 Hold it! 366 00:40:59,000 --> 00:41:00,292 General's order! 367 00:41:00,375 --> 00:41:01,875 Spare the women, children, and elderly! 368 00:41:01,958 --> 00:41:03,542 Those who surrender will live! 369 00:41:04,750 --> 00:41:05,583 Yes, sir. 370 00:41:13,125 --> 00:41:14,042 Come with us. 371 00:41:19,250 --> 00:41:20,583 - Mother! - Mengyun! 372 00:41:22,625 --> 00:41:24,042 Are you all right? 373 00:41:24,125 --> 00:41:25,000 I'm fine. 374 00:41:38,458 --> 00:41:39,417 Mother. 375 00:41:42,375 --> 00:41:43,583 Mengyun, 376 00:41:43,667 --> 00:41:45,833 you must go back to Han lands. 377 00:41:46,333 --> 00:41:47,292 Do your best 378 00:41:48,000 --> 00:41:49,333 to live your life. 379 00:41:52,667 --> 00:41:53,667 Mother. 380 00:41:56,292 --> 00:41:59,083 Mother! 381 00:42:05,583 --> 00:42:07,917 Mother! 382 00:42:14,208 --> 00:42:15,917 Mother! 383 00:42:31,542 --> 00:42:32,708 Mother. 384 00:42:42,542 --> 00:42:43,417 Whoever 385 00:42:44,208 --> 00:42:46,375 surrenders to the Han dynasty 386 00:42:46,958 --> 00:42:48,625 will be treated with mercy. 387 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 My father was a Hun general who pledged allegiance to the Han dynasty. 388 00:43:06,917 --> 00:43:09,125 King Tudie invaded the city and massacred everyone, 389 00:43:10,000 --> 00:43:11,333 including my father. 390 00:43:13,542 --> 00:43:15,208 To ensure my safety, 391 00:43:17,042 --> 00:43:18,667 my mother gave herself to King Tudie. 392 00:43:20,375 --> 00:43:22,708 She just wanted me to live well. 393 00:43:25,292 --> 00:43:26,792 The best time of my life 394 00:43:27,458 --> 00:43:29,917 was when the two of us looked for dandelions. 395 00:43:31,125 --> 00:43:33,083 But now she is gone. 396 00:43:36,458 --> 00:43:37,542 Mengyun, 397 00:43:37,625 --> 00:43:39,667 will you go back to the garrison with me 398 00:43:39,750 --> 00:43:41,458 and help us train the horses for battle? 399 00:43:43,500 --> 00:43:44,625 Will you be there? 400 00:43:44,708 --> 00:43:45,750 I will. 401 00:43:52,042 --> 00:43:55,042 Mother, I can finally go back to the Han lands. 402 00:44:01,708 --> 00:44:03,583 Zhao Zhan and Huajun, 403 00:44:03,667 --> 00:44:06,958 you two went through hardships to bring back all these stallions. 404 00:44:07,583 --> 00:44:09,750 They have greatly strengthened our cavalry. 405 00:44:11,375 --> 00:44:13,708 You have done a great service for the Han dynasty. 406 00:44:13,792 --> 00:44:15,542 Your efforts are appreciated. 407 00:44:15,625 --> 00:44:16,792 We only did what we should do. 408 00:44:20,417 --> 00:44:22,000 What a nice Ferghana horse. 409 00:44:22,083 --> 00:44:23,333 It has a good height, 410 00:44:23,417 --> 00:44:24,750 slender limbs, 411 00:44:24,833 --> 00:44:26,958 thin skin, a small face, and a high neck. 412 00:44:27,667 --> 00:44:28,542 A good horse. 413 00:46:00,292 --> 00:46:01,167 Zhao Zhan, 414 00:46:01,708 --> 00:46:02,750 I got a letter from home. 415 00:46:02,833 --> 00:46:05,125 My father found a job for me at the Prime Minister's bureau. 416 00:46:05,875 --> 00:46:07,083 When this battle is over, 417 00:46:07,167 --> 00:46:08,125 I will be going there. 418 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 You might as well. 419 00:46:11,875 --> 00:46:13,167 Three generations of your family 420 00:46:13,250 --> 00:46:14,583 held office in the imperial court. 421 00:46:14,667 --> 00:46:16,083 You are the only son in the family. 422 00:46:16,167 --> 00:46:19,208 People say one should not travel far from their parents' side. 423 00:46:37,417 --> 00:46:39,333 Have you ever thought of starting a family? 424 00:46:49,000 --> 00:46:49,875 A family? 425 00:46:51,583 --> 00:46:53,167 I lost my family at a very young age. 426 00:46:53,833 --> 00:46:55,292 I was born at the frontier. 427 00:46:56,417 --> 00:46:57,667 The Huns 428 00:46:58,458 --> 00:46:59,833 destroyed my family. 429 00:47:01,125 --> 00:47:02,708 The Huns are not yet eliminated. 430 00:47:02,792 --> 00:47:04,375 How can I talk about starting a family? 431 00:47:05,458 --> 00:47:06,417 Indeed. 432 00:47:07,250 --> 00:47:09,083 Extinguishing such threats is the top priority. 433 00:47:18,083 --> 00:47:19,167 The general is here. 434 00:47:21,792 --> 00:47:23,333 - General. - General. 435 00:47:23,417 --> 00:47:26,125 General, you bred excellent warhorses for the country. 436 00:47:26,208 --> 00:47:27,292 Now, 437 00:47:27,375 --> 00:47:29,583 we also have our own cavalry regiments. 438 00:47:30,417 --> 00:47:32,333 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 439 00:47:33,000 --> 00:47:34,708 We are Han soldiers. 440 00:47:35,333 --> 00:47:37,875 The scourge that is the Hun 441 00:47:37,958 --> 00:47:39,042 must be eliminated! 442 00:47:39,792 --> 00:47:41,708 I believe that in the future, 443 00:47:42,208 --> 00:47:44,000 in this land of our nation, 444 00:47:44,833 --> 00:47:46,417 there will be peace and prosperity. 445 00:47:46,500 --> 00:47:48,917 People will live and work in peace and contentment. 446 00:48:03,625 --> 00:48:05,667 Huo Qubing built his fame in this battle 447 00:48:05,750 --> 00:48:07,292 with incomparable military achievements. 448 00:48:07,375 --> 00:48:09,583 Emperor Wu named him "Champion Marquis." 449 00:48:09,667 --> 00:48:11,708 This is how the word "champion" became widely known. 450 00:48:12,792 --> 00:48:15,292 Although Huo Qubing lived a short life, 451 00:48:15,375 --> 00:48:17,833 he repeatedly inflicted heavy losses on the Huns 452 00:48:17,917 --> 00:48:21,708 and formed a superior cavalry army for the Han dynasty. 453 00:48:21,792 --> 00:48:23,042 Later, the Han dynasty 454 00:48:23,125 --> 00:48:25,000 was able to open up the Hexi Corridor 455 00:48:25,083 --> 00:48:26,833 and establish the Western Regions Protectorate 456 00:48:26,917 --> 00:48:29,083 to consolidate rule over the Xinjiang region. 457 00:48:29,167 --> 00:48:30,875 Huo Qubing laid the foundation for all that. 458 00:48:31,958 --> 00:48:33,125 Professor, 459 00:48:33,208 --> 00:48:35,708 doesn't the general on the white horse look like Wang Jing? 460 00:48:35,792 --> 00:48:36,958 Like Wang Jing? 461 00:48:41,208 --> 00:48:42,083 Not really. 462 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 Wang Jing is on your mind. 463 00:48:45,333 --> 00:48:46,375 - Professor. - No, I-- 464 00:48:48,417 --> 00:48:49,542 This is really something. 465 00:48:49,625 --> 00:48:51,917 There are so many different shapes of gold nuggets. 466 00:48:52,000 --> 00:48:53,917 These are hoof-shaped gold nuggets. 467 00:48:54,833 --> 00:48:55,750 Tell me. 468 00:48:55,833 --> 00:48:58,833 With all the gold contributed from the Han, 469 00:48:58,917 --> 00:49:00,542 where could the Huns have stored it? 470 00:49:00,625 --> 00:49:03,625 It is recorded that Huo Qubing once seized the Huns' golden statue 471 00:49:03,708 --> 00:49:05,333 used to worship heaven. 472 00:49:05,417 --> 00:49:07,542 Would it be possible that the gold and treasures 473 00:49:07,625 --> 00:49:10,000 were sent to the Huns' sanctuary for worship? 474 00:49:10,833 --> 00:49:14,375 Up until now, no Hun sanctuary has ever been discovered. 475 00:49:14,458 --> 00:49:15,917 However, since you develop games, 476 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 feel free to use your creativity. 477 00:49:18,708 --> 00:49:21,208 I certainly want to add in a treasure-hunting element. 478 00:49:21,292 --> 00:49:25,042 If only you could lead us to find the Huns' sanctuary, 479 00:49:25,125 --> 00:49:26,875 that would be so cool. 480 00:49:28,500 --> 00:49:29,917 That's too difficult. 481 00:49:30,000 --> 00:49:31,458 It's so beautiful. 482 00:49:32,083 --> 00:49:33,083 You have good taste. 483 00:49:34,000 --> 00:49:35,083 For this souvenir bracelet, 484 00:49:35,167 --> 00:49:38,333 we used gold to make an exact replica of the original. 485 00:49:38,417 --> 00:49:39,583 It's definitely a great value. 486 00:49:39,667 --> 00:49:40,500 GOLD BRACELET 487 00:49:41,500 --> 00:49:43,667 It's perfect for me, isn't it? 488 00:49:44,208 --> 00:49:45,542 The price of gold has skyrocketed. 489 00:49:55,083 --> 00:49:56,167 Professor, 490 00:49:56,250 --> 00:49:58,375 I have a good friend who is a shamanic scholar. 491 00:49:58,458 --> 00:49:59,708 He recently came back to China. 492 00:49:59,792 --> 00:50:03,125 He knows the shamanic culture and the history of the Huns very well. 493 00:50:03,208 --> 00:50:04,625 He invited us to visit him. 494 00:50:04,708 --> 00:50:06,792 We can talk about the totem on the jade pendant. 495 00:50:06,875 --> 00:50:08,083 We can surely compare notes. 496 00:50:08,167 --> 00:50:09,417 - I will arrange a time. - Okay. 497 00:50:09,500 --> 00:50:10,667 - Go ahead. - Okay. 498 00:50:11,208 --> 00:50:12,333 What's next? 499 00:50:12,417 --> 00:50:13,625 - Let's have tea. - Great. 500 00:50:13,708 --> 00:50:14,958 - Let's go. - After you. 501 00:50:16,667 --> 00:50:17,750 Gold is expensive. 502 00:50:17,833 --> 00:50:18,792 Forget about it. 503 00:50:18,875 --> 00:50:19,708 Let's go. 504 00:50:21,500 --> 00:50:22,750 Yes, it's too expensive. 505 00:50:36,000 --> 00:50:37,708 What's the fuss? 506 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Professor, your mask looks good. 507 00:50:41,750 --> 00:50:43,583 Xinran taught me how to use it. 508 00:50:43,667 --> 00:50:45,500 The tacky wet feeling is uncomfortable. 509 00:50:45,583 --> 00:50:47,000 Professor, can I take it off? 510 00:50:47,583 --> 00:50:49,458 Hydrating your skin is good. 511 00:50:50,542 --> 00:50:51,958 What do you want at this early hour? 512 00:50:53,333 --> 00:50:54,958 I drew a picture with AI. 513 00:50:55,042 --> 00:50:57,292 This was the woman in my dream. 514 00:50:59,042 --> 00:50:59,917 It's so similar! 515 00:51:00,000 --> 00:51:01,167 Similar to what? 516 00:51:01,250 --> 00:51:03,750 To the one I saw in my dream. 517 00:51:03,833 --> 00:51:05,167 Professor, how can it be possible? 518 00:51:05,250 --> 00:51:06,917 Did we both dream of the same person? 519 00:51:07,417 --> 00:51:09,792 Maybe it's because we've both been working on the jade pendant 520 00:51:09,875 --> 00:51:11,625 and doing the same research work, 521 00:51:11,708 --> 00:51:13,583 so we had the same dream. 522 00:51:15,500 --> 00:51:18,500 Professor, why does it feel 523 00:51:18,583 --> 00:51:20,625 like it was my memories of another time and space? 524 00:51:21,208 --> 00:51:23,833 Dreams are more than the workings of the brain's memory system 525 00:51:23,917 --> 00:51:25,000 in our dormant state. 526 00:51:25,083 --> 00:51:26,042 In fact, 527 00:51:26,125 --> 00:51:28,875 the brain's ability to create is also functioning. 528 00:51:28,958 --> 00:51:31,708 That's why dreams are also both fantasy and reality. 529 00:51:33,833 --> 00:51:34,917 A dream is not reality. 530 00:51:35,000 --> 00:51:37,500 We still have to come back to the real world. 531 00:51:38,667 --> 00:51:40,292 Okay, Professor, I'm back. 532 00:51:40,375 --> 00:51:41,333 I have things to do. 533 00:51:42,208 --> 00:51:43,333 Where are you going? 534 00:51:43,417 --> 00:51:44,875 I'm going to find Xinran. 535 00:51:46,375 --> 00:51:48,875 A man should take the initiative. 536 00:51:49,417 --> 00:51:50,917 - Okay. - Hey. 537 00:51:51,000 --> 00:51:52,250 Your mask. 538 00:51:57,333 --> 00:51:58,625 Professor, I'll just put it here. 539 00:52:26,458 --> 00:52:29,125 No need for housekeeping! Thank you! 540 00:52:29,667 --> 00:52:30,542 It's Wang Jing. 541 00:52:33,625 --> 00:52:34,750 What's up? 542 00:52:36,083 --> 00:52:37,125 I have something for you. 543 00:52:44,125 --> 00:52:45,208 No, this won't do. 544 00:52:46,208 --> 00:52:47,292 Just a minute! 545 00:52:49,250 --> 00:52:51,375 I will be there right away. 546 00:52:55,250 --> 00:52:56,208 Hi. 547 00:52:59,125 --> 00:52:59,958 Hi. 548 00:53:02,208 --> 00:53:03,375 I have something for you. 549 00:53:04,125 --> 00:53:05,000 What? 550 00:53:05,833 --> 00:53:06,667 This. 551 00:53:11,333 --> 00:53:13,333 It's not a lab test list this time, is it? 552 00:53:17,708 --> 00:53:19,042 The price of gold has skyrocketed. 553 00:53:19,125 --> 00:53:20,375 I invested some money. 554 00:53:22,500 --> 00:53:23,333 Is it for me? 555 00:53:23,458 --> 00:53:24,333 Yes. 556 00:53:31,083 --> 00:53:32,000 I'll go now. 557 00:53:32,083 --> 00:53:33,000 Wait. 558 00:53:34,917 --> 00:53:37,875 I made coffee. 559 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 Do you want to come inside for some? 560 00:53:40,292 --> 00:53:42,083 No, I already had some this morning. Thank you. 561 00:53:43,375 --> 00:53:44,333 I also have tea. 562 00:53:46,042 --> 00:53:47,750 Black tea, green tea, and oolong tea. 563 00:53:48,583 --> 00:53:49,542 I have all of them. 564 00:53:51,083 --> 00:53:52,792 Tea will keep me up at night. 565 00:53:52,875 --> 00:53:53,792 - Fruit? - No, thank you. 566 00:53:53,875 --> 00:53:55,167 Soft drinks? Biscuits? 567 00:54:07,458 --> 00:54:08,458 I've got him. 568 00:54:27,917 --> 00:54:28,750 Take it. 569 00:54:38,042 --> 00:54:39,125 Let me add some seasoning. 570 00:54:43,708 --> 00:54:44,833 It smells so good. 571 00:54:45,417 --> 00:54:46,375 Mengyun, 572 00:54:47,083 --> 00:54:48,542 I have something to show you. 573 00:54:51,208 --> 00:54:52,375 What is it? 574 00:55:04,917 --> 00:55:05,917 It's so beautiful. 575 00:55:07,250 --> 00:55:08,208 Do you like it? 576 00:55:10,125 --> 00:55:11,208 This is my family heirloom. 577 00:55:11,292 --> 00:55:13,083 I want to give it to you before I go to battle. 578 00:55:16,000 --> 00:55:18,208 I can't take something so valuable. 579 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 You should give it to the person you value most. 580 00:55:33,458 --> 00:55:35,458 Can you hold on to it for me? 581 00:55:35,542 --> 00:55:37,375 Give it back to me when I return victorious. 582 00:55:40,000 --> 00:55:42,333 Something this valuable must not fall into the enemy's hands. 583 00:55:43,375 --> 00:55:44,208 General, 584 00:55:45,167 --> 00:55:46,667 thank you for saving my child's life. 585 00:55:50,542 --> 00:55:51,417 Huajun! 586 00:55:52,333 --> 00:55:54,000 Come eat! We will head out soon! 587 00:55:59,958 --> 00:56:01,000 Let's drink. 588 00:56:01,083 --> 00:56:02,375 - Come on. - Take a bite first. 589 00:56:29,625 --> 00:56:33,125 - The wind is blowing - The wind is blowing 590 00:56:34,167 --> 00:56:38,750 - The clouds are moving - The clouds are moving 591 00:56:38,833 --> 00:56:42,500 - The wind is blowing - The wind is blowing 592 00:56:42,583 --> 00:56:46,375 - The clouds are moving - The clouds are moving 593 00:56:47,333 --> 00:56:52,417 - The wind blows and clouds move - The wind blows and clouds move 594 00:56:52,917 --> 00:56:58,417 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 595 00:56:58,500 --> 00:57:03,500 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 596 00:57:04,083 --> 00:57:09,583 - To defend our land - To defend our land 597 00:57:09,667 --> 00:57:12,333 - The wind blows - The wind blows 598 00:57:12,417 --> 00:57:15,125 - The clouds move - The clouds move 599 00:57:15,208 --> 00:57:20,792 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 600 00:57:20,875 --> 00:57:23,583 - The wind blows - The wind blows 601 00:57:23,667 --> 00:57:26,292 - The clouds move - The clouds move 602 00:57:26,375 --> 00:57:31,917 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 603 00:57:32,000 --> 00:57:37,333 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 604 00:57:37,417 --> 00:57:42,625 - To defend our land - To defend our land 605 00:57:43,167 --> 00:57:45,750 - The wind blows - The wind blows 606 00:57:45,833 --> 00:57:48,667 - The clouds move - The clouds move 607 00:57:48,750 --> 00:57:54,208 - We conquer and return triumphant - We conquer and return triumphant 608 00:57:54,292 --> 00:57:59,833 - Where do we find warriors - Where do we find warriors 609 00:57:59,917 --> 00:58:04,750 - To defend our land - To defend our land 610 00:58:17,625 --> 00:58:19,292 Professor, we have arrived. 611 00:58:22,708 --> 00:58:23,625 Hello. 612 00:58:23,708 --> 00:58:24,542 - Hi. - Hello. 613 00:58:24,625 --> 00:58:25,792 - Please come in. - Thank you. 614 00:58:39,167 --> 00:58:40,500 Please wait here. 615 00:58:47,708 --> 00:58:48,958 Mr. Herbert, 616 00:58:49,042 --> 00:58:50,208 the guests are here. 617 00:58:51,292 --> 00:58:52,208 Please sit. 618 00:58:52,292 --> 00:58:55,500 Mr. Herbert, this is an archaeologist, Professor Fang, with Wang Jing and Xinran. 619 00:58:55,583 --> 00:58:56,417 Hi. 620 00:58:57,833 --> 00:58:59,625 Hello, Mr. Herbert. 621 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 We found this jade pendant in our excavation site. 622 00:59:03,042 --> 00:59:05,000 I was told you are an expert in shamanism. 623 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 I hope you can tell me more about it. 624 00:59:09,833 --> 00:59:10,750 Thank you. 625 00:59:33,958 --> 00:59:35,667 In shamanic culture, 626 00:59:36,292 --> 00:59:38,583 this is the oldest seven-star divine totem. 627 00:59:39,208 --> 00:59:41,000 Ever since this jade pendant was unearthed, 628 00:59:41,083 --> 00:59:42,667 every night the professor and I 629 00:59:42,750 --> 00:59:44,167 dream of the same person. 630 00:59:44,250 --> 00:59:45,625 But not me. 631 00:59:45,708 --> 00:59:46,583 Moreover-- 632 00:59:47,833 --> 00:59:49,000 There are objects 633 00:59:49,542 --> 00:59:52,333 that allow us to communicate with the deceased 634 00:59:52,417 --> 00:59:55,083 and even with the gods. 635 00:59:55,917 --> 00:59:57,583 This shamanic scepter 636 00:59:57,667 --> 00:59:58,917 is an antiquity that I collected 637 00:59:59,000 --> 01:00:01,667 a few years back in Europe. 638 01:00:01,750 --> 01:00:04,875 The crystal on it also brought me 639 01:00:04,958 --> 01:00:06,708 the same experience as yours. 640 01:00:09,333 --> 01:00:10,167 Similarly, 641 01:00:10,750 --> 01:00:14,667 jade is a medium of communication with the gods. 642 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 All things have a spirit. 643 01:00:17,208 --> 01:00:18,667 When life ends, 644 01:00:18,750 --> 01:00:20,625 the spirit is still there. 645 01:00:20,708 --> 01:00:23,333 Jade carries the spirit of the dead. 646 01:00:24,292 --> 01:00:25,333 It uses dreams as a medium 647 01:00:26,542 --> 01:00:27,958 to establish a connection 648 01:00:28,750 --> 01:00:29,833 with the living. 649 01:00:32,083 --> 01:00:34,958 Professor, let's meditate together. 650 01:00:35,042 --> 01:00:37,000 Maybe you'll be able 651 01:00:37,083 --> 01:00:38,750 to find the answer you're looking for. 652 01:00:45,375 --> 01:00:46,250 Professor, 653 01:00:46,792 --> 01:00:47,750 let's meditate. 654 01:00:55,542 --> 01:00:57,917 Feel the flow of energy in your brain. 655 01:00:58,833 --> 01:01:00,833 Break the limitations of time and space. 656 01:01:01,750 --> 01:01:04,083 Expand the realm of your thoughts. 657 01:01:05,000 --> 01:01:08,042 Elevate spiritual wisdom. 658 01:01:23,292 --> 01:01:24,875 Has he fallen asleep already? 659 01:01:42,708 --> 01:01:43,583 General, 660 01:01:44,167 --> 01:01:46,000 we've conquered five Hun tribes in six days. 661 01:01:46,083 --> 01:01:46,917 - General. - General. 662 01:01:47,000 --> 01:01:47,958 Our wounded soldiers 663 01:01:48,042 --> 01:01:50,417 need a few days' time to recover before they can go on. 664 01:01:50,500 --> 01:01:51,375 General. 665 01:01:53,333 --> 01:01:54,208 General. 666 01:01:55,083 --> 01:01:56,333 General. 667 01:01:56,417 --> 01:01:57,542 Rest for now. 668 01:01:58,833 --> 01:01:59,750 All right. 669 01:02:07,417 --> 01:02:08,500 Report! 670 01:02:13,833 --> 01:02:14,958 General, 671 01:02:15,042 --> 01:02:17,458 Huduna joined forces with the Xiutu and the Zhelan tribes. 672 01:02:17,542 --> 01:02:20,042 They have amassed many troops at Gaolan Mountain up ahead. 673 01:02:22,750 --> 01:02:24,083 How many troops are there? 674 01:02:24,583 --> 01:02:25,875 Tens of thousands. 675 01:02:26,500 --> 01:02:27,625 General, 676 01:02:27,708 --> 01:02:28,750 we are outnumbered. 677 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 Let's avoid a direct confrontation and take a detour. 678 01:02:32,583 --> 01:02:33,667 General, 679 01:02:33,750 --> 01:02:35,667 we are thousands of miles away from Han lands. 680 01:02:36,500 --> 01:02:38,417 We must pass through Gaolan Mountain. 681 01:02:38,500 --> 01:02:41,750 If we go around it, there is Qilian Mountain in the south. 682 01:02:41,833 --> 01:02:44,583 If we go north, we will end up in Hun territory. 683 01:02:51,125 --> 01:02:52,875 When one walks into the valley of death, 684 01:02:53,917 --> 01:02:55,750 he will have nothing more to lose. 685 01:02:56,667 --> 01:02:58,542 Convey my order. We regroup here. 686 01:02:59,417 --> 01:03:00,917 Soldiers and horses 687 01:03:01,708 --> 01:03:03,125 must rest and eat well. 688 01:03:03,208 --> 01:03:04,875 Spend the night building fortifications. 689 01:03:04,958 --> 01:03:05,792 Yes, sir. 690 01:03:05,875 --> 01:03:06,792 Yes, sir. 691 01:03:11,500 --> 01:03:12,792 We already know 692 01:03:13,417 --> 01:03:15,375 the Huns are not ashamed to flee 693 01:03:16,500 --> 01:03:18,667 or retreat when they suffer losses. 694 01:03:19,667 --> 01:03:21,958 We'll use the Ring Pommel Sword Regiment 695 01:03:22,042 --> 01:03:23,208 to break up their formation. 696 01:03:24,458 --> 01:03:26,958 Inflicting maximum casualties is our best tactic to win. 697 01:03:27,833 --> 01:03:28,667 Zhao Zhan, 698 01:03:28,750 --> 01:03:31,625 the Ring Pommel Sword Regiment will be under your command. 699 01:03:31,708 --> 01:03:32,708 Remember. 700 01:03:33,375 --> 01:03:34,958 Huduna must be taken down. 701 01:03:36,167 --> 01:03:37,083 Yes, sir. 702 01:03:43,292 --> 01:03:44,250 Soldiers, 703 01:03:45,292 --> 01:03:46,833 if you are the only son in your family, 704 01:03:47,375 --> 01:03:48,208 come forward. 705 01:03:53,875 --> 01:03:55,417 If you have a wife and children, 706 01:03:56,042 --> 01:03:56,917 come forward. 707 01:04:04,000 --> 01:04:05,292 The rest of you 708 01:04:06,000 --> 01:04:07,333 will become a part 709 01:04:07,417 --> 01:04:08,750 of my Ring Pommel Sword Regiment. 710 01:04:09,875 --> 01:04:11,125 In this battle, 711 01:04:11,208 --> 01:04:13,083 the Ring Pommel Sword Regiment under my command 712 01:04:13,167 --> 01:04:14,667 will take the lead in the charge. 713 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 We are facing our deadly enemy. 714 01:04:16,458 --> 01:04:18,917 The life-and-death moment for our Han army has arrived. 715 01:04:21,208 --> 01:04:22,958 I want to join the Ring Pommel Sword Regiment! 716 01:04:24,042 --> 01:04:26,208 We are soldiers who defend our homeland. 717 01:04:27,042 --> 01:04:28,250 We fight on the battlefield 718 01:04:28,750 --> 01:04:30,375 and do not fear death. 719 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 We will follow you to our death! 720 01:04:32,167 --> 01:04:38,583 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 721 01:04:38,667 --> 01:04:44,917 - We will follow you to our death! - We will follow you to our death! 722 01:04:45,000 --> 01:04:46,083 Let's head out! 723 01:05:05,375 --> 01:05:06,625 This jade pendant 724 01:05:06,708 --> 01:05:08,333 was given to me by the Great Shaman 725 01:05:08,417 --> 01:05:09,625 to keep me safe. 726 01:05:10,458 --> 01:05:12,042 I want to give it to you. 727 01:05:15,833 --> 01:05:17,375 I've been a soldier for most of my life. 728 01:05:18,000 --> 01:05:20,417 Protecting our country and our people is my only wish. 729 01:05:21,083 --> 01:05:22,208 Please keep this jade pendant 730 01:05:23,000 --> 01:05:24,208 close to you. 731 01:05:24,292 --> 01:05:25,875 I hope it will protect you. 732 01:05:26,708 --> 01:05:28,333 Your wish will surely be fulfilled. 733 01:05:29,417 --> 01:05:30,750 This jade is like my pure heart. 734 01:05:31,417 --> 01:05:33,583 I just hope it will cast away all evil for you. 735 01:05:34,167 --> 01:05:35,583 My wish 736 01:05:35,667 --> 01:05:37,042 is for you to be safe. 737 01:06:23,583 --> 01:06:25,000 Come back safely. 738 01:07:13,917 --> 01:07:14,792 Soldiers. 739 01:07:15,417 --> 01:07:17,792 We are outnumbered in this battle. Death is hovering over us. 740 01:07:17,875 --> 01:07:19,542 We would rather die in glory 741 01:07:19,625 --> 01:07:21,167 than live in shame! 742 01:07:22,500 --> 01:07:23,458 In this battle, 743 01:07:24,042 --> 01:07:26,500 we shall demonstrate the Han army's majestic power 744 01:07:26,583 --> 01:07:28,042 so that our enemy 745 01:07:28,125 --> 01:07:31,042 doesn't dare to oppress our people or invade our land anymore! 746 01:07:40,375 --> 01:07:41,792 Gaolan Mountain 747 01:07:41,875 --> 01:07:43,333 will be the Han soldiers' 748 01:07:45,625 --> 01:07:47,333 burial ground! 749 01:07:53,042 --> 01:07:54,708 The peace of our country and home 750 01:07:54,792 --> 01:07:56,375 is forged by heroes! 751 01:07:56,458 --> 01:07:57,917 - The peace of our country and home - The peace of our country and home 752 01:07:58,000 --> 01:07:59,375 - is forged by heroes! - is forged by heroes! 753 01:07:59,458 --> 01:08:01,042 Forged by heroes! 754 01:08:01,667 --> 01:08:02,667 Charge! 755 01:08:11,250 --> 01:08:12,333 Ring Pommel Sword Regiment! 756 01:08:53,957 --> 01:08:55,582 Get around and outflank them! 757 01:09:51,207 --> 01:09:52,457 Attack from both sides! 758 01:09:53,042 --> 01:09:54,917 Attack from both sides! 759 01:10:03,208 --> 01:10:04,042 Shoot the arrows! 760 01:10:04,542 --> 01:10:05,458 Shoot! 761 01:10:17,042 --> 01:10:18,125 Shoot! 762 01:10:28,708 --> 01:10:29,583 Shoot! 763 01:10:40,042 --> 01:10:40,958 Fall back! 764 01:11:48,167 --> 01:11:49,208 Batuo, 765 01:11:49,292 --> 01:11:50,292 retreat! 766 01:12:23,125 --> 01:12:23,958 Huduna was defeated. 767 01:12:24,042 --> 01:12:25,375 My lord, should we advance? 768 01:12:27,042 --> 01:12:28,125 Kill them all! 769 01:12:28,208 --> 01:12:29,250 Kill them all! 770 01:12:41,667 --> 01:12:42,917 Get out of here! 771 01:12:43,000 --> 01:12:43,958 Retreat! 772 01:12:53,458 --> 01:12:54,625 Retreat! 773 01:12:56,125 --> 01:12:56,958 Let's go! 774 01:13:01,083 --> 01:13:02,000 Get into position! 775 01:13:55,042 --> 01:13:56,000 Lei Zhen! 776 01:17:21,167 --> 01:17:22,125 General! 777 01:17:23,375 --> 01:17:25,500 Go get them! 778 01:17:35,958 --> 01:17:36,833 Let's go! 779 01:17:58,417 --> 01:17:59,292 Medic! 780 01:17:59,375 --> 01:18:00,417 HAN 781 01:18:00,500 --> 01:18:01,417 Medic! 782 01:18:02,125 --> 01:18:03,375 - General! - General! 783 01:18:03,458 --> 01:18:05,375 - Hurry! - Hurry! 784 01:18:05,458 --> 01:18:06,917 - Quickly! - Hurry! 785 01:18:08,792 --> 01:18:09,958 General, are you okay? 786 01:18:10,042 --> 01:18:10,917 I am fine. 787 01:18:11,500 --> 01:18:13,000 Medic, hurry up! 788 01:18:24,250 --> 01:18:25,167 Let me take a look. 789 01:18:29,208 --> 01:18:30,083 He has been poisoned. 790 01:18:30,167 --> 01:18:31,125 Remove his armor. 791 01:18:48,708 --> 01:18:49,958 The cut is deep. 792 01:18:50,042 --> 01:18:51,583 I have to bandage your wound right away. 793 01:18:52,083 --> 01:18:53,000 I am fine. 794 01:18:53,792 --> 01:18:54,958 I will go get the herbs. 795 01:18:56,667 --> 01:18:57,708 Hang on. 796 01:18:58,792 --> 01:19:00,333 I will suck the poison out. 797 01:19:27,125 --> 01:19:29,375 This is a special poison made by the Huns. 798 01:19:29,875 --> 01:19:32,208 Only the Great Shaman has the antidote. 799 01:19:32,292 --> 01:19:34,583 I can only halt the spread of the poison. 800 01:19:35,875 --> 01:19:37,875 I will immediately go and find the Great Shaman. 801 01:19:47,583 --> 01:19:48,500 The pendant. 802 01:19:50,625 --> 01:19:51,500 Take it. 803 01:19:52,833 --> 01:19:53,708 Let it... 804 01:19:55,708 --> 01:19:57,250 keep you safe. 805 01:20:13,167 --> 01:20:14,500 I am counting on you. 806 01:20:25,292 --> 01:20:27,375 General, don't move or your wound will open. 807 01:20:27,458 --> 01:20:28,500 I know. 808 01:20:29,083 --> 01:20:30,042 Zhao Zhan. 809 01:20:31,250 --> 01:20:32,083 Zhao Zhan. 810 01:20:33,208 --> 01:20:34,667 I can hardly hold out any longer. 811 01:20:35,917 --> 01:20:37,500 Protect her every step of the way. 812 01:20:38,625 --> 01:20:40,000 I'm counting on you. 813 01:20:40,083 --> 01:20:41,167 Zhao Zhan, say no more. 814 01:20:42,542 --> 01:20:43,958 I will do my best to protect her 815 01:20:44,042 --> 01:20:45,583 and bring the antidote back to save you. 816 01:20:55,667 --> 01:20:56,667 Lei Zhen, 817 01:20:57,333 --> 01:20:59,042 can you still go through this with me? 818 01:21:09,083 --> 01:21:09,958 I will go with you. 819 01:22:12,458 --> 01:22:15,292 The sanctuary will be past these woods. 820 01:22:15,375 --> 01:22:16,750 Outsiders are not allowed to enter. 821 01:22:16,833 --> 01:22:17,958 Please wait here. 822 01:22:18,042 --> 01:22:19,167 I will come back soon. 823 01:22:32,417 --> 01:22:33,375 Lei Zhen. 824 01:22:34,542 --> 01:22:35,542 Lei Zhen. 825 01:23:04,000 --> 01:23:05,375 Lei Zhen, 826 01:23:05,458 --> 01:23:06,917 you have fulfilled your duty well. 827 01:23:23,250 --> 01:23:25,042 Great Shaman, please grant me the antidote. 828 01:23:25,917 --> 01:23:26,917 Child, 829 01:23:28,292 --> 01:23:29,667 stay here with me. 830 01:23:30,917 --> 01:23:34,167 You two are not meant for each other in this life. 831 01:23:38,292 --> 01:23:40,542 My only wish is for him to live. 832 01:23:46,917 --> 01:23:49,583 There is only enough of the antidote to save one person. 833 01:24:41,917 --> 01:24:42,917 How do you feel? 834 01:24:43,417 --> 01:24:45,083 I've just taken the antidote. 835 01:24:45,167 --> 01:24:46,750 I will be all right soon. 836 01:24:48,000 --> 01:24:50,417 Hurry back now and give the antidote to the general. 837 01:25:00,458 --> 01:25:01,583 What about you? 838 01:25:04,333 --> 01:25:06,000 The Great Shaman needs me here. 839 01:25:12,417 --> 01:25:13,625 Huajun, 840 01:25:14,917 --> 01:25:16,333 I'm returning this bracelet to you. 841 01:25:19,208 --> 01:25:21,042 I cannot keep it for you anymore. 842 01:25:34,875 --> 01:25:36,625 Thank you for being kind to me. 843 01:26:03,417 --> 01:26:04,875 You must help me bring it to him 844 01:26:05,458 --> 01:26:06,667 to save his life. 845 01:26:06,750 --> 01:26:07,833 Do you understand? 846 01:26:15,792 --> 01:26:17,625 You must reach there before sunrise. 847 01:26:18,583 --> 01:26:19,500 Farewell. 848 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 Because of him, 849 01:27:06,583 --> 01:27:08,333 you're giving up your own life. 850 01:27:09,708 --> 01:27:10,750 Is it worth it? 851 01:27:18,958 --> 01:27:21,333 I know you're here to ask the Great Shaman 852 01:27:21,417 --> 01:27:22,542 for an antidote. 853 01:27:23,250 --> 01:27:24,083 Tell me 854 01:27:24,833 --> 01:27:25,917 where the sanctuary is. 855 01:27:32,792 --> 01:27:35,417 I must avenge my mother today. 856 01:27:36,250 --> 01:27:37,167 Get her. 857 01:28:53,667 --> 01:28:54,708 Mengyun, 858 01:28:55,542 --> 01:28:57,417 you can't die for another man. 859 01:28:58,750 --> 01:29:00,458 If you want to die, 860 01:29:00,542 --> 01:29:02,167 you can only die by my hand. 861 01:29:50,375 --> 01:29:51,542 The sanctuary. 862 01:29:52,250 --> 01:29:53,917 Where the hell is it? 863 01:33:49,417 --> 01:33:50,417 Huajun! 864 01:33:52,167 --> 01:33:53,167 Huajun! 865 01:33:53,667 --> 01:33:54,542 Huajun. 866 01:33:56,333 --> 01:33:57,208 Huajun. 867 01:33:59,083 --> 01:34:00,708 Give the antidote to the general quickly. 868 01:34:02,958 --> 01:34:03,833 All right. 869 01:34:05,000 --> 01:34:06,167 Go quickly. 870 01:34:07,250 --> 01:34:08,708 Come save the general! 871 01:34:10,667 --> 01:34:12,292 Come save the general! 872 01:34:14,833 --> 01:34:15,917 Zhao Zhan, 873 01:34:16,000 --> 01:34:18,125 I will bring the antidote back to save you. 874 01:34:18,958 --> 01:34:20,458 Mengyun, 875 01:34:20,542 --> 01:34:23,292 I kept my promise to you. 876 01:35:09,417 --> 01:35:11,000 - The peace of our country and home - The peace of our country and home 877 01:35:11,083 --> 01:35:12,458 - is forged by heroes! - is forged by heroes! 878 01:35:12,542 --> 01:35:14,333 Forged by heroes! 879 01:35:55,333 --> 01:35:56,250 General. 880 01:36:10,833 --> 01:36:12,167 Huajun! 881 01:36:15,167 --> 01:36:16,333 Huajun. 882 01:37:19,208 --> 01:37:20,208 Mr. Herbert, 883 01:37:20,292 --> 01:37:21,917 is there a glacier up ahead? 884 01:37:22,542 --> 01:37:23,458 Yes. 885 01:37:24,083 --> 01:37:26,917 There is indeed a 10,000-year-old glacier. 886 01:37:27,000 --> 01:37:27,833 Professor. 887 01:37:28,417 --> 01:37:30,125 I think I dreamed about that place just now. 888 01:37:39,750 --> 01:37:41,500 Can we go there to have a look? 889 01:37:42,208 --> 01:37:43,833 If you want to go, 890 01:37:43,917 --> 01:37:47,625 I can arrange for some local guides to take you there. 891 01:37:48,542 --> 01:37:51,750 Maybe you can find the answers you are looking for. 892 01:37:51,833 --> 01:37:53,417 Thank you, Mr. Herbert. 893 01:38:00,458 --> 01:38:01,958 - Let's go. - Professor. 894 01:38:02,583 --> 01:38:04,083 - Lei Zhen. - I also had a dream. 895 01:38:05,250 --> 01:38:07,083 I dreamed that Wang Jing and I 896 01:38:07,167 --> 01:38:08,833 were surfing by a beach in Sanya. 897 01:38:08,917 --> 01:38:10,333 - I was wearing a bikini. - Let's go. 898 01:38:10,417 --> 01:38:11,292 I also... 899 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Wang Jing? 900 01:38:13,083 --> 01:38:14,292 Why are we leaving? 901 01:38:15,833 --> 01:38:16,667 My legs are numb. 902 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 Did you dream about anything? 903 01:38:17,958 --> 01:38:20,208 - Just as I dozed off, you woke me. - Was I in your dream? 904 01:38:20,292 --> 01:38:22,208 - No. - Was I in Wang Jing's dream? 905 01:38:52,417 --> 01:38:54,625 Professor, there's a very big cave up ahead! 906 01:38:54,708 --> 01:38:56,208 Let's go over there! 907 01:39:16,167 --> 01:39:18,208 Come over here. Get prepared. 908 01:39:18,292 --> 01:39:20,458 Wang Jing said you looked good in a skirt, 909 01:39:20,542 --> 01:39:22,083 but this is really too much. 910 01:39:22,167 --> 01:39:23,250 I'm not cold. 911 01:39:23,333 --> 01:39:24,958 Besides, there are no organs in the legs. 912 01:39:27,000 --> 01:39:28,125 Let's take a look inside. 913 01:39:30,917 --> 01:39:32,125 The cave is so big. 914 01:39:32,208 --> 01:39:33,625 Do you think it will be dangerous? 915 01:39:48,833 --> 01:39:49,792 Come on. 916 01:39:59,833 --> 01:40:01,583 These subglacial bubbles are all methane 917 01:40:01,667 --> 01:40:03,042 and highly flammable. 918 01:40:03,125 --> 01:40:04,458 Be careful with naked flames. 919 01:40:04,542 --> 01:40:05,375 Okay. 920 01:40:07,542 --> 01:40:08,417 Wait for me. 921 01:40:09,292 --> 01:40:10,542 Everyone, be careful. 922 01:40:11,375 --> 01:40:12,583 Professor, 923 01:40:12,667 --> 01:40:14,042 can we take a break? 924 01:40:17,000 --> 01:40:18,125 This is a dead end. 925 01:40:21,667 --> 01:40:22,500 Let's head back. 926 01:40:59,042 --> 01:41:00,292 Wang Jing, quick. 927 01:41:00,375 --> 01:41:01,375 Give me a hand. 928 01:41:03,458 --> 01:41:04,375 Are you okay? 929 01:41:10,375 --> 01:41:11,375 My back. 930 01:41:13,250 --> 01:41:14,333 My back hurts. 931 01:41:25,542 --> 01:41:26,917 What is this place? 932 01:41:48,542 --> 01:41:51,542 Jackpot! 933 01:41:52,417 --> 01:41:53,542 It's so beautiful. 934 01:41:53,625 --> 01:41:54,792 - Wang Jing, hurry! - I'm coming. 935 01:41:54,875 --> 01:41:55,875 Come here! 936 01:41:56,542 --> 01:41:57,750 So the ancient Huns 937 01:41:57,833 --> 01:41:59,292 did in fact have a sanctuary. 938 01:42:25,208 --> 01:42:26,750 Professor, look at that. 939 01:42:28,958 --> 01:42:31,042 It's the seven-star divine totem on the jade pendant. 940 01:42:35,375 --> 01:42:36,375 Professor, 941 01:42:36,458 --> 01:42:37,667 there must be a secret vault 942 01:42:37,750 --> 01:42:40,042 or a hidden mechanism waiting for you to discover. 943 01:42:40,125 --> 01:42:41,250 Games have gotten into you. 944 01:42:41,333 --> 01:42:43,750 Do you really think that if you push a button on the wall, 945 01:42:43,833 --> 01:42:45,500 the top and bottom sections will open up 946 01:42:45,583 --> 01:42:47,083 and the sides will rumble? 947 01:42:49,417 --> 01:42:50,667 Professor, 948 01:42:50,750 --> 01:42:53,375 what was all that gibberish? 949 01:42:53,458 --> 01:42:55,167 Let's go. We'll talk more when we get back. 950 01:42:55,250 --> 01:42:56,708 - Professor. - Professor. 951 01:43:01,792 --> 01:43:03,083 Do I look familiar? 952 01:43:04,542 --> 01:43:05,708 Mr. Herbert. 953 01:43:11,333 --> 01:43:13,583 You were quite handsome when you were young, right? 954 01:43:19,083 --> 01:43:22,125 The reason I am here is to get back the treasure that was mine. 955 01:43:22,625 --> 01:43:24,792 - You cannot step on it. - Don't step on it. 956 01:43:24,875 --> 01:43:26,292 The script on the wall 957 01:43:26,375 --> 01:43:27,917 should be able to help, right? 958 01:43:28,917 --> 01:43:30,458 "Humans driven by greed 959 01:43:30,542 --> 01:43:33,000 plunder resources and kill one another. 960 01:43:33,083 --> 01:43:35,167 Human civilization is constantly destroyed and rebuilt. 961 01:43:35,250 --> 01:43:37,125 Destroyed and rebuilt again. 962 01:43:37,667 --> 01:43:39,958 People who loved peace and freedom 963 01:43:40,042 --> 01:43:42,667 constructed a utopia of peaceful coexistence 964 01:43:42,750 --> 01:43:44,167 and mutual respect 965 01:43:44,250 --> 01:43:46,458 beneath the surface of the earth. 966 01:43:49,000 --> 01:43:51,333 Only the kindhearted can enter. 967 01:43:52,833 --> 01:43:56,792 Those who force their entry out of greed will definitely be punished." 968 01:43:59,750 --> 01:44:01,583 You're indeed a professor. 969 01:44:02,208 --> 01:44:04,250 You make bullshit sound so serious. 970 01:44:06,625 --> 01:44:07,750 However, Professor, 971 01:44:08,792 --> 01:44:10,292 I want to be punished. 972 01:44:10,875 --> 01:44:12,208 How do I get in? 973 01:44:12,292 --> 01:44:13,792 Boss, take a look. 974 01:44:15,375 --> 01:44:17,750 There's a huge space behind this wall. 975 01:44:22,458 --> 01:44:23,458 Thank you, Professor. 976 01:44:24,917 --> 01:44:25,958 We finally found it. 977 01:44:27,625 --> 01:44:29,292 Vincent, TNT. 978 01:44:29,375 --> 01:44:30,875 - Yes, sir. - What? 979 01:44:32,833 --> 01:44:34,875 Mr. Herbert, is it really necessary to blast it? 980 01:44:34,958 --> 01:44:37,250 Shut up if you want the rest of the money. 981 01:44:40,375 --> 01:44:41,708 He's in on it. 982 01:44:43,333 --> 01:44:44,292 Lei Zhen, you... 983 01:44:48,708 --> 01:44:49,792 Wait! 984 01:44:49,875 --> 01:44:51,208 - Don't bomb it! - Wait! 985 01:44:51,292 --> 01:44:53,333 A 1,000-year-old cultural relic must not be blown up! 986 01:44:53,417 --> 01:44:54,708 - You can't blow it up! - Boss. 987 01:44:54,792 --> 01:44:56,375 I also think we shouldn't blow it up. 988 01:44:56,458 --> 01:44:58,542 This is a confined space. With an explosion, we-- 989 01:45:07,542 --> 01:45:08,708 Don't blow it up. 990 01:46:29,458 --> 01:46:30,625 A hibiscus tree? 991 01:46:31,208 --> 01:46:32,333 This one? 992 01:46:32,417 --> 01:46:34,042 It should be 993 01:46:34,125 --> 01:46:36,000 a bronze sacred tree. 994 01:46:36,083 --> 01:46:38,708 What is this golden tree's purpose? 995 01:46:39,458 --> 01:46:40,458 For worship. 996 01:46:41,458 --> 01:46:43,500 It's a stairway for ancient people 997 01:46:45,292 --> 01:46:47,250 to reach out to gods and the universe. 998 01:46:49,625 --> 01:46:51,125 Golden statue for worshiping heaven, 999 01:46:52,875 --> 01:46:54,833 I've finally found you. 1000 01:46:55,917 --> 01:46:57,250 It doesn't belong to you. 1001 01:46:58,417 --> 01:47:00,042 It belongs to all mankind. 1002 01:47:01,625 --> 01:47:04,667 Do you know that theft of national first-class cultural relics 1003 01:47:04,750 --> 01:47:06,708 is punishable by life imprisonment? 1004 01:47:06,792 --> 01:47:08,542 Even if you flee to another country, 1005 01:47:08,625 --> 01:47:10,292 you will still be extradited. 1006 01:47:10,375 --> 01:47:12,292 Won't your folks be disappointed? 1007 01:47:14,292 --> 01:47:15,167 Herbert, 1008 01:47:16,417 --> 01:47:17,958 I don't want the rest of the money. 1009 01:47:18,042 --> 01:47:19,292 I can even pay you back. 1010 01:47:21,167 --> 01:47:22,333 I am done with this. 1011 01:47:22,417 --> 01:47:23,750 - Tie them up. - What are you doing? 1012 01:47:23,833 --> 01:47:25,208 - Come on. - Hands up. 1013 01:47:25,292 --> 01:47:26,208 I am pulling out, okay? 1014 01:47:26,292 --> 01:47:27,500 Calm down. 1015 01:47:27,583 --> 01:47:28,667 Go. 1016 01:47:28,750 --> 01:47:29,625 Over there. 1017 01:47:29,708 --> 01:47:31,000 - Come on. - Take it easy. 1018 01:47:31,083 --> 01:47:31,958 Come on. 1019 01:47:32,583 --> 01:47:33,625 Go. 1020 01:47:33,708 --> 01:47:34,625 - Come on. - Go. 1021 01:47:34,708 --> 01:47:35,542 Don't push them. 1022 01:47:36,625 --> 01:47:38,167 - I'm okay. - Are you okay? 1023 01:47:38,250 --> 01:47:39,292 Move. 1024 01:47:41,667 --> 01:47:43,708 Take it. Find a chance to escape. 1025 01:47:46,125 --> 01:47:46,958 Hands. 1026 01:47:47,042 --> 01:47:48,042 Give me your hands. 1027 01:47:50,167 --> 01:47:52,125 Buddy, don't tie them so tightly. 1028 01:47:55,375 --> 01:47:57,125 - Let's look over there. - All right. 1029 01:48:17,042 --> 01:48:20,333 Boys, TNT on those six pillars. 1030 01:48:20,417 --> 01:48:21,292 Yes, sir. 1031 01:48:29,958 --> 01:48:31,875 Boss, there's a vast hollow space below. 1032 01:48:31,958 --> 01:48:32,875 Look. 1033 01:48:34,625 --> 01:48:36,000 It seems there are some buildings. 1034 01:48:38,292 --> 01:48:39,917 Let's first blast the golden statue. 1035 01:48:45,292 --> 01:48:46,500 Professor. 1036 01:48:46,583 --> 01:48:47,708 Shut up. 1037 01:48:49,583 --> 01:48:51,375 We can't let them destroy the artifacts. 1038 01:48:51,458 --> 01:48:52,958 I'll find a way to stop the explosion. 1039 01:48:53,042 --> 01:48:54,792 You three get out of here quickly. 1040 01:48:54,875 --> 01:48:57,625 We're all tied up. How can we get out of here? 1041 01:48:57,708 --> 01:48:58,833 I'm not. 1042 01:49:03,417 --> 01:49:05,125 Xinran, get ready to take the knife. 1043 01:49:12,333 --> 01:49:13,208 Take it. 1044 01:49:17,667 --> 01:49:18,542 Kick him! 1045 01:49:20,750 --> 01:49:22,500 Kick him, not me! 1046 01:49:22,583 --> 01:49:23,708 - It wasn't me. - It wasn't me. 1047 01:49:28,667 --> 01:49:29,833 - Leave now! - Okay! 1048 01:49:38,917 --> 01:49:40,125 When I count to three, run! 1049 01:49:44,792 --> 01:49:46,000 So fast. 1050 01:49:46,083 --> 01:49:47,875 Lei Zhen, if you're a friend, 1051 01:49:47,958 --> 01:49:50,000 quickly get Xinran out of here and call the police. 1052 01:49:50,083 --> 01:49:51,000 What about you? 1053 01:49:51,708 --> 01:49:52,833 I have to help the professor. 1054 01:49:52,917 --> 01:49:55,375 No, I'm staying with you. We stick together. 1055 01:49:58,708 --> 01:49:59,625 Take it. 1056 01:49:59,708 --> 01:50:01,667 When this is all over, I'll be your boyfriend. 1057 01:50:04,542 --> 01:50:05,417 What did he say? 1058 01:50:06,833 --> 01:50:08,625 He will be my boyfriend? 1059 01:50:08,708 --> 01:50:10,583 Stop being so lovey-dovey. Let's go! 1060 01:50:10,667 --> 01:50:12,375 Wang Jing, I'll wait for you! 1061 01:50:13,500 --> 01:50:15,000 - Professor. - Why are you back? 1062 01:50:15,083 --> 01:50:16,125 I'm here to help you. 1063 01:50:17,250 --> 01:50:18,083 Stay behind me. 1064 01:50:18,958 --> 01:50:20,125 I'll be waiting for you! 1065 01:50:21,792 --> 01:50:23,375 Don't look! Get down! 1066 01:50:27,292 --> 01:50:28,750 - Lei Zhen! - Lei Zhen! 1067 01:50:34,542 --> 01:50:35,958 - I'm out of bullets. - What do we do? 1068 01:50:36,500 --> 01:50:37,625 Go! 1069 01:50:37,708 --> 01:50:39,042 Kill them all! 1070 01:50:39,125 --> 01:50:40,083 Copy that! 1071 01:50:47,625 --> 01:50:48,833 Zhou Bin. 1072 01:50:48,917 --> 01:50:49,792 Boss. 1073 01:50:49,875 --> 01:50:51,458 We cannot blow up these artifacts. 1074 01:50:51,542 --> 01:50:53,917 My baby has just been born. I don't want to go to prison-- 1075 01:50:57,917 --> 01:50:58,792 Let me see. 1076 01:50:59,333 --> 01:51:01,042 - Gently. - Press hard on it with your hand. 1077 01:51:01,792 --> 01:51:03,375 Luckily, there are no organs in the legs. 1078 01:51:07,083 --> 01:51:08,000 Herbert, 1079 01:51:08,083 --> 01:51:09,917 do you think there is only a golden statue here? 1080 01:51:10,000 --> 01:51:11,708 All of the Huns' treasures are here too. 1081 01:51:11,792 --> 01:51:12,708 Where? 1082 01:51:12,792 --> 01:51:14,667 The answer is in the writing on the wall outside. 1083 01:51:14,750 --> 01:51:15,833 The writing on the wall? 1084 01:51:23,375 --> 01:51:24,417 You have my attention now. 1085 01:51:32,833 --> 01:51:33,708 Tell me. 1086 01:51:34,250 --> 01:51:35,083 Xinran. 1087 01:51:36,000 --> 01:51:37,167 Is Lei Zhen okay? 1088 01:51:38,458 --> 01:51:39,458 He is fine. 1089 01:51:39,542 --> 01:51:41,250 He only got shot twice. 1090 01:51:42,333 --> 01:51:43,333 Professor, 1091 01:51:43,958 --> 01:51:45,125 I'm waiting. 1092 01:51:46,083 --> 01:51:47,875 Let them go first. Then I'll tell you. 1093 01:51:49,083 --> 01:51:50,125 Why should I trust you? 1094 01:51:55,000 --> 01:51:55,833 Okay. 1095 01:52:25,417 --> 01:52:27,667 Professor, give it up. 1096 01:52:29,958 --> 01:52:30,792 Right. 1097 01:52:30,875 --> 01:52:31,917 Let the gas out. 1098 01:53:09,667 --> 01:53:11,458 Don't hit me! 1099 01:54:15,292 --> 01:54:16,875 Stay away! Don't come any closer! 1100 01:54:35,208 --> 01:54:37,208 - Professor! - Get them out of here! Call the police! 1101 01:54:37,292 --> 01:54:38,375 Okay! 1102 01:54:38,458 --> 01:54:39,458 Hurry! 1103 01:54:39,542 --> 01:54:40,750 - Xinran! - Wang Jing! 1104 01:54:42,542 --> 01:54:45,208 Lei Zhen lost a lot of blood. He needs medical help. I can't lift him. 1105 01:54:45,292 --> 01:54:46,125 - I'll help you. - Okay. 1106 01:54:46,208 --> 01:54:47,375 No one can leave! 1107 01:54:51,958 --> 01:54:52,917 Wang Jing! 1108 01:54:59,125 --> 01:55:02,333 Why did you block the arrow for me? 1109 01:55:02,417 --> 01:55:03,917 I saw you were in danger. 1110 01:55:04,000 --> 01:55:04,875 So I... 1111 01:55:05,750 --> 01:55:06,833 Where does it hurt? 1112 01:55:07,417 --> 01:55:08,458 Where does it hurt? 1113 01:55:10,542 --> 01:55:11,917 Nowhere in particular. 1114 01:55:16,167 --> 01:55:17,208 My bag. 1115 01:55:17,292 --> 01:55:18,458 My leg! 1116 01:55:22,250 --> 01:55:23,083 You bled so much. 1117 01:55:23,167 --> 01:55:24,625 - Are you okay? - Why didn't you scream? 1118 01:55:24,708 --> 01:55:25,792 Call the police. Hurry. 1119 01:55:42,583 --> 01:55:43,417 Professor! 1120 01:56:26,417 --> 01:56:27,458 Are you okay? 1121 01:56:45,000 --> 01:56:46,250 Professor, 1122 01:56:46,333 --> 01:56:48,042 no one can defy fate. 1123 01:56:52,042 --> 01:56:53,542 What is mine 1124 01:56:53,625 --> 01:56:55,083 shall be mine. 1125 01:57:39,000 --> 01:57:40,125 Hang in there. 1126 01:58:20,333 --> 01:58:21,333 Here. 1127 01:58:21,417 --> 01:58:22,333 Drink some water. 1128 01:58:24,125 --> 01:58:25,583 Come on, let's head back. 1129 01:58:26,458 --> 01:58:27,625 It's so cold. 1130 01:58:29,333 --> 01:58:30,250 Are you cold? 1131 01:58:30,750 --> 01:58:31,792 I think it's not that bad. 1132 01:58:38,125 --> 01:58:39,583 Here it comes. 1133 01:58:39,667 --> 01:58:41,542 Do you see? 1134 01:58:41,625 --> 01:58:43,750 Perseverance will pay off. 1135 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 This fish is big. 1136 01:58:53,708 --> 01:58:54,792 It's a big fish. 1137 01:58:54,875 --> 01:58:56,167 - Keep going! - Come on! 1138 01:59:00,708 --> 01:59:01,542 A big one! 1139 01:59:01,625 --> 01:59:03,333 It weighs at least 50 to 80 catties! 1140 01:59:19,417 --> 01:59:20,458 It got off my hook! 1141 01:59:20,542 --> 01:59:21,542 No, it didn't. 1142 01:59:22,375 --> 01:59:23,417 The fish is still here. 1143 01:59:25,625 --> 01:59:27,417 I've never seen fish lips like these. 1144 01:59:29,667 --> 01:59:31,417 Don't move. It has teeth. 1145 01:59:32,375 --> 01:59:33,625 Help... 1146 01:59:34,583 --> 01:59:36,083 It speaks human language? 1147 01:59:36,167 --> 01:59:37,250 Help! 1148 01:59:37,333 --> 01:59:38,583 I think it asked for help. 1149 01:59:39,958 --> 01:59:41,208 Help! 1150 01:59:41,292 --> 01:59:42,375 Pal, how did you get in? 1151 01:59:42,458 --> 01:59:43,708 Where are you swimming to? 1152 01:59:43,792 --> 01:59:45,667 - Why are you chatting with him? - Get him out! 1153 01:59:45,750 --> 01:59:47,083 Right! 1154 01:59:49,875 --> 01:59:51,917 Help! 1155 01:59:52,000 --> 01:59:52,917 Come on, hurry up! 1156 01:59:53,000 --> 01:59:54,083 - Hang in there! - Hurry! 1157 01:59:58,708 --> 02:00:00,208 There is still no cell signal. 1158 02:00:04,500 --> 02:00:08,167 Xinran, if you're my girlfriend, get Lei Zhen out of here now. 1159 02:00:08,250 --> 02:00:09,375 What about you? 1160 02:00:09,458 --> 02:00:10,792 I'll go find the professor. 1161 02:00:11,917 --> 02:00:13,792 - I can't leave him there by himself. - Wang Jing! 1162 02:00:13,875 --> 02:00:15,625 We agreed to stick together! 1163 02:00:15,708 --> 02:00:16,542 Wang Jing! 1164 02:00:17,667 --> 02:00:18,583 Wang Jing! 1165 02:00:23,667 --> 02:00:25,375 Help! 1166 02:00:29,292 --> 02:00:31,417 Help! 1167 02:00:33,125 --> 02:00:34,875 Help! 1168 02:00:44,417 --> 02:00:46,083 - Hurry, get the quilt! - Okay! 1169 02:00:46,167 --> 02:00:47,458 Quickly! 1170 02:00:56,208 --> 02:00:57,208 Over here, please. 1171 02:00:57,708 --> 02:00:59,042 Wang Jing, you're so handsome. 1172 02:01:00,000 --> 02:01:02,542 Professor Fang, in your story A Legend, 1173 02:01:02,625 --> 02:01:04,458 the tragic romance echoes in one's heart. 1174 02:01:04,542 --> 02:01:05,667 It's simply splendid. 1175 02:01:05,750 --> 02:01:06,833 I develop games. 1176 02:01:06,917 --> 02:01:09,417 Can I buy the game rights to your book? 1177 02:01:09,500 --> 02:01:11,292 We have already developed a game. 1178 02:01:11,375 --> 02:01:13,375 We need nothing but funding. 1179 02:01:13,458 --> 02:01:15,500 That's easy. I have money. 1180 02:01:15,583 --> 02:01:16,792 Wonderful! 1181 02:01:16,875 --> 02:01:17,750 Let's talk over there. 1182 02:01:17,833 --> 02:01:19,125 - Can you walk? - I can. 1183 02:01:19,208 --> 02:01:20,167 - Good. - Let's go. 1184 02:01:20,667 --> 02:01:21,750 Xinran, his book. 1185 02:01:21,833 --> 02:01:23,542 - Sir, your book! - Professor Fang. 1186 02:01:23,625 --> 02:01:24,458 Hello. 1187 02:01:24,542 --> 02:01:25,958 Mr. Wang Jing, 1188 02:01:26,042 --> 02:01:29,500 the story of Zhao Zhan and Mengyun has such a tragic ending. 1189 02:01:29,583 --> 02:01:31,000 It makes me so sad. 1190 02:01:31,083 --> 02:01:33,875 Actually, the professor made another version of the ending. 1191 02:01:33,958 --> 02:01:35,792 Professor, take a look. 1192 02:01:43,708 --> 02:01:44,875 Professor Fang, 1193 02:01:44,958 --> 02:01:46,250 do you really 1194 02:01:46,333 --> 02:01:48,375 have a better ending? 1195 02:01:50,000 --> 02:01:51,708 I have another ending. 1196 02:02:36,333 --> 02:02:38,208 Mengyun would rather sacrifice herself 1197 02:02:40,042 --> 02:02:41,333 to save your life. 1198 02:02:42,417 --> 02:02:44,375 I asked her before she died 1199 02:02:45,417 --> 02:02:47,000 why she insisted on doing that 1200 02:02:47,833 --> 02:02:50,125 knowing that you two were not meant to be together. 1201 02:02:55,625 --> 02:02:58,042 On the day we first met, 1202 02:03:00,542 --> 02:03:02,292 he did not know me... 1203 02:03:04,833 --> 02:03:07,208 but he risked his life to protect me. 1204 02:03:10,083 --> 02:03:12,333 The general's sincere kindness... 1205 02:03:15,083 --> 02:03:17,167 is something that I will never forget. 1206 02:03:18,708 --> 02:03:20,875 If I can just help him 1207 02:03:20,958 --> 02:03:23,792 fulfill his wish to protect the country and the people, 1208 02:03:25,292 --> 02:03:27,542 I will die with no regrets. 1209 02:04:01,750 --> 02:04:08,000 The moon in the sky changes its appearance 1210 02:04:08,542 --> 02:04:14,250 The autumn leaves fall unnoticed 1211 02:04:15,375 --> 02:04:22,250 The time travel seems imaginary And yet so real 1212 02:04:22,333 --> 02:04:29,250 And you are as happy as a good dream 1213 02:04:29,333 --> 02:04:35,625 The winter snow stumbles its way here 1214 02:04:36,208 --> 02:04:41,625 Fragmentary memories of many centuries 1215 02:04:42,833 --> 02:04:49,792 Devotion to become a part of you Has turned into lovesickness 1216 02:04:49,875 --> 02:04:56,542 No one can separate you from me 1217 02:04:56,625 --> 02:05:03,542 This love is you, me, the mountains, and the sea 1218 02:05:03,625 --> 02:05:10,292 It lasts to the present And never falls apart 1219 02:05:10,375 --> 02:05:13,875 This love is you and me 1220 02:05:13,958 --> 02:05:19,458 My desire in this life 1221 02:05:19,542 --> 02:05:24,167 Is to give it all for you 1222 02:05:24,250 --> 02:05:27,375 {\an8}This love is what gives us something 1223 02:05:27,458 --> 02:05:33,125 {\an8}From nothing and our bond 1224 02:05:33,208 --> 02:05:38,375 {\an8}I will spend my life 1225 02:05:40,333 --> 02:05:46,417 {\an8}Waiting for you 1226 02:06:05,292 --> 02:06:08,833 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1227 02:06:08,917 --> 02:06:11,250 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1228 02:06:11,333 --> 02:06:14,875 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1229 02:06:14,958 --> 02:06:17,125 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1230 02:06:17,208 --> 02:06:20,875 {\an8}We loved each other so much 1231 02:06:20,958 --> 02:06:23,083 {\an8}That it hurt 1232 02:06:23,167 --> 02:06:26,833 {\an8}We couldn't even say I love you 1233 02:06:26,917 --> 02:06:29,250 {\an8}To each other 1234 02:06:29,333 --> 02:06:31,917 {\an8}Oh, baby, I just want a love 1235 02:06:32,000 --> 02:06:35,375 {\an8}That will go endless forever 1236 02:06:35,458 --> 02:06:37,958 {\an8}Through the dreams that we found 1237 02:06:38,042 --> 02:06:41,542 {\an8}We won't give up never 1238 02:06:42,583 --> 02:06:45,292 {\an8}I, I can see you from my past life 1239 02:06:45,375 --> 02:06:47,958 {\an8}I, I see a star in the dark night 1240 02:06:48,042 --> 02:06:50,625 {\an8}Everybody has their own journey 1241 02:06:50,708 --> 02:06:53,375 {\an8}But everything about you feels right 1242 02:06:53,458 --> 02:06:56,958 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1243 02:06:57,042 --> 02:06:59,250 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1244 02:06:59,333 --> 02:07:02,875 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1245 02:07:02,958 --> 02:07:05,500 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1246 02:07:07,083 --> 02:07:09,500 {\an8}Memories in the shadows 1247 02:07:10,125 --> 02:07:12,333 {\an8}In a world so cold 1248 02:07:13,083 --> 02:07:15,250 {\an8}It's my heart I've got to follow 1249 02:07:16,042 --> 02:07:18,375 {\an8}I can't lose control 1250 02:07:20,583 --> 02:07:24,000 {\an8}I've got a broken heart And it's split in two 1251 02:07:26,583 --> 02:07:30,000 {\an8}But there is not a moment I would undo 1252 02:07:30,083 --> 02:07:34,083 {\an8}I tell myself to let it go 1253 02:07:34,167 --> 02:07:36,083 {\an8}It's hard for me to let it go 1254 02:07:36,167 --> 02:07:39,958 {\an8}I feel things that I can't ignore 1255 02:07:40,042 --> 02:07:42,042 {\an8}It's hard for me to let it go 1256 02:07:42,125 --> 02:07:46,000 {\an8}I've been alone, but I will be fine 1257 02:07:47,833 --> 02:07:50,250 {\an8}The tears I shed won't wash away 1258 02:07:50,333 --> 02:07:53,250 {\an8}All the good times 1259 02:07:53,333 --> 02:07:56,833 {\an8}- Let love be the flower - Let love be the flower 1260 02:07:56,917 --> 02:07:59,125 {\an8}- That blooms forever in our hearts - That blooms forever in our hearts 1261 02:07:59,208 --> 02:08:02,667 {\an8}- Traveling through time and space - Traveling through time and space 1262 02:08:02,750 --> 02:08:05,208 {\an8}- A dream we never bow down nor give up on - A dream we never bow down nor give up on 1263 02:08:05,292 --> 02:08:08,792 {\an8}- We loved each other so much - We loved each other so much 1264 02:08:08,875 --> 02:08:10,917 {\an8}- That it hurt - That it hurt 1265 02:08:11,000 --> 02:08:14,750 {\an8}- We couldn't even say I love you - We couldn't even say I love you 1266 02:08:14,833 --> 02:08:17,250 {\an8}- To each other - To each other 79433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.