All language subtitles for 4bmnvjfjcxjtc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,100 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) ... 2 00:00:00,200 --> 00:00:01,280 als Lehrfrau zugelassen. 3 00:00:02,120 --> 00:00:03,560 200 Mark auf die Hand. 4 00:00:04,600 --> 00:00:06,320 Und Wäsche für die Aussteuer. 5 00:00:06,760 --> 00:00:08,980 Zu Weihnachten und an jeden Geburtstag. 6 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 Und Sie, Sie würden Korn bekommen vom Hof. 7 00:00:12,780 --> 00:00:13,580 Nicht wahr, Bertolt? 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,600 Sodass ein zweites Schwein gefüttert werden kann. 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 Es wäre für das hübsche Mädchen eine Chance. 10 00:00:20,860 --> 00:00:21,620 Für uns eine Hilfe. 11 00:00:22,200 --> 00:00:23,040 Für Sie Entlastung. 12 00:00:24,280 --> 00:00:26,660 Sie haben ja noch genügend Kinder daheim. 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,580 Nein. 14 00:00:34,810 --> 00:00:35,930 Aber, Gebhardt. 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,410 Ich, ich muss Sie bitten, dass... 16 00:00:38,410 --> 00:00:40,370 Du tust ja gerade so, als wärst du der 17 00:00:40,370 --> 00:00:41,310 Herr auf Fritzches Hof. 18 00:00:41,410 --> 00:00:42,590 Ich hause nehme ein Gott. 19 00:00:44,090 --> 00:00:45,190 Bin nie mehr leiden zurück. 20 00:00:46,650 --> 00:00:48,410 Bin kein Knecht mehr. 21 00:00:50,390 --> 00:00:51,570 Nie wieder einer sein. 22 00:00:53,490 --> 00:00:55,330 Mein Mädel wird keine Mark. 23 00:00:59,040 --> 00:00:59,520 Was? 24 00:01:04,180 --> 00:01:04,620 Was? 25 00:01:19,750 --> 00:01:20,870 Sie war ruhig. 26 00:01:21,850 --> 00:01:22,810 Sie hat an mir gehangen. 27 00:01:23,770 --> 00:01:25,550 Ich kann gar nicht sagen, was sich tröstet. 28 00:01:26,210 --> 00:01:27,690 Ich glaube, da kann wohl keiner was sagen. 29 00:01:38,120 --> 00:01:39,080 Vater seufzt. 30 00:01:40,160 --> 00:01:41,060 Mutter ist kaputt. 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,160 Immer gereizt. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,800 Was meinst du, wie die sich angeschrien haben? 33 00:01:47,600 --> 00:01:49,080 Bei uns haben sich alle angeschrien. 34 00:01:51,260 --> 00:01:52,820 Jetzt ist es unheimlich still zu Hause. 35 00:01:54,660 --> 00:01:56,500 Christiane ist tot und das ist schrecklich. 36 00:01:59,440 --> 00:02:01,700 Ich glaube, es passiert bald wieder was Schreckliches. 37 00:02:02,740 --> 00:02:03,380 Was denn? 38 00:02:04,880 --> 00:02:06,580 Ich hab Angst vor irgendwas. 39 00:02:07,900 --> 00:02:08,900 Wir hauen beide ab. 40 00:02:10,240 --> 00:02:10,860 Ich kann nichts. 41 00:02:11,300 --> 00:02:11,960 Mutter arbeitet. 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,320 So lange es so ist, kann ich nichts. 43 00:02:15,540 --> 00:02:16,620 Du musst etwas lernen. 44 00:02:16,920 --> 00:02:17,860 Du hast ein Recht darauf. 45 00:02:18,020 --> 00:02:18,760 Es ist Gesetz. 46 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 So lange es so zu Hause ist, kann ich 47 00:02:21,280 --> 00:02:21,480 nichts. 48 00:02:23,600 --> 00:02:25,120 Dir darf es nicht so gehen, wie es meiner 49 00:02:25,120 --> 00:02:25,660 Mutter geht. 50 00:02:28,780 --> 00:02:29,920 Ich bin gern bei dir. 51 00:02:32,280 --> 00:02:33,540 Warum bist du gern bei mir? 52 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 Du bist ruhig. 53 00:04:18,060 --> 00:04:19,300 Was gibt es? 54 00:04:20,399 --> 00:04:21,340 Extrem die Arbeit. 55 00:04:22,180 --> 00:04:23,720 Bei dir verdient man bestimmt noch mal so viel 56 00:04:23,720 --> 00:04:24,580 wie auf der MTS. 57 00:04:25,280 --> 00:04:25,900 Könnte sein. 58 00:04:27,420 --> 00:04:28,860 Stellst du ungelernte Arbeite ein? 59 00:04:32,160 --> 00:04:33,320 Kommst du deshalb zu mir? 60 00:04:35,340 --> 00:04:37,260 Wir wollten dir bloß sagen, dass es toll war, 61 00:04:37,600 --> 00:04:38,820 wie ihr den Sarg getragen habt. 62 00:04:42,470 --> 00:04:42,750 Weiß ich nicht. 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,430 Das Sommerfeld müsst ihr euch bedanken. 64 00:04:46,030 --> 00:04:48,410 Auf der MTS wird erzählt, jetzt hätten sie ihn 65 00:04:48,410 --> 00:04:49,310 erst richtig am Arsch. 66 00:04:49,630 --> 00:04:51,670 Was er mit dem Pastor gemacht hat, wäre sektierisch 67 00:04:51,670 --> 00:04:52,610 und parteifeindlich. 68 00:04:53,630 --> 00:04:55,090 Aber er hat uns doch nur geholfen. 69 00:04:56,630 --> 00:04:58,610 Was ihm auch passiert, ein solcher Mann wird bei 70 00:04:58,610 --> 00:05:00,010 uns immer sein Zuhause haben. 71 00:05:00,750 --> 00:05:01,550 Und einer wie ich? 72 00:05:02,650 --> 00:05:03,870 Willst du nicht bei Carla bleiben? 73 00:05:04,570 --> 00:05:05,350 Sie kann nicht lernen. 74 00:05:05,750 --> 00:05:06,710 Ich muss erst Geld verdienen. 75 00:05:08,690 --> 00:05:10,290 Hast du schon mit deiner Mutter gesprochen? 76 00:05:10,290 --> 00:05:10,710 Nein. 77 00:05:12,850 --> 00:05:14,790 Komm wieder öfter nach Hause, Junge. 78 00:05:16,110 --> 00:05:17,310 Ich würde mich auch freuen. 79 00:05:37,670 --> 00:05:38,350 V. 80 00:05:38,350 --> 00:05:39,030 K. 81 00:06:30,140 --> 00:06:33,940 Winter kann ich nicht leiden, wegen der Unentschiedenheit, mit 82 00:06:33,940 --> 00:06:35,620 der er hierzulande auftritt. 83 00:06:37,100 --> 00:06:38,380 Jedenfalls meistens. 84 00:06:40,200 --> 00:06:43,300 Schnee und Kälte, von jedem ein bisschen. 85 00:06:45,600 --> 00:06:47,360 Ich bin nicht für halb und halb. 86 00:06:49,880 --> 00:06:52,960 Ich finde auch, dass man zu Ende bringen muss, 87 00:06:53,000 --> 00:06:54,300 was man angefangen hat. 88 00:06:56,160 --> 00:06:57,260 Du kannst nicht weg. 89 00:06:58,460 --> 00:06:59,340 Ich verstehe schon. 90 00:07:00,680 --> 00:07:01,960 Aber es ist doch schön hier. 91 00:07:03,140 --> 00:07:04,380 Der Sommer ist wunderbar. 92 00:07:06,740 --> 00:07:07,840 Alles voll da. 93 00:07:09,780 --> 00:07:10,780 Wie wir beide. 94 00:07:11,760 --> 00:07:14,080 Am liebsten würde ich vor Vergnügen schreien. 95 00:07:15,940 --> 00:07:17,100 Tu es doch. 96 00:07:18,380 --> 00:07:19,420 Ich lebe! 97 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 Was ist denn los? 98 00:07:57,940 --> 00:07:59,660 Ich kann mich auch freuen wie du. 99 00:08:01,280 --> 00:08:02,220 Dass heute heute ist. 100 00:08:03,700 --> 00:08:05,060 Dass ein schöner Abend ist. 101 00:08:05,900 --> 00:08:07,380 Dass wir zusammen sind. 102 00:08:10,860 --> 00:08:11,540 Aber... 103 00:08:12,800 --> 00:08:14,560 Ich habe es dir schon mal gesagt. 104 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 Ich bin nicht nur für mich selber da. 105 00:08:21,800 --> 00:08:22,320 Ich... 106 00:08:22,320 --> 00:08:23,860 von mir einander ab. 107 00:08:25,840 --> 00:08:27,720 Ich muss wissen, was später ist. 108 00:08:29,360 --> 00:08:32,039 Ich muss an die nächsten Monate denken. 109 00:08:33,220 --> 00:08:34,280 Dann rechnen wir mal. 110 00:08:34,860 --> 00:08:36,780 In 2, 3 Monaten bin ich fort von hier. 111 00:08:36,960 --> 00:08:37,580 Bin irgendwo. 112 00:08:38,159 --> 00:08:39,820 Aber ich bin doch nicht aus der Welt. 113 00:08:41,000 --> 00:08:42,679 Dein Jüngster ist ein gescheites Kerlchen. 114 00:08:43,760 --> 00:08:45,200 Nehmen wir mal an, er macht Abitur. 115 00:08:45,880 --> 00:08:47,280 Das wäre in 6 Jahren. 116 00:08:48,340 --> 00:08:49,420 Dann bin ich 40. 117 00:08:50,300 --> 00:08:51,640 Dann wirst du frei sein. 118 00:08:55,940 --> 00:08:56,420 Frei? 119 00:08:58,300 --> 00:09:00,960 Du kannst den alten Freddy besuchen an den Wochenenden. 120 00:09:01,720 --> 00:09:02,480 So oft du willst. 121 00:09:04,340 --> 00:09:06,360 Mit 40 werde ich dich immer noch lieben. 122 00:09:07,240 --> 00:09:07,940 Glaube ich. 123 00:09:09,200 --> 00:09:10,480 Du liebst mich? 124 00:09:15,430 --> 00:09:16,070 Also... 125 00:09:16,990 --> 00:09:18,290 Du weißt es. 126 00:09:44,750 --> 00:09:46,190 Auf der Anlage alles in Ordnung. 127 00:09:46,310 --> 00:09:47,570 Keine besonderen Vorkommnisse. 128 00:09:48,230 --> 00:09:48,510 Gut. 129 00:09:49,390 --> 00:09:50,630 Hier ist die Dame. 130 00:09:51,810 --> 00:09:52,110 Bitte. 131 00:10:34,660 --> 00:10:35,220 Komm. 132 00:11:03,260 --> 00:11:05,060 Macht keinen sonderlichen Eindruck, was? 133 00:11:06,160 --> 00:11:07,740 Bei der Arbeit ist es anders. 134 00:11:07,740 --> 00:11:10,860 Da ist es, als heulte ein Düsenjäger im Tiefflug 135 00:11:10,860 --> 00:11:11,900 über unsere Köpfe weg. 136 00:11:12,740 --> 00:11:14,420 So mörderisch pfeift das und dröhnt. 137 00:11:15,000 --> 00:11:17,700 Wenn die Motoren anspringen, dann zittert die Anlage und 138 00:11:17,700 --> 00:11:19,360 bebt, als wollte sie zerbersten. 139 00:11:20,400 --> 00:11:20,960 Komm. 140 00:11:22,000 --> 00:11:23,900 Komm lieber wieder runter. 141 00:11:25,600 --> 00:11:26,340 Weißt du, Else? 142 00:11:28,280 --> 00:11:29,880 Mich lockt das Wagnis. 143 00:11:30,040 --> 00:11:32,100 Da machen sich ein paar Arbeiter auf den Weg, 144 00:11:32,400 --> 00:11:33,580 eine Handvoll Ingenieure. 145 00:11:35,240 --> 00:11:36,580 Gerade mal von der Schulbank weg. 146 00:11:36,580 --> 00:11:39,020 Und maßen sich an, das gleiche zu erreichen, wie 147 00:11:39,020 --> 00:11:40,220 die erfahrenen Bosse da drüben. 148 00:11:41,860 --> 00:11:43,900 Mich fasziniert das Geheimnisvolle der Tiefe. 149 00:11:45,300 --> 00:11:47,360 Ich will wissen, was tut sich da unter mir 150 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 und ungeheuer fern im Unsichtbaren, ne? 151 00:11:50,880 --> 00:11:52,800 In welche Schichtung sind wir vorgestoßen? 152 00:11:53,900 --> 00:11:55,940 Das ist aufregend, auch für die Kumpels, glaube ich. 153 00:12:01,290 --> 00:12:02,190 Else, guck mal. 154 00:12:12,960 --> 00:12:15,480 Ich sehe oft, wie sie den Bohrdreck zerreiben und 155 00:12:15,480 --> 00:12:16,380 nicht abwarten können. 156 00:12:16,860 --> 00:12:18,100 Ist es schon der Zechstein? 157 00:12:18,420 --> 00:12:19,000 Ist er es? 158 00:12:20,540 --> 00:12:22,960 Es scheint so, als wäre unsere Arbeit nur dreckig, 159 00:12:23,620 --> 00:12:25,260 nur hart oder stumpfsinnig. 160 00:12:26,140 --> 00:12:27,260 Na, was ist denn das? 161 00:12:27,800 --> 00:12:29,100 Auch nicht der Zechstein. 162 00:12:30,920 --> 00:12:34,520 Man braucht für diese Arbeit ein unglaubliches Fingerspitzengefühl und 163 00:12:34,520 --> 00:12:35,720 ein verfeinertes Gehör. 164 00:12:36,620 --> 00:12:40,100 Du musst hören, im höllischen Maschinenlärm, wie arbeitet die 165 00:12:40,100 --> 00:12:40,420 Pumpe. 166 00:12:41,420 --> 00:12:43,080 Laufen die Ketten am Drehtisch ruhig? 167 00:12:46,280 --> 00:12:47,060 Wie sagt ihr, Else? 168 00:12:49,280 --> 00:12:51,220 Ich kann nicht das Gras wachsen hören. 169 00:12:52,420 --> 00:12:55,260 Aber ich höre genau, ob der Bohrmeißel 2000 Meter 170 00:12:55,260 --> 00:12:57,500 tief in der Erde noch locker rollt oder nicht. 171 00:13:00,670 --> 00:13:02,850 Was kann ich von meiner Arbeit erzählen? 172 00:13:03,010 --> 00:13:04,930 Die Kuh hat ein blödes Auge und solche Sachen. 173 00:13:22,100 --> 00:13:23,120 Verstehst du jetzt? 174 00:13:24,380 --> 00:13:26,460 Diese Arbeit fordert alles von einem Mann. 175 00:13:28,220 --> 00:13:31,680 Und er kann sie nur machen, glaube ich, solange 176 00:13:31,680 --> 00:13:32,300 er jung ist. 177 00:13:34,060 --> 00:13:35,900 Das brauchst du mir nicht zu erklären. 178 00:13:41,480 --> 00:13:44,200 Bis 40, Else, möchte ich es machen. 179 00:13:46,060 --> 00:13:47,880 Ich möchte auch wissen, ob es für die Katz 180 00:13:47,880 --> 00:13:50,900 war, als ich ausgezogen bin als junger Mensch. 181 00:13:50,900 --> 00:13:52,820 Große Rosinen im Kopf. 182 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 Oder ob ich unserem hübschen Lännchen einen Schatz zu 183 00:13:57,040 --> 00:13:57,840 Füßen legen kann. 184 00:14:00,040 --> 00:14:01,660 Nimmst du mich noch, wenn ich abgefragt bin? 185 00:14:02,520 --> 00:14:03,660 Und vielleicht auch halbtaub? 186 00:14:05,800 --> 00:14:07,060 Ich liebe dich, Freddy. 187 00:14:11,000 --> 00:14:12,520 Wolltest du mir nicht irgendwas erzählen? 188 00:14:34,860 --> 00:14:35,400 Kurtchen? 189 00:14:36,280 --> 00:14:37,220 Er ist gefunden. 190 00:14:42,040 --> 00:14:42,800 Gott sei Dank. 191 00:14:45,200 --> 00:14:46,660 Ich habe meinen Kopf zermartert. 192 00:14:48,020 --> 00:14:50,100 Was bringt so ein Junge dazu, einfach wegzugehen von 193 00:14:50,100 --> 00:14:50,520 zu Hause? 194 00:14:51,920 --> 00:14:54,460 Ein Mensch in dem Alter, der ist ja aus 195 00:14:54,460 --> 00:14:54,780 14. 196 00:14:55,900 --> 00:14:57,360 Der war die ganze Nacht nicht daheim. 197 00:15:00,560 --> 00:15:02,160 Man denkt ja immer gleich ans Schlimmste. 198 00:15:03,640 --> 00:15:05,860 Dass ihm was zugestoßen sein könnte. 199 00:15:08,260 --> 00:15:09,780 Wie bei Gibberts Tochter. 200 00:15:15,100 --> 00:15:17,400 Ist ihm was zugestoßen? 201 00:15:19,480 --> 00:15:21,140 Schlimm genug ist die Sache schon. 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,100 Er war flüchtig. 203 00:15:25,640 --> 00:15:28,060 Der Bundesgrenzschutz hat ihn aufgegriffen. 204 00:15:28,860 --> 00:15:31,080 Im Nonnenholz, auf der anderen Seite. 205 00:15:32,500 --> 00:15:34,040 Was soll er denn da wollen? 206 00:15:35,120 --> 00:15:37,420 Vielleicht so eine Art Mutprobe. 207 00:15:38,900 --> 00:15:40,540 Ich hole Zigaretten von drüben. 208 00:15:41,100 --> 00:15:42,620 Wetten, dass ich in zwei Stunden zurück bin? 209 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 Wo ist er denn? 210 00:15:49,990 --> 00:15:50,550 Nebenan. 211 00:15:53,230 --> 00:15:54,310 Ich will ihn sehen. 212 00:15:55,830 --> 00:15:57,310 Du kannst ihn gleich haben. 213 00:15:57,810 --> 00:16:00,190 Aber erst müssen wir ein paar Worte miteinander reden. 214 00:16:01,970 --> 00:16:04,210 Dir ist klar, dass Eltern... 215 00:16:06,590 --> 00:16:10,370 sagen wir zumindest, mitverantwortlich sind... 216 00:16:10,370 --> 00:16:13,190 für die Verhaltensweise ihrer Kinder. 217 00:16:14,590 --> 00:16:15,910 Nichts geschieht von ungefähr. 218 00:16:17,670 --> 00:16:19,650 Du musst was falsch gemacht haben. 219 00:16:20,810 --> 00:16:22,890 Oder vernachlässigt bei der Erziehung. 220 00:16:25,690 --> 00:16:28,250 Vielleicht sind die Jungen zu sehr sich selbst überlassen. 221 00:16:29,610 --> 00:16:31,730 Ich habe eine Menge Arbeit, ich bin allein. 222 00:16:33,350 --> 00:16:35,670 Du führst ein offenes Haus, höre ich. 223 00:16:40,500 --> 00:16:40,980 Mein Gott. 224 00:16:43,180 --> 00:16:44,720 Hätte ich dich doch ran lassen. 225 00:16:45,800 --> 00:16:46,900 Damals auf meinem Sofa. 226 00:16:48,940 --> 00:16:50,680 Vielleicht würdest du heute anders mit mir reden. 227 00:16:51,560 --> 00:16:52,400 Bitte, bitte. 228 00:17:06,630 --> 00:17:08,010 Der Junge ist 14. 229 00:17:08,010 --> 00:17:08,630 Der Junge ist 14. 230 00:17:09,690 --> 00:17:11,569 Müsst ihr denn die Sache so hochspielen? 231 00:17:12,950 --> 00:17:14,970 Hier wird nichts hochgespielt. 232 00:17:15,690 --> 00:17:18,010 Sie haben ihn drüben festgenommen und ausgeliefert. 233 00:17:18,109 --> 00:17:18,869 Mit allem drumherum. 234 00:17:21,069 --> 00:17:23,150 Das ist nur meine Staatsaffäre daraus geworden. 235 00:17:23,890 --> 00:17:26,109 Ich versuche die Sache herunterzuspielen. 236 00:17:26,950 --> 00:17:29,370 Ich habe mich nämlich reingehängt und gesagt, ich kenne 237 00:17:29,370 --> 00:17:31,730 die Genossin, gebt mir den Jungen mit, dass ich 238 00:17:31,730 --> 00:17:32,930 die Sache in Ordnung bringen kann. 239 00:17:38,010 --> 00:17:38,570 Der Junge muss sich selbst verletzen. 240 00:17:38,570 --> 00:17:40,830 Er muss darauf bestehen, dass man ein paar Konsequenzen 241 00:17:40,830 --> 00:17:41,470 zieht. 242 00:17:46,710 --> 00:17:47,270 Erstens. 243 00:17:48,030 --> 00:17:51,090 Der Lehrvertrag zwischen Kurt Scharfschwert und der LPG wird 244 00:17:51,090 --> 00:17:51,570 aufgehoben. 245 00:17:53,450 --> 00:17:55,510 Der Junge darf nicht auf Fluren, in Grenzen hier 246 00:17:55,510 --> 00:17:55,930 arbeiten. 247 00:17:56,510 --> 00:17:58,330 Das tut er jetzt besser im Herzen des Landes. 248 00:17:59,630 --> 00:18:02,470 Am besten in einer Ausbildungsstätte mit Heim. 249 00:18:03,970 --> 00:18:04,530 Zweitens. 250 00:18:05,150 --> 00:18:06,510 Einiges muss überprüft werden. 251 00:18:07,450 --> 00:18:09,910 Zum Beispiel die Frage deiner Zuverlässigkeit. 252 00:18:10,270 --> 00:18:12,390 Davon wird abhängen, ob du deinen Wohnsitz in Grenzen 253 00:18:12,390 --> 00:18:13,170 hier behalten kannst. 254 00:18:15,370 --> 00:18:16,930 Hübsche Lage, das Gehöft. 255 00:18:17,890 --> 00:18:19,850 Na, na, nicht doch ein bisschen zu einsam? 256 00:18:23,010 --> 00:18:24,750 Ich habe dich hier eher delegiert. 257 00:18:26,630 --> 00:18:28,850 Ich muss dir offen sagen, du hast mich enttäuscht. 258 00:18:29,710 --> 00:18:32,210 Ja, du hast mich völlig falsch eingeschätzt. 259 00:18:35,640 --> 00:18:36,180 Tja. 260 00:18:37,500 --> 00:18:40,140 Hiermit wäre wohl mein Landaufenthalt zu Ende. 261 00:18:55,410 --> 00:18:58,570 Ihr schweigt, wenn ich bedierig auf Antwort warte. 262 00:18:59,390 --> 00:19:01,570 Und ihr redet, wenn ich es nicht will. 263 00:19:03,850 --> 00:19:05,590 Naja, vielleicht müsst ihr so handeln. 264 00:19:06,430 --> 00:19:08,230 In einer solchen Situation. 265 00:19:11,890 --> 00:19:14,170 Trotzdem, ich habe darauf gewartet, dass einer von euch 266 00:19:14,170 --> 00:19:16,770 kommt und sagt, dein Kurtchen ist da in eine 267 00:19:16,770 --> 00:19:18,510 schlimme Geschichte reingeschlittert. 268 00:19:18,610 --> 00:19:19,350 Ich stehe dir bei. 269 00:19:20,830 --> 00:19:22,070 Wie dann, Ilse? 270 00:19:25,450 --> 00:19:26,830 Wenn ihr es nicht wisst. 271 00:19:54,100 --> 00:19:55,680 Der Gestapo ist umsuch. 272 00:19:56,140 --> 00:19:58,220 Früher hat man für den verlorenen Sohn einen Kalb 273 00:19:58,220 --> 00:19:58,680 geschlachtet. 274 00:19:59,620 --> 00:20:01,180 Früher tut's heute auch. 275 00:20:01,180 --> 00:20:03,420 Wie siehst du denn aus? 276 00:20:09,030 --> 00:20:10,690 Guten Tag, Herr Küsterblüm. 277 00:20:11,590 --> 00:20:13,530 Dauert noch ein kleines Moment, den Kurtchen war nämlich 278 00:20:13,530 --> 00:20:14,150 verreist. 279 00:20:16,910 --> 00:20:17,870 Unterhalten mal. 280 00:20:18,490 --> 00:20:19,590 Wie siehst du denn aus? 281 00:20:46,960 --> 00:20:49,120 Ich guck dir schon nichts ab. 282 00:20:54,460 --> 00:20:55,780 Ich bin ein Kind. 283 00:20:55,780 --> 00:20:57,420 In dieser Familie ist ein Kind zu viel. 284 00:20:58,660 --> 00:21:00,060 Der Große kann alles. 285 00:21:00,480 --> 00:21:01,280 Der macht alles. 286 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Der schlägt alles an. 287 00:21:05,280 --> 00:21:07,260 Er ist wie ein Vater. 288 00:21:08,820 --> 00:21:10,100 Nimm dir ein Beispiel an den. 289 00:21:10,380 --> 00:21:11,800 Das habe ich hundertmal gehört. 290 00:21:12,980 --> 00:21:14,400 Fritz ist der Größte. 291 00:21:15,440 --> 00:21:16,520 Janni der Kleinste. 292 00:21:17,120 --> 00:21:19,040 Der Hübscheste und der Allerliebste. 293 00:21:20,160 --> 00:21:21,760 Und einen Liebsten hast du auch noch. 294 00:21:22,420 --> 00:21:23,540 Mich kann keiner leiden. 295 00:21:25,380 --> 00:21:27,400 Ich hatte solche Angst um dich. 296 00:21:32,090 --> 00:21:33,550 Wann hast du das gemacht? 297 00:21:35,030 --> 00:21:37,750 Erst muss die Häftlinge zusammengetrieben haben. 298 00:21:37,890 --> 00:21:38,350 Die Schafe. 299 00:21:43,690 --> 00:21:44,410 Die haben sich mitgenommen, wo der Draht in die 300 00:21:44,410 --> 00:21:45,250 Rinde geschnitten hat. 301 00:21:45,990 --> 00:21:47,510 Solche Fächer habe ich ausgemacht. 302 00:21:48,350 --> 00:21:49,470 Komische Inschriften auch. 303 00:21:49,910 --> 00:21:50,310 VK. 304 00:21:50,870 --> 00:21:52,590 Ich denke mir, das heißt Vorwärtskommunisten. 305 00:21:53,650 --> 00:21:55,090 Die haben sich Mut gemacht da im Wald. 306 00:21:57,150 --> 00:21:58,790 Ich dachte, das würde dich interessieren. 307 00:21:59,310 --> 00:22:00,090 Das ist unerforscht. 308 00:22:01,510 --> 00:22:02,750 Vielleicht kommt das in die Zeitung. 309 00:22:05,030 --> 00:22:06,470 Hast du das den Genossen erzählt? 310 00:22:06,950 --> 00:22:08,190 Ja, aber die glauben mir nicht. 311 00:22:13,690 --> 00:22:15,270 Ich habe das erst nicht mitgekriegt. 312 00:22:16,870 --> 00:22:17,750 Hab großes Hallo. 313 00:22:18,250 --> 00:22:19,710 Steck dir was ein, du Hungerleider. 314 00:22:20,750 --> 00:22:22,430 Meine Taschen sind voll mit Westzigaretten. 315 00:22:24,530 --> 00:22:26,050 Die glauben mir nicht. 316 00:22:32,390 --> 00:22:33,450 Ich glaub dir. 317 00:22:36,990 --> 00:22:37,970 Du, Mutti. 318 00:22:39,050 --> 00:22:40,570 Vielleicht schreibe ich das auf. 319 00:22:40,930 --> 00:22:43,250 Mit den Bäumen und den Narben. 320 00:22:58,030 --> 00:23:01,110 Nach dem Vorprofil muss es noch eine Weile dauern. 321 00:24:00,040 --> 00:24:00,600 Gas. 322 00:24:01,860 --> 00:24:02,340 Gas. 323 00:24:04,300 --> 00:24:06,140 Weißt du, was das bedeutet? 324 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 Wir werden bündig. 325 00:24:21,930 --> 00:24:25,420 Maschinen stoppen. 326 00:24:35,220 --> 00:24:36,540 Sie können mir glauben. 327 00:24:37,360 --> 00:24:39,780 Er hat eine ausgemachte Begabung. 328 00:24:40,660 --> 00:24:44,280 Die Kinder von Frau Schaftfeld sind alle hochbegabt. 329 00:24:46,360 --> 00:24:50,180 Der Fritz nimmt Weckuhren auseinander. 330 00:24:50,380 --> 00:24:53,540 Wenn er sie wieder zusammensetzt, bleibt nicht eine Schraube 331 00:24:53,540 --> 00:24:54,000 übrig. 332 00:24:54,660 --> 00:24:55,960 Wenn das keine Kunst ist. 333 00:24:56,840 --> 00:25:01,600 Der Kurt hat ein Apfelreis neben ein Birnreis 334 00:25:01,600 --> 00:25:02,180 gefropft. 335 00:25:02,300 --> 00:25:03,120 Auf Eberesche. 336 00:25:04,180 --> 00:25:05,960 Stellen Sie sich mal vor. 337 00:25:06,920 --> 00:25:07,960 Ein Stang. 338 00:25:09,780 --> 00:25:11,620 Er trägt sowohl eine Riese als auch einen Bosskopf. 339 00:25:13,980 --> 00:25:17,280 Das interessiert niemanden, das gehört nur wirklich in die 340 00:25:17,280 --> 00:25:17,740 Zeitung. 341 00:25:18,040 --> 00:25:21,780 Musik ist doch noch was anderes, Frau Groschen. 342 00:25:23,240 --> 00:25:26,680 Ich jedenfalls kann ihm nicht mehr viel beibringen. 343 00:25:27,460 --> 00:25:29,100 Es ist auch nicht mein Fach, das Blech. 344 00:25:31,280 --> 00:25:32,800 Er müsste auf eine Spezialschule. 345 00:25:34,240 --> 00:25:37,640 Das heißt, nach Arnhem, ins Internat. 346 00:25:39,920 --> 00:25:42,480 Nach der zehnten Klasse könnte er studieren. 347 00:25:44,360 --> 00:25:47,880 Ein zweites Instrument neben Trompete, vielleicht Klavier. 348 00:25:48,760 --> 00:25:49,960 Gar nicht schlecht. 349 00:25:51,640 --> 00:25:55,220 Wenn Musikanten ins Dorf kamen, Elsa, erinnerst du dich 350 00:25:55,220 --> 00:25:55,540 noch? 351 00:25:56,860 --> 00:26:01,340 Ach du, mein Lieschen, mein Lieschen, mein 352 00:26:01,340 --> 00:26:02,180 Lieschen. 353 00:26:02,980 --> 00:26:06,580 Ich richte ein Freibier und außerdem 10 Mark die 354 00:26:06,580 --> 00:26:09,560 Nacht und wurden von den Weibern umschwärmt, die lebten 355 00:26:09,560 --> 00:26:10,900 wie die Maden ums Pferd. 356 00:26:11,260 --> 00:26:15,040 Bei seiner Fähigkeit kann er Solist werden, kommt rum 357 00:26:15,040 --> 00:26:15,540 in der Welt. 358 00:26:16,300 --> 00:26:18,840 Vermutlich kann er bis nach New York reisen oder 359 00:26:18,840 --> 00:26:22,780 nach Tokio oder auch Moskau natürlich. 360 00:26:26,300 --> 00:26:27,080 Würdest du denn gern? 361 00:26:29,420 --> 00:26:32,560 Und was mache ich ohne dich? 362 00:26:33,560 --> 00:26:35,600 Sie müssen den Jungen mal so richtig hören. 363 00:26:37,720 --> 00:26:38,560 Überlegen Sie es sich. 364 00:26:40,360 --> 00:26:41,540 Bring mal Herrn Böhme raus. 365 00:26:56,270 --> 00:26:57,850 Jetzt soll der Kleine mich auch noch verlassen. 366 00:27:01,530 --> 00:27:03,950 Es kann dir Besseres passieren, der ist versorgt. 367 00:27:06,330 --> 00:27:08,090 Der Alte ist es im Haus nicht mehr zu 368 00:27:08,090 --> 00:27:08,390 halten. 369 00:27:09,390 --> 00:27:11,890 Jetzt will er zusammenziehen mit der Tochter von der 370 00:27:11,890 --> 00:27:12,310 Schlunte. 371 00:27:14,190 --> 00:27:15,810 Für den Ausweis soll er sich auch was finden. 372 00:27:17,330 --> 00:27:18,290 Der soll in ein Heim. 373 00:27:25,200 --> 00:27:25,720 Na bitte. 374 00:27:27,100 --> 00:27:28,620 Kannst du ja in Ruhe auf Schule. 375 00:27:30,360 --> 00:27:33,200 Leuten wie euch bläst der Staat Puderzucker im Arsch. 376 00:27:34,000 --> 00:27:35,760 Also manchmal geht mir deine Art auf die Nerven. 377 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Dir geht was ganz anderes auf die Nerven. 378 00:27:44,500 --> 00:27:45,940 Freddy, wenn man auf ihn wartet, ist er auch 379 00:27:45,940 --> 00:27:46,540 nicht pünktlich. 380 00:27:47,580 --> 00:27:48,340 Wie deine Regel. 381 00:27:52,000 --> 00:27:53,540 Ich habe ein Aug auf die Wäsche, mehr kannst 382 00:27:53,540 --> 00:27:54,260 du nichts vormachen. 383 00:27:59,870 --> 00:28:01,790 Ich habe mir die Kerle mal vom Hals gehalten. 384 00:28:04,270 --> 00:28:05,590 Das ist mir nicht schwer gefallen. 385 00:28:07,750 --> 00:28:09,190 Ich hatte keinen Spaß an der Liebe. 386 00:28:11,510 --> 00:28:12,190 Aus Angst. 387 00:28:16,490 --> 00:28:17,750 Bei ihm war ich bedenkenlos. 388 00:28:18,350 --> 00:28:21,890 Ich bin im dritten Monat. 389 00:28:26,170 --> 00:28:27,520 Ich habe so viele Sorgen. 390 00:28:29,260 --> 00:28:30,640 Was soll ich machen? 391 00:28:34,350 --> 00:28:34,780 Drüben. 392 00:28:37,580 --> 00:28:39,160 Nehmen sie 3000. 393 00:28:41,160 --> 00:28:42,700 Nach unserem Geld. 394 00:28:45,570 --> 00:28:49,150 Allerdings tipptopp gemacht, die Abtreibung vom Doktor. 395 00:28:50,590 --> 00:28:52,050 So viel habe ich gerade gespart. 396 00:28:54,890 --> 00:28:56,510 Der Tierarzt ist nicht zu kriegen. 397 00:28:56,770 --> 00:29:00,190 Sie fühlt sich nicht. 398 00:29:01,250 --> 00:29:03,430 Eine Frau hat sich bloß das Bein gebrochen. 399 00:29:05,010 --> 00:29:07,510 Da war unter der Fußsohle eine Blutblase. 400 00:29:10,330 --> 00:29:11,510 Schließlich hat sie Blut gebrochen. 401 00:29:11,610 --> 00:29:13,130 Sie hätte sich aufs Herz schlagen können. 402 00:29:13,670 --> 00:29:14,910 Was ist los? 403 00:29:14,970 --> 00:29:16,550 Du und deine Geschichten. 404 00:29:16,890 --> 00:29:17,570 Was ist los? 405 00:29:18,010 --> 00:29:21,990 Er hat 406 00:29:21,990 --> 00:29:25,310 recht. 407 00:29:43,130 --> 00:29:46,210 Auf geht's. 26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.