Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,300
In this world,
there's an invisible magic circle.
2
00:01:11,270 --> 00:01:13,480
- So you did date him!
- What?
3
00:01:16,940 --> 00:01:19,440
There's inside and outside.
4
00:01:20,950 --> 00:01:22,780
Capture the movement.
5
00:01:22,950 --> 00:01:24,570
- It's hard.
- Right?
6
00:01:24,740 --> 00:01:27,620
- Let's see.
- Hey, no looking!
7
00:01:27,870 --> 00:01:29,910
These people are inside.
8
00:01:33,670 --> 00:01:35,790
And I'm outside.
9
00:01:37,300 --> 00:01:39,170
But I don't really care.
10
00:01:40,720 --> 00:01:41,800
How's it coming?
11
00:01:45,260 --> 00:01:48,890
Um, I kind of messed up.
12
00:01:49,020 --> 00:01:51,180
Let me have a look.
13
00:02:03,200 --> 00:02:04,860
Oh, no. Are you okay?
14
00:02:05,200 --> 00:02:06,530
Hey, hey...
15
00:02:16,210 --> 00:02:17,380
I...
16
00:02:20,550 --> 00:02:21,920
I hate myself.
17
00:02:41,440 --> 00:02:42,780
Anna...
18
00:02:43,950 --> 00:02:46,110
You're fine now.
19
00:02:46,280 --> 00:02:49,990
Oh, I'm so glad.
Thank you, Doctor.
20
00:02:51,370 --> 00:02:54,290
Anna, do you feel all right now?
21
00:02:54,540 --> 00:02:55,620
I'm fine.
22
00:02:56,120 --> 00:02:58,920
You looked like you were in agony.
23
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
Where was your inhaler?
24
00:03:02,630 --> 00:03:04,840
I cost you money again.
25
00:03:05,260 --> 00:03:07,390
Why do you say that?
26
00:03:10,930 --> 00:03:12,270
Oh, Miyoko.
27
00:03:12,970 --> 00:03:16,640
I brought Anna's bag.
Her notebook is inside.
28
00:03:17,190 --> 00:03:18,350
Why, thank you.
29
00:03:18,520 --> 00:03:21,690
We were just nearby.
If there's anything else...
30
00:03:22,570 --> 00:03:23,690
Wait...
31
00:03:24,490 --> 00:03:27,490
Has Anna been getting
along with you?
32
00:03:27,700 --> 00:03:29,870
She tells me nothing
about school.
33
00:03:30,700 --> 00:03:31,870
She's okay.
34
00:03:32,040 --> 00:03:33,830
But she's very quiet.
35
00:03:34,870 --> 00:03:36,410
Quiet? More like...
36
00:03:36,540 --> 00:03:38,210
Hey, don't.
37
00:03:38,920 --> 00:03:41,000
We're just a bit loud.
38
00:03:43,210 --> 00:03:45,010
Well, take care.
39
00:03:45,760 --> 00:03:48,680
Ever the worrywart, your mother.
40
00:03:52,180 --> 00:03:53,600
Mother?
41
00:03:56,480 --> 00:03:59,690
She's probably a hermit at school.
42
00:04:00,270 --> 00:04:04,190
It's true that stress can
trigger asthma attacks.
43
00:04:04,360 --> 00:04:07,490
Meanwhile, my husband's off
on a business trip.
44
00:04:08,950 --> 00:04:12,240
Maybe he and I are partly to blame, too.
45
00:04:13,080 --> 00:04:14,450
Twelve years old...
46
00:04:14,830 --> 00:04:16,910
It's a difficult age.
47
00:04:17,620 --> 00:04:20,670
Have you noticed
anything about her?
48
00:04:21,710 --> 00:04:25,670
She always has an ordinary face.
49
00:04:26,090 --> 00:04:27,800
Ordinary face?
50
00:04:30,590 --> 00:04:32,050
I'm sorry.
51
00:04:34,810 --> 00:04:37,850
Like she won't show
her emotions...
52
00:04:38,390 --> 00:04:40,980
She used to be more expressive.
53
00:04:41,770 --> 00:04:45,570
But these days,
I don't even know...
54
00:04:48,610 --> 00:04:53,070
Maybe it's because
we're not related by blood.
55
00:04:54,410 --> 00:04:58,910
You may want to send her
somewhere to get better.
56
00:05:13,050 --> 00:05:14,680
Say, Anna...
57
00:05:16,220 --> 00:05:19,560
Do you remember
Uncle and Aunt Oiwa?
58
00:05:21,230 --> 00:05:24,690
The air is very clean
where they live.
59
00:05:27,690 --> 00:05:32,570
It'll help your condition
to spend some time there.
60
00:05:33,950 --> 00:05:38,620
I can't go with you,
but they'll take care of you.
61
00:05:39,870 --> 00:05:42,870
Be a good girl, eat well,
62
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
and come back nice and happy.
63
00:05:49,590 --> 00:05:51,920
She whines like a goat.
64
00:06:37,500 --> 00:06:39,630
Oh, here she is.
65
00:06:40,670 --> 00:06:41,970
Anna.
66
00:06:47,010 --> 00:06:48,140
Remember us?
67
00:06:48,310 --> 00:06:51,310
No, but Auntie told me
all about you.
68
00:06:51,680 --> 00:06:52,980
I'm Anna Sasaki.
69
00:06:53,140 --> 00:06:56,520
I hope I'm not much trouble.
Thank you for having me.
70
00:06:58,520 --> 00:06:59,820
Our pleasure.
71
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Auntie?
72
00:07:02,030 --> 00:07:03,360
She means Yoriko.
73
00:07:06,990 --> 00:07:10,540
Get on in.
Sorry it's a bit of a clunker.
74
00:07:18,460 --> 00:07:20,710
Sorry it's tight in here.
75
00:07:21,000 --> 00:07:22,380
I don't mind at all.
76
00:07:23,300 --> 00:07:28,350
This area's changed since I was last here.
All these new shops.
77
00:07:28,800 --> 00:07:32,310
Where we're headed
is a nice, relaxing place.
78
00:07:33,020 --> 00:07:36,980
But since the highway was built,
people stopped coming.
79
00:07:53,660 --> 00:07:57,040
They still haven't
fixed that pothole!
80
00:08:00,840 --> 00:08:02,130
I hear you have asthma?
81
00:08:02,250 --> 00:08:03,300
Uh, yes...
82
00:08:03,380 --> 00:08:06,170
The wind here will
fix you up in no time.
83
00:08:14,390 --> 00:08:18,060
Nice place, huh?
Bet you'd like Auntie to see it, too.
84
00:08:18,230 --> 00:08:19,690
What's that over there?
85
00:08:21,060 --> 00:08:22,070
On the cliff.
86
00:08:22,230 --> 00:08:27,070
Oh, that's a silo.
It's for storing feed for livestock.
87
00:08:27,450 --> 00:08:30,240
Hasn't been used
in decades, though.
88
00:08:30,740 --> 00:08:34,040
Now the village kids
use it for dares.
89
00:08:34,580 --> 00:08:37,040
They say there are ghosts there.
90
00:08:37,120 --> 00:08:39,080
Dear, please!
91
00:08:39,370 --> 00:08:41,750
He loves stories like that.
92
00:08:41,920 --> 00:08:43,880
Best to stay away from there.
93
00:08:47,590 --> 00:08:51,090
Look, that's our house over there.
94
00:08:57,230 --> 00:08:59,310
Here, mind taking this in?
95
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
What's this?
96
00:09:00,940 --> 00:09:04,110
Why would you accept this?
97
00:09:05,440 --> 00:09:07,780
It's too much for us to eat.
98
00:09:07,940 --> 00:09:11,610
He's always accepting gifts
without thinking...
99
00:09:13,950 --> 00:09:16,790
Our kids are all grown up
and moved out.
100
00:09:17,250 --> 00:09:19,540
- Make yourself at home.
- Thank you.
101
00:09:19,960 --> 00:09:22,580
Let's see, these go where...
102
00:09:23,130 --> 00:09:24,670
Excuse me.
103
00:09:34,180 --> 00:09:36,850
You must think
it's an odd house.
104
00:09:37,470 --> 00:09:39,180
No, it's a lovely home.
105
00:09:41,310 --> 00:09:43,610
No need for flattery.
106
00:09:46,150 --> 00:09:48,070
Your room's upstairs.
107
00:09:49,650 --> 00:09:51,490
It was my daughter's room.
108
00:09:53,990 --> 00:09:58,410
It'd be sad to clear everything,
so I left it as it was.
109
00:09:59,160 --> 00:10:00,330
I see.
110
00:10:00,660 --> 00:10:04,000
She's a yoga teacher in Tokyo now.
111
00:10:04,420 --> 00:10:06,840
I'm thinking of trying it myself.
112
00:10:08,250 --> 00:10:11,840
Oh, and feel free to use
the closet and shelves.
113
00:10:12,430 --> 00:10:13,510
Oh, thank you.
114
00:10:22,020 --> 00:10:26,360
"Write me how things are,
whatever you please. Yoriko."
115
00:10:26,940 --> 00:10:30,530
Postcards, how quaint!
You should write her.
116
00:10:31,280 --> 00:10:32,780
Come here for a sec!
117
00:10:33,110 --> 00:10:34,360
Coming!
118
00:10:34,860 --> 00:10:37,030
He can be so pushy.
119
00:10:37,370 --> 00:10:38,790
See you later.
120
00:10:44,620 --> 00:10:46,460
Smells like a stranger's house.
121
00:11:19,950 --> 00:11:21,580
Feels nice.
122
00:11:23,200 --> 00:11:24,410
I've arrived safely.
123
00:11:24,910 --> 00:11:26,580
It's quite nice here.
124
00:11:27,250 --> 00:11:30,250
Mr. and Mrs. Oiwa
are both very kind.
125
00:11:44,600 --> 00:11:45,940
These are delicious.
126
00:11:46,440 --> 00:11:49,110
Sorry, my hands are full.
127
00:11:49,230 --> 00:11:51,940
Um, I'm going to the post office.
128
00:11:52,900 --> 00:11:54,610
Sure, go on.
129
00:11:54,780 --> 00:11:56,070
Won't you try this?
130
00:11:56,650 --> 00:11:57,700
Later.
131
00:11:57,780 --> 00:12:00,120
Okay, I'll save it for dessert.
132
00:12:08,500 --> 00:12:11,960
By the way, there's a shortcut
by the parking lot.
133
00:12:12,130 --> 00:12:13,130
Oh, thank you.
134
00:12:19,140 --> 00:12:21,350
This is the shortcut?
135
00:12:54,550 --> 00:12:57,050
Boys just drive me mad!
136
00:12:57,300 --> 00:12:59,010
It's tough being class president.
137
00:12:59,130 --> 00:13:01,510
Wait, I need to drop off a letter.
138
00:13:08,390 --> 00:13:10,560
Hey, who's that?
139
00:13:39,220 --> 00:13:40,380
Why is it...
140
00:13:42,890 --> 00:13:45,390
That mansion feels familiar.
141
00:14:18,090 --> 00:14:20,090
I wonder if anyone lives here.
142
00:14:25,970 --> 00:14:27,850
Excuse me...
143
00:14:43,490 --> 00:14:45,450
What a big house.
144
00:15:17,860 --> 00:15:19,940
I guess there's no one here.
145
00:15:59,190 --> 00:16:00,690
Oh, no...
146
00:16:24,130 --> 00:16:25,550
Thank you.
147
00:16:44,940 --> 00:16:47,990
He's a bear.
Or maybe a sea lion.
148
00:17:16,390 --> 00:17:17,890
Sounds like an adventure!
149
00:17:18,270 --> 00:17:21,480
Completely different
in high tide, isn't it?
150
00:17:21,770 --> 00:17:23,900
It's the power of the moon.
151
00:17:24,610 --> 00:17:28,320
But imagine that,
Toichi giving a girl a ride on his boat.
152
00:17:28,440 --> 00:17:32,950
He's actually a good guy.
Just not much of a talker.
153
00:17:35,450 --> 00:17:37,950
You should ask him
for a ride again.
154
00:17:38,660 --> 00:17:40,620
Ask him for a ride.
155
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
I will.
156
00:17:44,630 --> 00:17:48,920
But it's best you stay away
from The Marsh House.
157
00:17:50,470 --> 00:17:52,300
How come?
158
00:17:54,010 --> 00:17:55,640
- Ghosts.
- Not again!
159
00:17:57,640 --> 00:17:59,100
I'll get some wine.
160
00:17:59,810 --> 00:18:01,940
Looked like no one lives there.
161
00:18:02,190 --> 00:18:03,690
Not now, anyway.
162
00:18:05,360 --> 00:18:08,400
Used to be a vacation home
for some foreigners.
163
00:18:08,860 --> 00:18:11,950
Then it changed hands a few times.
164
00:18:12,360 --> 00:18:14,950
But it's been vacant
for a while now.
165
00:18:16,160 --> 00:18:17,700
I see...
166
00:18:45,690 --> 00:18:47,190
Someone's there.
167
00:19:29,900 --> 00:19:31,650
Have you finished them yet?
168
00:19:32,820 --> 00:19:34,820
What Mrs. Kadoya asked for.
169
00:19:35,070 --> 00:19:36,490
Oh... Almost done.
170
00:19:37,160 --> 00:19:38,990
Hey, Anna. Going out?
171
00:19:39,330 --> 00:19:40,330
Yes.
172
00:19:40,830 --> 00:19:42,870
Just finish them already...
173
00:19:44,540 --> 00:19:46,540
I'm going to go sketch.
174
00:19:46,710 --> 00:19:48,040
Sure, go on.
175
00:19:48,210 --> 00:19:49,210
Thank you.
176
00:19:53,800 --> 00:19:58,260
Yoriko was worried about her,
but she looks fine to me.
177
00:19:59,140 --> 00:20:01,890
As long as she's having fun
and eating well.
178
00:20:02,470 --> 00:20:03,720
That's for sure.
179
00:20:08,060 --> 00:20:11,570
All the trash you pick up
will be collected here.
180
00:20:11,730 --> 00:20:14,070
Everyone listen!
181
00:20:14,240 --> 00:20:15,570
Now begin!
182
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
Look, it's Toichi.
183
00:20:20,870 --> 00:20:21,990
Toichi the mute!
184
00:20:22,370 --> 00:20:25,540
Toichi who only talks
once a decade!
185
00:20:25,910 --> 00:20:29,080
Hey, I said we're not
going there until later!
186
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
We're just checking it out!
187
00:20:31,420 --> 00:20:32,460
See ya!
188
00:20:32,590 --> 00:20:35,760
Perhaps we'll hear
from you next time!
189
00:21:36,900 --> 00:21:38,070
I'm going out.
190
00:21:39,030 --> 00:21:40,360
Wait, Anna.
191
00:21:43,410 --> 00:21:45,950
I have a little errand,
so hold on.
192
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
Yes.
193
00:21:52,880 --> 00:21:55,290
He should be delivering
these himself.
194
00:21:55,460 --> 00:21:58,300
"I'm allergic to that lady," he says!
195
00:21:58,960 --> 00:22:01,680
But Mrs. Kadoya's been
wanting to meet you.
196
00:22:02,640 --> 00:22:05,970
Their daughter Nobuko
is a year older than you.
197
00:22:09,310 --> 00:22:11,810
Nobuko is at cram school today.
198
00:22:12,310 --> 00:22:13,810
Oh, that's too bad.
199
00:22:13,980 --> 00:22:16,730
This must be Anna.
Nice to meet you.
200
00:22:18,650 --> 00:22:21,150
Oh, um... Hello.
201
00:22:21,320 --> 00:22:24,030
Ah, so you draw, I see?
202
00:22:24,490 --> 00:22:25,820
Show me next time.
203
00:22:25,950 --> 00:22:27,790
No, I'm not very good.
204
00:22:28,330 --> 00:22:34,330
Oh, you should go to the Tanabata Festival
with Nobuko tomorrow.
205
00:22:34,580 --> 00:22:38,380
Great idea!
I should still have my daughter's yukata.
206
00:22:38,880 --> 00:22:41,130
You can wear it to the festival.
207
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
But...
208
00:22:44,590 --> 00:22:45,640
Yes.
209
00:22:46,050 --> 00:22:48,720
I'll let Nobuko know.
Now come in.
210
00:22:49,430 --> 00:22:50,600
Where'd I put it...
211
00:22:50,720 --> 00:22:52,600
Uh, actually, I...
212
00:22:52,890 --> 00:22:55,600
Oh, you're going sketching.
Go ahead!
213
00:22:58,770 --> 00:22:59,940
She'll look great!
214
00:23:00,280 --> 00:23:02,110
Ready, and...
215
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
- This one, too.
- Got it.
216
00:23:04,950 --> 00:23:06,620
I won't look good in it.
217
00:23:08,120 --> 00:23:09,450
None of her business.
218
00:23:22,170 --> 00:23:23,340
He's not here.
219
00:23:51,160 --> 00:23:53,370
- Bye.
- See you tomorrow.
220
00:24:23,690 --> 00:24:25,490
The tide is out.
221
00:24:48,050 --> 00:24:49,220
Again.
222
00:24:59,230 --> 00:25:00,730
I hate festivals.
223
00:25:08,900 --> 00:25:10,070
Hey, let's go.
224
00:25:10,240 --> 00:25:11,570
Wait for me.
225
00:25:12,070 --> 00:25:14,410
- Here you go.
- Thank you.
226
00:25:14,490 --> 00:25:16,580
- Here's some candy.
- Thanks.
227
00:25:18,120 --> 00:25:21,460
I wish I was wearing a yukata, too.
228
00:25:21,630 --> 00:25:23,460
At least you're comfortable.
229
00:25:23,630 --> 00:25:26,340
Mom forces her tastes on me.
It's awful.
230
00:25:26,920 --> 00:25:28,300
I think it looks cute.
231
00:25:28,470 --> 00:25:30,130
What? No way!
232
00:25:30,800 --> 00:25:33,300
It's boring and tacky...
233
00:25:33,470 --> 00:25:36,140
So, Anna, where are you from?
234
00:25:36,970 --> 00:25:37,980
From Sapporo.
235
00:25:38,140 --> 00:25:41,310
Cool, I bet the city
has great shopping.
236
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
Maybe lots of cute boys, too?
237
00:25:43,650 --> 00:25:45,320
You be quiet.
238
00:25:45,480 --> 00:25:46,480
Sure, sure.
239
00:25:46,820 --> 00:25:49,490
...here in the boonies.
240
00:25:50,320 --> 00:25:52,490
Why'd you come out here?
241
00:25:53,160 --> 00:25:54,490
Well...
242
00:25:54,660 --> 00:25:57,330
What's this? Nobuko!
243
00:25:57,450 --> 00:25:58,450
What is it?
244
00:25:59,710 --> 00:26:03,040
He's always making
the same mistakes.
245
00:26:03,210 --> 00:26:05,210
I'll warn him next time.
246
00:26:12,590 --> 00:26:13,550
There it is.
247
00:26:13,640 --> 00:26:15,050
Will my wish come true?
248
00:26:15,300 --> 00:26:18,220
Can I have a candle?
249
00:26:18,720 --> 00:26:19,850
Here you go.
250
00:26:29,400 --> 00:26:30,900
Write your wish on this.
251
00:26:33,910 --> 00:26:35,570
My wish...
252
00:26:38,990 --> 00:26:40,000
Ow!
253
00:26:40,750 --> 00:26:42,160
Sorry about that.
254
00:26:45,460 --> 00:26:46,500
Anna!
255
00:26:46,790 --> 00:26:50,340
Hey, where were you?
I was looking for you.
256
00:26:50,960 --> 00:26:52,630
Oh, your wish.
257
00:26:53,340 --> 00:26:54,340
Let's see...
258
00:26:55,470 --> 00:26:58,350
"I wish for a normal life every day."
259
00:26:59,140 --> 00:27:00,470
"Normal"?
260
00:27:00,640 --> 00:27:03,310
Anna, what do you mean by normal?
261
00:27:03,480 --> 00:27:04,520
Uh, well...
262
00:27:04,850 --> 00:27:06,060
You see, um...
263
00:27:06,190 --> 00:27:08,020
Hey, your eye color!
264
00:27:08,820 --> 00:27:09,980
What?
265
00:27:10,150 --> 00:27:12,240
It's really pretty.
266
00:27:12,360 --> 00:27:14,150
It's a bit blue, like a foreign...
267
00:27:14,320 --> 00:27:15,820
Leave me alone!
268
00:27:17,660 --> 00:27:18,700
You fat pig!
269
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
Fat...
270
00:27:24,710 --> 00:27:26,710
Uh... I mean...
271
00:27:28,670 --> 00:27:30,880
I see what you mean by normal.
272
00:27:32,880 --> 00:27:36,220
But there's no use
pretending to be normal.
273
00:27:36,550 --> 00:27:40,220
After all, you look like
just what you are.
274
00:27:43,230 --> 00:27:45,560
Okay, now let's drop it.
275
00:27:45,730 --> 00:27:47,900
You should join us next...
276
00:27:49,480 --> 00:27:50,650
Anna!
277
00:27:51,320 --> 00:27:52,650
Hey, watch it!
278
00:28:02,910 --> 00:28:04,870
Like just what I am...
279
00:28:30,400 --> 00:28:32,230
Like just what I am...
280
00:28:33,320 --> 00:28:35,610
Ugly, stupid,
281
00:28:36,610 --> 00:28:37,950
moody,
282
00:28:38,280 --> 00:28:40,120
unpleasant...
283
00:28:42,580 --> 00:28:43,620
That's why...
284
00:28:45,450 --> 00:28:47,160
I hate myself.
285
00:28:49,500 --> 00:28:51,340
That's why everyone...
286
00:28:53,800 --> 00:28:58,680
We don't have long to live.
Typically, you're the ones who...
287
00:28:58,840 --> 00:29:00,840
Still talking about that?
288
00:29:01,300 --> 00:29:03,640
We already settled this matter.
289
00:29:03,810 --> 00:29:06,350
We're not blaming you.
It's just that...
290
00:29:06,520 --> 00:29:09,690
I've already told you.
It's not about money.
291
00:29:09,850 --> 00:29:11,360
I feel bad for her, but...
292
00:29:11,520 --> 00:29:14,190
It'll be best for her if you two...
293
00:29:34,040 --> 00:29:35,460
I'd better get home.
294
00:30:00,820 --> 00:30:02,660
Did someone row it here?
295
00:31:01,420 --> 00:31:02,420
It's stuck!
296
00:31:09,430 --> 00:31:10,720
Throw me the rope!
297
00:31:11,220 --> 00:31:12,390
The rope?
298
00:31:15,600 --> 00:31:16,610
Hurry!
299
00:31:48,390 --> 00:31:49,470
Are you okay?
300
00:31:51,060 --> 00:31:53,810
Yeah. Oh, um...
301
00:31:55,640 --> 00:31:57,480
Are you a real person?
302
00:31:57,980 --> 00:31:59,650
Don't let anyone hear.
303
00:32:00,820 --> 00:32:03,650
You look like the girl
I saw in my dreams.
304
00:32:04,440 --> 00:32:05,490
Dreams?
305
00:32:20,130 --> 00:32:21,210
Thanks.
306
00:32:25,670 --> 00:32:27,010
It's not a dream.
307
00:32:33,350 --> 00:32:35,680
What's your name?
308
00:32:36,180 --> 00:32:37,190
Anna.
309
00:32:37,390 --> 00:32:40,190
I'm desperate to get to know you.
310
00:32:41,060 --> 00:32:42,190
What about you?
311
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
Yes.
312
00:32:46,030 --> 00:32:47,740
Have you seen me before?
313
00:32:48,860 --> 00:32:50,030
Yes.
314
00:32:50,410 --> 00:32:51,700
Often.
315
00:32:52,700 --> 00:32:56,870
I just got here.
How long have you been here?
316
00:32:57,120 --> 00:32:59,040
I've been here for ages...
317
00:33:14,060 --> 00:33:16,730
Look at this, the marsh at night.
318
00:33:17,230 --> 00:33:21,520
How beautiful.
Say, let's go down for a closer look.
319
00:33:21,650 --> 00:33:22,650
Madam.
320
00:33:23,440 --> 00:33:25,070
I know.
321
00:33:25,400 --> 00:33:28,570
By the way, where's that child?
322
00:33:28,740 --> 00:33:31,070
Was she not in her room?
323
00:33:35,240 --> 00:33:36,580
I need to get back.
324
00:33:37,080 --> 00:33:39,250
- Were they talking about you?
- Yes.
325
00:33:41,580 --> 00:33:44,590
Usually I'm in bed by this hour.
326
00:33:47,210 --> 00:33:49,590
Come on, I'll row you back.
327
00:33:50,930 --> 00:33:52,260
So it was your boat.
328
00:33:53,090 --> 00:33:55,760
Yes, I left it for you on purpose.
329
00:33:59,770 --> 00:34:02,600
But I thought you'd
row a little better.
330
00:34:05,230 --> 00:34:08,110
I know. So did I.
331
00:34:10,780 --> 00:34:13,110
You're my precious secret.
332
00:34:14,280 --> 00:34:17,620
I haven't told anyone about you,
and I won't.
333
00:34:18,290 --> 00:34:21,790
If someone finds out,
they'll only spoil it.
334
00:34:28,920 --> 00:34:31,630
Please, promise me.
335
00:34:32,880 --> 00:34:34,470
That we'll remain a secret.
336
00:34:35,140 --> 00:34:36,300
Forever.
337
00:34:37,930 --> 00:34:38,970
Yes.
338
00:34:40,480 --> 00:34:41,770
It'll be our secret.
339
00:34:41,980 --> 00:34:42,980
Forever.
340
00:35:25,900 --> 00:35:29,570
It was awful.
She came home crying her eyes out!
341
00:35:30,730 --> 00:35:32,240
Did Anna do something?
342
00:35:32,360 --> 00:35:35,070
She called my daughter a fat pig!
343
00:35:35,410 --> 00:35:37,070
Fat pig?
344
00:35:37,990 --> 00:35:41,870
And she pulled out a cutter, too.
The horror!
345
00:35:42,080 --> 00:35:43,120
I doubt she'd...
346
00:35:43,460 --> 00:35:46,120
No, you need to hear it
from the girl herself.
347
00:35:46,330 --> 00:35:48,000
Now bring her here.
348
00:35:48,960 --> 00:35:51,130
Seems she's not home yet.
349
00:35:52,630 --> 00:35:55,880
She's a delinquent,
out and about this late!
350
00:35:56,380 --> 00:35:59,050
You two are at fault, too!
351
00:35:59,890 --> 00:36:02,060
Better keep an eye on her.
352
00:36:05,890 --> 00:36:07,230
Take this. It's dark.
353
00:36:07,400 --> 00:36:08,730
No, thank you.
354
00:36:11,480 --> 00:36:14,740
What if something happens
to one of the kids?
355
00:36:17,240 --> 00:36:19,070
So what if she's a bit late!
356
00:36:19,240 --> 00:36:20,740
Don't get so riled up.
357
00:36:20,910 --> 00:36:23,080
She is not a delinquent.
358
00:36:24,450 --> 00:36:26,120
Ah, she's home.
359
00:36:26,960 --> 00:36:28,290
Anna.
360
00:36:29,580 --> 00:36:30,540
Aunt Oiwa...
361
00:36:30,630 --> 00:36:33,920
Were you listening?
Don't you worry.
362
00:36:35,800 --> 00:36:37,630
You two will make up.
363
00:36:38,430 --> 00:36:40,890
Now take a bath and have dinner.
364
00:36:41,140 --> 00:36:42,140
Thank you.
365
00:36:42,220 --> 00:36:45,230
Or is it dinner before the bath?
366
00:36:45,430 --> 00:36:47,310
It hardly matters.
367
00:36:48,650 --> 00:36:50,810
But "fat pig" is a bit harsh.
368
00:36:52,650 --> 00:36:53,820
That's for sure.
369
00:36:54,150 --> 00:36:55,650
It's not that funny.
370
00:37:13,630 --> 00:37:16,210
Auntie, worrying like always.
371
00:37:20,470 --> 00:37:22,970
Anna! Watermelon!
372
00:37:28,180 --> 00:37:29,850
Anna?
373
00:37:32,690 --> 00:37:35,860
Two hours until high tide...
374
00:38:20,200 --> 00:38:22,280
Hop in. Time for a picnic.
375
00:38:23,030 --> 00:38:24,700
I brought juice and cookies.
376
00:38:25,200 --> 00:38:27,870
Picnic? At this hour?
377
00:38:28,120 --> 00:38:30,960
That's right.
Let's go across the marsh.
378
00:38:43,800 --> 00:38:45,550
You're very good at rowing.
379
00:38:47,810 --> 00:38:49,560
You need rowing lessons.
380
00:38:49,970 --> 00:38:51,060
Come here.
381
00:38:56,150 --> 00:38:57,150
It's easy.
382
00:39:04,490 --> 00:39:09,370
Remember I said last night
that you're my precious secret?
383
00:39:11,330 --> 00:39:14,710
I remember.
And you're my secret.
384
00:39:15,170 --> 00:39:16,540
I'm glad.
385
00:39:18,130 --> 00:39:19,380
Hey!
386
00:39:24,840 --> 00:39:27,180
Good, you're doing well.
387
00:39:31,310 --> 00:39:34,560
But I don't even know
your name yet.
388
00:39:37,980 --> 00:39:39,730
I hadn't told you?
389
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Marnie.
390
00:39:42,190 --> 00:39:44,030
I thought you already knew.
391
00:39:46,030 --> 00:39:47,370
That's dangerous.
392
00:39:56,330 --> 00:39:58,710
Go ahead, just row.
393
00:40:15,310 --> 00:40:18,980
There's so much
I want to know about you.
394
00:40:19,650 --> 00:40:22,150
But I want to find out slowly.
395
00:40:23,320 --> 00:40:25,650
Slowly, by myself,
as we go along.
396
00:40:26,320 --> 00:40:27,360
Okay.
397
00:40:27,660 --> 00:40:29,820
I'll tell you what we'll do.
398
00:40:30,530 --> 00:40:34,830
We'll ask each other
three questions a night.
399
00:40:34,950 --> 00:40:35,960
Great.
400
00:40:36,710 --> 00:40:38,710
All right, I'll start.
401
00:40:39,000 --> 00:40:42,710
Question one.
Why are you here in this village?
402
00:40:43,880 --> 00:40:45,670
I have asthma.
403
00:40:45,800 --> 00:40:50,600
The doctor said I should go somewhere
with clean air for a while.
404
00:40:51,510 --> 00:40:53,310
Even by skipping school.
405
00:40:53,470 --> 00:40:54,890
Oh, no, you're ill?
406
00:40:55,060 --> 00:40:56,600
If there's no attack, I'm fine.
407
00:40:57,390 --> 00:41:01,400
So I'm staying here with
Auntie's relatives, the Oiwas.
408
00:41:01,730 --> 00:41:02,820
Who's Auntie?
409
00:41:02,980 --> 00:41:04,650
It's my turn to ask now.
410
00:41:05,360 --> 00:41:07,530
Do you live in that mansion?
411
00:41:08,360 --> 00:41:10,320
Ever since I was two.
412
00:41:10,740 --> 00:41:12,580
With Nan and the maids.
413
00:41:13,490 --> 00:41:14,580
It's juice.
414
00:41:15,450 --> 00:41:17,620
Where are your parents?
415
00:41:18,460 --> 00:41:22,250
They only come here sometimes.
They're busy with work.
416
00:41:22,630 --> 00:41:23,630
I see.
417
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
Question two.
Who's Auntie?
418
00:41:28,340 --> 00:41:29,550
My guardian.
419
00:41:30,550 --> 00:41:35,640
But I was a worry to her,
so she got rid of me for a while.
420
00:41:35,890 --> 00:41:37,140
What do you mean?
421
00:41:37,640 --> 00:41:39,440
I'll explain sometime.
422
00:41:40,060 --> 00:41:41,600
It's my turn now.
423
00:41:42,610 --> 00:41:43,940
Do you have siblings?
424
00:41:44,070 --> 00:41:45,610
I'm an only child.
425
00:41:45,690 --> 00:41:47,400
I see, you too...
426
00:41:47,610 --> 00:41:48,610
How come?
427
00:41:50,070 --> 00:41:51,740
Oh, it's nothing.
428
00:41:52,410 --> 00:41:55,620
Just curious what it's like
to have siblings.
429
00:41:56,450 --> 00:41:59,790
I know, it'd be fun
to imagine that.
430
00:42:00,120 --> 00:42:01,710
All right, question three.
431
00:42:02,330 --> 00:42:05,000
What's it like living
at the Oiwas'?
432
00:42:05,550 --> 00:42:06,710
At the Oiwas'?
433
00:42:10,130 --> 00:42:11,220
Huh...
434
00:42:12,470 --> 00:42:13,680
How strange...
435
00:42:14,800 --> 00:42:15,970
I can't
436
00:42:17,010 --> 00:42:18,310
remember...
437
00:42:55,090 --> 00:42:56,140
Marnie?
438
00:42:59,770 --> 00:43:00,890
Marnie!
439
00:43:01,060 --> 00:43:02,140
Anna!
440
00:43:04,600 --> 00:43:08,270
There you are.
I wondered where you went.
441
00:43:11,400 --> 00:43:12,610
Marnie?
442
00:43:17,910 --> 00:43:21,540
I looked all over for you.
You just disappeared.
443
00:43:22,460 --> 00:43:24,120
I didn't go anywhere.
444
00:43:24,250 --> 00:43:26,630
I was just trying to
answer your question.
445
00:43:27,960 --> 00:43:29,210
Wait...
446
00:43:30,000 --> 00:43:31,300
What was it?
447
00:43:32,420 --> 00:43:34,470
It's okay, it doesn't matter.
448
00:43:34,630 --> 00:43:36,970
I need to go soon.
Today is...
449
00:43:39,850 --> 00:43:41,020
Oh, I know!
450
00:43:42,980 --> 00:43:47,400
No, no, no, I really can't!
Parties aren't really my...
451
00:43:47,520 --> 00:43:48,860
Don't worry.
452
00:43:49,860 --> 00:43:51,780
I have a great idea.
453
00:44:26,890 --> 00:44:28,400
It's true.
454
00:44:28,560 --> 00:44:30,060
That's hard to believe.
455
00:44:42,910 --> 00:44:46,960
Sorry, did you wait long?
I had trouble getting away.
456
00:44:47,580 --> 00:44:48,920
Marnie.
457
00:44:50,420 --> 00:44:51,420
What do you think?
458
00:44:52,420 --> 00:44:53,920
It's pretty.
459
00:44:54,800 --> 00:44:58,800
I borrowed Nan's shawl.
I'll be scolded again.
460
00:44:59,590 --> 00:45:00,640
This won't work.
461
00:45:01,100 --> 00:45:03,600
Don't worry,
I spoke to Father.
462
00:45:10,270 --> 00:45:11,440
Young lady.
463
00:45:12,940 --> 00:45:15,440
I believe it is past
your bedtime.
464
00:45:16,110 --> 00:45:18,110
And who might this be?
465
00:45:20,660 --> 00:45:22,580
She is wearing my shawl.
466
00:45:24,740 --> 00:45:25,790
Upstairs!
467
00:45:27,250 --> 00:45:28,410
Wait right there!
468
00:45:42,300 --> 00:45:45,100
You must be up to no good again.
469
00:45:45,970 --> 00:45:47,100
You go that way.
470
00:45:50,810 --> 00:45:52,100
Marnie!
471
00:45:53,480 --> 00:45:54,610
Why you little...
472
00:46:05,620 --> 00:46:08,370
Marnie! Open it!
473
00:46:08,450 --> 00:46:09,460
Let's go.
474
00:46:09,540 --> 00:46:11,330
If you keep this up,
475
00:46:11,500 --> 00:46:14,000
you'll grow up
to be a lousy adult!
476
00:46:21,510 --> 00:46:24,890
Everyone, we have
a lovely flower girl here.
477
00:46:25,850 --> 00:46:27,260
A guest of my daughter.
478
00:46:27,430 --> 00:46:28,850
Ah, a flower girl.
479
00:46:29,100 --> 00:46:32,440
- There's Marnie.
- She'll be pretty like her mother.
480
00:46:32,600 --> 00:46:36,020
May I please have one
of those flowers?
481
00:46:37,440 --> 00:46:38,610
My mother.
482
00:46:46,620 --> 00:46:50,040
Hello, dear little witch.
483
00:46:51,210 --> 00:46:54,040
That woman there's the real witch.
484
00:47:03,630 --> 00:47:06,760
I want only one,
for good luck.
485
00:47:07,640 --> 00:47:11,390
Will someone kindly pay
for my flower?
486
00:47:14,060 --> 00:47:16,400
If it is the witch's command...
487
00:47:17,150 --> 00:47:18,730
Then I'll have one, too.
488
00:47:19,400 --> 00:47:21,570
- Here.
- For superb luck.
489
00:47:25,570 --> 00:47:26,910
Ah, it's begun.
490
00:47:32,290 --> 00:47:33,290
I'm sorry!
491
00:47:33,410 --> 00:47:34,460
Oh, she ran away.
492
00:47:50,180 --> 00:47:53,230
Come take one for luck!
493
00:48:09,620 --> 00:48:10,790
Young lady.
494
00:48:11,370 --> 00:48:13,410
To your health.
495
00:48:15,410 --> 00:48:17,080
Thank you.
496
00:48:37,140 --> 00:48:38,270
Wine?
497
00:48:50,280 --> 00:48:51,530
Awake now?
498
00:48:54,080 --> 00:48:55,200
I...
499
00:48:56,660 --> 00:48:58,040
Drunkard.
500
00:49:01,590 --> 00:49:03,050
Who was that?
501
00:49:03,380 --> 00:49:04,550
Which one?
502
00:49:04,670 --> 00:49:06,130
The one dancing with you.
503
00:49:07,050 --> 00:49:10,300
You mean Kazuhiko?
An old friend.
504
00:49:11,850 --> 00:49:13,720
He's a good dancer.
505
00:49:14,850 --> 00:49:16,020
So are you.
506
00:49:20,230 --> 00:49:22,980
Now let's dance, you and I.
507
00:49:27,070 --> 00:49:29,070
I can't dance.
508
00:49:29,240 --> 00:49:31,070
Just follow my lead.
509
00:50:28,590 --> 00:50:30,590
Look for me again.
510
00:50:31,930 --> 00:50:35,100
And don't tell anyone.
Promise.
511
00:50:35,220 --> 00:50:36,220
I know.
512
00:50:39,600 --> 00:50:41,600
Hey, wait...
513
00:51:01,120 --> 00:51:02,160
Is that...
514
00:51:07,170 --> 00:51:09,170
It's the girl with the Oiwas.
515
00:51:39,330 --> 00:51:42,370
I see. Hope you find
the other shoe.
516
00:51:43,290 --> 00:51:45,040
It must be somewhere.
517
00:51:45,540 --> 00:51:47,040
I'll go look.
518
00:51:47,880 --> 00:51:49,250
Used to always lose mine.
519
00:51:50,050 --> 00:51:53,300
There's a bunch buried
in the mud flats.
520
00:51:53,380 --> 00:51:55,300
Don't compare her to you.
521
00:51:55,630 --> 00:51:58,550
I should have
my daughter's old shoes.
522
00:51:59,050 --> 00:52:00,470
I'll get them out.
523
00:52:01,060 --> 00:52:02,560
Thank you.
524
00:52:20,910 --> 00:52:22,160
Marnie...
525
00:52:57,280 --> 00:52:58,570
Wow.
526
00:53:00,200 --> 00:53:03,950
Not only are they big,
they're delicious, too.
527
00:53:20,720 --> 00:53:22,850
You're good with the knife.
528
00:53:23,100 --> 00:53:25,390
Auntie teaches me all the time.
529
00:53:25,970 --> 00:53:29,520
You're so polite
and well-behaved.
530
00:53:30,150 --> 00:53:32,480
My daughter could
learn from you.
531
00:53:33,980 --> 00:53:35,360
Passing behind you.
532
00:53:35,980 --> 00:53:39,530
I remember when you first came
to Yoriko's place.
533
00:53:40,530 --> 00:53:42,370
She was ecstatic.
534
00:53:43,450 --> 00:53:49,410
She wanted to make up for the five years
she didn't have with you.
535
00:53:50,920 --> 00:53:55,090
So she taught you things,
like knife skills.
536
00:53:59,260 --> 00:54:01,390
But she worries too much.
537
00:54:02,890 --> 00:54:05,060
Always calling me for help.
538
00:54:05,260 --> 00:54:08,560
When I told her I was busy,
she started pouting.
539
00:54:08,730 --> 00:54:11,270
Oh, I shouldn't share this
about your mother.
540
00:54:12,900 --> 00:54:14,570
No, I understand.
541
00:54:15,070 --> 00:54:19,280
You know, Yoriko sent us
tons of photos of you.
542
00:54:20,280 --> 00:54:21,610
I'll show you later.
543
00:54:25,080 --> 00:54:26,290
Hey, look.
544
00:54:27,490 --> 00:54:30,330
Found the wind chime
I made on our honeymoon.
545
00:54:31,790 --> 00:54:33,960
To survive the summer.
546
00:54:36,460 --> 00:54:38,460
Your hair's getting long.
547
00:54:38,920 --> 00:54:41,010
Shall I give you a haircut?
548
00:54:41,340 --> 00:54:43,180
That would be a disaster.
549
00:55:10,700 --> 00:55:12,460
Marnie?
550
00:55:13,500 --> 00:55:15,080
Look for me again.
551
00:55:21,550 --> 00:55:24,590
How could I nearly
forget about Marnie?
552
00:55:41,440 --> 00:55:42,570
Marnie...
553
00:55:47,570 --> 00:55:48,620
Marnie!
554
00:55:54,290 --> 00:55:55,620
Marnie...
555
00:56:33,580 --> 00:56:34,960
May I?
556
00:56:37,120 --> 00:56:38,130
Sure.
557
00:56:38,960 --> 00:56:41,040
I see you draw, too.
558
00:56:41,630 --> 00:56:44,460
That girl looks like
someone I knew.
559
00:56:44,630 --> 00:56:46,300
She was a great girl.
560
00:56:48,140 --> 00:56:49,970
Yes, she is.
561
00:56:50,640 --> 00:56:54,060
But I haven't seen her in a week.
562
00:56:55,480 --> 00:56:59,310
I wonder if she's upset
that I forgot.
563
00:57:00,650 --> 00:57:03,980
If she's a friend,
talk to her and you'll be fine.
564
00:57:05,780 --> 00:57:07,650
Say, will you take a look?
565
00:57:08,320 --> 00:57:09,320
Sure.
566
00:57:17,830 --> 00:57:20,250
Are the colors too messy?
567
00:57:20,330 --> 00:57:22,590
No, it's wonderful.
568
00:57:23,000 --> 00:57:24,590
I'm Hisako.
569
00:57:24,670 --> 00:57:28,340
I'm in love with The Marsh House.
What about you?
570
00:57:29,840 --> 00:57:32,470
I'm Anna.
I love it, too.
571
00:57:39,350 --> 00:57:42,610
Better hurry
and finish your drawing
572
00:57:43,020 --> 00:57:44,900
before the new folks move in.
573
00:57:45,190 --> 00:57:47,360
The renovations are under way.
574
00:57:51,200 --> 00:57:54,370
Thanks for your hard work.
Have some tea.
575
00:57:54,620 --> 00:57:57,290
Oh, thank you.
Appreciate it.
576
00:57:58,960 --> 00:58:00,670
Hey, let's take a break!
577
00:58:00,790 --> 00:58:02,670
All right, coming.
578
00:58:14,680 --> 00:58:16,310
Are you Marnie?
579
00:58:22,350 --> 00:58:23,400
Come.
580
00:58:37,870 --> 00:58:40,540
I hadn't seen the front before.
581
00:58:40,910 --> 00:58:43,750
It's a lot cleaner now,
but not done yet.
582
00:58:46,040 --> 00:58:47,420
Hello.
583
00:58:47,670 --> 00:58:48,920
Hey there.
584
00:58:49,050 --> 00:58:51,050
Brought a friend, huh?
585
00:58:52,430 --> 00:58:54,390
Choose your slippers.
586
00:58:55,260 --> 00:58:57,100
- A guest?
- Yeah, a secret one.
587
00:58:57,890 --> 00:58:58,930
Secret?
588
00:58:59,220 --> 00:59:00,560
Hey!
589
00:59:00,930 --> 00:59:03,100
Sorry, make yourself at home.
590
00:59:04,770 --> 00:59:06,400
Thank you.
591
00:59:10,400 --> 00:59:13,240
Yes, it's a lovely place.
592
00:59:13,360 --> 00:59:16,450
Yes, we're still in the middle
of renovations.
593
00:59:17,370 --> 00:59:18,790
This room...
594
00:59:21,910 --> 00:59:23,080
Upstairs.
595
00:59:24,790 --> 00:59:26,920
This hasn't been renovated yet.
596
00:59:31,130 --> 00:59:33,130
Here, this is my room.
597
00:59:35,970 --> 00:59:37,180
Really...
598
00:59:41,810 --> 00:59:42,810
What do you think?
599
00:59:42,980 --> 00:59:45,520
It's a cute room.
600
00:59:47,310 --> 00:59:49,820
It used to be your room, right?
601
00:59:51,320 --> 00:59:52,490
You're...
602
00:59:53,360 --> 00:59:54,450
Marnie, right?
603
00:59:55,160 --> 00:59:57,870
Me? No, no!
604
00:59:58,160 --> 01:00:01,830
But then why have you been
staring at my room?
605
01:00:01,910 --> 01:00:02,910
Because...
606
01:00:03,000 --> 01:00:05,830
See, that's where
I always see you.
607
01:00:06,670 --> 01:00:09,000
I've seen you many times.
608
01:00:10,960 --> 01:00:12,050
No, no.
609
01:00:12,800 --> 01:00:15,380
I just love this mansion, that's all.
610
01:00:15,550 --> 01:00:16,550
That can't be.
611
01:00:17,590 --> 01:00:20,850
When I said Marnie earlier,
you were surprised.
612
01:00:21,310 --> 01:00:24,180
Rather, why do you know Marnie?
613
01:00:28,980 --> 01:00:30,980
I found it behind the shelf.
614
01:00:32,820 --> 01:00:33,900
A diary?
615
01:00:34,030 --> 01:00:36,570
That's right.
Your diary.
616
01:00:44,500 --> 01:00:45,870
Marnie!
617
01:00:47,870 --> 01:00:51,380
I'll pour you some Queen Mary,
your favorite.
618
01:00:52,050 --> 01:00:53,550
I'll be back.
619
01:00:59,550 --> 01:01:02,260
"Last night I went
for a row in my nightie."
620
01:01:03,770 --> 01:01:07,270
"The marsh and the moon
were very pretty at night."
621
01:01:08,310 --> 01:01:09,980
"I shall do it again."
622
01:01:12,690 --> 01:01:15,400
"June 8th. A party!"
623
01:01:16,280 --> 01:01:21,240
"Father, Mother and many of their friends came.
It was such fun."
624
01:01:23,120 --> 01:01:24,830
"I went outside from the sunroom
625
01:01:25,830 --> 01:01:29,170
and danced with a flower girl."
626
01:01:31,590 --> 01:01:32,590
"But..."
627
01:01:33,420 --> 01:01:37,840
"Nan locked me in my room
because of last night."
628
01:01:39,090 --> 01:01:42,930
"So there won't be any
midnight rows for a bit."
629
01:01:50,600 --> 01:01:53,270
See, it's you, isn't it?
630
01:01:55,610 --> 01:01:56,780
No.
631
01:01:57,610 --> 01:01:58,780
Marnie is...
632
01:01:59,490 --> 01:02:00,950
Marnie is...
633
01:02:01,780 --> 01:02:04,660
...someone I made up.
634
01:02:06,290 --> 01:02:09,460
An imaginary girl,
only in my mind.
635
01:02:10,830 --> 01:02:13,670
But this is Marnie's diary.
636
01:02:14,920 --> 01:02:17,920
It's as if she really lived here.
637
01:02:20,630 --> 01:02:22,840
So you're not Marnie?
638
01:02:22,930 --> 01:02:24,050
No.
639
01:02:24,140 --> 01:02:26,970
- She's just imaginary?
- That's right.
640
01:02:29,640 --> 01:02:33,360
I thought you were Marnie,
back for her diary...
641
01:02:37,480 --> 01:02:40,860
I'm Anna.
I came from Sapporo to get better.
642
01:02:41,490 --> 01:02:43,450
I'm Sayaka.
643
01:02:43,990 --> 01:02:46,200
I'm from Tokyo.
644
01:02:47,330 --> 01:02:52,210
But if she was imaginary,
why is her name the same?
645
01:02:53,330 --> 01:02:54,580
I don't know.
646
01:02:55,130 --> 01:02:59,630
Marnie must be real.
I'm going to investigate.
647
01:03:12,810 --> 01:03:15,810
Say, Marnie...
648
01:03:17,190 --> 01:03:20,320
Who are you?
649
01:03:42,220 --> 01:03:43,340
Is that me?
650
01:03:51,520 --> 01:03:52,730
Marnie?
651
01:03:53,230 --> 01:03:54,520
Marnie!
652
01:04:06,030 --> 01:04:10,290
Wait, that one's not done yet...
653
01:04:10,910 --> 01:04:13,120
Wow, you draw well.
654
01:04:13,460 --> 01:04:15,250
Oh, thanks...
655
01:04:15,420 --> 01:04:20,090
I've never had anyone draw me before.
How nice!
656
01:04:28,600 --> 01:04:29,970
I missed you.
657
01:04:32,890 --> 01:04:35,440
I kept calling you in my heart.
658
01:04:39,610 --> 01:04:40,770
Me too.
659
01:04:41,320 --> 01:04:42,360
Let's go.
660
01:04:42,440 --> 01:04:43,610
Come to my room.
661
01:04:44,780 --> 01:04:47,610
Come to my room, Marnie.
662
01:04:50,450 --> 01:04:53,830
I can't go far from the mansion.
663
01:04:55,960 --> 01:05:00,170
Okay then, we'll go
wherever you want.
664
01:05:29,860 --> 01:05:31,950
You know a lot about mushrooms.
665
01:05:32,700 --> 01:05:35,870
Father taught me
when I was little.
666
01:05:36,200 --> 01:05:39,710
I once brought home
three bags full of mushrooms.
667
01:05:41,000 --> 01:05:43,460
The look on Mother's face!
668
01:05:52,140 --> 01:05:53,140
What's wrong?
669
01:05:53,220 --> 01:05:55,470
So quiet all of a sudden.
670
01:05:57,640 --> 01:05:59,640
You're very lucky.
671
01:06:00,020 --> 01:06:03,020
I wish I was you.
672
01:06:12,870 --> 01:06:14,030
Talk to me.
673
01:06:17,330 --> 01:06:18,540
I'm...
674
01:06:20,500 --> 01:06:21,960
...a foster child.
675
01:06:24,090 --> 01:06:27,760
My real parents died
when I was little.
676
01:06:28,380 --> 01:06:29,880
My grandmother, too.
677
01:06:31,010 --> 01:06:34,140
I know they didn't die
on purpose, but...
678
01:06:35,100 --> 01:06:36,640
Sometimes I feel like...
679
01:06:38,100 --> 01:06:42,440
I can't forgive them
for leaving me all alone.
680
01:06:47,230 --> 01:06:48,900
I'm jealous of you.
681
01:06:49,240 --> 01:06:51,610
You're lucky to be a foster child.
682
01:06:52,530 --> 01:06:54,740
If you had no relatives,
683
01:06:55,240 --> 01:06:58,580
then the folks
who took you in as a daughter
684
01:06:59,450 --> 01:07:02,000
must be truly
kindhearted people.
685
01:07:13,180 --> 01:07:15,800
Then I'll tell you a big secret.
686
01:07:17,180 --> 01:07:22,730
It's about my foster parents.
They're good to me and they're kind.
687
01:07:23,690 --> 01:07:28,570
I'm not their real child,
yet they raised me, which I appreciate.
688
01:07:30,860 --> 01:07:33,660
But you see,
I saw it one day.
689
01:07:34,320 --> 01:07:37,200
They're paid money for it.
690
01:07:38,370 --> 01:07:39,870
Money?
691
01:07:40,240 --> 01:07:42,790
I found a letter
from the government.
692
01:07:44,830 --> 01:07:49,050
It said they were increasing
the subsidy for me.
693
01:07:50,760 --> 01:07:52,630
I'm sure there's a reason...
694
01:07:52,760 --> 01:07:54,590
I don't care!
695
01:07:56,470 --> 01:08:01,100
They wouldn't get money
if I were their real child.
696
01:08:02,310 --> 01:08:06,480
They get paid because
I'm not their real child.
697
01:08:08,820 --> 01:08:14,150
Even worse,
they hide it from me.
698
01:08:15,990 --> 01:08:17,320
I see.
699
01:08:18,990 --> 01:08:22,500
But that doesn't mean
Auntie doesn't love you.
700
01:08:22,750 --> 01:08:25,160
No! Don't you see?
701
01:08:25,670 --> 01:08:29,540
None of the other families
receive money. Just us!
702
01:08:30,670 --> 01:08:35,340
She always looks worried
that I might find out.
703
01:08:35,680 --> 01:08:39,430
And I hate myself
for thinking like this.
704
01:08:40,260 --> 01:08:43,310
I just can't believe
705
01:08:43,600 --> 01:08:45,520
in anything anymore.
706
01:08:55,530 --> 01:08:58,360
Anna, it's okay to cry.
707
01:08:58,530 --> 01:09:00,530
Just know that I love you.
708
01:09:02,830 --> 01:09:06,620
I love you more than
any girl I've ever known.
709
01:09:09,960 --> 01:09:12,840
Then you tell me your secret next.
710
01:09:16,380 --> 01:09:20,340
It was long ago that I went
mushrooming with Father.
711
01:09:21,680 --> 01:09:24,680
Nowadays, I hardly see my parents.
712
01:09:26,480 --> 01:09:28,390
Mother's usually traveling.
713
01:09:33,400 --> 01:09:36,820
Because of work,
Father's home only twice a year.
714
01:09:38,400 --> 01:09:42,830
Usually, Nan and the twin maids
are the only ones home.
715
01:09:43,160 --> 01:09:44,950
And me.
716
01:09:46,410 --> 01:09:49,290
I slip out while they're gossiping.
717
01:09:49,750 --> 01:09:53,670
And look how free I get to be!
718
01:09:57,090 --> 01:10:00,090
It's lovely when
my parents come home.
719
01:10:00,800 --> 01:10:02,350
They host parties!
720
01:10:03,430 --> 01:10:05,470
Like the other day.
721
01:10:06,770 --> 01:10:12,730
With my amazing parents
and many people there, it's delightful.
722
01:10:13,610 --> 01:10:17,150
I get to wear new dresses
and dance, too.
723
01:10:18,780 --> 01:10:23,830
That's when I'm sure
I'm the luckiest girl in the world.
724
01:10:25,330 --> 01:10:26,620
I see.
725
01:10:36,840 --> 01:10:41,260
Tell me, Anna.
Will you be my friend forever?
726
01:10:42,050 --> 01:10:43,140
Yes.
727
01:10:43,300 --> 01:10:45,010
I'm your friend forever.
728
01:10:45,760 --> 01:10:46,760
Right?
729
01:10:51,640 --> 01:10:53,690
Nan's always in a bad mood.
730
01:10:53,980 --> 01:10:58,530
She yanks me by the arm,
brushes my hair very hard...
731
01:10:59,530 --> 01:11:01,700
No one thinks I'm being bullied.
732
01:11:02,530 --> 01:11:04,200
But it really hurts.
733
01:11:05,200 --> 01:11:06,410
Enough to cry.
734
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
The maids love to frighten me.
735
01:11:12,670 --> 01:11:15,000
They threatened me all the time.
736
01:11:16,340 --> 01:11:18,340
"Naughty kids get shut in the silo
737
01:11:18,750 --> 01:11:21,720
"where ghosts suck out their souls,"
they said.
738
01:11:23,180 --> 01:11:25,760
You mean, the silo on the hill?
739
01:11:26,100 --> 01:11:29,270
Once, they actually took me there.
740
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
No!
741
01:11:31,180 --> 01:11:33,940
They dragged me
all the way to the silo.
742
01:11:34,520 --> 01:11:36,360
I thought I'd die of fright.
743
01:11:36,860 --> 01:11:37,940
Then suddenly,
744
01:11:38,230 --> 01:11:42,780
just as we got there,
the sky went dark and the thunder came.
745
01:11:46,280 --> 01:11:49,370
The maids were terrified,
so we didn't go inside.
746
01:11:50,700 --> 01:11:53,660
I can endure anything else.
747
01:11:54,870 --> 01:11:57,710
Anything but the silo.
748
01:11:58,460 --> 01:12:01,380
I never heard such
a terrible thing!
749
01:12:01,550 --> 01:12:04,720
I hope the maids and Nan
get struck by lightning!
750
01:12:06,550 --> 01:12:10,680
Hasn't anyone ever tried
to frighten you?
751
01:12:11,390 --> 01:12:14,140
Never.
Definitely not on purpose.
752
01:12:15,900 --> 01:12:17,730
You're lucky.
753
01:12:18,560 --> 01:12:21,110
I wish I was you.
754
01:12:23,740 --> 01:12:25,240
Our castle...
755
01:12:28,320 --> 01:12:30,080
Poor Marnie.
756
01:12:30,580 --> 01:12:33,160
I love you the most, too.
757
01:12:33,500 --> 01:12:35,410
More than anyone I've known.
758
01:12:38,080 --> 01:12:39,340
Thank you.
759
01:12:44,970 --> 01:12:48,800
Funny, it's like we traded places.
760
01:12:49,510 --> 01:12:51,100
How true.
761
01:12:58,310 --> 01:13:00,020
The tide's coming in.
762
01:13:01,360 --> 01:13:04,280
Hey, let's go to the silo together.
763
01:13:05,780 --> 01:13:09,490
The ghosts must be a lie.
Let's go make sure.
764
01:13:10,620 --> 01:13:13,830
Tomorrow...
No, let's go right now.
765
01:13:20,790 --> 01:13:23,300
I don't care who Marnie really is.
766
01:13:24,630 --> 01:13:27,760
I just want to help her.
767
01:13:39,520 --> 01:13:41,360
Are you okay, Marnie?
768
01:13:42,190 --> 01:13:45,940
Yes, I'm sure I'll be all right
if I'm with you...
769
01:13:46,530 --> 01:13:47,650
Kazuhiko.
770
01:13:57,160 --> 01:13:59,290
Anna!
771
01:14:00,040 --> 01:14:02,960
Perfect timing!
I found it!
772
01:14:13,140 --> 01:14:16,180
The rest of the diary.
Come to my place.
773
01:14:16,470 --> 01:14:17,980
Marnie...
774
01:14:19,350 --> 01:14:22,060
I'm sorry.
Another time.
775
01:14:22,560 --> 01:14:25,190
What? But it's a major discovery...
776
01:14:26,530 --> 01:14:28,740
It's going to rain!
777
01:15:23,080 --> 01:15:24,080
Who is it?
778
01:15:26,540 --> 01:15:27,920
Is someone there?
779
01:15:28,250 --> 01:15:29,590
Marnie!
780
01:15:33,760 --> 01:15:37,430
So you did go ahead.
Don't scare me like that.
781
01:15:40,350 --> 01:15:41,350
Marnie.
782
01:15:45,560 --> 01:15:48,400
- Are you okay? Why did you...
- Kazuhiko!
783
01:15:49,780 --> 01:15:53,110
I'm frightened.
I heard somebody below.
784
01:15:53,950 --> 01:15:56,870
I thought I'd die of fright.
Kazuhiko...
785
01:15:57,950 --> 01:16:02,290
What're you saying? I'm Anna.
Pull yourself together.
786
01:16:02,410 --> 01:16:04,620
Anna... Anna!
787
01:16:05,290 --> 01:16:07,840
I don't want to be humiliated.
788
01:16:08,000 --> 01:16:09,500
But I haven't the courage.
789
01:16:09,670 --> 01:16:10,710
Oh, Anna...
790
01:16:12,130 --> 01:16:14,800
You do have courage.
You came here.
791
01:16:17,180 --> 01:16:18,180
Let's go home.
792
01:16:32,360 --> 01:16:33,530
Wait!
793
01:16:37,530 --> 01:16:39,910
It's just the wind.
Let's go.
794
01:16:40,950 --> 01:16:42,790
We'll go home together.
795
01:17:01,970 --> 01:17:04,020
Anna, come back here.
796
01:17:04,480 --> 01:17:05,480
Anna!
797
01:17:06,350 --> 01:17:09,480
We made it up.
I'm sure we can make it down.
798
01:17:10,400 --> 01:17:12,820
I'll go first, so follow me.
799
01:17:14,820 --> 01:17:17,490
No, don't leave me!
800
01:17:26,710 --> 01:17:27,710
No!
801
01:17:31,040 --> 01:17:32,210
Marnie!
802
01:17:34,210 --> 01:17:36,050
Let's go over there.
803
01:17:49,560 --> 01:17:52,060
I'm cold... So cold...
804
01:17:55,780 --> 01:18:00,070
Oh, Anna, I'm scared...
I'm scared...
805
01:18:00,410 --> 01:18:03,740
Don't worry, we'll be fine
if we're together.
806
01:18:03,910 --> 01:18:07,080
You did well, Marnie.
807
01:18:48,830 --> 01:18:50,160
Are you okay?
808
01:18:51,330 --> 01:18:52,670
Kazuhiko!
809
01:18:53,670 --> 01:18:55,460
I thought you'd never come.
810
01:18:56,670 --> 01:18:58,840
I... I...
811
01:19:06,970 --> 01:19:08,520
Let's go home.
812
01:19:33,120 --> 01:19:34,460
Marnie?
813
01:19:37,290 --> 01:19:38,800
Marnie!
814
01:19:45,800 --> 01:19:48,470
Marnie!
815
01:19:55,350 --> 01:19:58,860
Marnie, you left me behind!
816
01:20:05,820 --> 01:20:07,660
Even you!
817
01:20:34,100 --> 01:20:36,690
Kazuhiko... Kazuhiko...
818
01:20:37,230 --> 01:20:39,900
Kazuhiko's all over this diary.
819
01:20:41,570 --> 01:20:46,070
"Kazuhiko is trying to
take me to the silo."
820
01:20:46,700 --> 01:20:47,910
Silo...
821
01:20:50,410 --> 01:20:51,620
Yes?
822
01:20:52,910 --> 01:20:54,870
Mom cooked some corn.
823
01:20:55,580 --> 01:20:57,960
- Hurry or it'll be gone.
- Wait!
824
01:21:00,090 --> 01:21:02,590
Why go out on a night like this?
825
01:21:03,380 --> 01:21:04,340
It's not safe.
826
01:21:04,420 --> 01:21:09,430
My friend might be caught in the rain.
What if she gets pneumonia?
827
01:21:13,720 --> 01:21:14,770
Is that...
828
01:21:15,810 --> 01:21:17,060
Anna!
829
01:21:17,600 --> 01:21:18,600
Are you okay?
830
01:21:21,110 --> 01:21:22,270
So cruel...
831
01:21:23,780 --> 01:21:25,280
Anna?
832
01:21:26,820 --> 01:21:28,910
So cruel, Marnie...
833
01:21:29,620 --> 01:21:31,160
She has a high fever!
834
01:21:31,280 --> 01:21:32,660
I'll go get help.
835
01:21:33,830 --> 01:21:35,160
Anna.
836
01:21:38,170 --> 01:21:39,500
Anna?
837
01:21:41,460 --> 01:21:42,840
Anna...
838
01:21:49,010 --> 01:21:50,680
How's she doing?
839
01:21:52,510 --> 01:21:54,520
Her fever's not coming down.
840
01:21:56,180 --> 01:21:58,520
She did get a shot earlier.
841
01:21:58,980 --> 01:22:00,350
I see.
842
01:22:11,870 --> 01:22:13,120
So cruel...
843
01:22:16,290 --> 01:22:18,790
Marnie, how could you?
844
01:22:23,460 --> 01:22:25,130
I won't forgive you.
845
01:22:26,380 --> 01:22:28,630
Leaving me behind
without a word.
846
01:22:53,700 --> 01:22:56,540
Anna! My dear Anna!
847
01:22:58,540 --> 01:23:02,540
Marnie! How could you
leave me behind?
848
01:23:03,080 --> 01:23:04,790
Why did you betray me?
849
01:23:05,710 --> 01:23:08,880
I'm sorry.
I didn't mean to leave you all alone.
850
01:23:10,050 --> 01:23:11,050
But...
851
01:23:13,220 --> 01:23:16,560
But at that moment,
you weren't there.
852
01:23:17,720 --> 01:23:19,180
What do you mean?
853
01:23:19,890 --> 01:23:22,390
Oh, Anna, I...
854
01:23:23,350 --> 01:23:25,560
I can't stay here any longer.
855
01:23:26,230 --> 01:23:29,230
I have to say goodbye to you.
856
01:23:30,240 --> 01:23:34,280
So please, Anna,
please say you forgive me!
857
01:23:38,910 --> 01:23:40,250
Anna...
858
01:23:43,250 --> 01:23:45,750
Of course, I forgive you!
859
01:23:46,080 --> 01:23:48,590
I love you, Marnie!
860
01:23:48,920 --> 01:23:51,260
And I won't forget you!
861
01:23:51,590 --> 01:23:54,220
I'll never forget you! Ever!
862
01:24:36,300 --> 01:24:37,340
Anna.
863
01:24:44,430 --> 01:24:46,140
Sayaka's here for you.
864
01:24:49,610 --> 01:24:50,650
Thanks.
865
01:24:53,820 --> 01:24:56,030
You could see her in your room.
866
01:24:56,200 --> 01:24:58,530
No, it's nice outside.
867
01:25:02,330 --> 01:25:03,790
Sayaka.
868
01:25:04,620 --> 01:25:06,290
Here, a get-well gift.
869
01:25:06,460 --> 01:25:07,790
Thanks.
870
01:25:07,870 --> 01:25:08,960
Also...
871
01:25:11,670 --> 01:25:15,970
This is what made me think
you might be at the silo.
872
01:25:16,130 --> 01:25:17,130
What is it?
873
01:25:17,300 --> 01:25:20,350
The rest of the diary
you promised to read.
874
01:25:21,390 --> 01:25:24,470
I'm having trouble remembering.
875
01:25:24,640 --> 01:25:26,140
I impressed myself.
876
01:25:26,730 --> 01:25:30,650
I found a clue in this painting
that was behind the cupboard.
877
01:25:31,860 --> 01:25:34,150
Maybe I'm psychic.
878
01:25:34,820 --> 01:25:36,320
Turn it over.
879
01:25:41,830 --> 01:25:43,700
Hisako!
880
01:25:47,080 --> 01:25:48,870
Hisako!
881
01:26:03,720 --> 01:26:07,230
Please, will you tell us
about Marnie?
882
01:26:07,850 --> 01:26:08,890
But...
883
01:26:09,900 --> 01:26:11,730
It's a rather sad story.
884
01:26:12,560 --> 01:26:14,070
I'm ready for it.
885
01:26:18,700 --> 01:26:21,570
It was a long time ago.
886
01:26:23,240 --> 01:26:26,910
I used to play at The Marsh House often.
887
01:26:28,910 --> 01:26:31,250
Marnie and I were very little.
888
01:26:31,420 --> 01:26:32,580
It's a bear!
889
01:26:32,750 --> 01:26:34,090
Let me see.
890
01:26:34,590 --> 01:26:37,590
This is Daddy.
Isn't he dashing?
891
01:26:38,260 --> 01:26:40,380
Marnie loved to boast about
892
01:26:40,470 --> 01:26:44,100
her glamorous parents
and their extravagant parties.
893
01:26:47,600 --> 01:26:50,770
But the truth is,
she was being neglected.
894
01:26:54,730 --> 01:26:56,610
Goodbye, Marnie.
895
01:26:56,780 --> 01:26:58,280
That poor child...
896
01:26:58,400 --> 01:27:03,450
No, don't leave me, Mommy!
Don't go!
897
01:27:03,620 --> 01:27:06,660
Seems even the maids
were bullying her.
898
01:27:07,330 --> 01:27:08,660
That's awful!
899
01:27:09,960 --> 01:27:15,670
Later, Marnie moved to Sapporo
and married Kazuhiko, her childhood friend.
900
01:27:19,130 --> 01:27:25,180
With her family torn apart and feeling lost,
he was there to support her.
901
01:27:26,810 --> 01:27:30,850
I'm glad.
So Kazuhiko was a good man.
902
01:27:32,810 --> 01:27:35,690
Two years later,
Emily was born.
903
01:27:36,520 --> 01:27:42,030
At last in the warm household
she'd always wanted, Marnie was happy.
904
01:27:44,530 --> 01:27:48,290
I didn't see Marnie
for many years after that.
905
01:27:49,540 --> 01:27:55,330
The next time was a few years after
Kazuhiko had died of an illness.
906
01:27:58,170 --> 01:27:59,420
By then,
907
01:28:00,210 --> 01:28:05,510
Marnie was in a sanatorium
due to the shock of his death.
908
01:28:05,840 --> 01:28:07,350
Sanatorium?
909
01:28:07,890 --> 01:28:10,390
A place where you go to get better.
910
01:28:11,850 --> 01:28:14,020
What happened to Emily?
911
01:28:14,690 --> 01:28:19,690
Marnie's parents had died,
leaving no one to look after her.
912
01:28:22,530 --> 01:28:27,030
So for elementary school,
she was sent to a boarding school.
913
01:28:35,710 --> 01:28:40,550
By the time she returned at age 13,
she'd become a different person.
914
01:28:41,090 --> 01:28:42,380
Emily!
915
01:28:42,550 --> 01:28:45,220
She was willful and independent.
916
01:28:46,090 --> 01:28:52,220
She knew Marnie was ill,
but still resented her for sending her away.
917
01:28:53,230 --> 01:28:56,270
You think that makes you
more motherly?
918
01:28:56,390 --> 01:29:00,070
I want you to live
the way you wish, but...
919
01:29:00,440 --> 01:29:01,570
You need to...
920
01:29:01,730 --> 01:29:04,900
They never did make up after that.
921
01:29:05,070 --> 01:29:06,070
As your mother...
922
01:29:06,150 --> 01:29:09,070
I've never thought
of you as a mother.
923
01:29:10,450 --> 01:29:14,330
Emily ran away
and soon got married.
924
01:29:15,580 --> 01:29:17,670
She was expecting, you see.
925
01:29:38,190 --> 01:29:39,350
But...
926
01:29:41,690 --> 01:29:47,200
One day, Emily and her husband
died in a car accident.
927
01:29:50,620 --> 01:29:53,160
I heard Marnie
took their child in.
928
01:29:55,450 --> 01:30:00,420
She was determined to never
let this child be lonely.
929
01:30:02,210 --> 01:30:07,130
But she never
got over losing Emily.
930
01:30:08,720 --> 01:30:12,930
She became very ill
and died the next year.
931
01:30:15,270 --> 01:30:18,270
That was about 10 years ago.
932
01:30:23,820 --> 01:30:26,440
I'm sorry, it's a sad story.
933
01:30:26,650 --> 01:30:29,280
No, thank you very much.
934
01:30:30,780 --> 01:30:33,990
Marnie adored that mansion.
935
01:30:36,620 --> 01:30:40,000
She loved seeing the marsh
from her window.
936
01:30:41,710 --> 01:30:45,500
She said it felt like
the birds spoke to her.
937
01:30:47,510 --> 01:30:52,510
She had a lonely life,
but she lived it fully.
938
01:30:53,390 --> 01:30:57,020
Always with a smile,
determined to be happy.
939
01:30:59,680 --> 01:31:01,980
So you've met Marnie, too.
940
01:31:22,250 --> 01:31:25,380
Wish we could've
played more, Anna.
941
01:31:25,750 --> 01:31:28,760
The plan was always
just for the summer.
942
01:31:29,590 --> 01:31:31,590
Will you come again
next summer?
943
01:31:32,050 --> 01:31:34,430
I'm sure I will.
I'll write you.
944
01:31:34,760 --> 01:31:37,600
I'll write you, too.
945
01:31:41,770 --> 01:31:45,110
I put the diary and painting back
where I found them.
946
01:31:45,400 --> 01:31:47,320
Good, it's for the best.
947
01:31:48,110 --> 01:31:49,940
I haven't told my family.
948
01:31:50,740 --> 01:31:52,610
Let's keep it our secret.
949
01:31:55,620 --> 01:31:56,950
How funny...
950
01:31:58,830 --> 01:32:01,580
Marnie brought us together.
951
01:32:02,500 --> 01:32:03,500
That's true.
952
01:32:05,460 --> 01:32:06,500
Marnie...
953
01:32:10,130 --> 01:32:14,340
The girl trapped behind
the blue window...
954
01:32:15,840 --> 01:32:17,680
That was long ago.
955
01:32:22,350 --> 01:32:26,190
Exactly, he does it
to save her life.
956
01:32:26,350 --> 01:32:27,690
I love that part.
957
01:32:27,860 --> 01:32:30,860
Ah, now I want to read it
all over again.
958
01:32:31,690 --> 01:32:33,360
I'll loan you Volume 2.
959
01:32:33,530 --> 01:32:34,860
Anna!
960
01:32:38,870 --> 01:32:40,080
Auntie!
961
01:32:42,910 --> 01:32:44,250
Anna...
962
01:32:46,420 --> 01:32:48,420
Hey, be careful!
963
01:32:48,590 --> 01:32:49,920
Sorry, sorry.
964
01:32:57,050 --> 01:32:58,760
Auntie's here.
965
01:32:59,600 --> 01:33:02,430
Ah, Yoriko, you're here.
966
01:33:05,100 --> 01:33:06,940
Thank you for everything.
967
01:33:07,100 --> 01:33:10,440
She's doing well,
and even made a friend.
968
01:33:11,110 --> 01:33:12,780
How can I ever repay you?
969
01:33:12,900 --> 01:33:16,780
Oh, no. We didn't do
anything at all.
970
01:33:17,110 --> 01:33:18,910
Anna is a good girl.
971
01:33:19,030 --> 01:33:22,330
It was like having
our own daughter back.
972
01:33:22,950 --> 01:33:24,160
She's welcome anytime.
973
01:33:24,870 --> 01:33:26,000
Thank you.
974
01:33:26,250 --> 01:33:27,500
Let's talk inside.
975
01:33:30,340 --> 01:33:33,840
I'm impressed you didn't
call us this time.
976
01:33:47,350 --> 01:33:49,020
I'm all packed.
977
01:33:50,020 --> 01:33:51,020
Anna.
978
01:33:52,480 --> 01:33:53,480
Yes?
979
01:33:54,690 --> 01:33:58,110
There's something
I need to tell you.
980
01:34:00,200 --> 01:34:04,740
We receive monthly subsidies
to cover your expenses.
981
01:34:05,160 --> 01:34:06,580
We receive money.
982
01:34:07,250 --> 01:34:10,380
I've long hesitated
to tell you, but...
983
01:34:10,500 --> 01:34:12,790
- It's okay.
- But believe me...
984
01:34:13,090 --> 01:34:17,920
Whether or not we receive money,
it doesn't change our love for you.
985
01:34:19,430 --> 01:34:20,760
I already knew.
986
01:34:21,260 --> 01:34:23,760
I'm happy you told me about it.
987
01:34:23,930 --> 01:34:24,930
Anna!
988
01:34:29,940 --> 01:34:33,110
I've been looking
at the photos you sent.
989
01:34:34,440 --> 01:34:35,440
Photos?
990
01:34:35,780 --> 01:34:40,450
Oh, while you were away
I was looking at old albums
991
01:34:40,610 --> 01:34:42,280
and found this picture.
992
01:34:42,620 --> 01:34:43,830
Do you remember?
993
01:34:46,830 --> 01:34:48,160
It's that mansion.
994
01:34:48,330 --> 01:34:51,870
When you first came,
you wouldn't let it go.
995
01:34:54,500 --> 01:34:56,340
I was told at the orphanage
996
01:34:57,260 --> 01:34:59,510
it belonged to your grandmother.
997
01:35:03,850 --> 01:35:07,070
My beloved home
Marnie
998
01:35:08,140 --> 01:35:09,350
Marnie!
999
01:35:48,260 --> 01:35:50,430
So that's who she was.
1000
01:35:52,940 --> 01:35:53,940
Anna.
1001
01:35:57,440 --> 01:36:01,780
And so I was in the silo all night.
1002
01:36:02,110 --> 01:36:04,610
I was very frightened.
1003
01:36:05,320 --> 01:36:07,660
That's when your grandpa came.
1004
01:36:08,660 --> 01:36:11,830
He encouraged me,
saying I did well.
1005
01:36:12,500 --> 01:36:16,000
I've overcome many
frightening things.
1006
01:36:16,170 --> 01:36:17,790
And so will you, Anna.
1007
01:36:19,170 --> 01:36:24,930
After all, you're my one
and only grandchild.
1008
01:36:27,850 --> 01:36:29,180
Grandma...
1009
01:37:13,920 --> 01:37:14,930
Excuse me.
1010
01:37:17,090 --> 01:37:18,100
Anna.
1011
01:37:19,600 --> 01:37:21,600
I'm sorry for what I said.
1012
01:37:23,930 --> 01:37:26,270
Don't skip trash pickup next year.
1013
01:37:33,990 --> 01:37:34,990
A friend?
1014
01:37:35,150 --> 01:37:36,150
Maybe.
1015
01:37:43,000 --> 01:37:44,500
Hisako!
1016
01:37:48,170 --> 01:37:49,330
Anna.
1017
01:37:49,840 --> 01:37:52,340
I'm going home to Sapporo now.
1018
01:37:52,500 --> 01:37:53,880
Is that right?
1019
01:37:54,590 --> 01:37:58,050
But your face tells me
something good happened.
1020
01:37:58,680 --> 01:38:01,510
Yes, I'm really happy now.
1021
01:38:01,810 --> 01:38:02,850
Good.
1022
01:38:03,850 --> 01:38:06,180
Um, this is my mother.
1023
01:38:07,390 --> 01:38:10,690
Thank you for being kind to Anna.
1024
01:38:11,230 --> 01:38:13,230
Oh, no, it was my pleasure.
1025
01:38:13,860 --> 01:38:16,070
Let's draw together again.
1026
01:38:16,150 --> 01:38:17,150
Yes.
1027
01:38:17,240 --> 01:38:20,410
I'll write you.
I have some amazing news.
1028
01:38:20,570 --> 01:38:21,620
Goodbye.
1029
01:38:23,740 --> 01:38:25,910
Thank you very much.
1030
01:38:31,340 --> 01:38:32,750
Amazing news?
1031
01:38:32,920 --> 01:38:35,090
Yeah, I'll tell you later.
1032
01:38:35,420 --> 01:38:36,920
Oh, why not now?
1033
01:38:37,090 --> 01:38:38,930
I promise I'll tell you.
1034
01:38:50,100 --> 01:38:54,320
Toichi! Sayaka! Goodbye!
1035
01:39:00,680 --> 01:39:09,420
I never had that many friends growing up,
so I learned to be
1036
01:39:09,420 --> 01:39:16,300
Okay with just me
1037
01:39:16,300 --> 01:39:18,730
Just me
1038
01:39:18,730 --> 01:39:21,080
Just me
1039
01:39:21,080 --> 01:39:23,710
Just me
1040
01:39:23,710 --> 01:39:30,890
And I'll be fine, on the outside
1041
01:39:33,610 --> 01:39:42,150
I like to eat in school by myself anyway
1042
01:39:42,150 --> 01:39:49,390
So I'll just stay right here
1043
01:39:49,390 --> 01:39:51,740
Right here
1044
01:39:51,740 --> 01:39:54,070
Right here
1045
01:39:54,070 --> 01:39:56,590
Right here
1046
01:39:56,590 --> 01:40:04,000
And I'll be fine, on the outside
1047
01:40:04,840 --> 01:40:11,890
So I just sit in my room,
after hours with the moon
1048
01:40:11,890 --> 01:40:17,200
And think of who knows my name
1049
01:40:17,200 --> 01:40:24,900
Would you cry if I died,
would you remember my face?
1050
01:40:41,240 --> 01:40:50,250
So I left home, I packed up
and I moved far away
1051
01:40:50,250 --> 01:40:57,610
From my past one day, and I laughed
1052
01:40:57,610 --> 01:40:59,960
I laughed
1053
01:40:59,960 --> 01:41:02,280
I laughed
1054
01:41:02,280 --> 01:41:04,980
I laughed
1055
01:41:04,980 --> 01:41:12,250
I sound fine, on the outside
1056
01:41:32,710 --> 01:41:37,680
Sometimes I feel lost,
sometimes I'm confused
1057
01:41:37,680 --> 01:41:42,070
Sometimes I find
1058
01:41:42,070 --> 01:41:49,040
That I'm not alright, and I cry
1059
01:41:49,040 --> 01:41:51,400
And I cry
1060
01:41:51,400 --> 01:42:01,110
And I cry
1061
01:42:23,670 --> 01:42:30,800
So I just sit in my room,
after hours with the moon
1062
01:42:30,800 --> 01:42:36,100
And think of who knows my name
1063
01:42:36,100 --> 01:42:44,450
Would you cry if I died,
would you remember my face?
69778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.