All language subtitles for 2014 - When Marnie Was There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,300 --> 00:01:03,300 In this world, there's an invisible magic circle. 2 00:01:11,270 --> 00:01:13,480 - So you did date him! - What? 3 00:01:16,940 --> 00:01:19,440 There's inside and outside. 4 00:01:20,950 --> 00:01:22,780 Capture the movement. 5 00:01:22,950 --> 00:01:24,570 - It's hard. - Right? 6 00:01:24,740 --> 00:01:27,620 - Let's see. - Hey, no looking! 7 00:01:27,870 --> 00:01:29,910 These people are inside. 8 00:01:33,670 --> 00:01:35,790 And I'm outside. 9 00:01:37,300 --> 00:01:39,170 But I don't really care. 10 00:01:40,720 --> 00:01:41,800 How's it coming? 11 00:01:45,260 --> 00:01:48,890 Um, I kind of messed up. 12 00:01:49,020 --> 00:01:51,180 Let me have a look. 13 00:02:03,200 --> 00:02:04,860 Oh, no. Are you okay? 14 00:02:05,200 --> 00:02:06,530 Hey, hey... 15 00:02:16,210 --> 00:02:17,380 I... 16 00:02:20,550 --> 00:02:21,920 I hate myself. 17 00:02:41,440 --> 00:02:42,780 Anna... 18 00:02:43,950 --> 00:02:46,110 You're fine now. 19 00:02:46,280 --> 00:02:49,990 Oh, I'm so glad. Thank you, Doctor. 20 00:02:51,370 --> 00:02:54,290 Anna, do you feel all right now? 21 00:02:54,540 --> 00:02:55,620 I'm fine. 22 00:02:56,120 --> 00:02:58,920 You looked like you were in agony. 23 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 Where was your inhaler? 24 00:03:02,630 --> 00:03:04,840 I cost you money again. 25 00:03:05,260 --> 00:03:07,390 Why do you say that? 26 00:03:10,930 --> 00:03:12,270 Oh, Miyoko. 27 00:03:12,970 --> 00:03:16,640 I brought Anna's bag. Her notebook is inside. 28 00:03:17,190 --> 00:03:18,350 Why, thank you. 29 00:03:18,520 --> 00:03:21,690 We were just nearby. If there's anything else... 30 00:03:22,570 --> 00:03:23,690 Wait... 31 00:03:24,490 --> 00:03:27,490 Has Anna been getting along with you? 32 00:03:27,700 --> 00:03:29,870 She tells me nothing about school. 33 00:03:30,700 --> 00:03:31,870 She's okay. 34 00:03:32,040 --> 00:03:33,830 But she's very quiet. 35 00:03:34,870 --> 00:03:36,410 Quiet? More like... 36 00:03:36,540 --> 00:03:38,210 Hey, don't. 37 00:03:38,920 --> 00:03:41,000 We're just a bit loud. 38 00:03:43,210 --> 00:03:45,010 Well, take care. 39 00:03:45,760 --> 00:03:48,680 Ever the worrywart, your mother. 40 00:03:52,180 --> 00:03:53,600 Mother? 41 00:03:56,480 --> 00:03:59,690 She's probably a hermit at school. 42 00:04:00,270 --> 00:04:04,190 It's true that stress can trigger asthma attacks. 43 00:04:04,360 --> 00:04:07,490 Meanwhile, my husband's off on a business trip. 44 00:04:08,950 --> 00:04:12,240 Maybe he and I are partly to blame, too. 45 00:04:13,080 --> 00:04:14,450 Twelve years old... 46 00:04:14,830 --> 00:04:16,910 It's a difficult age. 47 00:04:17,620 --> 00:04:20,670 Have you noticed anything about her? 48 00:04:21,710 --> 00:04:25,670 She always has an ordinary face. 49 00:04:26,090 --> 00:04:27,800 Ordinary face? 50 00:04:30,590 --> 00:04:32,050 I'm sorry. 51 00:04:34,810 --> 00:04:37,850 Like she won't show her emotions... 52 00:04:38,390 --> 00:04:40,980 She used to be more expressive. 53 00:04:41,770 --> 00:04:45,570 But these days, I don't even know... 54 00:04:48,610 --> 00:04:53,070 Maybe it's because we're not related by blood. 55 00:04:54,410 --> 00:04:58,910 You may want to send her somewhere to get better. 56 00:05:13,050 --> 00:05:14,680 Say, Anna... 57 00:05:16,220 --> 00:05:19,560 Do you remember Uncle and Aunt Oiwa? 58 00:05:21,230 --> 00:05:24,690 The air is very clean where they live. 59 00:05:27,690 --> 00:05:32,570 It'll help your condition to spend some time there. 60 00:05:33,950 --> 00:05:38,620 I can't go with you, but they'll take care of you. 61 00:05:39,870 --> 00:05:42,870 Be a good girl, eat well, 62 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 and come back nice and happy. 63 00:05:49,590 --> 00:05:51,920 She whines like a goat. 64 00:06:37,500 --> 00:06:39,630 Oh, here she is. 65 00:06:40,670 --> 00:06:41,970 Anna. 66 00:06:47,010 --> 00:06:48,140 Remember us? 67 00:06:48,310 --> 00:06:51,310 No, but Auntie told me all about you. 68 00:06:51,680 --> 00:06:52,980 I'm Anna Sasaki. 69 00:06:53,140 --> 00:06:56,520 I hope I'm not much trouble. Thank you for having me. 70 00:06:58,520 --> 00:06:59,820 Our pleasure. 71 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Auntie? 72 00:07:02,030 --> 00:07:03,360 She means Yoriko. 73 00:07:06,990 --> 00:07:10,540 Get on in. Sorry it's a bit of a clunker. 74 00:07:18,460 --> 00:07:20,710 Sorry it's tight in here. 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,380 I don't mind at all. 76 00:07:23,300 --> 00:07:28,350 This area's changed since I was last here. All these new shops. 77 00:07:28,800 --> 00:07:32,310 Where we're headed is a nice, relaxing place. 78 00:07:33,020 --> 00:07:36,980 But since the highway was built, people stopped coming. 79 00:07:53,660 --> 00:07:57,040 They still haven't fixed that pothole! 80 00:08:00,840 --> 00:08:02,130 I hear you have asthma? 81 00:08:02,250 --> 00:08:03,300 Uh, yes... 82 00:08:03,380 --> 00:08:06,170 The wind here will fix you up in no time. 83 00:08:14,390 --> 00:08:18,060 Nice place, huh? Bet you'd like Auntie to see it, too. 84 00:08:18,230 --> 00:08:19,690 What's that over there? 85 00:08:21,060 --> 00:08:22,070 On the cliff. 86 00:08:22,230 --> 00:08:27,070 Oh, that's a silo. It's for storing feed for livestock. 87 00:08:27,450 --> 00:08:30,240 Hasn't been used in decades, though. 88 00:08:30,740 --> 00:08:34,040 Now the village kids use it for dares. 89 00:08:34,580 --> 00:08:37,040 They say there are ghosts there. 90 00:08:37,120 --> 00:08:39,080 Dear, please! 91 00:08:39,370 --> 00:08:41,750 He loves stories like that. 92 00:08:41,920 --> 00:08:43,880 Best to stay away from there. 93 00:08:47,590 --> 00:08:51,090 Look, that's our house over there. 94 00:08:57,230 --> 00:08:59,310 Here, mind taking this in? 95 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 What's this? 96 00:09:00,940 --> 00:09:04,110 Why would you accept this? 97 00:09:05,440 --> 00:09:07,780 It's too much for us to eat. 98 00:09:07,940 --> 00:09:11,610 He's always accepting gifts without thinking... 99 00:09:13,950 --> 00:09:16,790 Our kids are all grown up and moved out. 100 00:09:17,250 --> 00:09:19,540 - Make yourself at home. - Thank you. 101 00:09:19,960 --> 00:09:22,580 Let's see, these go where... 102 00:09:23,130 --> 00:09:24,670 Excuse me. 103 00:09:34,180 --> 00:09:36,850 You must think it's an odd house. 104 00:09:37,470 --> 00:09:39,180 No, it's a lovely home. 105 00:09:41,310 --> 00:09:43,610 No need for flattery. 106 00:09:46,150 --> 00:09:48,070 Your room's upstairs. 107 00:09:49,650 --> 00:09:51,490 It was my daughter's room. 108 00:09:53,990 --> 00:09:58,410 It'd be sad to clear everything, so I left it as it was. 109 00:09:59,160 --> 00:10:00,330 I see. 110 00:10:00,660 --> 00:10:04,000 She's a yoga teacher in Tokyo now. 111 00:10:04,420 --> 00:10:06,840 I'm thinking of trying it myself. 112 00:10:08,250 --> 00:10:11,840 Oh, and feel free to use the closet and shelves. 113 00:10:12,430 --> 00:10:13,510 Oh, thank you. 114 00:10:22,020 --> 00:10:26,360 "Write me how things are, whatever you please. Yoriko." 115 00:10:26,940 --> 00:10:30,530 Postcards, how quaint! You should write her. 116 00:10:31,280 --> 00:10:32,780 Come here for a sec! 117 00:10:33,110 --> 00:10:34,360 Coming! 118 00:10:34,860 --> 00:10:37,030 He can be so pushy. 119 00:10:37,370 --> 00:10:38,790 See you later. 120 00:10:44,620 --> 00:10:46,460 Smells like a stranger's house. 121 00:11:19,950 --> 00:11:21,580 Feels nice. 122 00:11:23,200 --> 00:11:24,410 I've arrived safely. 123 00:11:24,910 --> 00:11:26,580 It's quite nice here. 124 00:11:27,250 --> 00:11:30,250 Mr. and Mrs. Oiwa are both very kind. 125 00:11:44,600 --> 00:11:45,940 These are delicious. 126 00:11:46,440 --> 00:11:49,110 Sorry, my hands are full. 127 00:11:49,230 --> 00:11:51,940 Um, I'm going to the post office. 128 00:11:52,900 --> 00:11:54,610 Sure, go on. 129 00:11:54,780 --> 00:11:56,070 Won't you try this? 130 00:11:56,650 --> 00:11:57,700 Later. 131 00:11:57,780 --> 00:12:00,120 Okay, I'll save it for dessert. 132 00:12:08,500 --> 00:12:11,960 By the way, there's a shortcut by the parking lot. 133 00:12:12,130 --> 00:12:13,130 Oh, thank you. 134 00:12:19,140 --> 00:12:21,350 This is the shortcut? 135 00:12:54,550 --> 00:12:57,050 Boys just drive me mad! 136 00:12:57,300 --> 00:12:59,010 It's tough being class president. 137 00:12:59,130 --> 00:13:01,510 Wait, I need to drop off a letter. 138 00:13:08,390 --> 00:13:10,560 Hey, who's that? 139 00:13:39,220 --> 00:13:40,380 Why is it... 140 00:13:42,890 --> 00:13:45,390 That mansion feels familiar. 141 00:14:18,090 --> 00:14:20,090 I wonder if anyone lives here. 142 00:14:25,970 --> 00:14:27,850 Excuse me... 143 00:14:43,490 --> 00:14:45,450 What a big house. 144 00:15:17,860 --> 00:15:19,940 I guess there's no one here. 145 00:15:59,190 --> 00:16:00,690 Oh, no... 146 00:16:24,130 --> 00:16:25,550 Thank you. 147 00:16:44,940 --> 00:16:47,990 He's a bear. Or maybe a sea lion. 148 00:17:16,390 --> 00:17:17,890 Sounds like an adventure! 149 00:17:18,270 --> 00:17:21,480 Completely different in high tide, isn't it? 150 00:17:21,770 --> 00:17:23,900 It's the power of the moon. 151 00:17:24,610 --> 00:17:28,320 But imagine that, Toichi giving a girl a ride on his boat. 152 00:17:28,440 --> 00:17:32,950 He's actually a good guy. Just not much of a talker. 153 00:17:35,450 --> 00:17:37,950 You should ask him for a ride again. 154 00:17:38,660 --> 00:17:40,620 Ask him for a ride. 155 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 I will. 156 00:17:44,630 --> 00:17:48,920 But it's best you stay away from The Marsh House. 157 00:17:50,470 --> 00:17:52,300 How come? 158 00:17:54,010 --> 00:17:55,640 - Ghosts. - Not again! 159 00:17:57,640 --> 00:17:59,100 I'll get some wine. 160 00:17:59,810 --> 00:18:01,940 Looked like no one lives there. 161 00:18:02,190 --> 00:18:03,690 Not now, anyway. 162 00:18:05,360 --> 00:18:08,400 Used to be a vacation home for some foreigners. 163 00:18:08,860 --> 00:18:11,950 Then it changed hands a few times. 164 00:18:12,360 --> 00:18:14,950 But it's been vacant for a while now. 165 00:18:16,160 --> 00:18:17,700 I see... 166 00:18:45,690 --> 00:18:47,190 Someone's there. 167 00:19:29,900 --> 00:19:31,650 Have you finished them yet? 168 00:19:32,820 --> 00:19:34,820 What Mrs. Kadoya asked for. 169 00:19:35,070 --> 00:19:36,490 Oh... Almost done. 170 00:19:37,160 --> 00:19:38,990 Hey, Anna. Going out? 171 00:19:39,330 --> 00:19:40,330 Yes. 172 00:19:40,830 --> 00:19:42,870 Just finish them already... 173 00:19:44,540 --> 00:19:46,540 I'm going to go sketch. 174 00:19:46,710 --> 00:19:48,040 Sure, go on. 175 00:19:48,210 --> 00:19:49,210 Thank you. 176 00:19:53,800 --> 00:19:58,260 Yoriko was worried about her, but she looks fine to me. 177 00:19:59,140 --> 00:20:01,890 As long as she's having fun and eating well. 178 00:20:02,470 --> 00:20:03,720 That's for sure. 179 00:20:08,060 --> 00:20:11,570 All the trash you pick up will be collected here. 180 00:20:11,730 --> 00:20:14,070 Everyone listen! 181 00:20:14,240 --> 00:20:15,570 Now begin! 182 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 Look, it's Toichi. 183 00:20:20,870 --> 00:20:21,990 Toichi the mute! 184 00:20:22,370 --> 00:20:25,540 Toichi who only talks once a decade! 185 00:20:25,910 --> 00:20:29,080 Hey, I said we're not going there until later! 186 00:20:29,250 --> 00:20:31,250 We're just checking it out! 187 00:20:31,420 --> 00:20:32,460 See ya! 188 00:20:32,590 --> 00:20:35,760 Perhaps we'll hear from you next time! 189 00:21:36,900 --> 00:21:38,070 I'm going out. 190 00:21:39,030 --> 00:21:40,360 Wait, Anna. 191 00:21:43,410 --> 00:21:45,950 I have a little errand, so hold on. 192 00:21:48,750 --> 00:21:49,750 Yes. 193 00:21:52,880 --> 00:21:55,290 He should be delivering these himself. 194 00:21:55,460 --> 00:21:58,300 "I'm allergic to that lady," he says! 195 00:21:58,960 --> 00:22:01,680 But Mrs. Kadoya's been wanting to meet you. 196 00:22:02,640 --> 00:22:05,970 Their daughter Nobuko is a year older than you. 197 00:22:09,310 --> 00:22:11,810 Nobuko is at cram school today. 198 00:22:12,310 --> 00:22:13,810 Oh, that's too bad. 199 00:22:13,980 --> 00:22:16,730 This must be Anna. Nice to meet you. 200 00:22:18,650 --> 00:22:21,150 Oh, um... Hello. 201 00:22:21,320 --> 00:22:24,030 Ah, so you draw, I see? 202 00:22:24,490 --> 00:22:25,820 Show me next time. 203 00:22:25,950 --> 00:22:27,790 No, I'm not very good. 204 00:22:28,330 --> 00:22:34,330 Oh, you should go to the Tanabata Festival with Nobuko tomorrow. 205 00:22:34,580 --> 00:22:38,380 Great idea! I should still have my daughter's yukata. 206 00:22:38,880 --> 00:22:41,130 You can wear it to the festival. 207 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 But... 208 00:22:44,590 --> 00:22:45,640 Yes. 209 00:22:46,050 --> 00:22:48,720 I'll let Nobuko know. Now come in. 210 00:22:49,430 --> 00:22:50,600 Where'd I put it... 211 00:22:50,720 --> 00:22:52,600 Uh, actually, I... 212 00:22:52,890 --> 00:22:55,600 Oh, you're going sketching. Go ahead! 213 00:22:58,770 --> 00:22:59,940 She'll look great! 214 00:23:00,280 --> 00:23:02,110 Ready, and... 215 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 - This one, too. - Got it. 216 00:23:04,950 --> 00:23:06,620 I won't look good in it. 217 00:23:08,120 --> 00:23:09,450 None of her business. 218 00:23:22,170 --> 00:23:23,340 He's not here. 219 00:23:51,160 --> 00:23:53,370 - Bye. - See you tomorrow. 220 00:24:23,690 --> 00:24:25,490 The tide is out. 221 00:24:48,050 --> 00:24:49,220 Again. 222 00:24:59,230 --> 00:25:00,730 I hate festivals. 223 00:25:08,900 --> 00:25:10,070 Hey, let's go. 224 00:25:10,240 --> 00:25:11,570 Wait for me. 225 00:25:12,070 --> 00:25:14,410 - Here you go. - Thank you. 226 00:25:14,490 --> 00:25:16,580 - Here's some candy. - Thanks. 227 00:25:18,120 --> 00:25:21,460 I wish I was wearing a yukata, too. 228 00:25:21,630 --> 00:25:23,460 At least you're comfortable. 229 00:25:23,630 --> 00:25:26,340 Mom forces her tastes on me. It's awful. 230 00:25:26,920 --> 00:25:28,300 I think it looks cute. 231 00:25:28,470 --> 00:25:30,130 What? No way! 232 00:25:30,800 --> 00:25:33,300 It's boring and tacky... 233 00:25:33,470 --> 00:25:36,140 So, Anna, where are you from? 234 00:25:36,970 --> 00:25:37,980 From Sapporo. 235 00:25:38,140 --> 00:25:41,310 Cool, I bet the city has great shopping. 236 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 Maybe lots of cute boys, too? 237 00:25:43,650 --> 00:25:45,320 You be quiet. 238 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 Sure, sure. 239 00:25:46,820 --> 00:25:49,490 ...here in the boonies. 240 00:25:50,320 --> 00:25:52,490 Why'd you come out here? 241 00:25:53,160 --> 00:25:54,490 Well... 242 00:25:54,660 --> 00:25:57,330 What's this? Nobuko! 243 00:25:57,450 --> 00:25:58,450 What is it? 244 00:25:59,710 --> 00:26:03,040 He's always making the same mistakes. 245 00:26:03,210 --> 00:26:05,210 I'll warn him next time. 246 00:26:12,590 --> 00:26:13,550 There it is. 247 00:26:13,640 --> 00:26:15,050 Will my wish come true? 248 00:26:15,300 --> 00:26:18,220 Can I have a candle? 249 00:26:18,720 --> 00:26:19,850 Here you go. 250 00:26:29,400 --> 00:26:30,900 Write your wish on this. 251 00:26:33,910 --> 00:26:35,570 My wish... 252 00:26:38,990 --> 00:26:40,000 Ow! 253 00:26:40,750 --> 00:26:42,160 Sorry about that. 254 00:26:45,460 --> 00:26:46,500 Anna! 255 00:26:46,790 --> 00:26:50,340 Hey, where were you? I was looking for you. 256 00:26:50,960 --> 00:26:52,630 Oh, your wish. 257 00:26:53,340 --> 00:26:54,340 Let's see... 258 00:26:55,470 --> 00:26:58,350 "I wish for a normal life every day." 259 00:26:59,140 --> 00:27:00,470 "Normal"? 260 00:27:00,640 --> 00:27:03,310 Anna, what do you mean by normal? 261 00:27:03,480 --> 00:27:04,520 Uh, well... 262 00:27:04,850 --> 00:27:06,060 You see, um... 263 00:27:06,190 --> 00:27:08,020 Hey, your eye color! 264 00:27:08,820 --> 00:27:09,980 What? 265 00:27:10,150 --> 00:27:12,240 It's really pretty. 266 00:27:12,360 --> 00:27:14,150 It's a bit blue, like a foreign... 267 00:27:14,320 --> 00:27:15,820 Leave me alone! 268 00:27:17,660 --> 00:27:18,700 You fat pig! 269 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 Fat... 270 00:27:24,710 --> 00:27:26,710 Uh... I mean... 271 00:27:28,670 --> 00:27:30,880 I see what you mean by normal. 272 00:27:32,880 --> 00:27:36,220 But there's no use pretending to be normal. 273 00:27:36,550 --> 00:27:40,220 After all, you look like just what you are. 274 00:27:43,230 --> 00:27:45,560 Okay, now let's drop it. 275 00:27:45,730 --> 00:27:47,900 You should join us next... 276 00:27:49,480 --> 00:27:50,650 Anna! 277 00:27:51,320 --> 00:27:52,650 Hey, watch it! 278 00:28:02,910 --> 00:28:04,870 Like just what I am... 279 00:28:30,400 --> 00:28:32,230 Like just what I am... 280 00:28:33,320 --> 00:28:35,610 Ugly, stupid, 281 00:28:36,610 --> 00:28:37,950 moody, 282 00:28:38,280 --> 00:28:40,120 unpleasant... 283 00:28:42,580 --> 00:28:43,620 That's why... 284 00:28:45,450 --> 00:28:47,160 I hate myself. 285 00:28:49,500 --> 00:28:51,340 That's why everyone... 286 00:28:53,800 --> 00:28:58,680 We don't have long to live. Typically, you're the ones who... 287 00:28:58,840 --> 00:29:00,840 Still talking about that? 288 00:29:01,300 --> 00:29:03,640 We already settled this matter. 289 00:29:03,810 --> 00:29:06,350 We're not blaming you. It's just that... 290 00:29:06,520 --> 00:29:09,690 I've already told you. It's not about money. 291 00:29:09,850 --> 00:29:11,360 I feel bad for her, but... 292 00:29:11,520 --> 00:29:14,190 It'll be best for her if you two... 293 00:29:34,040 --> 00:29:35,460 I'd better get home. 294 00:30:00,820 --> 00:30:02,660 Did someone row it here? 295 00:31:01,420 --> 00:31:02,420 It's stuck! 296 00:31:09,430 --> 00:31:10,720 Throw me the rope! 297 00:31:11,220 --> 00:31:12,390 The rope? 298 00:31:15,600 --> 00:31:16,610 Hurry! 299 00:31:48,390 --> 00:31:49,470 Are you okay? 300 00:31:51,060 --> 00:31:53,810 Yeah. Oh, um... 301 00:31:55,640 --> 00:31:57,480 Are you a real person? 302 00:31:57,980 --> 00:31:59,650 Don't let anyone hear. 303 00:32:00,820 --> 00:32:03,650 You look like the girl I saw in my dreams. 304 00:32:04,440 --> 00:32:05,490 Dreams? 305 00:32:20,130 --> 00:32:21,210 Thanks. 306 00:32:25,670 --> 00:32:27,010 It's not a dream. 307 00:32:33,350 --> 00:32:35,680 What's your name? 308 00:32:36,180 --> 00:32:37,190 Anna. 309 00:32:37,390 --> 00:32:40,190 I'm desperate to get to know you. 310 00:32:41,060 --> 00:32:42,190 What about you? 311 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 Yes. 312 00:32:46,030 --> 00:32:47,740 Have you seen me before? 313 00:32:48,860 --> 00:32:50,030 Yes. 314 00:32:50,410 --> 00:32:51,700 Often. 315 00:32:52,700 --> 00:32:56,870 I just got here. How long have you been here? 316 00:32:57,120 --> 00:32:59,040 I've been here for ages... 317 00:33:14,060 --> 00:33:16,730 Look at this, the marsh at night. 318 00:33:17,230 --> 00:33:21,520 How beautiful. Say, let's go down for a closer look. 319 00:33:21,650 --> 00:33:22,650 Madam. 320 00:33:23,440 --> 00:33:25,070 I know. 321 00:33:25,400 --> 00:33:28,570 By the way, where's that child? 322 00:33:28,740 --> 00:33:31,070 Was she not in her room? 323 00:33:35,240 --> 00:33:36,580 I need to get back. 324 00:33:37,080 --> 00:33:39,250 - Were they talking about you? - Yes. 325 00:33:41,580 --> 00:33:44,590 Usually I'm in bed by this hour. 326 00:33:47,210 --> 00:33:49,590 Come on, I'll row you back. 327 00:33:50,930 --> 00:33:52,260 So it was your boat. 328 00:33:53,090 --> 00:33:55,760 Yes, I left it for you on purpose. 329 00:33:59,770 --> 00:34:02,600 But I thought you'd row a little better. 330 00:34:05,230 --> 00:34:08,110 I know. So did I. 331 00:34:10,780 --> 00:34:13,110 You're my precious secret. 332 00:34:14,280 --> 00:34:17,620 I haven't told anyone about you, and I won't. 333 00:34:18,290 --> 00:34:21,790 If someone finds out, they'll only spoil it. 334 00:34:28,920 --> 00:34:31,630 Please, promise me. 335 00:34:32,880 --> 00:34:34,470 That we'll remain a secret. 336 00:34:35,140 --> 00:34:36,300 Forever. 337 00:34:37,930 --> 00:34:38,970 Yes. 338 00:34:40,480 --> 00:34:41,770 It'll be our secret. 339 00:34:41,980 --> 00:34:42,980 Forever. 340 00:35:25,900 --> 00:35:29,570 It was awful. She came home crying her eyes out! 341 00:35:30,730 --> 00:35:32,240 Did Anna do something? 342 00:35:32,360 --> 00:35:35,070 She called my daughter a fat pig! 343 00:35:35,410 --> 00:35:37,070 Fat pig? 344 00:35:37,990 --> 00:35:41,870 And she pulled out a cutter, too. The horror! 345 00:35:42,080 --> 00:35:43,120 I doubt she'd... 346 00:35:43,460 --> 00:35:46,120 No, you need to hear it from the girl herself. 347 00:35:46,330 --> 00:35:48,000 Now bring her here. 348 00:35:48,960 --> 00:35:51,130 Seems she's not home yet. 349 00:35:52,630 --> 00:35:55,880 She's a delinquent, out and about this late! 350 00:35:56,380 --> 00:35:59,050 You two are at fault, too! 351 00:35:59,890 --> 00:36:02,060 Better keep an eye on her. 352 00:36:05,890 --> 00:36:07,230 Take this. It's dark. 353 00:36:07,400 --> 00:36:08,730 No, thank you. 354 00:36:11,480 --> 00:36:14,740 What if something happens to one of the kids? 355 00:36:17,240 --> 00:36:19,070 So what if she's a bit late! 356 00:36:19,240 --> 00:36:20,740 Don't get so riled up. 357 00:36:20,910 --> 00:36:23,080 She is not a delinquent. 358 00:36:24,450 --> 00:36:26,120 Ah, she's home. 359 00:36:26,960 --> 00:36:28,290 Anna. 360 00:36:29,580 --> 00:36:30,540 Aunt Oiwa... 361 00:36:30,630 --> 00:36:33,920 Were you listening? Don't you worry. 362 00:36:35,800 --> 00:36:37,630 You two will make up. 363 00:36:38,430 --> 00:36:40,890 Now take a bath and have dinner. 364 00:36:41,140 --> 00:36:42,140 Thank you. 365 00:36:42,220 --> 00:36:45,230 Or is it dinner before the bath? 366 00:36:45,430 --> 00:36:47,310 It hardly matters. 367 00:36:48,650 --> 00:36:50,810 But "fat pig" is a bit harsh. 368 00:36:52,650 --> 00:36:53,820 That's for sure. 369 00:36:54,150 --> 00:36:55,650 It's not that funny. 370 00:37:13,630 --> 00:37:16,210 Auntie, worrying like always. 371 00:37:20,470 --> 00:37:22,970 Anna! Watermelon! 372 00:37:28,180 --> 00:37:29,850 Anna? 373 00:37:32,690 --> 00:37:35,860 Two hours until high tide... 374 00:38:20,200 --> 00:38:22,280 Hop in. Time for a picnic. 375 00:38:23,030 --> 00:38:24,700 I brought juice and cookies. 376 00:38:25,200 --> 00:38:27,870 Picnic? At this hour? 377 00:38:28,120 --> 00:38:30,960 That's right. Let's go across the marsh. 378 00:38:43,800 --> 00:38:45,550 You're very good at rowing. 379 00:38:47,810 --> 00:38:49,560 You need rowing lessons. 380 00:38:49,970 --> 00:38:51,060 Come here. 381 00:38:56,150 --> 00:38:57,150 It's easy. 382 00:39:04,490 --> 00:39:09,370 Remember I said last night that you're my precious secret? 383 00:39:11,330 --> 00:39:14,710 I remember. And you're my secret. 384 00:39:15,170 --> 00:39:16,540 I'm glad. 385 00:39:18,130 --> 00:39:19,380 Hey! 386 00:39:24,840 --> 00:39:27,180 Good, you're doing well. 387 00:39:31,310 --> 00:39:34,560 But I don't even know your name yet. 388 00:39:37,980 --> 00:39:39,730 I hadn't told you? 389 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Marnie. 390 00:39:42,190 --> 00:39:44,030 I thought you already knew. 391 00:39:46,030 --> 00:39:47,370 That's dangerous. 392 00:39:56,330 --> 00:39:58,710 Go ahead, just row. 393 00:40:15,310 --> 00:40:18,980 There's so much I want to know about you. 394 00:40:19,650 --> 00:40:22,150 But I want to find out slowly. 395 00:40:23,320 --> 00:40:25,650 Slowly, by myself, as we go along. 396 00:40:26,320 --> 00:40:27,360 Okay. 397 00:40:27,660 --> 00:40:29,820 I'll tell you what we'll do. 398 00:40:30,530 --> 00:40:34,830 We'll ask each other three questions a night. 399 00:40:34,950 --> 00:40:35,960 Great. 400 00:40:36,710 --> 00:40:38,710 All right, I'll start. 401 00:40:39,000 --> 00:40:42,710 Question one. Why are you here in this village? 402 00:40:43,880 --> 00:40:45,670 I have asthma. 403 00:40:45,800 --> 00:40:50,600 The doctor said I should go somewhere with clean air for a while. 404 00:40:51,510 --> 00:40:53,310 Even by skipping school. 405 00:40:53,470 --> 00:40:54,890 Oh, no, you're ill? 406 00:40:55,060 --> 00:40:56,600 If there's no attack, I'm fine. 407 00:40:57,390 --> 00:41:01,400 So I'm staying here with Auntie's relatives, the Oiwas. 408 00:41:01,730 --> 00:41:02,820 Who's Auntie? 409 00:41:02,980 --> 00:41:04,650 It's my turn to ask now. 410 00:41:05,360 --> 00:41:07,530 Do you live in that mansion? 411 00:41:08,360 --> 00:41:10,320 Ever since I was two. 412 00:41:10,740 --> 00:41:12,580 With Nan and the maids. 413 00:41:13,490 --> 00:41:14,580 It's juice. 414 00:41:15,450 --> 00:41:17,620 Where are your parents? 415 00:41:18,460 --> 00:41:22,250 They only come here sometimes. They're busy with work. 416 00:41:22,630 --> 00:41:23,630 I see. 417 00:41:23,880 --> 00:41:26,760 Question two. Who's Auntie? 418 00:41:28,340 --> 00:41:29,550 My guardian. 419 00:41:30,550 --> 00:41:35,640 But I was a worry to her, so she got rid of me for a while. 420 00:41:35,890 --> 00:41:37,140 What do you mean? 421 00:41:37,640 --> 00:41:39,440 I'll explain sometime. 422 00:41:40,060 --> 00:41:41,600 It's my turn now. 423 00:41:42,610 --> 00:41:43,940 Do you have siblings? 424 00:41:44,070 --> 00:41:45,610 I'm an only child. 425 00:41:45,690 --> 00:41:47,400 I see, you too... 426 00:41:47,610 --> 00:41:48,610 How come? 427 00:41:50,070 --> 00:41:51,740 Oh, it's nothing. 428 00:41:52,410 --> 00:41:55,620 Just curious what it's like to have siblings. 429 00:41:56,450 --> 00:41:59,790 I know, it'd be fun to imagine that. 430 00:42:00,120 --> 00:42:01,710 All right, question three. 431 00:42:02,330 --> 00:42:05,000 What's it like living at the Oiwas'? 432 00:42:05,550 --> 00:42:06,710 At the Oiwas'? 433 00:42:10,130 --> 00:42:11,220 Huh... 434 00:42:12,470 --> 00:42:13,680 How strange... 435 00:42:14,800 --> 00:42:15,970 I can't 436 00:42:17,010 --> 00:42:18,310 remember... 437 00:42:55,090 --> 00:42:56,140 Marnie? 438 00:42:59,770 --> 00:43:00,890 Marnie! 439 00:43:01,060 --> 00:43:02,140 Anna! 440 00:43:04,600 --> 00:43:08,270 There you are. I wondered where you went. 441 00:43:11,400 --> 00:43:12,610 Marnie? 442 00:43:17,910 --> 00:43:21,540 I looked all over for you. You just disappeared. 443 00:43:22,460 --> 00:43:24,120 I didn't go anywhere. 444 00:43:24,250 --> 00:43:26,630 I was just trying to answer your question. 445 00:43:27,960 --> 00:43:29,210 Wait... 446 00:43:30,000 --> 00:43:31,300 What was it? 447 00:43:32,420 --> 00:43:34,470 It's okay, it doesn't matter. 448 00:43:34,630 --> 00:43:36,970 I need to go soon. Today is... 449 00:43:39,850 --> 00:43:41,020 Oh, I know! 450 00:43:42,980 --> 00:43:47,400 No, no, no, I really can't! Parties aren't really my... 451 00:43:47,520 --> 00:43:48,860 Don't worry. 452 00:43:49,860 --> 00:43:51,780 I have a great idea. 453 00:44:26,890 --> 00:44:28,400 It's true. 454 00:44:28,560 --> 00:44:30,060 That's hard to believe. 455 00:44:42,910 --> 00:44:46,960 Sorry, did you wait long? I had trouble getting away. 456 00:44:47,580 --> 00:44:48,920 Marnie. 457 00:44:50,420 --> 00:44:51,420 What do you think? 458 00:44:52,420 --> 00:44:53,920 It's pretty. 459 00:44:54,800 --> 00:44:58,800 I borrowed Nan's shawl. I'll be scolded again. 460 00:44:59,590 --> 00:45:00,640 This won't work. 461 00:45:01,100 --> 00:45:03,600 Don't worry, I spoke to Father. 462 00:45:10,270 --> 00:45:11,440 Young lady. 463 00:45:12,940 --> 00:45:15,440 I believe it is past your bedtime. 464 00:45:16,110 --> 00:45:18,110 And who might this be? 465 00:45:20,660 --> 00:45:22,580 She is wearing my shawl. 466 00:45:24,740 --> 00:45:25,790 Upstairs! 467 00:45:27,250 --> 00:45:28,410 Wait right there! 468 00:45:42,300 --> 00:45:45,100 You must be up to no good again. 469 00:45:45,970 --> 00:45:47,100 You go that way. 470 00:45:50,810 --> 00:45:52,100 Marnie! 471 00:45:53,480 --> 00:45:54,610 Why you little... 472 00:46:05,620 --> 00:46:08,370 Marnie! Open it! 473 00:46:08,450 --> 00:46:09,460 Let's go. 474 00:46:09,540 --> 00:46:11,330 If you keep this up, 475 00:46:11,500 --> 00:46:14,000 you'll grow up to be a lousy adult! 476 00:46:21,510 --> 00:46:24,890 Everyone, we have a lovely flower girl here. 477 00:46:25,850 --> 00:46:27,260 A guest of my daughter. 478 00:46:27,430 --> 00:46:28,850 Ah, a flower girl. 479 00:46:29,100 --> 00:46:32,440 - There's Marnie. - She'll be pretty like her mother. 480 00:46:32,600 --> 00:46:36,020 May I please have one of those flowers? 481 00:46:37,440 --> 00:46:38,610 My mother. 482 00:46:46,620 --> 00:46:50,040 Hello, dear little witch. 483 00:46:51,210 --> 00:46:54,040 That woman there's the real witch. 484 00:47:03,630 --> 00:47:06,760 I want only one, for good luck. 485 00:47:07,640 --> 00:47:11,390 Will someone kindly pay for my flower? 486 00:47:14,060 --> 00:47:16,400 If it is the witch's command... 487 00:47:17,150 --> 00:47:18,730 Then I'll have one, too. 488 00:47:19,400 --> 00:47:21,570 - Here. - For superb luck. 489 00:47:25,570 --> 00:47:26,910 Ah, it's begun. 490 00:47:32,290 --> 00:47:33,290 I'm sorry! 491 00:47:33,410 --> 00:47:34,460 Oh, she ran away. 492 00:47:50,180 --> 00:47:53,230 Come take one for luck! 493 00:48:09,620 --> 00:48:10,790 Young lady. 494 00:48:11,370 --> 00:48:13,410 To your health. 495 00:48:15,410 --> 00:48:17,080 Thank you. 496 00:48:37,140 --> 00:48:38,270 Wine? 497 00:48:50,280 --> 00:48:51,530 Awake now? 498 00:48:54,080 --> 00:48:55,200 I... 499 00:48:56,660 --> 00:48:58,040 Drunkard. 500 00:49:01,590 --> 00:49:03,050 Who was that? 501 00:49:03,380 --> 00:49:04,550 Which one? 502 00:49:04,670 --> 00:49:06,130 The one dancing with you. 503 00:49:07,050 --> 00:49:10,300 You mean Kazuhiko? An old friend. 504 00:49:11,850 --> 00:49:13,720 He's a good dancer. 505 00:49:14,850 --> 00:49:16,020 So are you. 506 00:49:20,230 --> 00:49:22,980 Now let's dance, you and I. 507 00:49:27,070 --> 00:49:29,070 I can't dance. 508 00:49:29,240 --> 00:49:31,070 Just follow my lead. 509 00:50:28,590 --> 00:50:30,590 Look for me again. 510 00:50:31,930 --> 00:50:35,100 And don't tell anyone. Promise. 511 00:50:35,220 --> 00:50:36,220 I know. 512 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 Hey, wait... 513 00:51:01,120 --> 00:51:02,160 Is that... 514 00:51:07,170 --> 00:51:09,170 It's the girl with the Oiwas. 515 00:51:39,330 --> 00:51:42,370 I see. Hope you find the other shoe. 516 00:51:43,290 --> 00:51:45,040 It must be somewhere. 517 00:51:45,540 --> 00:51:47,040 I'll go look. 518 00:51:47,880 --> 00:51:49,250 Used to always lose mine. 519 00:51:50,050 --> 00:51:53,300 There's a bunch buried in the mud flats. 520 00:51:53,380 --> 00:51:55,300 Don't compare her to you. 521 00:51:55,630 --> 00:51:58,550 I should have my daughter's old shoes. 522 00:51:59,050 --> 00:52:00,470 I'll get them out. 523 00:52:01,060 --> 00:52:02,560 Thank you. 524 00:52:20,910 --> 00:52:22,160 Marnie... 525 00:52:57,280 --> 00:52:58,570 Wow. 526 00:53:00,200 --> 00:53:03,950 Not only are they big, they're delicious, too. 527 00:53:20,720 --> 00:53:22,850 You're good with the knife. 528 00:53:23,100 --> 00:53:25,390 Auntie teaches me all the time. 529 00:53:25,970 --> 00:53:29,520 You're so polite and well-behaved. 530 00:53:30,150 --> 00:53:32,480 My daughter could learn from you. 531 00:53:33,980 --> 00:53:35,360 Passing behind you. 532 00:53:35,980 --> 00:53:39,530 I remember when you first came to Yoriko's place. 533 00:53:40,530 --> 00:53:42,370 She was ecstatic. 534 00:53:43,450 --> 00:53:49,410 She wanted to make up for the five years she didn't have with you. 535 00:53:50,920 --> 00:53:55,090 So she taught you things, like knife skills. 536 00:53:59,260 --> 00:54:01,390 But she worries too much. 537 00:54:02,890 --> 00:54:05,060 Always calling me for help. 538 00:54:05,260 --> 00:54:08,560 When I told her I was busy, she started pouting. 539 00:54:08,730 --> 00:54:11,270 Oh, I shouldn't share this about your mother. 540 00:54:12,900 --> 00:54:14,570 No, I understand. 541 00:54:15,070 --> 00:54:19,280 You know, Yoriko sent us tons of photos of you. 542 00:54:20,280 --> 00:54:21,610 I'll show you later. 543 00:54:25,080 --> 00:54:26,290 Hey, look. 544 00:54:27,490 --> 00:54:30,330 Found the wind chime I made on our honeymoon. 545 00:54:31,790 --> 00:54:33,960 To survive the summer. 546 00:54:36,460 --> 00:54:38,460 Your hair's getting long. 547 00:54:38,920 --> 00:54:41,010 Shall I give you a haircut? 548 00:54:41,340 --> 00:54:43,180 That would be a disaster. 549 00:55:10,700 --> 00:55:12,460 Marnie? 550 00:55:13,500 --> 00:55:15,080 Look for me again. 551 00:55:21,550 --> 00:55:24,590 How could I nearly forget about Marnie? 552 00:55:41,440 --> 00:55:42,570 Marnie... 553 00:55:47,570 --> 00:55:48,620 Marnie! 554 00:55:54,290 --> 00:55:55,620 Marnie... 555 00:56:33,580 --> 00:56:34,960 May I? 556 00:56:37,120 --> 00:56:38,130 Sure. 557 00:56:38,960 --> 00:56:41,040 I see you draw, too. 558 00:56:41,630 --> 00:56:44,460 That girl looks like someone I knew. 559 00:56:44,630 --> 00:56:46,300 She was a great girl. 560 00:56:48,140 --> 00:56:49,970 Yes, she is. 561 00:56:50,640 --> 00:56:54,060 But I haven't seen her in a week. 562 00:56:55,480 --> 00:56:59,310 I wonder if she's upset that I forgot. 563 00:57:00,650 --> 00:57:03,980 If she's a friend, talk to her and you'll be fine. 564 00:57:05,780 --> 00:57:07,650 Say, will you take a look? 565 00:57:08,320 --> 00:57:09,320 Sure. 566 00:57:17,830 --> 00:57:20,250 Are the colors too messy? 567 00:57:20,330 --> 00:57:22,590 No, it's wonderful. 568 00:57:23,000 --> 00:57:24,590 I'm Hisako. 569 00:57:24,670 --> 00:57:28,340 I'm in love with The Marsh House. What about you? 570 00:57:29,840 --> 00:57:32,470 I'm Anna. I love it, too. 571 00:57:39,350 --> 00:57:42,610 Better hurry and finish your drawing 572 00:57:43,020 --> 00:57:44,900 before the new folks move in. 573 00:57:45,190 --> 00:57:47,360 The renovations are under way. 574 00:57:51,200 --> 00:57:54,370 Thanks for your hard work. Have some tea. 575 00:57:54,620 --> 00:57:57,290 Oh, thank you. Appreciate it. 576 00:57:58,960 --> 00:58:00,670 Hey, let's take a break! 577 00:58:00,790 --> 00:58:02,670 All right, coming. 578 00:58:14,680 --> 00:58:16,310 Are you Marnie? 579 00:58:22,350 --> 00:58:23,400 Come. 580 00:58:37,870 --> 00:58:40,540 I hadn't seen the front before. 581 00:58:40,910 --> 00:58:43,750 It's a lot cleaner now, but not done yet. 582 00:58:46,040 --> 00:58:47,420 Hello. 583 00:58:47,670 --> 00:58:48,920 Hey there. 584 00:58:49,050 --> 00:58:51,050 Brought a friend, huh? 585 00:58:52,430 --> 00:58:54,390 Choose your slippers. 586 00:58:55,260 --> 00:58:57,100 - A guest? - Yeah, a secret one. 587 00:58:57,890 --> 00:58:58,930 Secret? 588 00:58:59,220 --> 00:59:00,560 Hey! 589 00:59:00,930 --> 00:59:03,100 Sorry, make yourself at home. 590 00:59:04,770 --> 00:59:06,400 Thank you. 591 00:59:10,400 --> 00:59:13,240 Yes, it's a lovely place. 592 00:59:13,360 --> 00:59:16,450 Yes, we're still in the middle of renovations. 593 00:59:17,370 --> 00:59:18,790 This room... 594 00:59:21,910 --> 00:59:23,080 Upstairs. 595 00:59:24,790 --> 00:59:26,920 This hasn't been renovated yet. 596 00:59:31,130 --> 00:59:33,130 Here, this is my room. 597 00:59:35,970 --> 00:59:37,180 Really... 598 00:59:41,810 --> 00:59:42,810 What do you think? 599 00:59:42,980 --> 00:59:45,520 It's a cute room. 600 00:59:47,310 --> 00:59:49,820 It used to be your room, right? 601 00:59:51,320 --> 00:59:52,490 You're... 602 00:59:53,360 --> 00:59:54,450 Marnie, right? 603 00:59:55,160 --> 00:59:57,870 Me? No, no! 604 00:59:58,160 --> 01:00:01,830 But then why have you been staring at my room? 605 01:00:01,910 --> 01:00:02,910 Because... 606 01:00:03,000 --> 01:00:05,830 See, that's where I always see you. 607 01:00:06,670 --> 01:00:09,000 I've seen you many times. 608 01:00:10,960 --> 01:00:12,050 No, no. 609 01:00:12,800 --> 01:00:15,380 I just love this mansion, that's all. 610 01:00:15,550 --> 01:00:16,550 That can't be. 611 01:00:17,590 --> 01:00:20,850 When I said Marnie earlier, you were surprised. 612 01:00:21,310 --> 01:00:24,180 Rather, why do you know Marnie? 613 01:00:28,980 --> 01:00:30,980 I found it behind the shelf. 614 01:00:32,820 --> 01:00:33,900 A diary? 615 01:00:34,030 --> 01:00:36,570 That's right. Your diary. 616 01:00:44,500 --> 01:00:45,870 Marnie! 617 01:00:47,870 --> 01:00:51,380 I'll pour you some Queen Mary, your favorite. 618 01:00:52,050 --> 01:00:53,550 I'll be back. 619 01:00:59,550 --> 01:01:02,260 "Last night I went for a row in my nightie." 620 01:01:03,770 --> 01:01:07,270 "The marsh and the moon were very pretty at night." 621 01:01:08,310 --> 01:01:09,980 "I shall do it again." 622 01:01:12,690 --> 01:01:15,400 "June 8th. A party!" 623 01:01:16,280 --> 01:01:21,240 "Father, Mother and many of their friends came. It was such fun." 624 01:01:23,120 --> 01:01:24,830 "I went outside from the sunroom 625 01:01:25,830 --> 01:01:29,170 and danced with a flower girl." 626 01:01:31,590 --> 01:01:32,590 "But..." 627 01:01:33,420 --> 01:01:37,840 "Nan locked me in my room because of last night." 628 01:01:39,090 --> 01:01:42,930 "So there won't be any midnight rows for a bit." 629 01:01:50,600 --> 01:01:53,270 See, it's you, isn't it? 630 01:01:55,610 --> 01:01:56,780 No. 631 01:01:57,610 --> 01:01:58,780 Marnie is... 632 01:01:59,490 --> 01:02:00,950 Marnie is... 633 01:02:01,780 --> 01:02:04,660 ...someone I made up. 634 01:02:06,290 --> 01:02:09,460 An imaginary girl, only in my mind. 635 01:02:10,830 --> 01:02:13,670 But this is Marnie's diary. 636 01:02:14,920 --> 01:02:17,920 It's as if she really lived here. 637 01:02:20,630 --> 01:02:22,840 So you're not Marnie? 638 01:02:22,930 --> 01:02:24,050 No. 639 01:02:24,140 --> 01:02:26,970 - She's just imaginary? - That's right. 640 01:02:29,640 --> 01:02:33,360 I thought you were Marnie, back for her diary... 641 01:02:37,480 --> 01:02:40,860 I'm Anna. I came from Sapporo to get better. 642 01:02:41,490 --> 01:02:43,450 I'm Sayaka. 643 01:02:43,990 --> 01:02:46,200 I'm from Tokyo. 644 01:02:47,330 --> 01:02:52,210 But if she was imaginary, why is her name the same? 645 01:02:53,330 --> 01:02:54,580 I don't know. 646 01:02:55,130 --> 01:02:59,630 Marnie must be real. I'm going to investigate. 647 01:03:12,810 --> 01:03:15,810 Say, Marnie... 648 01:03:17,190 --> 01:03:20,320 Who are you? 649 01:03:42,220 --> 01:03:43,340 Is that me? 650 01:03:51,520 --> 01:03:52,730 Marnie? 651 01:03:53,230 --> 01:03:54,520 Marnie! 652 01:04:06,030 --> 01:04:10,290 Wait, that one's not done yet... 653 01:04:10,910 --> 01:04:13,120 Wow, you draw well. 654 01:04:13,460 --> 01:04:15,250 Oh, thanks... 655 01:04:15,420 --> 01:04:20,090 I've never had anyone draw me before. How nice! 656 01:04:28,600 --> 01:04:29,970 I missed you. 657 01:04:32,890 --> 01:04:35,440 I kept calling you in my heart. 658 01:04:39,610 --> 01:04:40,770 Me too. 659 01:04:41,320 --> 01:04:42,360 Let's go. 660 01:04:42,440 --> 01:04:43,610 Come to my room. 661 01:04:44,780 --> 01:04:47,610 Come to my room, Marnie. 662 01:04:50,450 --> 01:04:53,830 I can't go far from the mansion. 663 01:04:55,960 --> 01:05:00,170 Okay then, we'll go wherever you want. 664 01:05:29,860 --> 01:05:31,950 You know a lot about mushrooms. 665 01:05:32,700 --> 01:05:35,870 Father taught me when I was little. 666 01:05:36,200 --> 01:05:39,710 I once brought home three bags full of mushrooms. 667 01:05:41,000 --> 01:05:43,460 The look on Mother's face! 668 01:05:52,140 --> 01:05:53,140 What's wrong? 669 01:05:53,220 --> 01:05:55,470 So quiet all of a sudden. 670 01:05:57,640 --> 01:05:59,640 You're very lucky. 671 01:06:00,020 --> 01:06:03,020 I wish I was you. 672 01:06:12,870 --> 01:06:14,030 Talk to me. 673 01:06:17,330 --> 01:06:18,540 I'm... 674 01:06:20,500 --> 01:06:21,960 ...a foster child. 675 01:06:24,090 --> 01:06:27,760 My real parents died when I was little. 676 01:06:28,380 --> 01:06:29,880 My grandmother, too. 677 01:06:31,010 --> 01:06:34,140 I know they didn't die on purpose, but... 678 01:06:35,100 --> 01:06:36,640 Sometimes I feel like... 679 01:06:38,100 --> 01:06:42,440 I can't forgive them for leaving me all alone. 680 01:06:47,230 --> 01:06:48,900 I'm jealous of you. 681 01:06:49,240 --> 01:06:51,610 You're lucky to be a foster child. 682 01:06:52,530 --> 01:06:54,740 If you had no relatives, 683 01:06:55,240 --> 01:06:58,580 then the folks who took you in as a daughter 684 01:06:59,450 --> 01:07:02,000 must be truly kindhearted people. 685 01:07:13,180 --> 01:07:15,800 Then I'll tell you a big secret. 686 01:07:17,180 --> 01:07:22,730 It's about my foster parents. They're good to me and they're kind. 687 01:07:23,690 --> 01:07:28,570 I'm not their real child, yet they raised me, which I appreciate. 688 01:07:30,860 --> 01:07:33,660 But you see, I saw it one day. 689 01:07:34,320 --> 01:07:37,200 They're paid money for it. 690 01:07:38,370 --> 01:07:39,870 Money? 691 01:07:40,240 --> 01:07:42,790 I found a letter from the government. 692 01:07:44,830 --> 01:07:49,050 It said they were increasing the subsidy for me. 693 01:07:50,760 --> 01:07:52,630 I'm sure there's a reason... 694 01:07:52,760 --> 01:07:54,590 I don't care! 695 01:07:56,470 --> 01:08:01,100 They wouldn't get money if I were their real child. 696 01:08:02,310 --> 01:08:06,480 They get paid because I'm not their real child. 697 01:08:08,820 --> 01:08:14,150 Even worse, they hide it from me. 698 01:08:15,990 --> 01:08:17,320 I see. 699 01:08:18,990 --> 01:08:22,500 But that doesn't mean Auntie doesn't love you. 700 01:08:22,750 --> 01:08:25,160 No! Don't you see? 701 01:08:25,670 --> 01:08:29,540 None of the other families receive money. Just us! 702 01:08:30,670 --> 01:08:35,340 She always looks worried that I might find out. 703 01:08:35,680 --> 01:08:39,430 And I hate myself for thinking like this. 704 01:08:40,260 --> 01:08:43,310 I just can't believe 705 01:08:43,600 --> 01:08:45,520 in anything anymore. 706 01:08:55,530 --> 01:08:58,360 Anna, it's okay to cry. 707 01:08:58,530 --> 01:09:00,530 Just know that I love you. 708 01:09:02,830 --> 01:09:06,620 I love you more than any girl I've ever known. 709 01:09:09,960 --> 01:09:12,840 Then you tell me your secret next. 710 01:09:16,380 --> 01:09:20,340 It was long ago that I went mushrooming with Father. 711 01:09:21,680 --> 01:09:24,680 Nowadays, I hardly see my parents. 712 01:09:26,480 --> 01:09:28,390 Mother's usually traveling. 713 01:09:33,400 --> 01:09:36,820 Because of work, Father's home only twice a year. 714 01:09:38,400 --> 01:09:42,830 Usually, Nan and the twin maids are the only ones home. 715 01:09:43,160 --> 01:09:44,950 And me. 716 01:09:46,410 --> 01:09:49,290 I slip out while they're gossiping. 717 01:09:49,750 --> 01:09:53,670 And look how free I get to be! 718 01:09:57,090 --> 01:10:00,090 It's lovely when my parents come home. 719 01:10:00,800 --> 01:10:02,350 They host parties! 720 01:10:03,430 --> 01:10:05,470 Like the other day. 721 01:10:06,770 --> 01:10:12,730 With my amazing parents and many people there, it's delightful. 722 01:10:13,610 --> 01:10:17,150 I get to wear new dresses and dance, too. 723 01:10:18,780 --> 01:10:23,830 That's when I'm sure I'm the luckiest girl in the world. 724 01:10:25,330 --> 01:10:26,620 I see. 725 01:10:36,840 --> 01:10:41,260 Tell me, Anna. Will you be my friend forever? 726 01:10:42,050 --> 01:10:43,140 Yes. 727 01:10:43,300 --> 01:10:45,010 I'm your friend forever. 728 01:10:45,760 --> 01:10:46,760 Right? 729 01:10:51,640 --> 01:10:53,690 Nan's always in a bad mood. 730 01:10:53,980 --> 01:10:58,530 She yanks me by the arm, brushes my hair very hard... 731 01:10:59,530 --> 01:11:01,700 No one thinks I'm being bullied. 732 01:11:02,530 --> 01:11:04,200 But it really hurts. 733 01:11:05,200 --> 01:11:06,410 Enough to cry. 734 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 The maids love to frighten me. 735 01:11:12,670 --> 01:11:15,000 They threatened me all the time. 736 01:11:16,340 --> 01:11:18,340 "Naughty kids get shut in the silo 737 01:11:18,750 --> 01:11:21,720 "where ghosts suck out their souls," they said. 738 01:11:23,180 --> 01:11:25,760 You mean, the silo on the hill? 739 01:11:26,100 --> 01:11:29,270 Once, they actually took me there. 740 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 No! 741 01:11:31,180 --> 01:11:33,940 They dragged me all the way to the silo. 742 01:11:34,520 --> 01:11:36,360 I thought I'd die of fright. 743 01:11:36,860 --> 01:11:37,940 Then suddenly, 744 01:11:38,230 --> 01:11:42,780 just as we got there, the sky went dark and the thunder came. 745 01:11:46,280 --> 01:11:49,370 The maids were terrified, so we didn't go inside. 746 01:11:50,700 --> 01:11:53,660 I can endure anything else. 747 01:11:54,870 --> 01:11:57,710 Anything but the silo. 748 01:11:58,460 --> 01:12:01,380 I never heard such a terrible thing! 749 01:12:01,550 --> 01:12:04,720 I hope the maids and Nan get struck by lightning! 750 01:12:06,550 --> 01:12:10,680 Hasn't anyone ever tried to frighten you? 751 01:12:11,390 --> 01:12:14,140 Never. Definitely not on purpose. 752 01:12:15,900 --> 01:12:17,730 You're lucky. 753 01:12:18,560 --> 01:12:21,110 I wish I was you. 754 01:12:23,740 --> 01:12:25,240 Our castle... 755 01:12:28,320 --> 01:12:30,080 Poor Marnie. 756 01:12:30,580 --> 01:12:33,160 I love you the most, too. 757 01:12:33,500 --> 01:12:35,410 More than anyone I've known. 758 01:12:38,080 --> 01:12:39,340 Thank you. 759 01:12:44,970 --> 01:12:48,800 Funny, it's like we traded places. 760 01:12:49,510 --> 01:12:51,100 How true. 761 01:12:58,310 --> 01:13:00,020 The tide's coming in. 762 01:13:01,360 --> 01:13:04,280 Hey, let's go to the silo together. 763 01:13:05,780 --> 01:13:09,490 The ghosts must be a lie. Let's go make sure. 764 01:13:10,620 --> 01:13:13,830 Tomorrow... No, let's go right now. 765 01:13:20,790 --> 01:13:23,300 I don't care who Marnie really is. 766 01:13:24,630 --> 01:13:27,760 I just want to help her. 767 01:13:39,520 --> 01:13:41,360 Are you okay, Marnie? 768 01:13:42,190 --> 01:13:45,940 Yes, I'm sure I'll be all right if I'm with you... 769 01:13:46,530 --> 01:13:47,650 Kazuhiko. 770 01:13:57,160 --> 01:13:59,290 Anna! 771 01:14:00,040 --> 01:14:02,960 Perfect timing! I found it! 772 01:14:13,140 --> 01:14:16,180 The rest of the diary. Come to my place. 773 01:14:16,470 --> 01:14:17,980 Marnie... 774 01:14:19,350 --> 01:14:22,060 I'm sorry. Another time. 775 01:14:22,560 --> 01:14:25,190 What? But it's a major discovery... 776 01:14:26,530 --> 01:14:28,740 It's going to rain! 777 01:15:23,080 --> 01:15:24,080 Who is it? 778 01:15:26,540 --> 01:15:27,920 Is someone there? 779 01:15:28,250 --> 01:15:29,590 Marnie! 780 01:15:33,760 --> 01:15:37,430 So you did go ahead. Don't scare me like that. 781 01:15:40,350 --> 01:15:41,350 Marnie. 782 01:15:45,560 --> 01:15:48,400 - Are you okay? Why did you... - Kazuhiko! 783 01:15:49,780 --> 01:15:53,110 I'm frightened. I heard somebody below. 784 01:15:53,950 --> 01:15:56,870 I thought I'd die of fright. Kazuhiko... 785 01:15:57,950 --> 01:16:02,290 What're you saying? I'm Anna. Pull yourself together. 786 01:16:02,410 --> 01:16:04,620 Anna... Anna! 787 01:16:05,290 --> 01:16:07,840 I don't want to be humiliated. 788 01:16:08,000 --> 01:16:09,500 But I haven't the courage. 789 01:16:09,670 --> 01:16:10,710 Oh, Anna... 790 01:16:12,130 --> 01:16:14,800 You do have courage. You came here. 791 01:16:17,180 --> 01:16:18,180 Let's go home. 792 01:16:32,360 --> 01:16:33,530 Wait! 793 01:16:37,530 --> 01:16:39,910 It's just the wind. Let's go. 794 01:16:40,950 --> 01:16:42,790 We'll go home together. 795 01:17:01,970 --> 01:17:04,020 Anna, come back here. 796 01:17:04,480 --> 01:17:05,480 Anna! 797 01:17:06,350 --> 01:17:09,480 We made it up. I'm sure we can make it down. 798 01:17:10,400 --> 01:17:12,820 I'll go first, so follow me. 799 01:17:14,820 --> 01:17:17,490 No, don't leave me! 800 01:17:26,710 --> 01:17:27,710 No! 801 01:17:31,040 --> 01:17:32,210 Marnie! 802 01:17:34,210 --> 01:17:36,050 Let's go over there. 803 01:17:49,560 --> 01:17:52,060 I'm cold... So cold... 804 01:17:55,780 --> 01:18:00,070 Oh, Anna, I'm scared... I'm scared... 805 01:18:00,410 --> 01:18:03,740 Don't worry, we'll be fine if we're together. 806 01:18:03,910 --> 01:18:07,080 You did well, Marnie. 807 01:18:48,830 --> 01:18:50,160 Are you okay? 808 01:18:51,330 --> 01:18:52,670 Kazuhiko! 809 01:18:53,670 --> 01:18:55,460 I thought you'd never come. 810 01:18:56,670 --> 01:18:58,840 I... I... 811 01:19:06,970 --> 01:19:08,520 Let's go home. 812 01:19:33,120 --> 01:19:34,460 Marnie? 813 01:19:37,290 --> 01:19:38,800 Marnie! 814 01:19:45,800 --> 01:19:48,470 Marnie! 815 01:19:55,350 --> 01:19:58,860 Marnie, you left me behind! 816 01:20:05,820 --> 01:20:07,660 Even you! 817 01:20:34,100 --> 01:20:36,690 Kazuhiko... Kazuhiko... 818 01:20:37,230 --> 01:20:39,900 Kazuhiko's all over this diary. 819 01:20:41,570 --> 01:20:46,070 "Kazuhiko is trying to take me to the silo." 820 01:20:46,700 --> 01:20:47,910 Silo... 821 01:20:50,410 --> 01:20:51,620 Yes? 822 01:20:52,910 --> 01:20:54,870 Mom cooked some corn. 823 01:20:55,580 --> 01:20:57,960 - Hurry or it'll be gone. - Wait! 824 01:21:00,090 --> 01:21:02,590 Why go out on a night like this? 825 01:21:03,380 --> 01:21:04,340 It's not safe. 826 01:21:04,420 --> 01:21:09,430 My friend might be caught in the rain. What if she gets pneumonia? 827 01:21:13,720 --> 01:21:14,770 Is that... 828 01:21:15,810 --> 01:21:17,060 Anna! 829 01:21:17,600 --> 01:21:18,600 Are you okay? 830 01:21:21,110 --> 01:21:22,270 So cruel... 831 01:21:23,780 --> 01:21:25,280 Anna? 832 01:21:26,820 --> 01:21:28,910 So cruel, Marnie... 833 01:21:29,620 --> 01:21:31,160 She has a high fever! 834 01:21:31,280 --> 01:21:32,660 I'll go get help. 835 01:21:33,830 --> 01:21:35,160 Anna. 836 01:21:38,170 --> 01:21:39,500 Anna? 837 01:21:41,460 --> 01:21:42,840 Anna... 838 01:21:49,010 --> 01:21:50,680 How's she doing? 839 01:21:52,510 --> 01:21:54,520 Her fever's not coming down. 840 01:21:56,180 --> 01:21:58,520 She did get a shot earlier. 841 01:21:58,980 --> 01:22:00,350 I see. 842 01:22:11,870 --> 01:22:13,120 So cruel... 843 01:22:16,290 --> 01:22:18,790 Marnie, how could you? 844 01:22:23,460 --> 01:22:25,130 I won't forgive you. 845 01:22:26,380 --> 01:22:28,630 Leaving me behind without a word. 846 01:22:53,700 --> 01:22:56,540 Anna! My dear Anna! 847 01:22:58,540 --> 01:23:02,540 Marnie! How could you leave me behind? 848 01:23:03,080 --> 01:23:04,790 Why did you betray me? 849 01:23:05,710 --> 01:23:08,880 I'm sorry. I didn't mean to leave you all alone. 850 01:23:10,050 --> 01:23:11,050 But... 851 01:23:13,220 --> 01:23:16,560 But at that moment, you weren't there. 852 01:23:17,720 --> 01:23:19,180 What do you mean? 853 01:23:19,890 --> 01:23:22,390 Oh, Anna, I... 854 01:23:23,350 --> 01:23:25,560 I can't stay here any longer. 855 01:23:26,230 --> 01:23:29,230 I have to say goodbye to you. 856 01:23:30,240 --> 01:23:34,280 So please, Anna, please say you forgive me! 857 01:23:38,910 --> 01:23:40,250 Anna... 858 01:23:43,250 --> 01:23:45,750 Of course, I forgive you! 859 01:23:46,080 --> 01:23:48,590 I love you, Marnie! 860 01:23:48,920 --> 01:23:51,260 And I won't forget you! 861 01:23:51,590 --> 01:23:54,220 I'll never forget you! Ever! 862 01:24:36,300 --> 01:24:37,340 Anna. 863 01:24:44,430 --> 01:24:46,140 Sayaka's here for you. 864 01:24:49,610 --> 01:24:50,650 Thanks. 865 01:24:53,820 --> 01:24:56,030 You could see her in your room. 866 01:24:56,200 --> 01:24:58,530 No, it's nice outside. 867 01:25:02,330 --> 01:25:03,790 Sayaka. 868 01:25:04,620 --> 01:25:06,290 Here, a get-well gift. 869 01:25:06,460 --> 01:25:07,790 Thanks. 870 01:25:07,870 --> 01:25:08,960 Also... 871 01:25:11,670 --> 01:25:15,970 This is what made me think you might be at the silo. 872 01:25:16,130 --> 01:25:17,130 What is it? 873 01:25:17,300 --> 01:25:20,350 The rest of the diary you promised to read. 874 01:25:21,390 --> 01:25:24,470 I'm having trouble remembering. 875 01:25:24,640 --> 01:25:26,140 I impressed myself. 876 01:25:26,730 --> 01:25:30,650 I found a clue in this painting that was behind the cupboard. 877 01:25:31,860 --> 01:25:34,150 Maybe I'm psychic. 878 01:25:34,820 --> 01:25:36,320 Turn it over. 879 01:25:41,830 --> 01:25:43,700 Hisako! 880 01:25:47,080 --> 01:25:48,870 Hisako! 881 01:26:03,720 --> 01:26:07,230 Please, will you tell us about Marnie? 882 01:26:07,850 --> 01:26:08,890 But... 883 01:26:09,900 --> 01:26:11,730 It's a rather sad story. 884 01:26:12,560 --> 01:26:14,070 I'm ready for it. 885 01:26:18,700 --> 01:26:21,570 It was a long time ago. 886 01:26:23,240 --> 01:26:26,910 I used to play at The Marsh House often. 887 01:26:28,910 --> 01:26:31,250 Marnie and I were very little. 888 01:26:31,420 --> 01:26:32,580 It's a bear! 889 01:26:32,750 --> 01:26:34,090 Let me see. 890 01:26:34,590 --> 01:26:37,590 This is Daddy. Isn't he dashing? 891 01:26:38,260 --> 01:26:40,380 Marnie loved to boast about 892 01:26:40,470 --> 01:26:44,100 her glamorous parents and their extravagant parties. 893 01:26:47,600 --> 01:26:50,770 But the truth is, she was being neglected. 894 01:26:54,730 --> 01:26:56,610 Goodbye, Marnie. 895 01:26:56,780 --> 01:26:58,280 That poor child... 896 01:26:58,400 --> 01:27:03,450 No, don't leave me, Mommy! Don't go! 897 01:27:03,620 --> 01:27:06,660 Seems even the maids were bullying her. 898 01:27:07,330 --> 01:27:08,660 That's awful! 899 01:27:09,960 --> 01:27:15,670 Later, Marnie moved to Sapporo and married Kazuhiko, her childhood friend. 900 01:27:19,130 --> 01:27:25,180 With her family torn apart and feeling lost, he was there to support her. 901 01:27:26,810 --> 01:27:30,850 I'm glad. So Kazuhiko was a good man. 902 01:27:32,810 --> 01:27:35,690 Two years later, Emily was born. 903 01:27:36,520 --> 01:27:42,030 At last in the warm household she'd always wanted, Marnie was happy. 904 01:27:44,530 --> 01:27:48,290 I didn't see Marnie for many years after that. 905 01:27:49,540 --> 01:27:55,330 The next time was a few years after Kazuhiko had died of an illness. 906 01:27:58,170 --> 01:27:59,420 By then, 907 01:28:00,210 --> 01:28:05,510 Marnie was in a sanatorium due to the shock of his death. 908 01:28:05,840 --> 01:28:07,350 Sanatorium? 909 01:28:07,890 --> 01:28:10,390 A place where you go to get better. 910 01:28:11,850 --> 01:28:14,020 What happened to Emily? 911 01:28:14,690 --> 01:28:19,690 Marnie's parents had died, leaving no one to look after her. 912 01:28:22,530 --> 01:28:27,030 So for elementary school, she was sent to a boarding school. 913 01:28:35,710 --> 01:28:40,550 By the time she returned at age 13, she'd become a different person. 914 01:28:41,090 --> 01:28:42,380 Emily! 915 01:28:42,550 --> 01:28:45,220 She was willful and independent. 916 01:28:46,090 --> 01:28:52,220 She knew Marnie was ill, but still resented her for sending her away. 917 01:28:53,230 --> 01:28:56,270 You think that makes you more motherly? 918 01:28:56,390 --> 01:29:00,070 I want you to live the way you wish, but... 919 01:29:00,440 --> 01:29:01,570 You need to... 920 01:29:01,730 --> 01:29:04,900 They never did make up after that. 921 01:29:05,070 --> 01:29:06,070 As your mother... 922 01:29:06,150 --> 01:29:09,070 I've never thought of you as a mother. 923 01:29:10,450 --> 01:29:14,330 Emily ran away and soon got married. 924 01:29:15,580 --> 01:29:17,670 She was expecting, you see. 925 01:29:38,190 --> 01:29:39,350 But... 926 01:29:41,690 --> 01:29:47,200 One day, Emily and her husband died in a car accident. 927 01:29:50,620 --> 01:29:53,160 I heard Marnie took their child in. 928 01:29:55,450 --> 01:30:00,420 She was determined to never let this child be lonely. 929 01:30:02,210 --> 01:30:07,130 But she never got over losing Emily. 930 01:30:08,720 --> 01:30:12,930 She became very ill and died the next year. 931 01:30:15,270 --> 01:30:18,270 That was about 10 years ago. 932 01:30:23,820 --> 01:30:26,440 I'm sorry, it's a sad story. 933 01:30:26,650 --> 01:30:29,280 No, thank you very much. 934 01:30:30,780 --> 01:30:33,990 Marnie adored that mansion. 935 01:30:36,620 --> 01:30:40,000 She loved seeing the marsh from her window. 936 01:30:41,710 --> 01:30:45,500 She said it felt like the birds spoke to her. 937 01:30:47,510 --> 01:30:52,510 She had a lonely life, but she lived it fully. 938 01:30:53,390 --> 01:30:57,020 Always with a smile, determined to be happy. 939 01:30:59,680 --> 01:31:01,980 So you've met Marnie, too. 940 01:31:22,250 --> 01:31:25,380 Wish we could've played more, Anna. 941 01:31:25,750 --> 01:31:28,760 The plan was always just for the summer. 942 01:31:29,590 --> 01:31:31,590 Will you come again next summer? 943 01:31:32,050 --> 01:31:34,430 I'm sure I will. I'll write you. 944 01:31:34,760 --> 01:31:37,600 I'll write you, too. 945 01:31:41,770 --> 01:31:45,110 I put the diary and painting back where I found them. 946 01:31:45,400 --> 01:31:47,320 Good, it's for the best. 947 01:31:48,110 --> 01:31:49,940 I haven't told my family. 948 01:31:50,740 --> 01:31:52,610 Let's keep it our secret. 949 01:31:55,620 --> 01:31:56,950 How funny... 950 01:31:58,830 --> 01:32:01,580 Marnie brought us together. 951 01:32:02,500 --> 01:32:03,500 That's true. 952 01:32:05,460 --> 01:32:06,500 Marnie... 953 01:32:10,130 --> 01:32:14,340 The girl trapped behind the blue window... 954 01:32:15,840 --> 01:32:17,680 That was long ago. 955 01:32:22,350 --> 01:32:26,190 Exactly, he does it to save her life. 956 01:32:26,350 --> 01:32:27,690 I love that part. 957 01:32:27,860 --> 01:32:30,860 Ah, now I want to read it all over again. 958 01:32:31,690 --> 01:32:33,360 I'll loan you Volume 2. 959 01:32:33,530 --> 01:32:34,860 Anna! 960 01:32:38,870 --> 01:32:40,080 Auntie! 961 01:32:42,910 --> 01:32:44,250 Anna... 962 01:32:46,420 --> 01:32:48,420 Hey, be careful! 963 01:32:48,590 --> 01:32:49,920 Sorry, sorry. 964 01:32:57,050 --> 01:32:58,760 Auntie's here. 965 01:32:59,600 --> 01:33:02,430 Ah, Yoriko, you're here. 966 01:33:05,100 --> 01:33:06,940 Thank you for everything. 967 01:33:07,100 --> 01:33:10,440 She's doing well, and even made a friend. 968 01:33:11,110 --> 01:33:12,780 How can I ever repay you? 969 01:33:12,900 --> 01:33:16,780 Oh, no. We didn't do anything at all. 970 01:33:17,110 --> 01:33:18,910 Anna is a good girl. 971 01:33:19,030 --> 01:33:22,330 It was like having our own daughter back. 972 01:33:22,950 --> 01:33:24,160 She's welcome anytime. 973 01:33:24,870 --> 01:33:26,000 Thank you. 974 01:33:26,250 --> 01:33:27,500 Let's talk inside. 975 01:33:30,340 --> 01:33:33,840 I'm impressed you didn't call us this time. 976 01:33:47,350 --> 01:33:49,020 I'm all packed. 977 01:33:50,020 --> 01:33:51,020 Anna. 978 01:33:52,480 --> 01:33:53,480 Yes? 979 01:33:54,690 --> 01:33:58,110 There's something I need to tell you. 980 01:34:00,200 --> 01:34:04,740 We receive monthly subsidies to cover your expenses. 981 01:34:05,160 --> 01:34:06,580 We receive money. 982 01:34:07,250 --> 01:34:10,380 I've long hesitated to tell you, but... 983 01:34:10,500 --> 01:34:12,790 - It's okay. - But believe me... 984 01:34:13,090 --> 01:34:17,920 Whether or not we receive money, it doesn't change our love for you. 985 01:34:19,430 --> 01:34:20,760 I already knew. 986 01:34:21,260 --> 01:34:23,760 I'm happy you told me about it. 987 01:34:23,930 --> 01:34:24,930 Anna! 988 01:34:29,940 --> 01:34:33,110 I've been looking at the photos you sent. 989 01:34:34,440 --> 01:34:35,440 Photos? 990 01:34:35,780 --> 01:34:40,450 Oh, while you were away I was looking at old albums 991 01:34:40,610 --> 01:34:42,280 and found this picture. 992 01:34:42,620 --> 01:34:43,830 Do you remember? 993 01:34:46,830 --> 01:34:48,160 It's that mansion. 994 01:34:48,330 --> 01:34:51,870 When you first came, you wouldn't let it go. 995 01:34:54,500 --> 01:34:56,340 I was told at the orphanage 996 01:34:57,260 --> 01:34:59,510 it belonged to your grandmother. 997 01:35:03,850 --> 01:35:07,070 My beloved home Marnie 998 01:35:08,140 --> 01:35:09,350 Marnie! 999 01:35:48,260 --> 01:35:50,430 So that's who she was. 1000 01:35:52,940 --> 01:35:53,940 Anna. 1001 01:35:57,440 --> 01:36:01,780 And so I was in the silo all night. 1002 01:36:02,110 --> 01:36:04,610 I was very frightened. 1003 01:36:05,320 --> 01:36:07,660 That's when your grandpa came. 1004 01:36:08,660 --> 01:36:11,830 He encouraged me, saying I did well. 1005 01:36:12,500 --> 01:36:16,000 I've overcome many frightening things. 1006 01:36:16,170 --> 01:36:17,790 And so will you, Anna. 1007 01:36:19,170 --> 01:36:24,930 After all, you're my one and only grandchild. 1008 01:36:27,850 --> 01:36:29,180 Grandma... 1009 01:37:13,920 --> 01:37:14,930 Excuse me. 1010 01:37:17,090 --> 01:37:18,100 Anna. 1011 01:37:19,600 --> 01:37:21,600 I'm sorry for what I said. 1012 01:37:23,930 --> 01:37:26,270 Don't skip trash pickup next year. 1013 01:37:33,990 --> 01:37:34,990 A friend? 1014 01:37:35,150 --> 01:37:36,150 Maybe. 1015 01:37:43,000 --> 01:37:44,500 Hisako! 1016 01:37:48,170 --> 01:37:49,330 Anna. 1017 01:37:49,840 --> 01:37:52,340 I'm going home to Sapporo now. 1018 01:37:52,500 --> 01:37:53,880 Is that right? 1019 01:37:54,590 --> 01:37:58,050 But your face tells me something good happened. 1020 01:37:58,680 --> 01:38:01,510 Yes, I'm really happy now. 1021 01:38:01,810 --> 01:38:02,850 Good. 1022 01:38:03,850 --> 01:38:06,180 Um, this is my mother. 1023 01:38:07,390 --> 01:38:10,690 Thank you for being kind to Anna. 1024 01:38:11,230 --> 01:38:13,230 Oh, no, it was my pleasure. 1025 01:38:13,860 --> 01:38:16,070 Let's draw together again. 1026 01:38:16,150 --> 01:38:17,150 Yes. 1027 01:38:17,240 --> 01:38:20,410 I'll write you. I have some amazing news. 1028 01:38:20,570 --> 01:38:21,620 Goodbye. 1029 01:38:23,740 --> 01:38:25,910 Thank you very much. 1030 01:38:31,340 --> 01:38:32,750 Amazing news? 1031 01:38:32,920 --> 01:38:35,090 Yeah, I'll tell you later. 1032 01:38:35,420 --> 01:38:36,920 Oh, why not now? 1033 01:38:37,090 --> 01:38:38,930 I promise I'll tell you. 1034 01:38:50,100 --> 01:38:54,320 Toichi! Sayaka! Goodbye! 1035 01:39:00,680 --> 01:39:09,420 I never had that many friends growing up, so I learned to be 1036 01:39:09,420 --> 01:39:16,300 Okay with just me 1037 01:39:16,300 --> 01:39:18,730 Just me 1038 01:39:18,730 --> 01:39:21,080 Just me 1039 01:39:21,080 --> 01:39:23,710 Just me 1040 01:39:23,710 --> 01:39:30,890 And I'll be fine, on the outside 1041 01:39:33,610 --> 01:39:42,150 I like to eat in school by myself anyway 1042 01:39:42,150 --> 01:39:49,390 So I'll just stay right here 1043 01:39:49,390 --> 01:39:51,740 Right here 1044 01:39:51,740 --> 01:39:54,070 Right here 1045 01:39:54,070 --> 01:39:56,590 Right here 1046 01:39:56,590 --> 01:40:04,000 And I'll be fine, on the outside 1047 01:40:04,840 --> 01:40:11,890 So I just sit in my room, after hours with the moon 1048 01:40:11,890 --> 01:40:17,200 And think of who knows my name 1049 01:40:17,200 --> 01:40:24,900 Would you cry if I died, would you remember my face? 1050 01:40:41,240 --> 01:40:50,250 So I left home, I packed up and I moved far away 1051 01:40:50,250 --> 01:40:57,610 From my past one day, and I laughed 1052 01:40:57,610 --> 01:40:59,960 I laughed 1053 01:40:59,960 --> 01:41:02,280 I laughed 1054 01:41:02,280 --> 01:41:04,980 I laughed 1055 01:41:04,980 --> 01:41:12,250 I sound fine, on the outside 1056 01:41:32,710 --> 01:41:37,680 Sometimes I feel lost, sometimes I'm confused 1057 01:41:37,680 --> 01:41:42,070 Sometimes I find 1058 01:41:42,070 --> 01:41:49,040 That I'm not alright, and I cry 1059 01:41:49,040 --> 01:41:51,400 And I cry 1060 01:41:51,400 --> 01:42:01,110 And I cry 1061 01:42:23,670 --> 01:42:30,800 So I just sit in my room, after hours with the moon 1062 01:42:30,800 --> 01:42:36,100 And think of who knows my name 1063 01:42:36,100 --> 01:42:44,450 Would you cry if I died, would you remember my face? 69778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.