Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:11,412
... الان دقیقا کجایید
2
00:00:11,446 --> 00:00:15,316
... یه جای گرم و امن
3
00:00:15,350 --> 00:00:17,385
پیش عشقتون؟
4
00:00:17,419 --> 00:00:20,555
حالا چی می شد همه اینا از بین رفته بود
5
00:00:20,589 --> 00:00:24,859
و تنها چیزی که می تونستی
انجام بدی این بود که زنده بمونی؟
6
00:00:24,893 --> 00:00:27,161
حتما اینکارو می کردی ، نه؟
7
00:00:27,195 --> 00:00:29,664
تلاشت رو می کردی
8
00:00:29,698 --> 00:00:34,502
،می خواستی یه کارایی بکنی
... کارای وحشتناک
9
00:00:34,536 --> 00:00:37,772
تا زمانی که آخرین چیزی
.... که واست بمونه
10
00:00:37,806 --> 00:00:40,908
خودت باشی
11
00:00:40,943 --> 00:00:44,545
ولی چی می شد همه اینا رو به عقب برگردونی
12
00:00:44,580 --> 00:00:46,213
همه شونو؟
13
00:00:46,248 --> 00:00:49,951
دکمه ای که همه چی رو به حالت اول برگردونه
14
00:00:49,985 --> 00:00:53,154
حتما این دکمه رو می زدید ، نه؟
15
00:00:53,188 --> 00:00:54,855
چاره ای نداشتی
16
00:00:59,528 --> 00:01:01,262
بزودی می بینمتون
17
00:01:05,267 --> 00:01:07,001
همیشه با "اگر" ها تو زندگی مواجه هستیم
18
00:01:07,035 --> 00:01:09,437
... همیشه یه موقعی ما
19
00:01:09,471 --> 00:01:12,607
یه موقعی ما با یک بیماری مسری مواجه می شیم
20
00:01:12,641 --> 00:01:15,176
یا با یک بیماری فراگیر جهانی
21
00:01:15,210 --> 00:01:18,079
، در آتن
چهارصد و سی سال قبل از میلاد ، حصبه
22
00:01:18,113 --> 00:01:20,281
، هزار سال بعد
... "فلاويوس جاستينيان"
23
00:01:20,315 --> 00:01:22,450
امپراطوری بیزانس را نابود کرد
24
00:01:22,484 --> 00:01:23,684
، تو قرن چهاردهم
25
00:01:23,719 --> 00:01:26,253
بیشتر اروپایی ها رو از بین برد
26
00:01:26,288 --> 00:01:29,724
اینها تو تاریخ باستانی بودند ، نه؟
نه همش
27
00:01:29,758 --> 00:01:31,759
همین پارسال
28
00:01:31,793 --> 00:01:33,928
چمن خانه من ، یادبود پنسیلوانیا
29
00:01:33,962 --> 00:01:35,963
، در طی فصل قبل
... سیاه سرفه
30
00:01:35,998 --> 00:01:39,800
، ما همیشه تو معرض حوادث بودیم
ولی متوجه اومدن این اتفاقات نبودیم
31
00:01:41,169 --> 00:01:43,471
می دونم که بحث های جدل آمیز نباید تو
32
00:01:43,505 --> 00:01:46,540
...اتاقی پر از دکتر گفته بشه ، ولی
33
00:01:46,575 --> 00:01:48,542
ولی ما خدا نیستیم
34
00:01:48,577 --> 00:01:52,446
، ما نمی تونیم آینده رو پیش بینی کنیم
، ولی می تونیم واسش طرح و نقشه داشته باشیم
35
00:01:52,481 --> 00:01:54,415
واین چیزیه که امشب می خوام بگم
36
00:01:54,449 --> 00:01:55,783
یک سطح آمایش تازه
37
00:01:55,817 --> 00:01:59,053
تو عصر مدرن پزشکی
38
00:01:59,087 --> 00:02:01,856
و این نیازمند اینه که از همینجا
شروع بشه از تو همین همایش
39
00:02:01,890 --> 00:02:05,426
با دکترانی مثل ما
40
00:02:08,063 --> 00:02:09,163
دکتر "رایلی" هستم
41
00:02:09,197 --> 00:02:10,598
سخنرانیت چطور پیش رفت؟
42
00:02:10,632 --> 00:02:12,133
امضاش کنین -
تو که بهتر می دونی -
43
00:02:12,167 --> 00:02:14,769
باید تو این قضیه مسر تر باشم
44
00:02:14,803 --> 00:02:15,936
کی میای خونه؟
45
00:02:15,971 --> 00:02:17,505
به این زودی ها نمیام
46
00:02:17,539 --> 00:02:21,008
سناتور "رویس" و من باید بریم
امشب باهم اعانه جمع کنیم
47
00:02:21,043 --> 00:02:22,743
متاسفانه یه خیلی خونه اینجا هستش
48
00:02:22,778 --> 00:02:25,479
ولی من یه بررنامه ای واست دارم
49
00:02:25,514 --> 00:02:29,450
تو و من تو یه اتاق
50
00:02:29,484 --> 00:02:33,954
نه خبری از تلفنِ ، نه از ایمیل
با کلی شراب ، تمام آخر هفته
51
00:02:33,989 --> 00:02:35,256
فکر می کردم امشب میای
52
00:02:35,290 --> 00:02:37,058
ولی حدس می زدم نمی تونی دنبالم
53
00:02:37,092 --> 00:02:39,060
... و منو ببری
54
00:02:39,094 --> 00:02:40,461
اونم چند بار
55
00:02:40,495 --> 00:02:43,097
چطور ، چند بار؟
56
00:02:43,131 --> 00:02:45,733
بیا خونه پیشم تا نشونت بدم
57
00:02:45,767 --> 00:02:48,035
در اسرع وقت ، عزیزم
58
00:02:48,070 --> 00:02:50,371
منتظرت می مونم
59
00:02:50,405 --> 00:02:51,772
نمی خوام بهت آسیب بزنم
60
00:02:51,807 --> 00:02:53,140
"خدای من ، "آرون
به پلیس زنگ بزن
61
00:02:53,175 --> 00:02:54,308
! نه
... قطع ...کن
62
00:02:54,342 --> 00:02:55,476
قطع کن -
"کیسی" -
63
00:02:55,510 --> 00:02:56,844
قطع کن -
"کیسی" -
64
00:02:56,878 --> 00:02:58,245
کیسی"؟"
65
00:02:58,280 --> 00:03:00,414
چه اتفاقی افتاده؟ -
! کیسی" ، پشت خط بمون" -
66
00:03:00,449 --> 00:03:02,316
خدای من
67
00:03:02,350 --> 00:03:03,784
یکی به "کیسی" حمله کرده
68
00:03:03,819 --> 00:03:05,820
ماشین رو روشن کن
ماشین روشن کن و برو
69
00:03:05,854 --> 00:03:08,289
بس کن ، گوش کن
من یه چاقو دارم
70
00:03:08,323 --> 00:03:09,523
من یه چاقو دارم
71
00:03:09,558 --> 00:03:11,659
، نمی خوام ازش استفاده کنم
ولی اگه مجبور بشم اینکارو می کنم
72
00:03:11,693 --> 00:03:13,060
می فهمی چی می گم؟
73
00:03:13,095 --> 00:03:14,995
ماشین روشن کن و حرکت کن
74
00:03:15,030 --> 00:03:16,363
ماشین رو روشن کن -
باشه ، باشه -
75
00:03:16,398 --> 00:03:17,531
حرکت کن از اینجا برو
76
00:03:17,566 --> 00:03:21,535
وقت بازی کردن باهات ندارم
حرکت کن
77
00:03:28,944 --> 00:03:32,713
پول می خوای؟
پول بهت می دم
78
00:03:32,748 --> 00:03:34,515
می تونیم همین الان برین دستگاه خودپرداز -
... من -
79
00:03:34,549 --> 00:03:38,586
من پولتو نمی خوام
من نیومدم ازت دزدی کنم
80
00:03:41,323 --> 00:03:43,724
وقتم داره تموم میشه
81
00:03:43,759 --> 00:03:46,560
خیلی دنبالت گشتم
خیلی آدمای عوضی ای سر راهم بودن
82
00:03:50,799 --> 00:03:54,602
نمی خوام بهت آسیب بزنم
"دکتر "ریلی
83
00:03:57,405 --> 00:03:58,706
اسم منو از کجا می دونی؟
84
00:03:58,740 --> 00:04:02,042
"دکتر "کساندرا ریلی
85
00:04:02,077 --> 00:04:06,313
متولد 3 اکتبر سال 1980
سیراکوز ، نیویورک
86
00:04:06,348 --> 00:04:07,581
فرزند بزرگ خانواده
87
00:04:07,616 --> 00:04:10,184
بر اثر منژیت تو سال 1986
تو بخش مراقبت های ویژه بودی
88
00:04:10,218 --> 00:04:13,220
مادرت در اثر امبولیسم تو سال 1990 فوت کرده
89
00:04:13,255 --> 00:04:15,556
، تو به دانشکده پزشکی تو کلمبیا رفتی
90
00:04:15,590 --> 00:04:18,859
تو بخش کنترل ویروس ، مرکز
کنترل بیماری ها تو سال 2015
91
00:04:18,894 --> 00:04:21,896
سال 2015؟
92
00:04:21,930 --> 00:04:23,531
الان که 2013 هستش؟
93
00:04:23,565 --> 00:04:24,965
آره -
من تو بیمارستان کار می کنم -
94
00:04:25,000 --> 00:04:26,300
تو همونی که من دنبالشم
بهم اعتماد کن
95
00:04:26,334 --> 00:04:28,102
گوش کن ، من وقت ندارم این
چیزا رو برات توضیح بدم
96
00:04:28,136 --> 00:04:29,870
فقط چیزی که می خوام رو بگو
97
00:04:29,905 --> 00:04:32,406
خیلی خب
باشه
98
00:04:32,440 --> 00:04:35,075
لیلاند فراست" کجا هستش؟"
99
00:04:37,712 --> 00:04:40,080
من کسی رو به این نام نمی شناسم
100
00:04:43,451 --> 00:04:46,887
چی ... نه
... نه
101
00:04:46,922 --> 00:04:51,091
نه ، نه ، نه ، نه
"ببین ، "لیلاند فراست
102
00:04:51,126 --> 00:04:52,726
متاسفم -
! فکر کن -
103
00:04:52,761 --> 00:04:54,562
تو مردی رو به اسم "لیلاند فراست" می شناسی
104
00:04:54,596 --> 00:04:56,363
! باید پیداش کنم -
خیلی خب -
105
00:04:56,398 --> 00:04:57,531
"لیلاند فراست" -
خیلی خب-
106
00:04:57,566 --> 00:04:59,200
اون یه مریضه؟
107
00:04:59,234 --> 00:05:00,467
خیلی آدما هر روز میان بیمارستان
108
00:05:00,502 --> 00:05:02,036
نه ، چی داری می گی؟
109
00:05:02,070 --> 00:05:03,938
... ببخشید ، من -
راجب چی حرف می زنی؟ -
110
00:05:03,972 --> 00:05:05,239
! "لیلاند فراست"
... من
111
00:05:07,409 --> 00:05:09,443
همینجا ماشین رو بزن کنار
! ماشین رو بزن کنار
112
00:05:09,477 --> 00:05:10,878
باشه ، باشه -
بجنب -
113
00:05:16,952 --> 00:05:18,419
! بیا بیرون
! بیا بیرون از ماشین
114
00:05:18,453 --> 00:05:19,887
نه ، خواهش می کنم -
بجنب -
115
00:05:19,921 --> 00:05:21,522
بجنب ، بجنب
116
00:05:21,556 --> 00:05:23,090
! کمک -
ساکت باش -
117
00:05:23,124 --> 00:05:25,526
جیغ نزن
118
00:05:25,560 --> 00:05:29,296
بیا ، بیا اینجا
119
00:05:29,331 --> 00:05:31,765
اونجا ، اونجا باش -
خیلی خب -
120
00:05:31,800 --> 00:05:32,933
همینجا باش
121
00:05:32,968 --> 00:05:35,936
! بجنب
بجنب
122
00:05:35,971 --> 00:05:37,571
برو اونجا
123
00:05:44,779 --> 00:05:48,382
اسمت چیه؟ -
تو اسم منو می دونی
124
00:05:48,416 --> 00:05:50,317
"کول"
125
00:05:50,352 --> 00:05:53,854
... خیلی خب
کول" ، بیا راجب این قضیه حرف بزنیم"
126
00:05:53,889 --> 00:05:55,723
چیزی دیگه واسه گفتن نمونده
127
00:05:55,757 --> 00:05:57,992
تو که نمی دونی "لیلاند فراست" کیه
128
00:05:58,026 --> 00:06:00,027
این یعنی اونا منو خیلی زود فرستادن
129
00:06:00,061 --> 00:06:02,229
منظورت چیه "خیلی زود"؟
130
00:06:02,264 --> 00:06:05,032
خیلی به گذشته برگشتم
131
00:06:05,066 --> 00:06:07,134
الان که زمان حاله
132
00:06:07,168 --> 00:06:11,272
نه ، الا زمان گذشته
زمان حال سال 2043 هستش
133
00:06:12,674 --> 00:06:14,375
فکر می کنی از آینده اومدی؟
134
00:06:14,409 --> 00:06:19,380
خب ، چرا تو رو به زمان
گذشته فرستادن ، "کول"؟
135
00:06:19,414 --> 00:06:21,415
تقریبا از الان چهار سال دیگه مونده
136
00:06:21,449 --> 00:06:24,285
اکثر نژاد بشریت بر اثر
یه فاجعه از بین می رن
137
00:06:24,319 --> 00:06:27,454
یه ویروس ، می دونیم که
مسبب اون یه مردی هستش
138
00:06:27,489 --> 00:06:29,256
"بنام "لیلاند فراست
139
00:06:29,291 --> 00:06:31,525
باید پیداش کنم
140
00:06:31,559 --> 00:06:34,094
تو سخنرانیم رو دیدی
141
00:06:34,129 --> 00:06:36,030
"خیلی خب ، گوش کن ، "کول
142
00:06:36,064 --> 00:06:38,232
می دونم واقعا این چیزا رو باور داری
143
00:06:38,266 --> 00:06:41,201
ولی این چیزا واقعی نیست -
من دیوانه نیستم -
144
00:06:42,671 --> 00:06:44,471
من دیوانه نیستم
145
00:06:44,506 --> 00:06:47,541
این شبیه ساعت منه -
این شبیه ساعت تو نیست -
146
00:06:47,575 --> 00:06:50,210
... این خود ساعت توئه
147
00:06:50,245 --> 00:06:53,247
از زمان من ، آینده تو
148
00:06:53,281 --> 00:06:57,051
این ساعت شما هستش
149
00:06:59,421 --> 00:07:04,158
حالا ساعتت رو نگاه کن ، باشه؟
150
00:07:04,192 --> 00:07:06,727
باشه
151
00:07:30,318 --> 00:07:31,885
چطور این اتفاق افتاد؟
152
00:07:31,920 --> 00:07:35,055
می دونم که سخته باورش کنی
153
00:07:35,090 --> 00:07:37,191
، فکر می کنی این غیر ممکنه
ولی اینطور نیست
154
00:07:37,225 --> 00:07:38,292
نمی فهمم
155
00:07:38,326 --> 00:07:40,594
، گذشته رو تغییر دادی
آینده هم تغییر کرد
156
00:07:40,628 --> 00:07:42,997
یه دقیقه
157
00:07:43,031 --> 00:07:45,699
یه دقیقه فقط وقت دارم
158
00:07:48,703 --> 00:07:51,205
اونا پیدامون کردن ، بجنب -
... "کول" -
159
00:08:11,226 --> 00:08:13,160
کول" ، گوش کن"
160
00:08:13,194 --> 00:08:15,929
تو ، تو زمان سفر نکردی
161
00:08:15,964 --> 00:08:17,598
تو که ساعت رو دیدی؟ -
شما محاصره شدین -
162
00:08:17,632 --> 00:08:19,099
باید چاقو تو بذاری زمین
163
00:08:19,134 --> 00:08:20,334
خودتو به کشتن می دی
164
00:08:20,368 --> 00:08:22,302
می تونم حسش کنم -
کوچه تو محاصره است -
165
00:08:22,337 --> 00:08:24,004
می تونم حسش کنم
166
00:08:24,039 --> 00:08:28,575
داره اتفاق می افته
وقت زیادی نمونده
167
00:08:28,610 --> 00:08:31,211
! دستات رو نشان بده
168
00:08:31,246 --> 00:08:32,112
! اسلحهه داره
169
00:08:33,248 --> 00:08:36,283
بخواب رو زمین
170
00:08:36,317 --> 00:08:37,818
! شلیک نکنین
171
00:08:37,852 --> 00:08:39,119
بزار ببینمش
172
00:08:39,154 --> 00:08:41,822
برگرد
برگرد
173
00:08:41,856 --> 00:08:44,591
، اگه واقعا میخوای کمک کنی
174
00:08:44,626 --> 00:08:49,963
، اگه بهم ایمان داری
دو سال دیگه از همین الان
175
00:08:49,998 --> 00:08:54,668
، فیلادلفیا
"هتل "جان آدامز
176
00:08:54,702 --> 00:08:58,639
پیدام کن
177
00:08:58,673 --> 00:09:01,375
بیا پیدام کن
178
00:09:17,123 --> 00:09:25,023
....::تیم ترجمه پارس مووی تقدیم می کند::....
179
00:09:26,907 --> 00:09:31,907
Iman-SI : تــرجــمـــه و زيـــرنـــويـــس
imansa30@yahoo.com
180
00:09:59,526 --> 00:10:02,394
هنوز منتظر دوستتی؟
181
00:10:02,429 --> 00:10:05,597
اون دوستم نیست
182
00:10:05,632 --> 00:10:09,635
هیچوقت دوستم نبوده
183
00:10:09,669 --> 00:10:11,537
اصلا نمی دونم اون چی بود
184
00:10:11,571 --> 00:10:14,740
یکی دیگه میخوای؟
185
00:10:14,774 --> 00:10:17,576
البته
186
00:10:17,610 --> 00:10:19,711
خیلی خب
187
00:10:27,787 --> 00:10:31,557
خانم؟
خانم؟
188
00:10:31,591 --> 00:10:34,226
شیفتم الان تموم میشه
189
00:10:34,260 --> 00:10:38,630
ولی عزیزم ، می خوام همینجوری
یه نصیحتی بکنمت ، باشه؟
190
00:10:38,665 --> 00:10:40,365
یه هفته گذشته
191
00:10:40,400 --> 00:10:41,733
ببین ، به من ربطی نداره
که اون چقدر آدم خوبیه
192
00:10:41,768 --> 00:10:45,170
ولی اینکارا دیوانت میکنه
193
00:10:45,205 --> 00:10:47,272
ولی موفق باشی
194
00:11:09,195 --> 00:11:10,929
سلام
195
00:11:10,964 --> 00:11:12,664
می تونین اگه هرکی با من کار
داشت بگین من تو اتاقم هستم؟
196
00:11:12,699 --> 00:11:15,000
اتاق 516 هستم -
البته -
197
00:11:15,034 --> 00:11:17,236
! آقا
! آقا ، ببخشید
198
00:11:17,270 --> 00:11:19,004
شما نمی تونین اینجا باشین -
فامیلیتون چیه؟ -
199
00:11:19,038 --> 00:11:20,305
آقا ، میشه لطفا
200
00:11:20,340 --> 00:11:21,707
بامن بیاین؟ -
دست از سرم بردار -
201
00:11:26,045 --> 00:11:27,613
"کول"
202
00:11:28,448 --> 00:11:30,015
"کول"
203
00:11:30,049 --> 00:11:31,884
متاسفم
نه ، ایشون بامن هستن
204
00:11:31,918 --> 00:11:34,353
اون با من هستش -
خیلی خب -
205
00:11:34,387 --> 00:11:36,488
باید بری بیمارستان -
نه ، نه ، نه -
206
00:11:36,523 --> 00:11:40,259
نه یسمارستان ، نه هیچ جا دیگه
فقط پیش خودت
207
00:11:42,595 --> 00:11:43,929
خیلی خب ، رسیددیم
208
00:11:43,963 --> 00:11:46,098
خیلی خب
طاقت بیار
209
00:11:46,132 --> 00:11:48,066
مرد باش
210
00:11:56,809 --> 00:11:58,343
نفس عمیق بکش
211
00:12:09,022 --> 00:12:12,024
اومدی
212
00:12:12,058 --> 00:12:14,826
اگه تو واقعی بودی ، باید می دیدمت
213
00:12:14,861 --> 00:12:16,828
من اینجام
214
00:12:16,863 --> 00:12:18,630
دارم می بینم
215
00:12:22,835 --> 00:12:24,102
می دونی ، دیرکردی
216
00:12:24,137 --> 00:12:26,471
این علم هنوز کامل نیست
217
00:12:30,109 --> 00:12:32,211
"کول"
218
00:12:32,245 --> 00:12:35,080
"کول"
"کول"
219
00:12:35,114 --> 00:12:38,483
صدامو میشنوی؟
220
00:12:38,518 --> 00:12:42,988
آقای "کول" ، شما عمرتون رو زیر این پله ها
221
00:12:43,022 --> 00:12:46,725
درست تو همین سلول می گذرونین
222
00:12:46,759 --> 00:12:48,026
این واسه خودشه یه گزینه هستش
223
00:12:48,061 --> 00:12:50,596
گزینه دیگه ای هم مگه هست؟
224
00:12:50,630 --> 00:12:55,200
بستگی داره
شما به سرنوشت اعتقاد دارین؟
225
00:12:56,903 --> 00:12:58,837
.. البته
226
00:12:58,871 --> 00:13:03,075
سرنوشت ، قضا و قدر ، بابانوئل
227
00:13:03,109 --> 00:13:05,410
من خیلی آدم معنوی هستم
228
00:13:10,917 --> 00:13:15,587
... معنویت تنها علمی ای که ما هنوز
229
00:13:15,622 --> 00:13:17,556
نفهمیدیمش
230
00:13:17,590 --> 00:13:19,391
، نشان دهنده اینه که چی در آینده میشی
231
00:13:19,425 --> 00:13:22,728
ولی یه چیزی من و تو رو تو
این لحظه به هم رسونده
232
00:13:25,198 --> 00:13:27,399
برای چی؟
233
00:13:27,433 --> 00:13:28,867
... یه ماموریت
234
00:13:28,901 --> 00:13:31,403
برای چیزی که من ایمان دارم
235
00:13:31,437 --> 00:13:33,839
این تو سرنوشت توئه
236
00:13:34,907 --> 00:13:37,409
تو کی هستی؟
237
00:13:37,443 --> 00:13:40,012
اسمم "جونز" هستش
238
00:13:40,046 --> 00:13:43,882
تو بهم کمک می کنی دنیا
"را تغییر بدم ، آقای "کول
239
00:13:45,852 --> 00:13:48,553
چیزی نیست
حالت خوبه
240
00:13:48,588 --> 00:13:50,722
به پشت دراز بکش
241
00:13:50,757 --> 00:13:52,557
دراز بکش ، من اینجام
242
00:13:52,592 --> 00:13:54,393
من همینجام
243
00:13:54,427 --> 00:13:57,029
تزریق کامل شد
244
00:14:01,034 --> 00:14:03,735
سلول های بدنت دارن به آرامی واکنش نشون میدن
245
00:14:03,770 --> 00:14:08,206
انتشارش تو بدنت یکم درد داره
تو از پسش برمیای
246
00:14:08,241 --> 00:14:10,676
الان زمان برات تغییر میکنه
247
00:14:10,710 --> 00:14:14,179
زمان برای همه محدوده ، ولی برای تو نه
248
00:14:14,213 --> 00:14:17,482
هیچ چیزی نمی تونه تو رو به عقب برگردونه
249
00:14:18,818 --> 00:14:21,386
... "آقای "کول
250
00:14:21,421 --> 00:14:24,723
اون دختر جزء ماموریت تو نیست
251
00:14:26,726 --> 00:14:30,128
اون فقط یه تیکه از پازل هستش
252
00:14:34,934 --> 00:14:39,604
"یادت باشه ، آقای "کول
ماموریتت رو فراموش نکن
253
00:14:39,639 --> 00:14:43,075
چیزهای دیگه هیچ اهمیتی نداره
254
00:14:45,912 --> 00:14:48,613
هرکسی رو که می بینی الان مرده اند
255
00:14:55,655 --> 00:14:57,823
چند وقته بیهوشم؟
256
00:14:57,857 --> 00:14:59,257
تقریبا سه روز
257
00:14:59,292 --> 00:15:02,094
چی؟ -
وایسا ، وایسا ، صبرکن -
258
00:15:03,796 --> 00:15:05,630
هنوز کامل حالت خوب نیست
259
00:15:05,665 --> 00:15:08,266
اگرچه خیلی سریع خوب میشی
260
00:15:08,301 --> 00:15:11,837
یه جورایی ، غیر معمول سریع خوب میشی
261
00:15:11,871 --> 00:15:14,606
شانس آوردی
گلوله از کنار کلیه ات گذشته
262
00:15:14,640 --> 00:15:17,876
... می دونی ، آخرین بار که دیدمت
263
00:15:17,910 --> 00:15:19,478
غیب شدی
264
00:15:19,512 --> 00:15:21,446
انشقاق میشم
265
00:15:21,481 --> 00:15:23,782
اینطوری می گی؟
266
00:15:23,816 --> 00:15:26,685
این چیزیه که اونا میگن
267
00:15:29,889 --> 00:15:32,891
حالا بهم ایمان پیدا کردی؟
268
00:15:32,925 --> 00:15:36,995
فکر می کنی که دیوانه نیستم؟
269
00:15:37,029 --> 00:15:39,865
نه ، دیوانه تر از من
270
00:15:39,899 --> 00:15:42,334
منظورم اینه که ، زخم گلوله رو بخیه زدم
271
00:15:42,368 --> 00:15:45,237
من تو رو دو سال پیش دیده بودم
272
00:15:46,973 --> 00:15:50,509
نمی دونم به چی ایمان دارم
... ولی
273
00:15:52,578 --> 00:15:54,579
تو اینجایی
274
00:15:57,817 --> 00:16:01,153
خیلی خب
خیلی خب ، باید بریم
275
00:16:01,187 --> 00:16:03,955
وایسا ، صبرکن
کول" ، تو تیر خوردی"
276
00:16:03,990 --> 00:16:05,757
بدنت هنوز آمادگیشو نداره
باید بذاری زخمت خوب بشه
277
00:16:05,792 --> 00:16:08,093
نه ، نه ، وقت ندارم -
یه لحظه وایسا اینجا -
278
00:16:08,127 --> 00:16:09,828
باید برین ، نه ، نه
! یه لحظه هم وقتن داریم
279
00:16:09,862 --> 00:16:11,897
... باید -
وایسا -
280
00:16:13,499 --> 00:16:16,067
تو اصلا نمی دونی این دو سال
281
00:16:16,102 --> 00:16:18,270
واسم چطوری گذشته
282
00:16:18,304 --> 00:16:21,973
شاید واسه تو سه روز بوده
ولی واسه من دو سال بوده
283
00:16:22,008 --> 00:16:24,242
... "گوش کن ، دکتر "رایلی -
آره ، ولی این واسه هر دکتر دیگه ای -
284
00:16:24,277 --> 00:16:26,344
واقعی نیست
285
00:16:26,379 --> 00:16:28,146
این خوبه که هرکی یه عادتی داره
286
00:16:28,181 --> 00:16:30,882
ولی همه فکر می کنند که تو دیوانه ای
287
00:16:34,153 --> 00:16:37,022
حالا ، تو خواستی من بیام اینجا
288
00:16:37,056 --> 00:16:40,158
... حالا هم اینجام
289
00:16:40,193 --> 00:16:43,562
ولی الان من یه خیلی سوال احمقانه دارم
290
00:16:48,668 --> 00:16:51,970
حق با شما هستش
291
00:16:52,004 --> 00:16:55,240
برات خیلی وقته گذشته
292
00:16:55,274 --> 00:16:58,877
حق داری که کلی سوال داشته باشی
293
00:16:58,911 --> 00:17:03,348
بیشتر چیزی که می دونیم اینه که باید
تیکه های پازل کنار هم قرار داده بشه
294
00:17:03,382 --> 00:17:06,551
ولی همشون شروع شده
دنیا داره به وخامت می ره
295
00:17:06,586 --> 00:17:12,624
تو سال 2017 یه بیماری تو
جهان 7 میلیارد نفر رو میکشه
296
00:17:12,658 --> 00:17:15,827
فقط یه قسمتی از جهان جان سالم به در می برند
297
00:17:15,862 --> 00:17:20,665
... بشریت به لبه پرتگاه رسیده بود
در بهتررین حالت یه نسل دیگر باقی نمانده بود
298
00:17:20,700 --> 00:17:23,702
... این ویروس مداوم در حال تغییر
299
00:17:23,736 --> 00:17:26,137
تکامل هستش
300
00:17:26,172 --> 00:17:27,873
... بعضی از ما
301
00:17:27,907 --> 00:17:31,543
افراد خیلی کمی بودن که ایمن بودند
302
00:17:31,577 --> 00:17:34,079
اکثرشان تبدیل به حیوان شده بودند
303
00:17:34,113 --> 00:17:37,069
یا شاید هم بدتر ، اونا
باعث نارآرامی شده بودند
304
00:17:37,071 --> 00:17:40,864
...اونا برای غذا ، تامین کردن خودشون و
305
00:17:40,866 --> 00:17:44,021
... و هرچیزی که بدست بیارند
306
00:17:44,023 --> 00:17:46,525
به بازماندگان و خانواده ها حمله می کردند
307
00:17:46,559 --> 00:17:48,727
... آدما زیر زمین زندگی می کردند
308
00:17:48,761 --> 00:17:51,796
گرسنه و چیزی به انقراض آنها نمانده بود
309
00:17:51,831 --> 00:17:55,000
تا زمانی که یک روز یک گروه از دانشمندان
310
00:17:55,034 --> 00:17:57,969
برای جمع آوری اطلاعات برگشتند
311
00:17:58,004 --> 00:18:01,273
هرچیزی که می تونستند رو کنار هم می گذاشتند
312
00:18:01,307 --> 00:18:03,174
... و اونا یه چیزی پیدا کردند
313
00:18:03,209 --> 00:18:06,478
... یه کلیدی که همه چیز رو عوض می کرد
314
00:18:06,512 --> 00:18:10,382
چیزی که تو زمان شما شروع شد
... و با من تموم شد
315
00:18:10,416 --> 00:18:12,851
آخرین ناجی
316
00:18:12,885 --> 00:18:16,922
تنها راه حل مون این بود که
همه چیز رو به اول برگردونیم
317
00:18:16,956 --> 00:18:20,458
و این بیماری رو از بدو تولدش ریشه کن کنیم
318
00:18:39,612 --> 00:18:42,914
چرا اومدی پیش من؟
319
00:18:42,949 --> 00:18:45,383
وقتی دنیا داشت از هم می پاشید
320
00:18:45,418 --> 00:18:47,819
تو داخل مرکز کنترل بیماری ها بودی
321
00:18:50,189 --> 00:18:55,860
از بین رفته بودی
به دنبال درمان بودی
322
00:18:55,895 --> 00:18:57,929
، تو اونجا مُرده بودی
323
00:18:57,964 --> 00:18:59,664
ولی تونستی یه پیام بفرستی
324
00:18:59,699 --> 00:19:01,866
... به کسی که داشت گوش می داد
325
00:19:01,901 --> 00:19:03,702
فقط یه پیام صوتی
326
00:19:03,736 --> 00:19:06,671
الان ، اون پیامی که ما داریم ناقصه
327
00:19:06,706 --> 00:19:08,039
اطللاعات خراب شده
328
00:19:08,074 --> 00:19:10,775
اسم من دکتر "کساندرا رایلی" هستش
329
00:19:10,810 --> 00:19:12,711
ما داریم روی یه عامل بازدارنده
330
00:19:12,745 --> 00:19:14,179
..... روی
331
00:19:14,213 --> 00:19:16,615
مرکز کنترل بیماری ها ، صدامو می شنوید
332
00:19:16,649 --> 00:19:20,018
بیماری از "لیلاند فراست" شروع شد
333
00:19:21,921 --> 00:19:23,955
معماران حقیقی این بیماری
334
00:19:23,990 --> 00:19:26,458
اونا منو زیر نظر دارند
335
00:19:26,492 --> 00:19:27,692
داره وقتم تموم میشه
336
00:19:27,727 --> 00:19:29,861
اون پیش شماها هستش
337
00:19:29,895 --> 00:19:32,797
"خواهش می کنم ، "کول
338
00:19:32,832 --> 00:19:35,867
من اسمت رو گفتم؟
339
00:19:35,901 --> 00:19:38,269
تو منو وارد این ماموریت کردی
340
00:19:38,304 --> 00:19:40,505
دلیل اینکه من اینجام ، تو هستی
341
00:19:40,539 --> 00:19:44,109
الان ، دو سال گذشته
"کیسی"
342
00:19:44,143 --> 00:19:45,977
خواهش می کنم ، بهم بگو
343
00:19:46,012 --> 00:19:49,247
می دونی "لیلاند فراست" کیه؟
344
00:19:53,753 --> 00:19:55,654
نمی دونم
345
00:20:00,726 --> 00:20:03,061
از موقعی که تو ناپدید شدی
346
00:20:03,095 --> 00:20:04,329
یا انشقاق پیدا کردی یا هرچیزی دیگه
347
00:20:04,363 --> 00:20:06,798
من دنبال "لیلاند فراست" بودم
348
00:20:06,832 --> 00:20:09,701
چی پیدا کردی؟ -
یه خیلی از اونها -
349
00:20:09,735 --> 00:20:12,637
ولی هیچکدوم از اونا به آدمی که می خواد
350
00:20:12,672 --> 00:20:14,572
دنیا رو با یه بیماری نابود کنه نمی خورد
351
00:20:14,607 --> 00:20:17,942
بنابراین مجبور شدم از یکی کمک بگیرم
352
00:20:19,211 --> 00:20:22,013
الان میام پایین
353
00:20:24,483 --> 00:20:26,384
... می تونم
354
00:20:26,419 --> 00:20:27,886
آره
355
00:20:32,992 --> 00:20:36,761
خیلی گرسنمه
356
00:20:36,796 --> 00:20:38,596
این یارو کیه؟
357
00:20:38,631 --> 00:20:41,466
اسمش "جرمیِ" ، تو آژانس امنیت ملی بود
358
00:20:41,500 --> 00:20:45,070
کارش این بود که چیزی هایی که مردم
نمی خوان دیگران بدونن رو بفهمه
359
00:20:45,104 --> 00:20:47,839
پدرم مشاور کاری اون بود
360
00:20:47,873 --> 00:20:49,407
به پدرت گفتم که اگه اون چیزی احتیاج داشت
361
00:20:49,442 --> 00:20:50,509
من درخدمتم
362
00:20:50,543 --> 00:20:52,350
البته منظورم این نبود که به همه
363
00:20:52,352 --> 00:20:53,980
نسل های بعدش هم کمک کنم
(منظورش اینه به پدرش قول داده بود کمک کنه نه دخترش)
364
00:20:54,013 --> 00:20:57,053
جرمی" برای پیدا کردن"
لیلاند فراست" کمکم میکنه"
365
00:20:57,055 --> 00:20:58,147
ما نیاز به کسی داشتیم که اطلاعات جمع کنه
366
00:20:58,149 --> 00:20:59,086
خب ، با توجه به چیزایی که "کیسی" بهم گفته
367
00:20:59,118 --> 00:21:01,920
ما دنبال کسی می گردیم که با
مهندسی زیست شناسی ارتباط داره
368
00:21:01,954 --> 00:21:04,622
و فهمیدم که چرا نمی تونیم
این طرف رو پیدا کنیم
369
00:21:04,657 --> 00:21:08,827
اسمش "لیلاند فراست" نیست
370
00:21:08,861 --> 00:21:13,465
اسمش " لیلاند گوئنز" هستش
مدیرعامل شرکت مارکریج گروپ
371
00:21:13,499 --> 00:21:15,333
همونایی نبودن که روی واکسن مالاریا کارکردن؟
372
00:21:15,367 --> 00:21:16,935
نه ، همش سیاه کاری بوده
373
00:21:16,969 --> 00:21:18,470
ولی اگه میخوای دنبال پرتقال فروشه بگردین
374
00:21:18,504 --> 00:21:20,371
اون درست ما رو می رسونه به بخش
375
00:21:20,406 --> 00:21:22,040
تسلیحات بیولوژی و شیمیایی
376
00:21:22,074 --> 00:21:26,177
برنامه های نظامی
خیلی خیلی سری
377
00:21:26,212 --> 00:21:27,979
این یارو "لیلاند" خب
یه نگاه بندازین
378
00:21:28,013 --> 00:21:29,881
تو قسمت امنیت داخلی مشغول بوده
379
00:21:29,915 --> 00:21:34,152
"فراست"
خودشه
380
00:21:34,186 --> 00:21:37,789
دنبال اسم اشتباهی می گشتیم
381
00:21:37,823 --> 00:21:40,158
... "لیلاند گوئنز"
اون کجائه؟
382
00:21:40,192 --> 00:21:42,827
می تونم بهت بگم فردا دقیقا کجائه
383
00:21:42,862 --> 00:21:46,664
یه شب نشینی بزرگ تو واشنگتن هست
گروه ماکریدج هم اونجا میره
384
00:21:46,699 --> 00:21:48,566
پس جایی که باید بریم ، اونجائه
385
00:21:48,601 --> 00:21:50,702
اونجا دارای امنیت بالایی هستش
386
00:21:50,736 --> 00:21:52,637
باید تو لیست اونا باشی تا بتونی وارد بشی
387
00:21:52,671 --> 00:21:55,940
"مثل سناتور "رویس
388
00:21:57,543 --> 00:21:59,477
رویس" میخواد بره اونجا؟"
389
00:21:59,512 --> 00:22:02,514
احتمالا مشکلات بیشتر از اینا میشه
390
00:22:03,749 --> 00:22:06,384
شاید عملی باشه ، فکر کنم
391
00:22:09,021 --> 00:22:13,625
خیلی خوبه
392
00:22:13,659 --> 00:22:16,060
اگه تو این زمان بودم
همه ایارو می خوردم
393
00:22:16,095 --> 00:22:18,730
چیزبرگرها و هرچیز دیگه ای
394
00:22:20,699 --> 00:22:23,034
وقتی که "لیلاند گوئنز" رو پیدا کردیم
395
00:22:23,068 --> 00:22:25,403
ما باید طبق نقشه پیش بریم
396
00:22:25,437 --> 00:22:28,139
پیداش می کنیم و می کشمش
همین
397
00:22:29,909 --> 00:22:32,043
! نه
398
00:22:32,077 --> 00:22:35,814
نه ، تو نمی تونی راه بیافتی
همیجوری یکی رو بکشی
399
00:22:35,848 --> 00:22:37,849
یه نفر از هفت میلیارد نفر؟
به نظرم منطقی میاد
400
00:22:37,883 --> 00:22:39,584
این مشکلی رو حل نمی کنه
401
00:22:39,618 --> 00:22:42,320
هرچیزی که این یارو انجام داده
برای به وجود آوردن این دارو
402
00:22:42,354 --> 00:22:44,189
اون الان داره حتما انجامش میده
403
00:22:44,223 --> 00:22:46,124
نه ، تو باید بگی که متوقفش کنی
404
00:22:46,158 --> 00:22:47,625
از کجا می دونی که آینده تغییر میکنه؟
405
00:22:47,660 --> 00:22:51,362
ما می دونیم
منم محو میشم
406
00:22:51,397 --> 00:22:54,032
... منظورت اینه که تو
تو میمیری؟
407
00:22:54,066 --> 00:22:55,967
... نه
408
00:22:56,001 --> 00:22:58,002
نه ، مرگ نیست
... یه جوردیگه ست ، یه جور
409
00:22:58,037 --> 00:23:02,707
جوری که هیچ وقت انگار به آینده نیومدم
410
00:23:02,741 --> 00:23:04,275
یکم پیچیده
411
00:23:06,912 --> 00:23:10,348
مشکلی نیست ... عاقبت کارم رو می دونستم
412
00:23:14,720 --> 00:23:18,022
و بعد آینده چی میشه؟
413
00:23:18,057 --> 00:23:22,460
آینده تغییر میکنه
یه چیز بهتری میشه
414
00:23:22,494 --> 00:23:24,729
بیماری هیچ وقت اتفاق نمی افته
415
00:23:24,763 --> 00:23:27,699
زمان من به حالت عادی برمی گرده
416
00:23:27,733 --> 00:23:32,170
بهم اعتماد کن ، اتفاق بدی نمی افته
417
00:23:55,227 --> 00:23:59,464
، خیلی خب
کارمون رو باید تمیز انجام بدیم
418
00:23:59,498 --> 00:24:00,598
برچسب قیمتش رو نکندی
419
00:24:00,633 --> 00:24:02,500
نمیشه که همیجور روش باشه
420
00:24:02,534 --> 00:24:04,102
حواست به "گوئنز" باشه
421
00:24:04,136 --> 00:24:06,237
سعی کن عادی رفتار کنی و
چشمت رو از روش برندار
422
00:24:06,272 --> 00:24:09,007
درسته -
.... خیلی خب ، اگه اون اونجائه -
423
00:24:09,041 --> 00:24:11,476
پیداش می کنیم
424
00:24:13,379 --> 00:24:15,780
خوشتیبپ شدی
425
00:24:15,814 --> 00:24:19,817
ممنون
426
00:24:19,852 --> 00:24:24,522
تو شبیه زن هایی شدی که ما
تو مجله های قدیمی می دیدم
427
00:24:24,556 --> 00:24:26,624
چه مجله هایی؟
428
00:24:28,661 --> 00:24:30,895
... منظورم اینه که
429
00:24:30,930 --> 00:24:32,797
... شبیه
430
00:24:32,831 --> 00:24:35,066
خوشگل
431
00:24:36,368 --> 00:24:38,303
برداشت بد نمی کنم از حرفت
432
00:24:38,337 --> 00:24:39,637
ممنون
433
00:24:39,672 --> 00:24:40,905
! خوبه
434
00:24:40,940 --> 00:24:44,442
لبخند بزن داریم
میریم مهمونی
435
00:24:44,476 --> 00:24:46,244
عصر بخیر
اسمتون ، لطفا؟
436
00:24:46,278 --> 00:24:48,713
"دکتر "کساندرا رایلی -
خیلی خب -
437
00:24:48,747 --> 00:24:52,717
به اتفاق همراهم
438
00:24:52,751 --> 00:24:55,586
اسم کوچک تون رو لطفا دوباره بگین -
"کساندرا" -
439
00:24:55,621 --> 00:24:59,157
ممکنه بدون پیشوند یا با پیشوند دکتر باشه
440
00:24:59,191 --> 00:25:01,225
پیداش می کنم -
ممنون -
441
00:25:01,260 --> 00:25:03,394
لیست طولانی هستش
442
00:25:07,199 --> 00:25:08,399
"رایلی"
443
00:25:08,434 --> 00:25:13,137
ر . ا . ی . ل . ی
444
00:25:13,172 --> 00:25:15,873
سناتور ، یه دقیقه لطفا
445
00:25:15,908 --> 00:25:19,210
"کیسی"
446
00:25:19,244 --> 00:25:20,979
اینجا چیکار می کنی؟
447
00:25:21,013 --> 00:25:23,081
من مشاور
448
00:25:23,115 --> 00:25:25,350
شکرت مارکریدج گروپ تو پروژه آونها هستم
449
00:25:25,384 --> 00:25:27,418
نمی دونستم تو هم میخوای بیای اینجا
450
00:25:27,453 --> 00:25:28,987
...البته باید یه حدس هایی رو می زدم
451
00:25:29,021 --> 00:25:30,521
تو این طرف ها پیدات میشه
452
00:25:30,556 --> 00:25:33,257
خانم ، من پیداتون نمی کنم
453
00:25:33,292 --> 00:25:35,159
نه ، مشکلی نیست
اون .. با من هستش
454
00:25:35,194 --> 00:25:37,028
کت تون رو بدین به من
455
00:25:37,062 --> 00:25:38,529
ممنون
456
00:25:38,564 --> 00:25:41,499
آرون" ، این "گریک" هستش"
457
00:25:41,533 --> 00:25:43,501
اون همراه منه
458
00:25:43,535 --> 00:25:46,504
گریگ" ، سلام عرض شد" -
سلام -
459
00:25:46,538 --> 00:25:49,507
از دیدارت خوشحالم -
سلام -
460
00:25:49,541 --> 00:25:52,510
خب ، چطور همدیگر رو می شناسید؟
461
00:25:55,247 --> 00:25:58,049
اون واسم یه چیزبرگر خرید
462
00:25:58,083 --> 00:25:59,851
... اون
463
00:25:59,885 --> 00:26:03,821
مارکر" ، یکی اینجاست که دوست دارم ببینیش"
464
00:26:03,856 --> 00:26:06,924
با عرض معذرت باید برم یکی رو ببینم
465
00:26:06,959 --> 00:26:10,128
ولی صحبت مون تموم نشده
466
00:26:10,162 --> 00:26:11,629
خیلی خب؟ -
البته -
467
00:26:20,239 --> 00:26:24,876
خیلی خب
بیا "گوئنز" رو پیدا کنیم
468
00:26:33,819 --> 00:26:34,919
نه
469
00:26:56,175 --> 00:26:57,942
"کول"
470
00:27:24,169 --> 00:27:25,937
راجب اون قضیه ببخشید
471
00:27:25,971 --> 00:27:27,738
می دونم که زیاد از این چیزا خوشت نمیاد
472
00:27:28,841 --> 00:27:30,408
خوشگل شدی
473
00:27:30,442 --> 00:27:34,479
خدایا ، چی دارم می گم؟
تو عالی شدی
474
00:27:37,483 --> 00:27:40,184
واقعا عالیه که "کیسی" دوباره
اوضاعت رو به راه شده
475
00:27:40,219 --> 00:27:43,621
ممنون
476
00:28:03,709 --> 00:28:07,078
تو جزء آدمای اینجایی؟
477
00:28:13,051 --> 00:28:16,354
"نگرانت شده بودم ، "کیسی
478
00:28:16,388 --> 00:28:18,623
خب ، دیگه نمی خواد نگران باشی
479
00:28:18,657 --> 00:28:21,526
خوبه
480
00:28:21,560 --> 00:28:24,495
لعنتی ، "کیسی" ، می دونی
تو مجبور نبودی بری
481
00:28:24,530 --> 00:28:25,563
آره
482
00:28:25,597 --> 00:28:27,465
کیسی" ، یه نفر از جلوچشمات غیب شد"
483
00:28:27,499 --> 00:28:29,433
ببین ، اگه گفتن این حرف تو رو آروم می کنه
484
00:28:29,468 --> 00:28:32,036
این چیزی بود که تو میخواستی؟ -
"نیاز به ترحمت نداشتم ، "آرون -
485
00:28:32,070 --> 00:28:34,805
ازم میخواستی چیکار کنم؟
486
00:28:34,840 --> 00:28:37,041
میخواستم بهم ایمان داشته باشی -
می دونی چیه؟ -
487
00:28:37,075 --> 00:28:38,843
من به این ایمان دارم که
چیزی که واست اتفاق افتاد
488
00:28:38,877 --> 00:28:40,745
"راجب اون شب ، "کیسی
واقعا ازت متاسفم
489
00:28:40,779 --> 00:28:43,981
ولی من به سفر تو زمان اعتقاد ندارم
490
00:28:44,016 --> 00:28:45,149
خیلی خب -
... من -
491
00:28:45,184 --> 00:28:46,551
می دونی چیه؟
نمی تونم الان اینکارو بکنم
492
00:28:46,585 --> 00:28:48,819
"از دیدنت خوشحال شددم ، "آرون
493
00:28:48,854 --> 00:28:49,854
خیلی خب -
ببخشید -
494
00:28:49,888 --> 00:28:52,190
... "کیسی"
495
00:29:01,166 --> 00:29:03,801
حقیقت این که تو قرن 21 ام
496
00:29:03,835 --> 00:29:06,571
دانشمندان برای شما مثل
ستاره های راک می مونند
497
00:29:06,605 --> 00:29:08,439
مثل این آقا
498
00:29:08,473 --> 00:29:11,509
این "جاگر"ِ
499
00:29:11,543 --> 00:29:14,512
شاید شبیه اون نباشه
شاید صداش مثل اون نباشه
500
00:29:14,546 --> 00:29:19,283
شاید به باحالی اون نباشه
... ولی این آقا
501
00:29:19,318 --> 00:29:21,485
دنیا را میخواد تغییر بده
502
00:29:21,520 --> 00:29:24,155
منم یکی از اون آدما هستم
503
00:29:24,189 --> 00:29:27,391
... ولی این آقا "الیور" که اینجائه
504
00:29:27,426 --> 00:29:30,394
لامصب خود رولینگ استون هستش
(رولینگ استون یه مجله مربوط به موسیقی هستش)
505
00:29:30,429 --> 00:29:32,630
این چیه که روش کار می کنی، "الیور"؟
506
00:29:32,664 --> 00:29:35,299
من بر روی ویروس و روش های
باکتریایی مطالعه می کنم
507
00:29:35,334 --> 00:29:38,502
و ارتباط آنها با برنامه های بیوشیمیایی
508
00:29:38,537 --> 00:29:41,973
داره نقش خدا رو بازی میکنه
کاراش هم متقاعد کننده
509
00:29:50,115 --> 00:29:51,749
نه
510
00:29:56,655 --> 00:29:57,955
"کول"
511
00:29:57,990 --> 00:30:00,324
"نه ، "کول -
- Gun!
512
00:30:02,427 --> 00:30:03,995
! "کول"
513
00:30:15,574 --> 00:30:17,908
دست بزنش
514
00:30:17,943 --> 00:30:21,112
از اینجا ببرش بیرون
515
00:30:21,146 --> 00:30:24,148
خوبی؟ -
جمع کن این قضیه رو -
516
00:30:33,441 --> 00:30:35,009
کیسی" ، بگو اینجا چه خبر شده؟"
517
00:30:35,043 --> 00:30:36,443
هیچ چیزی رو واست توضیح نمی دم
518
00:30:36,478 --> 00:30:37,678
می دونی چیه؟
بهتر شد
519
00:30:37,712 --> 00:30:39,013
چون تو ازم سوء استفاده
کردی و وارد اینجا شدی
520
00:30:39,047 --> 00:30:41,849
و تو دردسر افتادم -
ببخشید -
521
00:30:41,883 --> 00:30:45,052
"این یارو... این یارو "کول
، تو رو پیدا کرد
522
00:30:45,086 --> 00:30:46,954
یا تو اونو پیدا کردی؟
523
00:30:46,988 --> 00:30:50,124
اون یه دیوانه افسارگسیخته؟
524
00:30:50,158 --> 00:30:53,727
تو همین مایه ها
525
00:30:55,397 --> 00:30:57,031
گندش بزنه
526
00:31:04,472 --> 00:31:06,373
تو تیر رس من بود
چرا جلومو گرفتی؟
527
00:31:06,408 --> 00:31:09,476
بهت که گفتم
نمی تونی همینجوری یکی رو بکشی
528
00:31:09,511 --> 00:31:11,612
! اون الان مُرده
529
00:31:11,646 --> 00:31:15,616
نمی فهمی؟
همه کسانی که اینجان مُرده اند
530
00:31:15,650 --> 00:31:19,219
تو هم مُردی
! بخاطر اون
531
00:31:21,189 --> 00:31:25,025
هفت میلیارد نفر مُردن
532
00:31:25,060 --> 00:31:28,462
من یه شانس داشتم جلوشو بگیرم
533
00:31:35,437 --> 00:31:37,771
یه چیزی اینجا جور در نمیاد
534
00:31:44,579 --> 00:31:46,146
اون کیه؟
535
00:31:46,181 --> 00:31:47,314
"کول"
536
00:31:47,348 --> 00:31:48,615
نه ، نه ،نه
537
00:31:48,650 --> 00:31:51,985
! "کول" -
! "ولم کن ، "کیسی -
538
00:31:57,525 --> 00:31:58,959
اسمش "کساندرا رایلی" هستش
539
00:31:58,993 --> 00:32:01,762
یه متخصص مغز و اعصاب شناخته شده
از فیلادلفیا
540
00:32:01,796 --> 00:32:04,331
ژانویه پارسال کارش رو ول کرده -
راجب اون مرده چی؟ -
541
00:32:04,365 --> 00:32:07,101
یه پرونده بی نتیجه مربوط به دوسال پیش که
542
00:32:07,135 --> 00:32:08,969
یه نفر ظاهرا دکتر "رایلی" رو می دزده
543
00:32:09,003 --> 00:32:12,072
مشخصات این یارو با چیزی که از صحنه جرم
پیدا کردیم می خوره ولی کارت شناسایی نداره
544
00:32:12,107 --> 00:32:13,907
رایلی" گفت اسمش"کول" بود"
545
00:32:13,942 --> 00:32:16,076
و اون جلو چشماش ناپدید شد
546
00:32:16,111 --> 00:32:18,078
ناپدید شد -
اون گفت که -
547
00:32:18,113 --> 00:32:20,848
... از آینده اومده -
به حق چیزای نشنیده -
548
00:32:22,751 --> 00:32:24,518
! "کیسی"
549
00:32:26,054 --> 00:32:28,589
یکم آرومش کن و به "اُلی" زنگ بزن
550
00:32:28,623 --> 00:32:31,258
ازش میخوام به کارها رسیدگی کنه
551
00:32:31,292 --> 00:32:34,528
برای این یارو؟ -
کاری که گفتم رو بکن -
552
00:32:34,562 --> 00:32:37,831
اگه می خوای از لحاظ علمی بگیم
وجود این یارو غیر ممکنه
553
00:32:37,866 --> 00:32:41,268
ببین ، این فعالیت های عصبی معمولی مغزشه
554
00:32:41,302 --> 00:32:42,903
و اگه علمی تر به این قضیه نگاه کنیم
555
00:32:42,937 --> 00:32:46,173
این .... دوستمون که اونجائه
556
00:32:46,207 --> 00:32:48,208
نشنج گراندمال فعال داره
557
00:32:48,243 --> 00:32:51,111
بدون هیچگونه آشوفتگی و آسیبی
558
00:32:51,146 --> 00:32:53,280
غده های آدرنال اونو ببین
559
00:32:53,314 --> 00:32:56,650
اونا اووردرال اند
560
00:32:56,684 --> 00:32:59,052
نشان میده که چطور همه اون ماموران زده
561
00:32:59,087 --> 00:33:02,356
درسته ، ولی از لحاظ فیزیولوژی
هیچ توضیحی واسش نداریم
562
00:33:02,390 --> 00:33:04,858
ببین ، مارکریدج دنیای
بیوتکنولوژی رو متحول کرده
563
00:33:04,893 --> 00:33:06,493
ولی رفیقمون؟
564
00:33:06,528 --> 00:33:09,329
این رفیقمون ، گوشت و خونش
یه کامپیوتر سلولی هستش
565
00:33:09,364 --> 00:33:11,431
واسه چی برنامه ریزی شده؟ -
چیزی در دسترس نیست -
566
00:33:11,466 --> 00:33:12,966
باید ازش بپرسیم
567
00:33:13,001 --> 00:33:14,935
ولی چیزی که من می تونم بهت بگم
"اینه که این یارو "کول
568
00:33:14,969 --> 00:33:18,038
یه محصول پیشرفته ای که برای
569
00:33:18,072 --> 00:33:21,208
بیست سال دیگه ، یا شایدم بیشتر
570
00:33:32,287 --> 00:33:34,054
خوبی؟
571
00:33:34,088 --> 00:33:35,689
خوبم -
اینجا رو نگاه کن؟ -
572
00:33:35,723 --> 00:33:36,890
خوبم -
زخمی شدی؟ -
573
00:33:36,925 --> 00:33:38,225
من خوبم
گوش کن
574
00:33:38,259 --> 00:33:40,427
فکر کنم وقتم داره تموم میشه
575
00:33:40,461 --> 00:33:42,396
داری انشقاق پیدا می کنی؟
576
00:33:42,430 --> 00:33:44,231
خوبه ، گوش کن
577
00:33:44,265 --> 00:33:46,733
برگرد به پنج ساعت قبل
... از اینجا برو بیرون
578
00:33:46,768 --> 00:33:48,302
مهمونی ، پلیس -
نمی تونم ، نمی تونم -
579
00:33:48,336 --> 00:33:50,337
نمی تونم اینکارو بکنم
اینجوری عمل نمی کنه
580
00:33:50,371 --> 00:33:52,005
اینجوری عمل نمی کنه
اون قدرا هم دقیق نیست
581
00:33:52,040 --> 00:33:53,941
خیلی خطرناکه
582
00:33:53,975 --> 00:33:57,344
... باید یه کار دیگه ای بکنیم
583
00:33:58,746 --> 00:34:02,449
ساعتت رو بده من
ساعتت رو بده من
584
00:34:02,483 --> 00:34:06,453
اگه میخواستی تلافی کنی
باید بیشتر از اینا تو مهمونی تلاش می کردی
585
00:34:06,487 --> 00:34:08,188
باید بدونی که این آقایون
586
00:34:08,223 --> 00:34:10,691
دستور دارن اول اون خانم رو بکشن
587
00:34:15,096 --> 00:34:17,698
الان ، این دانشت رو به خوبی می شناسیم
588
00:34:17,732 --> 00:34:19,900
... سفر در زمان
589
00:34:19,934 --> 00:34:23,003
غیر ممکنه
590
00:34:23,037 --> 00:34:26,273
... "اینجا چیزیه ، "کول
591
00:34:26,307 --> 00:34:30,310
من چیزی دارم که از لحاظ
علمی شناخته شده نیست
592
00:34:30,345 --> 00:34:32,679
میخوای بدونی؟
593
00:34:32,714 --> 00:34:37,050
این یکم احمقانه
ولی حقیقت داره
594
00:34:37,085 --> 00:34:41,855
من یادم میاد که تو رو سال 1987 ملاقات کردم
595
00:34:41,890 --> 00:34:43,924
بیست و هشت سال پیش
596
00:34:43,958 --> 00:34:48,328
و درست مثل همون گذشته هستی
597
00:34:54,636 --> 00:34:57,671
نمی فهمی نه؟
اشکال نداره
598
00:34:58,940 --> 00:35:01,208
منم اولش نشناختمت
599
00:35:01,242 --> 00:35:03,810
... با خودم گفتم
600
00:35:03,845 --> 00:35:08,415
اون آدمی که اونجائه شبیه
یکی که خیلی وقت پیش ملاقاتش کردم
601
00:35:08,449 --> 00:35:12,119
... و بعدش فهمیدم که
602
00:35:12,153 --> 00:35:14,187
اون خودشه
603
00:35:14,222 --> 00:35:18,425
من تو رو تو سال 1987 ملاقات نکردم
604
00:35:18,459 --> 00:35:20,994
نه هنوز
605
00:35:21,029 --> 00:35:24,131
ولی ملاقات می کنی
606
00:35:24,165 --> 00:35:26,867
اون چیزی که دنبالش می گشتی چی بود؟
607
00:35:28,836 --> 00:35:32,539
سواران آخرالزمان یا چیز دیگه ای بود؟
608
00:35:32,573 --> 00:35:35,075
نه
609
00:35:35,109 --> 00:35:39,346
ارتش ... 12 میمون
610
00:35:39,380 --> 00:35:42,349
پایان دنیا ، نه؟
611
00:35:42,383 --> 00:35:44,151
آره ، خودشه
612
00:35:44,185 --> 00:35:47,054
یه چیزهایی هیچ وقت از یاد آدم نمیره
613
00:35:53,194 --> 00:35:56,530
تو هنوز نمی دونی اونا کی هستن
614
00:36:01,336 --> 00:36:04,938
می دونی که معنیش چیه ، نه؟
615
00:36:04,973 --> 00:36:09,810
تو چیزی هستی که در یک مکانی
یا یه جایی ثابت می کنه که
616
00:36:09,844 --> 00:36:13,680
چیزهای غیر ممکن رو میشه ممکن می سازه
... ویه سری دلیل هم هست
617
00:36:16,217 --> 00:36:18,819
که اونم ملاقاتت با من هستش
618
00:36:29,597 --> 00:36:31,598
خب ، چی کار باید بکنم؟
619
00:36:31,632 --> 00:36:33,667
منظورم اینه که بعد از حوادث امروز
620
00:36:33,701 --> 00:36:38,138
تو منو به عنوان یه دشمن می شناسی
621
00:36:41,943 --> 00:36:45,912
خودت بهم بگو چیکار کنم تا
622
00:36:45,947 --> 00:36:49,649
دوباره قوانین فیزیک رو نشکنی و
623
00:36:49,684 --> 00:36:53,320
دنبال من نیافتی؟
624
00:36:57,525 --> 00:37:01,528
نه؟
خیلی خب
625
00:37:03,664 --> 00:37:05,432
، هرچیزی که هست
626
00:37:05,466 --> 00:37:08,668
این اتفاقات واسه هیچی نمی افته
627
00:37:08,703 --> 00:37:11,638
"و این قضیه شخصی نیست ، "کول
... من فقط
628
00:37:11,672 --> 00:37:16,243
دمت رو بچینم که دیگه نتونی
واسم دردسر درست کنی
629
00:37:16,277 --> 00:37:18,445
فکر کنم که دیگه نمی تونی
630
00:37:18,479 --> 00:37:23,216
بعد این قضایا برگردی به سال 1987
631
00:37:23,251 --> 00:37:26,820
می دونی که اونا بهش چی میگن؟
632
00:37:26,854 --> 00:37:28,722
پارادوکس
633
00:37:33,561 --> 00:37:35,829
دیگه به اون خانم احتیاجی نیست
634
00:37:36,831 --> 00:37:37,998
خلاصش کنید
635
00:37:38,032 --> 00:37:39,332
"گوئنز"
636
00:37:42,937 --> 00:37:45,539
میخوای ببینی پارادوکس چطوری اتفاق می افته؟
637
00:37:47,742 --> 00:37:49,910
خیلی خب
638
00:38:12,233 --> 00:38:14,034
به دقت ببین
639
00:39:52,266 --> 00:39:55,468
خوبی؟
640
00:39:58,940 --> 00:40:01,341
چه اتفاقی افتاد؟
641
00:40:01,375 --> 00:40:05,712
چیزی که از یک زمان دیگه اومده باشه
با هم نوع خودش ارتباط پیدا کنه
642
00:40:05,746 --> 00:40:07,015
مادر طبیعت اونو قبول نمی کنه
643
00:40:07,017 --> 00:40:10,586
در اون موقع همه چیز رو دوباره مرتب میکنه
644
00:41:03,504 --> 00:41:06,539
... "تو نمی تونی منو بکشی ، "کول
645
00:41:07,908 --> 00:41:10,076
چون که دیگه دلیل واسه دیدن من
646
00:41:10,111 --> 00:41:13,647
تو ملاقات اول مون وجود نداره
647
00:41:38,306 --> 00:41:40,240
اون مُرده
648
00:41:43,911 --> 00:41:46,579
ولی تو هنوز اینجایی
649
00:41:53,854 --> 00:41:56,356
نه
650
00:41:58,392 --> 00:42:01,361
نه ، نه
651
00:42:01,395 --> 00:42:04,497
دیگه از اون حس ها بهم دست نمیده
652
00:42:07,068 --> 00:42:11,571
دیگه از اون حس ها بهم دست نمیده
... اون
653
00:42:11,605 --> 00:42:14,307
چطور امکان داره؟
654
00:42:24,919 --> 00:42:27,454
چطور امکان داره؟
655
00:42:42,226 --> 00:42:43,960
گمش نکن
656
00:42:43,994 --> 00:42:45,862
ممکنه یه وقت دیگه نجات مون بده
657
00:42:45,896 --> 00:42:49,432
درسته
658
00:42:50,768 --> 00:42:53,569
بجنب
بیا ، باید بریم
659
00:42:56,140 --> 00:42:57,707
اونطرفی
660
00:42:57,741 --> 00:42:59,876
درسته ، اونجا
661
00:43:06,350 --> 00:43:07,884
بجنب
662
00:43:07,918 --> 00:43:10,920
بجنب
اونجا
663
00:43:10,954 --> 00:43:13,389
بجنب
خیلی خب ، گوش کن
664
00:43:13,424 --> 00:43:14,524
گوش کن ، تو باید بری
665
00:43:14,558 --> 00:43:16,159
هر چقدر که می تونی از اینجا درو شو
666
00:43:16,193 --> 00:43:17,193
و مخفی باش
667
00:43:17,227 --> 00:43:18,928
اونا حتما دنبالت میان
668
00:43:18,962 --> 00:43:22,365
تو چی؟ -
... من برمی گردم -
669
00:43:22,399 --> 00:43:24,233
حالا
670
00:43:24,268 --> 00:43:27,170
به اونا راجب "گوئنز" و ارتش 12 میمون بگو
671
00:43:27,204 --> 00:43:29,138
اونا باعث پایان دنیا میشن
672
00:43:31,909 --> 00:43:34,343
دوباره می بینمت؟
673
00:43:37,181 --> 00:43:39,682
نمی دونم
674
00:43:39,717 --> 00:43:42,952
همین الان باید بری
برو
675
00:43:42,986 --> 00:43:45,488
برو
676
00:44:06,844 --> 00:44:10,079
حالت چطوره ، برادر؟ -
"داغونم ، "رمزی -
677
00:44:12,082 --> 00:44:13,816
آقای "کول" ، پیداش کردین؟
678
00:44:13,851 --> 00:44:17,787
آره ، پیداش کردم
679
00:44:17,821 --> 00:44:23,426
پس تو ماموریتت شکست خوردی؟
680
00:44:23,460 --> 00:44:24,660
تو باید اونو قبل از اینکه بیماری رو
681
00:44:24,695 --> 00:44:27,697
به وجود بیارش از بین می بردی
682
00:44:27,731 --> 00:44:29,966
لیلاند" مُرده"
683
00:44:30,000 --> 00:44:32,368
، من کشتمش
684
00:44:32,402 --> 00:44:35,104
همانطور که خواستی
685
00:44:35,139 --> 00:44:37,607
شما اشتباه کردین
686
00:44:37,641 --> 00:44:41,844
کشتن اون چیزی رو تغییر نمیده
687
00:44:41,879 --> 00:44:45,381
آدمای دیگه ای هم هستند
688
00:44:45,415 --> 00:44:47,550
همیشه آدمای دیگه ای هم هستند
689
00:44:49,553 --> 00:44:52,255
دیگران"؟"
690
00:44:52,289 --> 00:44:54,557
دیگران ، دیگه کی هستن؟
691
00:45:09,473 --> 00:45:12,742
آقای "کول" ، کی؟
692
00:45:19,262 --> 00:45:21,276
ویروس جدید پیدا شده در آسیا و آفریقا به طور آزمایشی
به بیماری های عصبی پیوند زده شده است
693
00:45:32,062 --> 00:45:35,264
ارتش 12 میمون
694
00:45:46,476 --> 00:45:50,146
من اومدم اینجا "گوئنز" رو ببینم
695
00:45:50,180 --> 00:45:54,217
یه حادثه ای براش پیش اومده
696
00:45:57,254 --> 00:46:00,756
پدرت مُرده
متاسفم
697
00:46:00,791 --> 00:46:05,228
یه سری ورق هست که باید امضاش کنی
698
00:46:05,262 --> 00:46:08,931
پدرت برات ثروت زیادی بجا گذاشته
699
00:46:08,966 --> 00:46:12,335
می دونم که اگه اون اینجا بود
حتما بهت می گفت که
700
00:46:12,369 --> 00:46:14,503
اون همیشه دوست داشت تو کاراش همراهیش کنی
701
00:46:14,538 --> 00:46:16,005
، شاید هیچ وقت به زیان نیاورد
702
00:46:16,039 --> 00:46:20,509
ولی اون برای میراثش رو تو حساب کرده بود
703
00:46:25,716 --> 00:46:29,719
، "جنیفر"
می شنوی چی میگم؟
704
00:46:41,800 --> 00:46:46,800
Iman-SI : تــرجــمـــه و زيـــرنـــويـــس
imansa30@yahoo.com
62111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.