All language subtitles for 12 Monkeys S01E01.HDTV.x264-KILLERS.Iman-SI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:11,412 ... الان دقیقا کجایید 2 00:00:11,446 --> 00:00:15,316 ... یه جای گرم و امن 3 00:00:15,350 --> 00:00:17,385 پیش عشقتون؟ 4 00:00:17,419 --> 00:00:20,555 حالا چی می شد همه اینا از بین رفته بود 5 00:00:20,589 --> 00:00:24,859 و تنها چیزی که می تونستی انجام بدی این بود که زنده بمونی؟ 6 00:00:24,893 --> 00:00:27,161 حتما اینکارو می کردی ، نه؟ 7 00:00:27,195 --> 00:00:29,664 تلاشت رو می کردی 8 00:00:29,698 --> 00:00:34,502 ،می خواستی یه کارایی بکنی ... کارای وحشتناک 9 00:00:34,536 --> 00:00:37,772 تا زمانی که آخرین چیزی .... که واست بمونه 10 00:00:37,806 --> 00:00:40,908 خودت باشی 11 00:00:40,943 --> 00:00:44,545 ولی چی می شد همه اینا رو به عقب برگردونی 12 00:00:44,580 --> 00:00:46,213 همه شونو؟ 13 00:00:46,248 --> 00:00:49,951 دکمه ای که همه چی رو به حالت اول برگردونه 14 00:00:49,985 --> 00:00:53,154 حتما این دکمه رو می زدید ، نه؟ 15 00:00:53,188 --> 00:00:54,855 چاره ای نداشتی 16 00:00:59,528 --> 00:01:01,262 بزودی می بینمتون 17 00:01:05,267 --> 00:01:07,001 همیشه با "اگر" ها تو زندگی مواجه هستیم 18 00:01:07,035 --> 00:01:09,437 ... همیشه یه موقعی ما 19 00:01:09,471 --> 00:01:12,607 یه موقعی ما با یک بیماری مسری مواجه می شیم 20 00:01:12,641 --> 00:01:15,176 یا با یک بیماری فراگیر جهانی 21 00:01:15,210 --> 00:01:18,079 ، در آتن چهارصد و سی سال قبل از میلاد ، حصبه 22 00:01:18,113 --> 00:01:20,281 ، هزار سال بعد ... "فلاويوس جاستينيان" 23 00:01:20,315 --> 00:01:22,450 امپراطوری بیزانس را نابود کرد 24 00:01:22,484 --> 00:01:23,684 ، تو قرن چهاردهم 25 00:01:23,719 --> 00:01:26,253 بیشتر اروپایی ها رو از بین برد 26 00:01:26,288 --> 00:01:29,724 اینها تو تاریخ باستانی بودند ، نه؟ نه همش 27 00:01:29,758 --> 00:01:31,759 همین پارسال 28 00:01:31,793 --> 00:01:33,928 چمن خانه من ، یادبود پنسیلوانیا 29 00:01:33,962 --> 00:01:35,963 ، در طی فصل قبل ... سیاه سرفه 30 00:01:35,998 --> 00:01:39,800 ، ما همیشه تو معرض حوادث بودیم ولی متوجه اومدن این اتفاقات نبودیم 31 00:01:41,169 --> 00:01:43,471 می دونم که بحث های جدل آمیز نباید تو 32 00:01:43,505 --> 00:01:46,540 ...اتاقی پر از دکتر گفته بشه ، ولی 33 00:01:46,575 --> 00:01:48,542 ولی ما خدا نیستیم 34 00:01:48,577 --> 00:01:52,446 ، ما نمی تونیم آینده رو پیش بینی کنیم ، ولی می تونیم واسش طرح و نقشه داشته باشیم 35 00:01:52,481 --> 00:01:54,415 واین چیزیه که امشب می خوام بگم 36 00:01:54,449 --> 00:01:55,783 یک سطح آمایش تازه 37 00:01:55,817 --> 00:01:59,053 تو عصر مدرن پزشکی 38 00:01:59,087 --> 00:02:01,856 و این نیازمند اینه که از همینجا شروع بشه از تو همین همایش 39 00:02:01,890 --> 00:02:05,426 با دکترانی مثل ما 40 00:02:08,063 --> 00:02:09,163 دکتر "رایلی" هستم 41 00:02:09,197 --> 00:02:10,598 سخنرانیت چطور پیش رفت؟ 42 00:02:10,632 --> 00:02:12,133 امضاش کنین - تو که بهتر می دونی - 43 00:02:12,167 --> 00:02:14,769 باید تو این قضیه مسر تر باشم 44 00:02:14,803 --> 00:02:15,936 کی میای خونه؟ 45 00:02:15,971 --> 00:02:17,505 به این زودی ها نمیام 46 00:02:17,539 --> 00:02:21,008 سناتور "رویس" و من باید بریم امشب باهم اعانه جمع کنیم 47 00:02:21,043 --> 00:02:22,743 متاسفانه یه خیلی خونه اینجا هستش 48 00:02:22,778 --> 00:02:25,479 ولی من یه بررنامه ای واست دارم 49 00:02:25,514 --> 00:02:29,450 تو و من تو یه اتاق 50 00:02:29,484 --> 00:02:33,954 نه خبری از تلفنِ ، نه از ایمیل با کلی شراب ، تمام آخر هفته 51 00:02:33,989 --> 00:02:35,256 فکر می کردم امشب میای 52 00:02:35,290 --> 00:02:37,058 ولی حدس می زدم نمی تونی دنبالم 53 00:02:37,092 --> 00:02:39,060 ... و منو ببری 54 00:02:39,094 --> 00:02:40,461 اونم چند بار 55 00:02:40,495 --> 00:02:43,097 چطور ، چند بار؟ 56 00:02:43,131 --> 00:02:45,733 بیا خونه پیشم تا نشونت بدم 57 00:02:45,767 --> 00:02:48,035 در اسرع وقت ، عزیزم 58 00:02:48,070 --> 00:02:50,371 منتظرت می مونم 59 00:02:50,405 --> 00:02:51,772 نمی خوام بهت آسیب بزنم 60 00:02:51,807 --> 00:02:53,140 "خدای من ، "آرون به پلیس زنگ بزن 61 00:02:53,175 --> 00:02:54,308 ! نه ... قطع ...کن 62 00:02:54,342 --> 00:02:55,476 قطع کن - "کیسی" - 63 00:02:55,510 --> 00:02:56,844 قطع کن - "کیسی" - 64 00:02:56,878 --> 00:02:58,245 کیسی"؟" 65 00:02:58,280 --> 00:03:00,414 چه اتفاقی افتاده؟ - ! کیسی" ، پشت خط بمون" - 66 00:03:00,449 --> 00:03:02,316 خدای من 67 00:03:02,350 --> 00:03:03,784 یکی به "کیسی" حمله کرده 68 00:03:03,819 --> 00:03:05,820 ماشین رو روشن کن ماشین روشن کن و برو 69 00:03:05,854 --> 00:03:08,289 بس کن ، گوش کن من یه چاقو دارم 70 00:03:08,323 --> 00:03:09,523 من یه چاقو دارم 71 00:03:09,558 --> 00:03:11,659 ، نمی خوام ازش استفاده کنم ولی اگه مجبور بشم اینکارو می کنم 72 00:03:11,693 --> 00:03:13,060 می فهمی چی می گم؟ 73 00:03:13,095 --> 00:03:14,995 ماشین روشن کن و حرکت کن 74 00:03:15,030 --> 00:03:16,363 ماشین رو روشن کن - باشه ، باشه - 75 00:03:16,398 --> 00:03:17,531 حرکت کن از اینجا برو 76 00:03:17,566 --> 00:03:21,535 وقت بازی کردن باهات ندارم حرکت کن 77 00:03:28,944 --> 00:03:32,713 پول می خوای؟ پول بهت می دم 78 00:03:32,748 --> 00:03:34,515 می تونیم همین الان برین دستگاه خودپرداز - ... من - 79 00:03:34,549 --> 00:03:38,586 من پولتو نمی خوام من نیومدم ازت دزدی کنم 80 00:03:41,323 --> 00:03:43,724 وقتم داره تموم میشه 81 00:03:43,759 --> 00:03:46,560 خیلی دنبالت گشتم خیلی آدمای عوضی ای سر راهم بودن 82 00:03:50,799 --> 00:03:54,602 نمی خوام بهت آسیب بزنم "دکتر "ریلی 83 00:03:57,405 --> 00:03:58,706 اسم منو از کجا می دونی؟ 84 00:03:58,740 --> 00:04:02,042 "دکتر "کساندرا ریلی 85 00:04:02,077 --> 00:04:06,313 متولد 3 اکتبر سال 1980 سیراکوز ، نیویورک 86 00:04:06,348 --> 00:04:07,581 فرزند بزرگ خانواده 87 00:04:07,616 --> 00:04:10,184 بر اثر منژیت تو سال 1986 تو بخش مراقبت های ویژه بودی 88 00:04:10,218 --> 00:04:13,220 مادرت در اثر امبولیسم تو سال 1990 فوت کرده 89 00:04:13,255 --> 00:04:15,556 ، تو به دانشکده پزشکی تو کلمبیا رفتی 90 00:04:15,590 --> 00:04:18,859 تو بخش کنترل ویروس ، مرکز کنترل بیماری ها تو سال 2015 91 00:04:18,894 --> 00:04:21,896 سال 2015؟ 92 00:04:21,930 --> 00:04:23,531 الان که 2013 هستش؟ 93 00:04:23,565 --> 00:04:24,965 آره - من تو بیمارستان کار می کنم - 94 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 تو همونی که من دنبالشم بهم اعتماد کن 95 00:04:26,334 --> 00:04:28,102 گوش کن ، من وقت ندارم این چیزا رو برات توضیح بدم 96 00:04:28,136 --> 00:04:29,870 فقط چیزی که می خوام رو بگو 97 00:04:29,905 --> 00:04:32,406 خیلی خب باشه 98 00:04:32,440 --> 00:04:35,075 لیلاند فراست" کجا هستش؟" 99 00:04:37,712 --> 00:04:40,080 من کسی رو به این نام نمی شناسم 100 00:04:43,451 --> 00:04:46,887 چی ... نه ... نه 101 00:04:46,922 --> 00:04:51,091 نه ، نه ، نه ، نه "ببین ، "لیلاند فراست 102 00:04:51,126 --> 00:04:52,726 متاسفم - ! فکر کن - 103 00:04:52,761 --> 00:04:54,562 تو مردی رو به اسم "لیلاند فراست" می شناسی 104 00:04:54,596 --> 00:04:56,363 ! باید پیداش کنم - خیلی خب - 105 00:04:56,398 --> 00:04:57,531 "لیلاند فراست" - خیلی خب- 106 00:04:57,566 --> 00:04:59,200 اون یه مریضه؟ 107 00:04:59,234 --> 00:05:00,467 خیلی آدما هر روز میان بیمارستان 108 00:05:00,502 --> 00:05:02,036 نه ، چی داری می گی؟ 109 00:05:02,070 --> 00:05:03,938 ... ببخشید ، من - راجب چی حرف می زنی؟ - 110 00:05:03,972 --> 00:05:05,239 ! "لیلاند فراست" ... من 111 00:05:07,409 --> 00:05:09,443 همینجا ماشین رو بزن کنار ! ماشین رو بزن کنار 112 00:05:09,477 --> 00:05:10,878 باشه ، باشه - بجنب - 113 00:05:16,952 --> 00:05:18,419 ! بیا بیرون ! بیا بیرون از ماشین 114 00:05:18,453 --> 00:05:19,887 نه ، خواهش می کنم - بجنب - 115 00:05:19,921 --> 00:05:21,522 بجنب ، بجنب 116 00:05:21,556 --> 00:05:23,090 ! کمک - ساکت باش - 117 00:05:23,124 --> 00:05:25,526 جیغ نزن 118 00:05:25,560 --> 00:05:29,296 بیا ، بیا اینجا 119 00:05:29,331 --> 00:05:31,765 اونجا ، اونجا باش - خیلی خب - 120 00:05:31,800 --> 00:05:32,933 همینجا باش 121 00:05:32,968 --> 00:05:35,936 ! بجنب بجنب 122 00:05:35,971 --> 00:05:37,571 برو اونجا 123 00:05:44,779 --> 00:05:48,382 اسمت چیه؟ - تو اسم منو می دونی 124 00:05:48,416 --> 00:05:50,317 "کول" 125 00:05:50,352 --> 00:05:53,854 ... خیلی خب کول" ، بیا راجب این قضیه حرف بزنیم" 126 00:05:53,889 --> 00:05:55,723 چیزی دیگه واسه گفتن نمونده 127 00:05:55,757 --> 00:05:57,992 تو که نمی دونی "لیلاند فراست" کیه 128 00:05:58,026 --> 00:06:00,027 این یعنی اونا منو خیلی زود فرستادن 129 00:06:00,061 --> 00:06:02,229 منظورت چیه "خیلی زود"؟ 130 00:06:02,264 --> 00:06:05,032 خیلی به گذشته برگشتم 131 00:06:05,066 --> 00:06:07,134 الان که زمان حاله 132 00:06:07,168 --> 00:06:11,272 نه ، الا زمان گذشته زمان حال سال 2043 هستش 133 00:06:12,674 --> 00:06:14,375 فکر می کنی از آینده اومدی؟ 134 00:06:14,409 --> 00:06:19,380 خب ، چرا تو رو به زمان گذشته فرستادن ، "کول"؟ 135 00:06:19,414 --> 00:06:21,415 تقریبا از الان چهار سال دیگه مونده 136 00:06:21,449 --> 00:06:24,285 اکثر نژاد بشریت بر اثر یه فاجعه از بین می رن 137 00:06:24,319 --> 00:06:27,454 یه ویروس ، می دونیم که مسبب اون یه مردی هستش 138 00:06:27,489 --> 00:06:29,256 "بنام "لیلاند فراست 139 00:06:29,291 --> 00:06:31,525 باید پیداش کنم 140 00:06:31,559 --> 00:06:34,094 تو سخنرانیم رو دیدی 141 00:06:34,129 --> 00:06:36,030 "خیلی خب ، گوش کن ، "کول 142 00:06:36,064 --> 00:06:38,232 می دونم واقعا این چیزا رو باور داری 143 00:06:38,266 --> 00:06:41,201 ولی این چیزا واقعی نیست - من دیوانه نیستم - 144 00:06:42,671 --> 00:06:44,471 من دیوانه نیستم 145 00:06:44,506 --> 00:06:47,541 این شبیه ساعت منه - این شبیه ساعت تو نیست - 146 00:06:47,575 --> 00:06:50,210 ... این خود ساعت توئه 147 00:06:50,245 --> 00:06:53,247 از زمان من ، آینده تو 148 00:06:53,281 --> 00:06:57,051 این ساعت شما هستش 149 00:06:59,421 --> 00:07:04,158 حالا ساعتت رو نگاه کن ، باشه؟ 150 00:07:04,192 --> 00:07:06,727 باشه 151 00:07:30,318 --> 00:07:31,885 چطور این اتفاق افتاد؟ 152 00:07:31,920 --> 00:07:35,055 می دونم که سخته باورش کنی 153 00:07:35,090 --> 00:07:37,191 ، فکر می کنی این غیر ممکنه ولی اینطور نیست 154 00:07:37,225 --> 00:07:38,292 نمی فهمم 155 00:07:38,326 --> 00:07:40,594 ، گذشته رو تغییر دادی آینده هم تغییر کرد 156 00:07:40,628 --> 00:07:42,997 یه دقیقه 157 00:07:43,031 --> 00:07:45,699 یه دقیقه فقط وقت دارم 158 00:07:48,703 --> 00:07:51,205 اونا پیدامون کردن ، بجنب - ... "کول" - 159 00:08:11,226 --> 00:08:13,160 کول" ، گوش کن" 160 00:08:13,194 --> 00:08:15,929 تو ، تو زمان سفر نکردی 161 00:08:15,964 --> 00:08:17,598 تو که ساعت رو دیدی؟ - شما محاصره شدین - 162 00:08:17,632 --> 00:08:19,099 باید چاقو تو بذاری زمین 163 00:08:19,134 --> 00:08:20,334 خودتو به کشتن می دی 164 00:08:20,368 --> 00:08:22,302 می تونم حسش کنم - کوچه تو محاصره است - 165 00:08:22,337 --> 00:08:24,004 می تونم حسش کنم 166 00:08:24,039 --> 00:08:28,575 داره اتفاق می افته وقت زیادی نمونده 167 00:08:28,610 --> 00:08:31,211 ! دستات رو نشان بده 168 00:08:31,246 --> 00:08:32,112 ! اسلحهه داره 169 00:08:33,248 --> 00:08:36,283 بخواب رو زمین 170 00:08:36,317 --> 00:08:37,818 ! شلیک نکنین 171 00:08:37,852 --> 00:08:39,119 بزار ببینمش 172 00:08:39,154 --> 00:08:41,822 برگرد برگرد 173 00:08:41,856 --> 00:08:44,591 ، اگه واقعا میخوای کمک کنی 174 00:08:44,626 --> 00:08:49,963 ، اگه بهم ایمان داری دو سال دیگه از همین الان 175 00:08:49,998 --> 00:08:54,668 ، فیلادلفیا "هتل "جان آدامز 176 00:08:54,702 --> 00:08:58,639 پیدام کن 177 00:08:58,673 --> 00:09:01,375 بیا پیدام کن 178 00:09:17,123 --> 00:09:25,023 ....::تیم ترجمه پارس مووی تقدیم می کند::.... 179 00:09:26,907 --> 00:09:31,907 Iman-SI : تــرجــمـــه و زيـــرنـــويـــس imansa30@yahoo.com 180 00:09:59,526 --> 00:10:02,394 هنوز منتظر دوستتی؟ 181 00:10:02,429 --> 00:10:05,597 اون دوستم نیست 182 00:10:05,632 --> 00:10:09,635 هیچوقت دوستم نبوده 183 00:10:09,669 --> 00:10:11,537 اصلا نمی دونم اون چی بود 184 00:10:11,571 --> 00:10:14,740 یکی دیگه میخوای؟ 185 00:10:14,774 --> 00:10:17,576 البته 186 00:10:17,610 --> 00:10:19,711 خیلی خب 187 00:10:27,787 --> 00:10:31,557 خانم؟ خانم؟ 188 00:10:31,591 --> 00:10:34,226 شیفتم الان تموم میشه 189 00:10:34,260 --> 00:10:38,630 ولی عزیزم ، می خوام همینجوری یه نصیحتی بکنمت ، باشه؟ 190 00:10:38,665 --> 00:10:40,365 یه هفته گذشته 191 00:10:40,400 --> 00:10:41,733 ببین ، به من ربطی نداره که اون چقدر آدم خوبیه 192 00:10:41,768 --> 00:10:45,170 ولی اینکارا دیوانت میکنه 193 00:10:45,205 --> 00:10:47,272 ولی موفق باشی 194 00:11:09,195 --> 00:11:10,929 سلام 195 00:11:10,964 --> 00:11:12,664 می تونین اگه هرکی با من کار داشت بگین من تو اتاقم هستم؟ 196 00:11:12,699 --> 00:11:15,000 اتاق 516 هستم - البته - 197 00:11:15,034 --> 00:11:17,236 ! آقا ! آقا ، ببخشید 198 00:11:17,270 --> 00:11:19,004 شما نمی تونین اینجا باشین - فامیلیتون چیه؟ - 199 00:11:19,038 --> 00:11:20,305 آقا ، میشه لطفا 200 00:11:20,340 --> 00:11:21,707 بامن بیاین؟ - دست از سرم بردار - 201 00:11:26,045 --> 00:11:27,613 "کول" 202 00:11:28,448 --> 00:11:30,015 "کول" 203 00:11:30,049 --> 00:11:31,884 متاسفم نه ، ایشون بامن هستن 204 00:11:31,918 --> 00:11:34,353 اون با من هستش - خیلی خب - 205 00:11:34,387 --> 00:11:36,488 باید بری بیمارستان - نه ، نه ، نه - 206 00:11:36,523 --> 00:11:40,259 نه یسمارستان ، نه هیچ جا دیگه فقط پیش خودت 207 00:11:42,595 --> 00:11:43,929 خیلی خب ، رسیددیم 208 00:11:43,963 --> 00:11:46,098 خیلی خب طاقت بیار 209 00:11:46,132 --> 00:11:48,066 مرد باش 210 00:11:56,809 --> 00:11:58,343 نفس عمیق بکش 211 00:12:09,022 --> 00:12:12,024 اومدی 212 00:12:12,058 --> 00:12:14,826 اگه تو واقعی بودی ، باید می دیدمت 213 00:12:14,861 --> 00:12:16,828 من اینجام 214 00:12:16,863 --> 00:12:18,630 دارم می بینم 215 00:12:22,835 --> 00:12:24,102 می دونی ، دیرکردی 216 00:12:24,137 --> 00:12:26,471 این علم هنوز کامل نیست 217 00:12:30,109 --> 00:12:32,211 "کول" 218 00:12:32,245 --> 00:12:35,080 "کول" "کول" 219 00:12:35,114 --> 00:12:38,483 صدامو میشنوی؟ 220 00:12:38,518 --> 00:12:42,988 آقای "کول" ، شما عمرتون رو زیر این پله ها 221 00:12:43,022 --> 00:12:46,725 درست تو همین سلول می گذرونین 222 00:12:46,759 --> 00:12:48,026 این واسه خودشه یه گزینه هستش 223 00:12:48,061 --> 00:12:50,596 گزینه دیگه ای هم مگه هست؟ 224 00:12:50,630 --> 00:12:55,200 بستگی داره شما به سرنوشت اعتقاد دارین؟ 225 00:12:56,903 --> 00:12:58,837 .. البته 226 00:12:58,871 --> 00:13:03,075 سرنوشت ، قضا و قدر ، بابانوئل 227 00:13:03,109 --> 00:13:05,410 من خیلی آدم معنوی هستم 228 00:13:10,917 --> 00:13:15,587 ... معنویت تنها علمی ای که ما هنوز 229 00:13:15,622 --> 00:13:17,556 نفهمیدیمش 230 00:13:17,590 --> 00:13:19,391 ، نشان دهنده اینه که چی در آینده میشی 231 00:13:19,425 --> 00:13:22,728 ولی یه چیزی من و تو رو تو این لحظه به هم رسونده 232 00:13:25,198 --> 00:13:27,399 برای چی؟ 233 00:13:27,433 --> 00:13:28,867 ... یه ماموریت 234 00:13:28,901 --> 00:13:31,403 برای چیزی که من ایمان دارم 235 00:13:31,437 --> 00:13:33,839 این تو سرنوشت توئه 236 00:13:34,907 --> 00:13:37,409 تو کی هستی؟ 237 00:13:37,443 --> 00:13:40,012 اسمم "جونز" هستش 238 00:13:40,046 --> 00:13:43,882 تو بهم کمک می کنی دنیا "را تغییر بدم ، آقای "کول 239 00:13:45,852 --> 00:13:48,553 چیزی نیست حالت خوبه 240 00:13:48,588 --> 00:13:50,722 به پشت دراز بکش 241 00:13:50,757 --> 00:13:52,557 دراز بکش ، من اینجام 242 00:13:52,592 --> 00:13:54,393 من همینجام 243 00:13:54,427 --> 00:13:57,029 تزریق کامل شد 244 00:14:01,034 --> 00:14:03,735 سلول های بدنت دارن به آرامی واکنش نشون میدن 245 00:14:03,770 --> 00:14:08,206 انتشارش تو بدنت یکم درد داره تو از پسش برمیای 246 00:14:08,241 --> 00:14:10,676 الان زمان برات تغییر میکنه 247 00:14:10,710 --> 00:14:14,179 زمان برای همه محدوده ، ولی برای تو نه 248 00:14:14,213 --> 00:14:17,482 هیچ چیزی نمی تونه تو رو به عقب برگردونه 249 00:14:18,818 --> 00:14:21,386 ... "آقای "کول 250 00:14:21,421 --> 00:14:24,723 اون دختر جزء ماموریت تو نیست 251 00:14:26,726 --> 00:14:30,128 اون فقط یه تیکه از پازل هستش 252 00:14:34,934 --> 00:14:39,604 "یادت باشه ، آقای "کول ماموریتت رو فراموش نکن 253 00:14:39,639 --> 00:14:43,075 چیزهای دیگه هیچ اهمیتی نداره 254 00:14:45,912 --> 00:14:48,613 هرکسی رو که می بینی الان مرده اند 255 00:14:55,655 --> 00:14:57,823 چند وقته بیهوشم؟ 256 00:14:57,857 --> 00:14:59,257 تقریبا سه روز 257 00:14:59,292 --> 00:15:02,094 چی؟ - وایسا ، وایسا ، صبرکن - 258 00:15:03,796 --> 00:15:05,630 هنوز کامل حالت خوب نیست 259 00:15:05,665 --> 00:15:08,266 اگرچه خیلی سریع خوب میشی 260 00:15:08,301 --> 00:15:11,837 یه جورایی ، غیر معمول سریع خوب میشی 261 00:15:11,871 --> 00:15:14,606 شانس آوردی گلوله از کنار کلیه ات گذشته 262 00:15:14,640 --> 00:15:17,876 ... می دونی ، آخرین بار که دیدمت 263 00:15:17,910 --> 00:15:19,478 غیب شدی 264 00:15:19,512 --> 00:15:21,446 انشقاق میشم 265 00:15:21,481 --> 00:15:23,782 اینطوری می گی؟ 266 00:15:23,816 --> 00:15:26,685 این چیزیه که اونا میگن 267 00:15:29,889 --> 00:15:32,891 حالا بهم ایمان پیدا کردی؟ 268 00:15:32,925 --> 00:15:36,995 فکر می کنی که دیوانه نیستم؟ 269 00:15:37,029 --> 00:15:39,865 نه ، دیوانه تر از من 270 00:15:39,899 --> 00:15:42,334 منظورم اینه که ، زخم گلوله رو بخیه زدم 271 00:15:42,368 --> 00:15:45,237 من تو رو دو سال پیش دیده بودم 272 00:15:46,973 --> 00:15:50,509 نمی دونم به چی ایمان دارم ... ولی 273 00:15:52,578 --> 00:15:54,579 تو اینجایی 274 00:15:57,817 --> 00:16:01,153 خیلی خب خیلی خب ، باید بریم 275 00:16:01,187 --> 00:16:03,955 وایسا ، صبرکن کول" ، تو تیر خوردی" 276 00:16:03,990 --> 00:16:05,757 بدنت هنوز آمادگیشو نداره باید بذاری زخمت خوب بشه 277 00:16:05,792 --> 00:16:08,093 نه ، نه ، وقت ندارم - یه لحظه وایسا اینجا - 278 00:16:08,127 --> 00:16:09,828 باید برین ، نه ، نه ! یه لحظه هم وقتن داریم 279 00:16:09,862 --> 00:16:11,897 ... باید - وایسا - 280 00:16:13,499 --> 00:16:16,067 تو اصلا نمی دونی این دو سال 281 00:16:16,102 --> 00:16:18,270 واسم چطوری گذشته 282 00:16:18,304 --> 00:16:21,973 شاید واسه تو سه روز بوده ولی واسه من دو سال بوده 283 00:16:22,008 --> 00:16:24,242 ... "گوش کن ، دکتر "رایلی - آره ، ولی این واسه هر دکتر دیگه ای - 284 00:16:24,277 --> 00:16:26,344 واقعی نیست 285 00:16:26,379 --> 00:16:28,146 این خوبه که هرکی یه عادتی داره 286 00:16:28,181 --> 00:16:30,882 ولی همه فکر می کنند که تو دیوانه ای 287 00:16:34,153 --> 00:16:37,022 حالا ، تو خواستی من بیام اینجا 288 00:16:37,056 --> 00:16:40,158 ... حالا هم اینجام 289 00:16:40,193 --> 00:16:43,562 ولی الان من یه خیلی سوال احمقانه دارم 290 00:16:48,668 --> 00:16:51,970 حق با شما هستش 291 00:16:52,004 --> 00:16:55,240 برات خیلی وقته گذشته 292 00:16:55,274 --> 00:16:58,877 حق داری که کلی سوال داشته باشی 293 00:16:58,911 --> 00:17:03,348 بیشتر چیزی که می دونیم اینه که باید تیکه های پازل کنار هم قرار داده بشه 294 00:17:03,382 --> 00:17:06,551 ولی همشون شروع شده دنیا داره به وخامت می ره 295 00:17:06,586 --> 00:17:12,624 تو سال 2017 یه بیماری تو جهان 7 میلیارد نفر رو میکشه 296 00:17:12,658 --> 00:17:15,827 فقط یه قسمتی از جهان جان سالم به در می برند 297 00:17:15,862 --> 00:17:20,665 ... بشریت به لبه پرتگاه رسیده بود در بهتررین حالت یه نسل دیگر باقی نمانده بود 298 00:17:20,700 --> 00:17:23,702 ... این ویروس مداوم در حال تغییر 299 00:17:23,736 --> 00:17:26,137 تکامل هستش 300 00:17:26,172 --> 00:17:27,873 ... بعضی از ما 301 00:17:27,907 --> 00:17:31,543 افراد خیلی کمی بودن که ایمن بودند 302 00:17:31,577 --> 00:17:34,079 اکثرشان تبدیل به حیوان شده بودند 303 00:17:34,113 --> 00:17:37,069 یا شاید هم بدتر ، اونا باعث نارآرامی شده بودند 304 00:17:37,071 --> 00:17:40,864 ...اونا برای غذا ، تامین کردن خودشون و 305 00:17:40,866 --> 00:17:44,021 ... و هرچیزی که بدست بیارند 306 00:17:44,023 --> 00:17:46,525 به بازماندگان و خانواده ها حمله می کردند 307 00:17:46,559 --> 00:17:48,727 ... آدما زیر زمین زندگی می کردند 308 00:17:48,761 --> 00:17:51,796 گرسنه و چیزی به انقراض آنها نمانده بود 309 00:17:51,831 --> 00:17:55,000 تا زمانی که یک روز یک گروه از دانشمندان 310 00:17:55,034 --> 00:17:57,969 برای جمع آوری اطلاعات برگشتند 311 00:17:58,004 --> 00:18:01,273 هرچیزی که می تونستند رو کنار هم می گذاشتند 312 00:18:01,307 --> 00:18:03,174 ... و اونا یه چیزی پیدا کردند 313 00:18:03,209 --> 00:18:06,478 ... یه کلیدی که همه چیز رو عوض می کرد 314 00:18:06,512 --> 00:18:10,382 چیزی که تو زمان شما شروع شد ... و با من تموم شد 315 00:18:10,416 --> 00:18:12,851 آخرین ناجی 316 00:18:12,885 --> 00:18:16,922 تنها راه حل مون این بود که همه چیز رو به اول برگردونیم 317 00:18:16,956 --> 00:18:20,458 و این بیماری رو از بدو تولدش ریشه کن کنیم 318 00:18:39,612 --> 00:18:42,914 چرا اومدی پیش من؟ 319 00:18:42,949 --> 00:18:45,383 وقتی دنیا داشت از هم می پاشید 320 00:18:45,418 --> 00:18:47,819 تو داخل مرکز کنترل بیماری ها بودی 321 00:18:50,189 --> 00:18:55,860 از بین رفته بودی به دنبال درمان بودی 322 00:18:55,895 --> 00:18:57,929 ، تو اونجا مُرده بودی 323 00:18:57,964 --> 00:18:59,664 ولی تونستی یه پیام بفرستی 324 00:18:59,699 --> 00:19:01,866 ... به کسی که داشت گوش می داد 325 00:19:01,901 --> 00:19:03,702 فقط یه پیام صوتی 326 00:19:03,736 --> 00:19:06,671 الان ، اون پیامی که ما داریم ناقصه 327 00:19:06,706 --> 00:19:08,039 اطللاعات خراب شده 328 00:19:08,074 --> 00:19:10,775 اسم من دکتر "کساندرا رایلی" هستش 329 00:19:10,810 --> 00:19:12,711 ما داریم روی یه عامل بازدارنده 330 00:19:12,745 --> 00:19:14,179 ..... روی 331 00:19:14,213 --> 00:19:16,615 مرکز کنترل بیماری ها ، صدامو می شنوید 332 00:19:16,649 --> 00:19:20,018 بیماری از "لیلاند فراست" شروع شد 333 00:19:21,921 --> 00:19:23,955 معماران حقیقی این بیماری 334 00:19:23,990 --> 00:19:26,458 اونا منو زیر نظر دارند 335 00:19:26,492 --> 00:19:27,692 داره وقتم تموم میشه 336 00:19:27,727 --> 00:19:29,861 اون پیش شماها هستش 337 00:19:29,895 --> 00:19:32,797 "خواهش می کنم ، "کول 338 00:19:32,832 --> 00:19:35,867 من اسمت رو گفتم؟ 339 00:19:35,901 --> 00:19:38,269 تو منو وارد این ماموریت کردی 340 00:19:38,304 --> 00:19:40,505 دلیل اینکه من اینجام ، تو هستی 341 00:19:40,539 --> 00:19:44,109 الان ، دو سال گذشته "کیسی" 342 00:19:44,143 --> 00:19:45,977 خواهش می کنم ، بهم بگو 343 00:19:46,012 --> 00:19:49,247 می دونی "لیلاند فراست" کیه؟ 344 00:19:53,753 --> 00:19:55,654 نمی دونم 345 00:20:00,726 --> 00:20:03,061 از موقعی که تو ناپدید شدی 346 00:20:03,095 --> 00:20:04,329 یا انشقاق پیدا کردی یا هرچیزی دیگه 347 00:20:04,363 --> 00:20:06,798 من دنبال "لیلاند فراست" بودم 348 00:20:06,832 --> 00:20:09,701 چی پیدا کردی؟ - یه خیلی از اونها - 349 00:20:09,735 --> 00:20:12,637 ولی هیچکدوم از اونا به آدمی که می خواد 350 00:20:12,672 --> 00:20:14,572 دنیا رو با یه بیماری نابود کنه نمی خورد 351 00:20:14,607 --> 00:20:17,942 بنابراین مجبور شدم از یکی کمک بگیرم 352 00:20:19,211 --> 00:20:22,013 الان میام پایین 353 00:20:24,483 --> 00:20:26,384 ... می تونم 354 00:20:26,419 --> 00:20:27,886 آره 355 00:20:32,992 --> 00:20:36,761 خیلی گرسنمه 356 00:20:36,796 --> 00:20:38,596 این یارو کیه؟ 357 00:20:38,631 --> 00:20:41,466 اسمش "جرمیِ" ، تو آژانس امنیت ملی بود 358 00:20:41,500 --> 00:20:45,070 کارش این بود که چیزی هایی که مردم نمی خوان دیگران بدونن رو بفهمه 359 00:20:45,104 --> 00:20:47,839 پدرم مشاور کاری اون بود 360 00:20:47,873 --> 00:20:49,407 به پدرت گفتم که اگه اون چیزی احتیاج داشت 361 00:20:49,442 --> 00:20:50,509 من درخدمتم 362 00:20:50,543 --> 00:20:52,350 البته منظورم این نبود که به همه 363 00:20:52,352 --> 00:20:53,980 نسل های بعدش هم کمک کنم (منظورش اینه به پدرش قول داده بود کمک کنه نه دخترش) 364 00:20:54,013 --> 00:20:57,053 جرمی" برای پیدا کردن" لیلاند فراست" کمکم میکنه" 365 00:20:57,055 --> 00:20:58,147 ما نیاز به کسی داشتیم که اطلاعات جمع کنه 366 00:20:58,149 --> 00:20:59,086 خب ، با توجه به چیزایی که "کیسی" بهم گفته 367 00:20:59,118 --> 00:21:01,920 ما دنبال کسی می گردیم که با مهندسی زیست شناسی ارتباط داره 368 00:21:01,954 --> 00:21:04,622 و فهمیدم که چرا نمی تونیم این طرف رو پیدا کنیم 369 00:21:04,657 --> 00:21:08,827 اسمش "لیلاند فراست" نیست 370 00:21:08,861 --> 00:21:13,465 اسمش " لیلاند گوئنز" هستش مدیرعامل شرکت مارکریج گروپ 371 00:21:13,499 --> 00:21:15,333 همونایی نبودن که روی واکسن مالاریا کارکردن؟ 372 00:21:15,367 --> 00:21:16,935 نه ، همش سیاه کاری بوده 373 00:21:16,969 --> 00:21:18,470 ولی اگه میخوای دنبال پرتقال فروشه بگردین 374 00:21:18,504 --> 00:21:20,371 اون درست ما رو می رسونه به بخش 375 00:21:20,406 --> 00:21:22,040 تسلیحات بیولوژی و شیمیایی 376 00:21:22,074 --> 00:21:26,177 برنامه های نظامی خیلی خیلی سری 377 00:21:26,212 --> 00:21:27,979 این یارو "لیلاند" خب یه نگاه بندازین 378 00:21:28,013 --> 00:21:29,881 تو قسمت امنیت داخلی مشغول بوده 379 00:21:29,915 --> 00:21:34,152 "فراست" خودشه 380 00:21:34,186 --> 00:21:37,789 دنبال اسم اشتباهی می گشتیم 381 00:21:37,823 --> 00:21:40,158 ... "لیلاند گوئنز" اون کجائه؟ 382 00:21:40,192 --> 00:21:42,827 می تونم بهت بگم فردا دقیقا کجائه 383 00:21:42,862 --> 00:21:46,664 یه شب نشینی بزرگ تو واشنگتن هست گروه ماکریدج هم اونجا میره 384 00:21:46,699 --> 00:21:48,566 پس جایی که باید بریم ، اونجائه 385 00:21:48,601 --> 00:21:50,702 اونجا دارای امنیت بالایی هستش 386 00:21:50,736 --> 00:21:52,637 باید تو لیست اونا باشی تا بتونی وارد بشی 387 00:21:52,671 --> 00:21:55,940 "مثل سناتور "رویس 388 00:21:57,543 --> 00:21:59,477 رویس" میخواد بره اونجا؟" 389 00:21:59,512 --> 00:22:02,514 احتمالا مشکلات بیشتر از اینا میشه 390 00:22:03,749 --> 00:22:06,384 شاید عملی باشه ، فکر کنم 391 00:22:09,021 --> 00:22:13,625 خیلی خوبه 392 00:22:13,659 --> 00:22:16,060 اگه تو این زمان بودم همه ایارو می خوردم 393 00:22:16,095 --> 00:22:18,730 چیزبرگرها و هرچیز دیگه ای 394 00:22:20,699 --> 00:22:23,034 وقتی که "لیلاند گوئنز" رو پیدا کردیم 395 00:22:23,068 --> 00:22:25,403 ما باید طبق نقشه پیش بریم 396 00:22:25,437 --> 00:22:28,139 پیداش می کنیم و می کشمش همین 397 00:22:29,909 --> 00:22:32,043 ! نه 398 00:22:32,077 --> 00:22:35,814 نه ، تو نمی تونی راه بیافتی همیجوری یکی رو بکشی 399 00:22:35,848 --> 00:22:37,849 یه نفر از هفت میلیارد نفر؟ به نظرم منطقی میاد 400 00:22:37,883 --> 00:22:39,584 این مشکلی رو حل نمی کنه 401 00:22:39,618 --> 00:22:42,320 هرچیزی که این یارو انجام داده برای به وجود آوردن این دارو 402 00:22:42,354 --> 00:22:44,189 اون الان داره حتما انجامش میده 403 00:22:44,223 --> 00:22:46,124 نه ، تو باید بگی که متوقفش کنی 404 00:22:46,158 --> 00:22:47,625 از کجا می دونی که آینده تغییر میکنه؟ 405 00:22:47,660 --> 00:22:51,362 ما می دونیم منم محو میشم 406 00:22:51,397 --> 00:22:54,032 ... منظورت اینه که تو تو میمیری؟ 407 00:22:54,066 --> 00:22:55,967 ... نه 408 00:22:56,001 --> 00:22:58,002 نه ، مرگ نیست ... یه جوردیگه ست ، یه جور 409 00:22:58,037 --> 00:23:02,707 جوری که هیچ وقت انگار به آینده نیومدم 410 00:23:02,741 --> 00:23:04,275 یکم پیچیده 411 00:23:06,912 --> 00:23:10,348 مشکلی نیست ... عاقبت کارم رو می دونستم 412 00:23:14,720 --> 00:23:18,022 و بعد آینده چی میشه؟ 413 00:23:18,057 --> 00:23:22,460 آینده تغییر میکنه یه چیز بهتری میشه 414 00:23:22,494 --> 00:23:24,729 بیماری هیچ وقت اتفاق نمی افته 415 00:23:24,763 --> 00:23:27,699 زمان من به حالت عادی برمی گرده 416 00:23:27,733 --> 00:23:32,170 بهم اعتماد کن ، اتفاق بدی نمی افته 417 00:23:55,227 --> 00:23:59,464 ، خیلی خب کارمون رو باید تمیز انجام بدیم 418 00:23:59,498 --> 00:24:00,598 برچسب قیمتش رو نکندی 419 00:24:00,633 --> 00:24:02,500 نمیشه که همیجور روش باشه 420 00:24:02,534 --> 00:24:04,102 حواست به "گوئنز" باشه 421 00:24:04,136 --> 00:24:06,237 سعی کن عادی رفتار کنی و چشمت رو از روش برندار 422 00:24:06,272 --> 00:24:09,007 درسته - .... خیلی خب ، اگه اون اونجائه - 423 00:24:09,041 --> 00:24:11,476 پیداش می کنیم 424 00:24:13,379 --> 00:24:15,780 خوشتیبپ شدی 425 00:24:15,814 --> 00:24:19,817 ممنون 426 00:24:19,852 --> 00:24:24,522 تو شبیه زن هایی شدی که ما تو مجله های قدیمی می دیدم 427 00:24:24,556 --> 00:24:26,624 چه مجله هایی؟ 428 00:24:28,661 --> 00:24:30,895 ... منظورم اینه که 429 00:24:30,930 --> 00:24:32,797 ... شبیه 430 00:24:32,831 --> 00:24:35,066 خوشگل 431 00:24:36,368 --> 00:24:38,303 برداشت بد نمی کنم از حرفت 432 00:24:38,337 --> 00:24:39,637 ممنون 433 00:24:39,672 --> 00:24:40,905 ! خوبه 434 00:24:40,940 --> 00:24:44,442 لبخند بزن داریم میریم مهمونی 435 00:24:44,476 --> 00:24:46,244 عصر بخیر اسمتون ، لطفا؟ 436 00:24:46,278 --> 00:24:48,713 "دکتر "کساندرا رایلی - خیلی خب - 437 00:24:48,747 --> 00:24:52,717 به اتفاق همراهم 438 00:24:52,751 --> 00:24:55,586 اسم کوچک تون رو لطفا دوباره بگین - "کساندرا" - 439 00:24:55,621 --> 00:24:59,157 ممکنه بدون پیشوند یا با پیشوند دکتر باشه 440 00:24:59,191 --> 00:25:01,225 پیداش می کنم - ممنون - 441 00:25:01,260 --> 00:25:03,394 لیست طولانی هستش 442 00:25:07,199 --> 00:25:08,399 "رایلی" 443 00:25:08,434 --> 00:25:13,137 ر . ا . ی . ل . ی 444 00:25:13,172 --> 00:25:15,873 سناتور ، یه دقیقه لطفا 445 00:25:15,908 --> 00:25:19,210 "کیسی" 446 00:25:19,244 --> 00:25:20,979 اینجا چیکار می کنی؟ 447 00:25:21,013 --> 00:25:23,081 من مشاور 448 00:25:23,115 --> 00:25:25,350 شکرت مارکریدج گروپ تو پروژه آونها هستم 449 00:25:25,384 --> 00:25:27,418 نمی دونستم تو هم میخوای بیای اینجا 450 00:25:27,453 --> 00:25:28,987 ...البته باید یه حدس هایی رو می زدم 451 00:25:29,021 --> 00:25:30,521 تو این طرف ها پیدات میشه 452 00:25:30,556 --> 00:25:33,257 خانم ، من پیداتون نمی کنم 453 00:25:33,292 --> 00:25:35,159 نه ، مشکلی نیست اون .. با من هستش 454 00:25:35,194 --> 00:25:37,028 کت تون رو بدین به من 455 00:25:37,062 --> 00:25:38,529 ممنون 456 00:25:38,564 --> 00:25:41,499 آرون" ، این "گریک" هستش" 457 00:25:41,533 --> 00:25:43,501 اون همراه منه 458 00:25:43,535 --> 00:25:46,504 گریگ" ، سلام عرض شد" - سلام - 459 00:25:46,538 --> 00:25:49,507 از دیدارت خوشحالم - سلام - 460 00:25:49,541 --> 00:25:52,510 خب ، چطور همدیگر رو می شناسید؟ 461 00:25:55,247 --> 00:25:58,049 اون واسم یه چیزبرگر خرید 462 00:25:58,083 --> 00:25:59,851 ... اون 463 00:25:59,885 --> 00:26:03,821 مارکر" ، یکی اینجاست که دوست دارم ببینیش" 464 00:26:03,856 --> 00:26:06,924 با عرض معذرت باید برم یکی رو ببینم 465 00:26:06,959 --> 00:26:10,128 ولی صحبت مون تموم نشده 466 00:26:10,162 --> 00:26:11,629 خیلی خب؟ - البته - 467 00:26:20,239 --> 00:26:24,876 خیلی خب بیا "گوئنز" رو پیدا کنیم 468 00:26:33,819 --> 00:26:34,919 نه 469 00:26:56,175 --> 00:26:57,942 "کول" 470 00:27:24,169 --> 00:27:25,937 راجب اون قضیه ببخشید 471 00:27:25,971 --> 00:27:27,738 می دونم که زیاد از این چیزا خوشت نمیاد 472 00:27:28,841 --> 00:27:30,408 خوشگل شدی 473 00:27:30,442 --> 00:27:34,479 خدایا ، چی دارم می گم؟ تو عالی شدی 474 00:27:37,483 --> 00:27:40,184 واقعا عالیه که "کیسی" دوباره اوضاعت رو به راه شده 475 00:27:40,219 --> 00:27:43,621 ممنون 476 00:28:03,709 --> 00:28:07,078 تو جزء آدمای اینجایی؟ 477 00:28:13,051 --> 00:28:16,354 "نگرانت شده بودم ، "کیسی 478 00:28:16,388 --> 00:28:18,623 خب ، دیگه نمی خواد نگران باشی 479 00:28:18,657 --> 00:28:21,526 خوبه 480 00:28:21,560 --> 00:28:24,495 لعنتی ، "کیسی" ، می دونی تو مجبور نبودی بری 481 00:28:24,530 --> 00:28:25,563 آره 482 00:28:25,597 --> 00:28:27,465 کیسی" ، یه نفر از جلوچشمات غیب شد" 483 00:28:27,499 --> 00:28:29,433 ببین ، اگه گفتن این حرف تو رو آروم می کنه 484 00:28:29,468 --> 00:28:32,036 این چیزی بود که تو میخواستی؟ - "نیاز به ترحمت نداشتم ، "آرون - 485 00:28:32,070 --> 00:28:34,805 ازم میخواستی چیکار کنم؟ 486 00:28:34,840 --> 00:28:37,041 میخواستم بهم ایمان داشته باشی - می دونی چیه؟ - 487 00:28:37,075 --> 00:28:38,843 من به این ایمان دارم که چیزی که واست اتفاق افتاد 488 00:28:38,877 --> 00:28:40,745 "راجب اون شب ، "کیسی واقعا ازت متاسفم 489 00:28:40,779 --> 00:28:43,981 ولی من به سفر تو زمان اعتقاد ندارم 490 00:28:44,016 --> 00:28:45,149 خیلی خب - ... من - 491 00:28:45,184 --> 00:28:46,551 می دونی چیه؟ نمی تونم الان اینکارو بکنم 492 00:28:46,585 --> 00:28:48,819 "از دیدنت خوشحال شددم ، "آرون 493 00:28:48,854 --> 00:28:49,854 خیلی خب - ببخشید - 494 00:28:49,888 --> 00:28:52,190 ... "کیسی" 495 00:29:01,166 --> 00:29:03,801 حقیقت این که تو قرن 21 ام 496 00:29:03,835 --> 00:29:06,571 دانشمندان برای شما مثل ستاره های راک می مونند 497 00:29:06,605 --> 00:29:08,439 مثل این آقا 498 00:29:08,473 --> 00:29:11,509 این "جاگر"ِ 499 00:29:11,543 --> 00:29:14,512 شاید شبیه اون نباشه شاید صداش مثل اون نباشه 500 00:29:14,546 --> 00:29:19,283 شاید به باحالی اون نباشه ... ولی این آقا 501 00:29:19,318 --> 00:29:21,485 دنیا را میخواد تغییر بده 502 00:29:21,520 --> 00:29:24,155 منم یکی از اون آدما هستم 503 00:29:24,189 --> 00:29:27,391 ... ولی این آقا "الیور" که اینجائه 504 00:29:27,426 --> 00:29:30,394 لامصب خود رولینگ استون هستش (رولینگ استون یه مجله مربوط به موسیقی هستش) 505 00:29:30,429 --> 00:29:32,630 این چیه که روش کار می کنی، "الیور"؟ 506 00:29:32,664 --> 00:29:35,299 من بر روی ویروس و روش های باکتریایی مطالعه می کنم 507 00:29:35,334 --> 00:29:38,502 و ارتباط آنها با برنامه های بیوشیمیایی 508 00:29:38,537 --> 00:29:41,973 داره نقش خدا رو بازی میکنه کاراش هم متقاعد کننده 509 00:29:50,115 --> 00:29:51,749 نه 510 00:29:56,655 --> 00:29:57,955 "کول" 511 00:29:57,990 --> 00:30:00,324 "نه ، "کول - - Gun! 512 00:30:02,427 --> 00:30:03,995 ! "کول" 513 00:30:15,574 --> 00:30:17,908 دست بزنش 514 00:30:17,943 --> 00:30:21,112 از اینجا ببرش بیرون 515 00:30:21,146 --> 00:30:24,148 خوبی؟ - جمع کن این قضیه رو - 516 00:30:33,441 --> 00:30:35,009 کیسی" ، بگو اینجا چه خبر شده؟" 517 00:30:35,043 --> 00:30:36,443 هیچ چیزی رو واست توضیح نمی دم 518 00:30:36,478 --> 00:30:37,678 می دونی چیه؟ بهتر شد 519 00:30:37,712 --> 00:30:39,013 چون تو ازم سوء استفاده کردی و وارد اینجا شدی 520 00:30:39,047 --> 00:30:41,849 و تو دردسر افتادم - ببخشید - 521 00:30:41,883 --> 00:30:45,052 "این یارو... این یارو "کول ، تو رو پیدا کرد 522 00:30:45,086 --> 00:30:46,954 یا تو اونو پیدا کردی؟ 523 00:30:46,988 --> 00:30:50,124 اون یه دیوانه افسارگسیخته؟ 524 00:30:50,158 --> 00:30:53,727 تو همین مایه ها 525 00:30:55,397 --> 00:30:57,031 گندش بزنه 526 00:31:04,472 --> 00:31:06,373 تو تیر رس من بود چرا جلومو گرفتی؟ 527 00:31:06,408 --> 00:31:09,476 بهت که گفتم نمی تونی همینجوری یکی رو بکشی 528 00:31:09,511 --> 00:31:11,612 ! اون الان مُرده 529 00:31:11,646 --> 00:31:15,616 نمی فهمی؟ همه کسانی که اینجان مُرده اند 530 00:31:15,650 --> 00:31:19,219 تو هم مُردی ! بخاطر اون 531 00:31:21,189 --> 00:31:25,025 هفت میلیارد نفر مُردن 532 00:31:25,060 --> 00:31:28,462 من یه شانس داشتم جلوشو بگیرم 533 00:31:35,437 --> 00:31:37,771 یه چیزی اینجا جور در نمیاد 534 00:31:44,579 --> 00:31:46,146 اون کیه؟ 535 00:31:46,181 --> 00:31:47,314 "کول" 536 00:31:47,348 --> 00:31:48,615 نه ، نه ،نه 537 00:31:48,650 --> 00:31:51,985 ! "کول" - ! "ولم کن ، "کیسی - 538 00:31:57,525 --> 00:31:58,959 اسمش "کساندرا رایلی" هستش 539 00:31:58,993 --> 00:32:01,762 یه متخصص مغز و اعصاب شناخته شده از فیلادلفیا 540 00:32:01,796 --> 00:32:04,331 ژانویه پارسال کارش رو ول کرده - راجب اون مرده چی؟ - 541 00:32:04,365 --> 00:32:07,101 یه پرونده بی نتیجه مربوط به دوسال پیش که 542 00:32:07,135 --> 00:32:08,969 یه نفر ظاهرا دکتر "رایلی" رو می دزده 543 00:32:09,003 --> 00:32:12,072 مشخصات این یارو با چیزی که از صحنه جرم پیدا کردیم می خوره ولی کارت شناسایی نداره 544 00:32:12,107 --> 00:32:13,907 رایلی" گفت اسمش"کول" بود" 545 00:32:13,942 --> 00:32:16,076 و اون جلو چشماش ناپدید شد 546 00:32:16,111 --> 00:32:18,078 ناپدید شد - اون گفت که - 547 00:32:18,113 --> 00:32:20,848 ... از آینده اومده - به حق چیزای نشنیده - 548 00:32:22,751 --> 00:32:24,518 ! "کیسی" 549 00:32:26,054 --> 00:32:28,589 یکم آرومش کن و به "اُلی" زنگ بزن 550 00:32:28,623 --> 00:32:31,258 ازش میخوام به کارها رسیدگی کنه 551 00:32:31,292 --> 00:32:34,528 برای این یارو؟ - کاری که گفتم رو بکن - 552 00:32:34,562 --> 00:32:37,831 اگه می خوای از لحاظ علمی بگیم وجود این یارو غیر ممکنه 553 00:32:37,866 --> 00:32:41,268 ببین ، این فعالیت های عصبی معمولی مغزشه 554 00:32:41,302 --> 00:32:42,903 و اگه علمی تر به این قضیه نگاه کنیم 555 00:32:42,937 --> 00:32:46,173 این .... دوستمون که اونجائه 556 00:32:46,207 --> 00:32:48,208 نشنج گراندمال فعال داره 557 00:32:48,243 --> 00:32:51,111 بدون هیچگونه آشوفتگی و آسیبی 558 00:32:51,146 --> 00:32:53,280 غده های آدرنال اونو ببین 559 00:32:53,314 --> 00:32:56,650 اونا اووردرال اند 560 00:32:56,684 --> 00:32:59,052 نشان میده که چطور همه اون ماموران زده 561 00:32:59,087 --> 00:33:02,356 درسته ، ولی از لحاظ فیزیولوژی هیچ توضیحی واسش نداریم 562 00:33:02,390 --> 00:33:04,858 ببین ، مارکریدج دنیای بیوتکنولوژی رو متحول کرده 563 00:33:04,893 --> 00:33:06,493 ولی رفیقمون؟ 564 00:33:06,528 --> 00:33:09,329 این رفیقمون ، گوشت و خونش یه کامپیوتر سلولی هستش 565 00:33:09,364 --> 00:33:11,431 واسه چی برنامه ریزی شده؟ - چیزی در دسترس نیست - 566 00:33:11,466 --> 00:33:12,966 باید ازش بپرسیم 567 00:33:13,001 --> 00:33:14,935 ولی چیزی که من می تونم بهت بگم "اینه که این یارو "کول 568 00:33:14,969 --> 00:33:18,038 یه محصول پیشرفته ای که برای 569 00:33:18,072 --> 00:33:21,208 بیست سال دیگه ، یا شایدم بیشتر 570 00:33:32,287 --> 00:33:34,054 خوبی؟ 571 00:33:34,088 --> 00:33:35,689 خوبم - اینجا رو نگاه کن؟ - 572 00:33:35,723 --> 00:33:36,890 خوبم - زخمی شدی؟ - 573 00:33:36,925 --> 00:33:38,225 من خوبم گوش کن 574 00:33:38,259 --> 00:33:40,427 فکر کنم وقتم داره تموم میشه 575 00:33:40,461 --> 00:33:42,396 داری انشقاق پیدا می کنی؟ 576 00:33:42,430 --> 00:33:44,231 خوبه ، گوش کن 577 00:33:44,265 --> 00:33:46,733 برگرد به پنج ساعت قبل ... از اینجا برو بیرون 578 00:33:46,768 --> 00:33:48,302 مهمونی ، پلیس - نمی تونم ، نمی تونم - 579 00:33:48,336 --> 00:33:50,337 نمی تونم اینکارو بکنم اینجوری عمل نمی کنه 580 00:33:50,371 --> 00:33:52,005 اینجوری عمل نمی کنه اون قدرا هم دقیق نیست 581 00:33:52,040 --> 00:33:53,941 خیلی خطرناکه 582 00:33:53,975 --> 00:33:57,344 ... باید یه کار دیگه ای بکنیم 583 00:33:58,746 --> 00:34:02,449 ساعتت رو بده من ساعتت رو بده من 584 00:34:02,483 --> 00:34:06,453 اگه میخواستی تلافی کنی باید بیشتر از اینا تو مهمونی تلاش می کردی 585 00:34:06,487 --> 00:34:08,188 باید بدونی که این آقایون 586 00:34:08,223 --> 00:34:10,691 دستور دارن اول اون خانم رو بکشن 587 00:34:15,096 --> 00:34:17,698 الان ، این دانشت رو به خوبی می شناسیم 588 00:34:17,732 --> 00:34:19,900 ... سفر در زمان 589 00:34:19,934 --> 00:34:23,003 غیر ممکنه 590 00:34:23,037 --> 00:34:26,273 ... "اینجا چیزیه ، "کول 591 00:34:26,307 --> 00:34:30,310 من چیزی دارم که از لحاظ علمی شناخته شده نیست 592 00:34:30,345 --> 00:34:32,679 میخوای بدونی؟ 593 00:34:32,714 --> 00:34:37,050 این یکم احمقانه ولی حقیقت داره 594 00:34:37,085 --> 00:34:41,855 من یادم میاد که تو رو سال 1987 ملاقات کردم 595 00:34:41,890 --> 00:34:43,924 بیست و هشت سال پیش 596 00:34:43,958 --> 00:34:48,328 و درست مثل همون گذشته هستی 597 00:34:54,636 --> 00:34:57,671 نمی فهمی نه؟ اشکال نداره 598 00:34:58,940 --> 00:35:01,208 منم اولش نشناختمت 599 00:35:01,242 --> 00:35:03,810 ... با خودم گفتم 600 00:35:03,845 --> 00:35:08,415 اون آدمی که اونجائه شبیه یکی که خیلی وقت پیش ملاقاتش کردم 601 00:35:08,449 --> 00:35:12,119 ... و بعدش فهمیدم که 602 00:35:12,153 --> 00:35:14,187 اون خودشه 603 00:35:14,222 --> 00:35:18,425 من تو رو تو سال 1987 ملاقات نکردم 604 00:35:18,459 --> 00:35:20,994 نه هنوز 605 00:35:21,029 --> 00:35:24,131 ولی ملاقات می کنی 606 00:35:24,165 --> 00:35:26,867 اون چیزی که دنبالش می گشتی چی بود؟ 607 00:35:28,836 --> 00:35:32,539 سواران آخرالزمان یا چیز دیگه ای بود؟ 608 00:35:32,573 --> 00:35:35,075 نه 609 00:35:35,109 --> 00:35:39,346 ارتش ... 12 میمون 610 00:35:39,380 --> 00:35:42,349 پایان دنیا ، نه؟ 611 00:35:42,383 --> 00:35:44,151 آره ، خودشه 612 00:35:44,185 --> 00:35:47,054 یه چیزهایی هیچ وقت از یاد آدم نمیره 613 00:35:53,194 --> 00:35:56,530 تو هنوز نمی دونی اونا کی هستن 614 00:36:01,336 --> 00:36:04,938 می دونی که معنیش چیه ، نه؟ 615 00:36:04,973 --> 00:36:09,810 تو چیزی هستی که در یک مکانی یا یه جایی ثابت می کنه که 616 00:36:09,844 --> 00:36:13,680 چیزهای غیر ممکن رو میشه ممکن می سازه ... ویه سری دلیل هم هست 617 00:36:16,217 --> 00:36:18,819 که اونم ملاقاتت با من هستش 618 00:36:29,597 --> 00:36:31,598 خب ، چی کار باید بکنم؟ 619 00:36:31,632 --> 00:36:33,667 منظورم اینه که بعد از حوادث امروز 620 00:36:33,701 --> 00:36:38,138 تو منو به عنوان یه دشمن می شناسی 621 00:36:41,943 --> 00:36:45,912 خودت بهم بگو چیکار کنم تا 622 00:36:45,947 --> 00:36:49,649 دوباره قوانین فیزیک رو نشکنی و 623 00:36:49,684 --> 00:36:53,320 دنبال من نیافتی؟ 624 00:36:57,525 --> 00:37:01,528 نه؟ خیلی خب 625 00:37:03,664 --> 00:37:05,432 ، هرچیزی که هست 626 00:37:05,466 --> 00:37:08,668 این اتفاقات واسه هیچی نمی افته 627 00:37:08,703 --> 00:37:11,638 "و این قضیه شخصی نیست ، "کول ... من فقط 628 00:37:11,672 --> 00:37:16,243 دمت رو بچینم که دیگه نتونی واسم دردسر درست کنی 629 00:37:16,277 --> 00:37:18,445 فکر کنم که دیگه نمی تونی 630 00:37:18,479 --> 00:37:23,216 بعد این قضایا برگردی به سال 1987 631 00:37:23,251 --> 00:37:26,820 می دونی که اونا بهش چی میگن؟ 632 00:37:26,854 --> 00:37:28,722 پارادوکس 633 00:37:33,561 --> 00:37:35,829 دیگه به اون خانم احتیاجی نیست 634 00:37:36,831 --> 00:37:37,998 خلاصش کنید 635 00:37:38,032 --> 00:37:39,332 "گوئنز" 636 00:37:42,937 --> 00:37:45,539 میخوای ببینی پارادوکس چطوری اتفاق می افته؟ 637 00:37:47,742 --> 00:37:49,910 خیلی خب 638 00:38:12,233 --> 00:38:14,034 به دقت ببین 639 00:39:52,266 --> 00:39:55,468 خوبی؟ 640 00:39:58,940 --> 00:40:01,341 چه اتفاقی افتاد؟ 641 00:40:01,375 --> 00:40:05,712 چیزی که از یک زمان دیگه اومده باشه با هم نوع خودش ارتباط پیدا کنه 642 00:40:05,746 --> 00:40:07,015 مادر طبیعت اونو قبول نمی کنه 643 00:40:07,017 --> 00:40:10,586 در اون موقع همه چیز رو دوباره مرتب میکنه 644 00:41:03,504 --> 00:41:06,539 ... "تو نمی تونی منو بکشی ، "کول 645 00:41:07,908 --> 00:41:10,076 چون که دیگه دلیل واسه دیدن من 646 00:41:10,111 --> 00:41:13,647 تو ملاقات اول مون وجود نداره 647 00:41:38,306 --> 00:41:40,240 اون مُرده 648 00:41:43,911 --> 00:41:46,579 ولی تو هنوز اینجایی 649 00:41:53,854 --> 00:41:56,356 نه 650 00:41:58,392 --> 00:42:01,361 نه ، نه 651 00:42:01,395 --> 00:42:04,497 دیگه از اون حس ها بهم دست نمیده 652 00:42:07,068 --> 00:42:11,571 دیگه از اون حس ها بهم دست نمیده ... اون 653 00:42:11,605 --> 00:42:14,307 چطور امکان داره؟ 654 00:42:24,919 --> 00:42:27,454 چطور امکان داره؟ 655 00:42:42,226 --> 00:42:43,960 گمش نکن 656 00:42:43,994 --> 00:42:45,862 ممکنه یه وقت دیگه نجات مون بده 657 00:42:45,896 --> 00:42:49,432 درسته 658 00:42:50,768 --> 00:42:53,569 بجنب بیا ، باید بریم 659 00:42:56,140 --> 00:42:57,707 اونطرفی 660 00:42:57,741 --> 00:42:59,876 درسته ، اونجا 661 00:43:06,350 --> 00:43:07,884 بجنب 662 00:43:07,918 --> 00:43:10,920 بجنب اونجا 663 00:43:10,954 --> 00:43:13,389 بجنب خیلی خب ، گوش کن 664 00:43:13,424 --> 00:43:14,524 گوش کن ، تو باید بری 665 00:43:14,558 --> 00:43:16,159 هر چقدر که می تونی از اینجا درو شو 666 00:43:16,193 --> 00:43:17,193 و مخفی باش 667 00:43:17,227 --> 00:43:18,928 اونا حتما دنبالت میان 668 00:43:18,962 --> 00:43:22,365 تو چی؟ - ... من برمی گردم - 669 00:43:22,399 --> 00:43:24,233 حالا 670 00:43:24,268 --> 00:43:27,170 به اونا راجب "گوئنز" و ارتش 12 میمون بگو 671 00:43:27,204 --> 00:43:29,138 اونا باعث پایان دنیا میشن 672 00:43:31,909 --> 00:43:34,343 دوباره می بینمت؟ 673 00:43:37,181 --> 00:43:39,682 نمی دونم 674 00:43:39,717 --> 00:43:42,952 همین الان باید بری برو 675 00:43:42,986 --> 00:43:45,488 برو 676 00:44:06,844 --> 00:44:10,079 حالت چطوره ، برادر؟ - "داغونم ، "رمزی - 677 00:44:12,082 --> 00:44:13,816 آقای "کول" ، پیداش کردین؟ 678 00:44:13,851 --> 00:44:17,787 آره ، پیداش کردم 679 00:44:17,821 --> 00:44:23,426 پس تو ماموریتت شکست خوردی؟ 680 00:44:23,460 --> 00:44:24,660 تو باید اونو قبل از اینکه بیماری رو 681 00:44:24,695 --> 00:44:27,697 به وجود بیارش از بین می بردی 682 00:44:27,731 --> 00:44:29,966 لیلاند" مُرده" 683 00:44:30,000 --> 00:44:32,368 ، من کشتمش 684 00:44:32,402 --> 00:44:35,104 همانطور که خواستی 685 00:44:35,139 --> 00:44:37,607 شما اشتباه کردین 686 00:44:37,641 --> 00:44:41,844 کشتن اون چیزی رو تغییر نمیده 687 00:44:41,879 --> 00:44:45,381 آدمای دیگه ای هم هستند 688 00:44:45,415 --> 00:44:47,550 همیشه آدمای دیگه ای هم هستند 689 00:44:49,553 --> 00:44:52,255 دیگران"؟" 690 00:44:52,289 --> 00:44:54,557 دیگران ، دیگه کی هستن؟ 691 00:45:09,473 --> 00:45:12,742 آقای "کول" ، کی؟ 692 00:45:19,262 --> 00:45:21,276 ویروس جدید پیدا شده در آسیا و آفریقا به طور آزمایشی به بیماری های عصبی پیوند زده شده است 693 00:45:32,062 --> 00:45:35,264 ارتش 12 میمون 694 00:45:46,476 --> 00:45:50,146 من اومدم اینجا "گوئنز" رو ببینم 695 00:45:50,180 --> 00:45:54,217 یه حادثه ای براش پیش اومده 696 00:45:57,254 --> 00:46:00,756 پدرت مُرده متاسفم 697 00:46:00,791 --> 00:46:05,228 یه سری ورق هست که باید امضاش کنی 698 00:46:05,262 --> 00:46:08,931 پدرت برات ثروت زیادی بجا گذاشته 699 00:46:08,966 --> 00:46:12,335 می دونم که اگه اون اینجا بود حتما بهت می گفت که 700 00:46:12,369 --> 00:46:14,503 اون همیشه دوست داشت تو کاراش همراهیش کنی 701 00:46:14,538 --> 00:46:16,005 ، شاید هیچ وقت به زیان نیاورد 702 00:46:16,039 --> 00:46:20,509 ولی اون برای میراثش رو تو حساب کرده بود 703 00:46:25,716 --> 00:46:29,719 ، "جنیفر" می شنوی چی میگم؟ 704 00:46:41,800 --> 00:46:46,800 Iman-SI : تــرجــمـــه و زيـــرنـــويـــس imansa30@yahoo.com 62111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.