All language subtitles for 10 Kraven.The.Hunter.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,123 --> 00:01:42,711
I har fem minutter.
SÞrg for at fÄ tisset af.
2
00:01:52,054 --> 00:01:55,682
Hvor er 0864? 0864?
3
00:02:01,063 --> 00:02:04,316
Havde du troet,
vi ville kĂžre uden dig?
4
00:02:06,151 --> 00:02:11,990
Du ville ikke overleve en time herude.
Ulvene ville ĂŠde dig levende.
5
00:03:19,808 --> 00:03:24,980
- Jeg hader cellekammerater.
- SĂ„ har vi allerede noget tilfĂŠlles.
6
00:03:25,063 --> 00:03:30,652
- Den forrige holdt kun en mÄned.
- Jeg er ude igen om tre dage.
7
00:03:30,736 --> 00:03:33,280
Alle sidder her pÄ livstid.
8
00:03:33,363 --> 00:03:36,783
Ăt minut lĂŠngere,
sÄ mÄ du prÞve at drÊbe mig.
9
00:03:40,537 --> 00:03:41,913
Top.
10
00:03:44,624 --> 00:03:47,377
MĂ„ jeg sidde
og spise sammen med dig?
11
00:03:47,461 --> 00:03:49,629
Nej.
12
00:03:57,304 --> 00:04:00,432
Du er pÄ privat omrÄde.
13
00:04:00,515 --> 00:04:02,851
Rend mig i rĂžven.
14
00:04:06,688 --> 00:04:10,567
Hvem fanden tror du, du er, narrĂžv?
15
00:04:22,245 --> 00:04:24,247
Nu er det frit omrÄde.
16
00:04:35,342 --> 00:04:38,387
Bossen vil tale med dig.
17
00:04:43,266 --> 00:04:48,105
SÄ du er altsÄ ham,
mine folk vil gĂžre det af med.
18
00:04:48,188 --> 00:04:50,399
Ved du, hvem jeg er?
19
00:04:50,482 --> 00:04:54,569
Du er Semjon Tsjornij,
leder af Kirov-banden.
20
00:04:54,653 --> 00:05:00,117
Dine vÄben drÊber mÊnd,
kvinder og bĂžrn over hele verden.
21
00:05:01,076 --> 00:05:03,829
Du ved altsÄ, hvem jeg er.
22
00:05:03,912 --> 00:05:07,332
Hvem fanden er sÄ du?
23
00:05:07,416 --> 00:05:11,628
Mig? Jeg er jĂŠger.
24
00:05:13,714 --> 00:05:17,467
JÊger? Hvad jager du sÄ?
25
00:05:21,680 --> 00:05:23,974
MĂŠnd som dig.
26
00:05:25,017 --> 00:05:27,894
JĂŠgeren er en myte.
27
00:05:30,313 --> 00:05:35,068
Nu sidder du i saksen, jĂŠger.
Hvad hedder du, og hvem har sendt dig?
28
00:05:36,528 --> 00:05:38,780
Navnet er âŠ
29
00:05:39,656 --> 00:05:41,241
⊠Kraven.
30
00:05:42,034 --> 00:05:43,285
Kraven?
31
00:05:43,368 --> 00:05:46,371
Men det siger du ikke til nogen.
32
00:05:59,384 --> 00:06:02,679
Alle myter har et gran af sandhed.
33
00:06:15,942 --> 00:06:18,904
Der er en fange pÄ flugt!
34
00:06:21,573 --> 00:06:24,701
Der er en fange pÄ flugt!
35
00:06:56,608 --> 00:07:00,654
Tre dage! Tre dage!
36
00:07:17,337 --> 00:07:18,422
Han slipper vĂŠk!
37
00:08:06,053 --> 00:08:07,804
Let, let, let!
38
00:08:27,783 --> 00:08:29,826
Du var sent pÄ den.
39
00:08:29,910 --> 00:08:33,288
NĂŠste gang kan du flygte
fra spjÊldet, sÄ flyver jeg.
40
00:08:33,378 --> 00:08:36,255
Ellers tak. Hvordan gik det?
41
00:08:36,333 --> 00:08:39,169
Som det altid gÄr.
42
00:08:39,252 --> 00:08:43,256
Godt for mig, skidt for ham.
43
00:08:56,937 --> 00:08:59,940
Der ligger et lig herovre.
44
00:09:04,403 --> 00:09:07,823
- Er han blevet identificeret?
- Nej.
45
00:09:11,910 --> 00:09:14,705
Det er fange 0864.
46
00:09:15,455 --> 00:09:19,084
Hvem fanden var det sÄ,
der drĂŠbte Tsjornij?
47
00:09:35,684 --> 00:09:41,690
{\an8}16 Ă
R TIDLIGERE
48
00:09:46,528 --> 00:09:51,074
{\an8}KOSTSKOLEN ST. MICHAEL'S, NEW YORK
49
00:09:53,827 --> 00:09:58,665
Kravinoff og Kravinoff,
jeres far kommer og henter jer.
50
00:10:04,796 --> 00:10:06,923
Hvad har du nu gjort?
51
00:10:07,007 --> 00:10:09,760
Mig? Ikke noget.
Jeg troede, det var dig.
52
00:10:09,843 --> 00:10:11,011
Nej.
53
00:10:33,742 --> 00:10:35,994
Hvor skal vi hen, papa?
54
00:10:36,078 --> 00:10:40,290
Det er midt i et semester.
Mor gjorde aldrig sÄdan noget her.
55
00:10:40,374 --> 00:10:42,000
Sergei âŠ
56
00:10:43,752 --> 00:10:46,672
Jeres mor er dĂžd.
57
00:10:46,755 --> 00:10:52,636
Hun har taget sit eget liv.
Hun var svag. Syg i sindet.
58
00:10:57,099 --> 00:11:01,937
- Det var hendes valg.
- Hun er dĂžd, fordi du jog hende vĂŠk.
59
00:11:02,020 --> 00:11:05,982
Nej. Hun gav op for lĂŠnge siden.
60
00:11:07,526 --> 00:11:12,948
Du havde ikke set hende i to Är.
Det ĂŠndrer ikke noget for dig.
61
00:11:13,031 --> 00:11:18,036
- Heller ikke for dig, Dmitri.
- Er vi pÄ vej til begravelsen nu?
62
00:11:18,120 --> 00:11:23,208
- En selvmorder fÄr ikke den Êre.
- Hvor fÞrer du os sÄ hen?
63
00:11:23,291 --> 00:11:25,377
Vi skal pÄ jagt.
64
00:11:25,460 --> 00:11:29,172
LĂžven Zar er blevet set igen.
65
00:11:29,256 --> 00:11:32,050
I vil have godt af det, begge to.
66
00:11:33,093 --> 00:11:36,763
SamvĂŠret med mĂŠnd,
omgivet af naturen.
67
00:11:36,847 --> 00:11:39,891
At skyde for at drĂŠbe.
68
00:11:39,975 --> 00:11:41,977
FornĂžjelse.
69
00:11:52,654 --> 00:11:56,074
{\an8}DET NORDLIGE GHANA
70
00:11:58,660 --> 00:12:03,665
{\an8}VĂŠr forsigtig med dem.
LĂŠg kortene vĂŠk, Calypso.
71
00:12:03,749 --> 00:12:08,545
Dine forĂŠldre er snart tilbage,
og du kender jo deres holdning.
72
00:12:08,628 --> 00:12:11,048
Det er bare et spil, bedste.
73
00:12:11,131 --> 00:12:15,260
Hvis du tror, mine kort
bare er glansbilleder, -
74
00:12:15,344 --> 00:12:22,059
- sÄ kan du godt tro om igen.
De viser os den usynlige vej.
75
00:12:22,142 --> 00:12:25,812
Mener du, at de kan
forudsige fremtiden?
76
00:12:25,896 --> 00:12:27,939
I de rette hĂŠnder.
77
00:12:33,403 --> 00:12:36,615
LĂŠg tre kort.
78
00:12:36,698 --> 00:12:41,119
- FĂžrste kort er subjektet.
- YppersteprĂŠstinden?
79
00:12:42,245 --> 00:12:45,666
Du kommer jo fra
en lang rĂŠkke af stĂŠrke kvinder.
80
00:12:46,375 --> 00:12:49,920
Andet kort er situationen.
81
00:12:50,003 --> 00:12:54,758
TÄrnet. Der kommer til at ske
en forfĂŠrdelig ulykke.
82
00:12:57,052 --> 00:12:59,930
Tredje kort er udfaldet.
83
00:13:00,013 --> 00:13:04,976
Styrke. Der gemmer sig
stor fare i det kort.
84
00:13:05,060 --> 00:13:10,190
Jeg har noget til dig, Calypso.
Jeg ville have ventet, til du var ĂŠldre, -
85
00:13:10,273 --> 00:13:13,986
- men kortene viser,
at du snart fÄr brug for den.
86
00:13:14,069 --> 00:13:16,905
- Hvad er det?
- En eliksir.
87
00:13:16,989 --> 00:13:22,202
Formlen er gÄet i arv i vores slÊgt
gennem generationer.
88
00:13:23,954 --> 00:13:28,500
- Hvad betyder symbolet?
- Det er Änden Papa Legbas tegn.
89
00:13:29,251 --> 00:13:34,047
Han Äbner porten til det hinsides.
Pas godt pÄ den.
90
00:13:34,756 --> 00:13:38,343
Det er stĂŠrk magi.
91
00:13:38,427 --> 00:13:44,933
VĂŠrsgo. Den helbreder enhver,
der drikker den, pÄ uanede mÄder.
92
00:13:45,017 --> 00:13:50,856
Tiden er snart inde. Du vil vide,
hvad du skal gĂžre med den.
93
00:13:50,939 --> 00:13:55,902
LÊg dem sÄ vÊk,
inden dine forĂŠldre kommer tilbage.
94
00:14:11,668 --> 00:14:14,046
Flot, Nikolai.
95
00:14:22,929 --> 00:14:24,473
Sergei.
96
00:14:31,355 --> 00:14:34,816
Se, hvor smuk den er.
97
00:14:37,194 --> 00:14:39,988
Du mÄ aldrig frygte dÞden.
98
00:14:40,072 --> 00:14:44,368
De er byttet. Vi er rovdyrene.
99
00:14:50,874 --> 00:14:55,962
Mennesket burde vĂŠre
det eneste dyr, der er truet.
100
00:15:00,884 --> 00:15:05,347
Dmitri, se ikke sÄ svag ud.
101
00:15:05,430 --> 00:15:08,266
VĂŠr en mand.
102
00:15:11,478 --> 00:15:14,106
- Er du all right?
- Ja.
103
00:15:16,024 --> 00:15:19,945
Han skulle ikke
have talt sÄdan til dig.
104
00:15:21,238 --> 00:15:25,325
Han er et dumt svin.
Det kan jeg ikke Êndre pÄ.
105
00:15:25,409 --> 00:15:29,663
Han vil aldrig vise mig den respekt,
han viser dig.
106
00:15:29,746 --> 00:15:31,790
Skal vi vĂŠdde?
107
00:15:40,090 --> 00:15:42,676
Jeg savner mor.
108
00:15:42,759 --> 00:15:45,929
Det gÞr jeg ogsÄ, Dima.
109
00:15:52,060 --> 00:15:55,522
- Er det Zar?
- Det er knap nok en missekat.
110
00:15:55,605 --> 00:16:00,569
MÄske er det Zars uÊgte halvbror,
ligesom Dmitri.
111
00:16:00,652 --> 00:16:06,241
Lad drengen vĂŠre. Han kan ikke
gĂžre for, hans far jager skĂžrter.
112
00:16:06,992 --> 00:16:13,457
Du kan hÞre, nÄr det er Zar. Han lyder
som et tordenskrald fra en bjergtop.
113
00:16:13,540 --> 00:16:18,170
- Har du set uhyret?
- Jeg har set hans hÄndvÊrk.
114
00:16:19,463 --> 00:16:24,926
Den kat har drĂŠbt 20,
mÄske 30 mennesker.
115
00:16:25,886 --> 00:16:30,182
Lige sÄ lÊnge mÊnd som dig
er kommet her for at drĂŠbe lĂžver, -
116
00:16:30,265 --> 00:16:34,144
- har der fandtes legender om den,
der ikke kan drĂŠbes.
117
00:16:34,227 --> 00:16:39,691
MĂŠnd som mig. Men du tager
imod mine penge alligevel, Bahari.
118
00:16:40,692 --> 00:16:43,987
En lÞve jager for at fÄ fÞde.
119
00:16:44,071 --> 00:16:46,365
Det samme gĂžr jeg.
120
00:16:50,410 --> 00:16:54,665
- Hvorfor jager du, Nikolai?
- Det ved du, Bahari.
121
00:16:56,333 --> 00:17:01,755
En mand, der drĂŠber en legende,
bliver selv en legende.
122
00:17:05,258 --> 00:17:08,011
Nikolai, vi mÄ have en snak.
123
00:17:08,094 --> 00:17:10,555
Spar pÄ vejret.
124
00:17:10,639 --> 00:17:16,018
Det er en kronisk lidelse. Jeg skal
bare holde en pause i ny og nĂŠ.
125
00:17:16,103 --> 00:17:19,730
Jeg tĂŠnker altid fremad.
126
00:17:21,858 --> 00:17:25,737
Jeg vil tilbyde dig
at blive min kompagnon.
127
00:17:25,821 --> 00:17:28,114
Hvad hedder du?
128
00:17:29,783 --> 00:17:35,580
Jeg er med som Vladimirs gĂŠst.
Aleksei Sytsevitch.
129
00:17:35,664 --> 00:17:39,793
Nej. Du har ikke noget navn.
130
00:17:41,962 --> 00:17:45,215
I denne verden eksisterer du ikke.
131
00:17:45,298 --> 00:17:51,471
Hvad har en navnlĂžs, ikkeeksisterende,
kronisk syg klovn at tilbyde Kravinoff?
132
00:17:52,597 --> 00:17:54,516
Intet.
133
00:17:55,308 --> 00:18:01,231
Jeg er her for at lĂŠre mine sĂžnner
om forfĂžlgelsens glĂŠde.
134
00:18:01,314 --> 00:18:06,361
Og du og din imbecile stemme
forfĂžlger mig.
135
00:18:07,487 --> 00:18:10,115
SĂ„ ti stille.
136
00:18:18,248 --> 00:18:22,294
- Jeg hÄber, far fÄr ham denne gang.
- Hvorfor?
137
00:18:22,377 --> 00:18:26,924
For sÄ bliver han en legende, og sÄ
slipper vi for at komme hertil igen.
138
00:18:29,176 --> 00:18:32,930
En sand legende ville kĂŠmpe fair,
ikke med en riffel.
139
00:18:33,013 --> 00:18:37,392
Det skal vÊre én mod én med
de redskaber, man er fĂždt med.
140
00:18:45,109 --> 00:18:47,694
Dmitri, om bag mig.
141
00:19:24,106 --> 00:19:26,775
Dmitri, vĂŠk!
142
00:19:30,487 --> 00:19:32,072
LĂžb!
143
00:19:34,616 --> 00:19:36,076
LĂžb!
144
00:19:45,919 --> 00:19:48,297
Sergei!
145
00:19:49,840 --> 00:19:52,634
Sergei!
146
00:20:12,613 --> 00:20:15,741
Calypso, se!
147
00:20:29,546 --> 00:20:32,174
Rejs dig nu op, skat.
148
00:20:34,968 --> 00:20:37,554
Calypso?
149
00:20:38,430 --> 00:20:40,557
Calypso?
150
00:20:42,267 --> 00:20:43,310
Calypso!
151
00:21:38,699 --> 00:21:43,454
Ved alle guder
og alle universets gĂ„der âŠ
152
00:21:47,541 --> 00:21:49,168
HjĂŠlp!
153
00:21:53,005 --> 00:21:56,508
⊠skÊnk mig jordens kraft.
154
00:22:07,686 --> 00:22:09,354
Vent.
155
00:22:19,323 --> 00:22:22,201
SkĂŠnk mig himlens kraft.
156
00:22:29,833 --> 00:22:32,961
Alle vĂŠk. Der stĂždes.
157
00:22:37,633 --> 00:22:43,889
Vi har gjort alt, hvad vi kunne.
DĂždstidspunktet er 06.51.
158
00:23:16,880 --> 00:23:22,928
Kortet blev fundet i din lomme.
Du er en meget heldig dreng.
159
00:23:23,011 --> 00:23:25,722
Tak, fordi du reddede mig.
160
00:23:25,806 --> 00:23:30,144
Det kan jeg ikke tage ĂŠren for.
Det var ikke mig, der reddede dig.
161
00:23:31,270 --> 00:23:34,898
- Det forstÄr jeg ikke.
- SĂ„ er vi to.
162
00:23:34,982 --> 00:23:39,570
Men nu tager vi nogle prĂžver for
at finde ud af, hvad der er sket.
163
00:23:39,653 --> 00:23:42,197
- Sergei.
- Dima.
164
00:23:48,954 --> 00:23:51,623
Hvorfor skĂžd du ikke?
165
00:23:52,541 --> 00:23:58,630
- De mÄ vÊre Sergeis far, hr. Kravinoff.
- Jeg er kommet for at hente ham.
166
00:23:58,714 --> 00:24:04,595
Han mÄ blive her og komme sig.
Han var dĂžd i godt tre minutter.
167
00:24:04,678 --> 00:24:07,097
Han kommer med mig.
168
00:24:07,181 --> 00:24:11,393
{\an8}UDEN FOR LONDON
169
00:24:22,154 --> 00:24:23,822
Sergei.
170
00:24:24,615 --> 00:24:28,535
Jeg er ked af, vi ikke er sammen,
men det er vi snart igen.
171
00:24:28,619 --> 00:24:33,290
Du ved, jeg ikke Ăžnskede,
det skulle gÄ sÄdan her, -
172
00:24:33,373 --> 00:24:37,586
men din far gav mig ikke noget valg.
173
00:24:38,571 --> 00:24:43,050
Du mÄ love mig,
du aldrig bliver som ham.
174
00:24:43,133 --> 00:24:46,386
Sergei, kom herned!
175
00:24:51,808 --> 00:24:55,604
Far er det eneste dyr, der er truet.
176
00:24:55,693 --> 00:24:59,932
- Du er blevet for god til det der.
- Det skal nok gÄ.
177
00:24:59,957 --> 00:25:03,528
Du havde nĂŠr
fÄet din bror slÄet ihjel.
178
00:25:03,612 --> 00:25:08,492
Du var nÊr selv blevet slÄet ihjel,
fordi du var bange.
179
00:25:08,575 --> 00:25:11,953
Frygten vil fortĂŠre dig.
180
00:25:12,037 --> 00:25:14,498
Den gĂžr dig svag.
181
00:25:15,123 --> 00:25:20,671
Er du svag og tosset som din mor,
eller er du som mig?
182
00:25:20,754 --> 00:25:27,219
Viser du svaghed over for dine fjender,
giver det dem en Äbning.
183
00:25:28,804 --> 00:25:33,183
Du er gammel nok
til at forstÄ det her.
184
00:25:33,266 --> 00:25:36,853
Du kender min forretning, ikke?
185
00:25:36,937 --> 00:25:40,232
En dag er det dig, der skal styre den.
186
00:25:40,315 --> 00:25:42,609
Dmitri, forsvind.
187
00:25:42,693 --> 00:25:47,030
Dmitri skal tilbage til
skolen i New York, -
188
00:25:47,114 --> 00:25:53,704
- og du bliver her hos mig.
Jeg tror, Amerika gĂžr dig vattet.
189
00:25:53,787 --> 00:25:59,501
Det er for dit eget bedste.
Vi har alle sammen hver vores sti.
190
00:26:01,670 --> 00:26:06,466
NÄr man accepterer, hvem man er,
fÄr man styrken til at betrÊde den.
191
00:26:09,594 --> 00:26:11,555
Kom.
192
00:26:11,638 --> 00:26:13,640
Kom her.
193
00:26:17,644 --> 00:26:20,147
Jeg har noget til dig.
194
00:26:25,444 --> 00:26:28,530
Du behĂžver aldrig mere vĂŠre bange.
195
00:26:39,833 --> 00:26:42,419
Han skulle have drĂŠbt dig!
196
00:26:43,587 --> 00:26:46,506
Hvad er der galt med dig?
197
00:26:49,092 --> 00:26:50,969
Sergei, kom her.
198
00:26:57,392 --> 00:26:59,478
Er du okay?
199
00:27:34,346 --> 00:27:36,598
{\an8}PAS
200
00:28:35,532 --> 00:28:40,495
- Du mÄ ikke efterlade mig hos ham.
- Jeg rejser. Det er jeg nĂždt til.
201
00:28:40,579 --> 00:28:45,125
- Der er sket noget med mig.
- Hvad snakker du om?
202
00:28:45,208 --> 00:28:50,881
Kan du huske den gamle lejrplads, hvor
man kun hĂžrte cikaderne og uglerne, -
203
00:28:50,964 --> 00:28:56,428
- og hvor mor sang for os ved bÄlet?
Det er alt, hvad jeg har efter hende.
204
00:28:56,511 --> 00:29:00,515
- Det gĂžr det da ikke i orden.
- TÊnk pÄ mig der.
205
00:29:04,269 --> 00:29:07,439
Det gĂžr mig virkelig ondt, Dima.
206
00:29:11,360 --> 00:29:13,445
SÄ gÄ med dig.
207
00:29:15,656 --> 00:29:17,240
GĂ„!
208
00:29:20,702 --> 00:29:23,288
Jeg rejser ikke vĂŠk for altid.
209
00:29:31,963 --> 00:29:34,299
Hvor skal du hen?
210
00:29:34,383 --> 00:29:37,636
Ud af England. Til Rusland.
211
00:29:37,719 --> 00:29:40,097
Om bord pÄ det her?
212
00:29:40,180 --> 00:29:44,059
Du ved godt, der findes fly
og tog til det formÄl, ikke?
213
00:29:44,142 --> 00:29:47,521
- Er du pÄ flugt?
- Ja.
214
00:29:47,604 --> 00:29:50,524
- Det er jeg.
- SĂ„ kom.
215
00:30:08,375 --> 00:30:13,338
{\an8}DET FJERNĂSTLIGE RUSLAND
216
00:32:30,183 --> 00:32:32,644
Hun var svag.
217
00:32:32,728 --> 00:32:36,273
- Syg i sindet.
- Hun dĂžde, fordi du jog hende bort.
218
00:32:36,356 --> 00:32:38,275
Sergei!
219
00:32:38,358 --> 00:32:39,526
LĂžb!
220
00:32:40,360 --> 00:32:42,404
Sergei!
221
00:32:43,697 --> 00:32:48,535
Frygten vil fortĂŠre dig.
Den gĂžr dig svag.
222
00:32:48,618 --> 00:32:51,705
Vi har alle sammen hver vores sti.
223
00:32:53,498 --> 00:32:56,501
De er byttet.
224
00:32:57,377 --> 00:32:59,421
Vi er rovdyrene.
225
00:33:59,690 --> 00:34:03,902
Kun hornene. Lad resten ligge.
226
00:34:28,050 --> 00:34:32,764
Du hĂžrer ikke til her, knĂŠgt.
Skrid hjem med dig.
227
00:34:36,977 --> 00:34:39,021
Jeg er hjemme.
228
00:34:54,828 --> 00:34:57,079
Er det jeres?
229
00:34:57,164 --> 00:35:01,460
Slip den, eller du dĂžr!
230
00:36:00,686 --> 00:36:04,940
{\an8}NUTIDEN
231
00:36:22,124 --> 00:36:26,378
Velkommen hjem. Vi holdt os
under radaren som vanligt.
232
00:36:26,461 --> 00:36:28,797
Ring, nÄr du har brug for mig igen.
233
00:36:55,198 --> 00:36:57,576
NY BESKED
234
00:36:57,659 --> 00:37:00,454
Sergei, det er din far.
235
00:37:00,537 --> 00:37:05,751
Kom hjem. Jeg savner dig.
Jeg er ked af alt det, der er sket.
236
00:37:07,169 --> 00:37:11,548
Pjat, det er din bror.
Hvor har du vĂŠret?
237
00:37:14,468 --> 00:37:17,262
Gemmer du dig stadig ude i skoven?
238
00:37:17,346 --> 00:37:21,516
Ses vi til min fĂždselsdag?
Giv mig et kald.
239
00:37:48,835 --> 00:37:51,338
FÄ lortet op pÄ vognen.
240
00:37:51,421 --> 00:37:54,174
Kom sÄ i gang!
241
00:37:56,176 --> 00:37:59,012
Op med dem.
242
00:38:09,564 --> 00:38:12,859
Hvem er det?
243
00:38:16,279 --> 00:38:18,490
Det her er privat omrÄde.
244
00:38:18,573 --> 00:38:22,619
Jeg vil gerne vide,
om I har tÊnkt jer at lÄse efter jer.
245
00:38:25,508 --> 00:38:27,916
Skrid med dig!
246
00:38:32,629 --> 00:38:34,381
Flyt dig.
247
00:38:34,464 --> 00:38:39,219
Hvorfor drĂŠber I dyrene
for kun at tage hornene?
248
00:38:40,387 --> 00:38:42,806
Fordi vi kan.
249
00:38:44,474 --> 00:38:46,268
Fordi I kan?
250
00:38:46,351 --> 00:38:49,896
Forsvind. Vi er seks mod én.
251
00:38:50,897 --> 00:38:54,693
- I er seks nu.
- Jeg har ikke tid til det her.
252
00:38:54,776 --> 00:38:56,528
KĂžr!
253
00:39:05,871 --> 00:39:08,081
Hvad fanden?
254
00:39:21,470 --> 00:39:23,722
KĂžr, kĂžr!
255
00:39:54,252 --> 00:39:56,588
Hr. Taglin âŠ
256
00:39:56,672 --> 00:40:01,551
Det mÄ De undskylde.
Manden dukkede op ud af det blÄ.
257
00:40:01,802 --> 00:40:06,181
En bindegal beboer eller sÄdan noget.
258
00:40:06,264 --> 00:40:10,435
Men jeg ordnede ham.
Han generer os aldrig igen.
259
00:40:14,022 --> 00:40:17,317
Snart vil intet genere dig mere.
260
00:40:17,407 --> 00:40:21,786
Hvordan er du �
Hvor er hr. Taglin?
261
00:40:21,863 --> 00:40:24,616
Du stÄr i ham.
262
00:40:27,369 --> 00:40:31,164
Det her er interessant lĂŠsning.
Du er krybskytte.
263
00:40:31,248 --> 00:40:38,255
Taglin bruger krybskytter, men her
nĂŠvnes narko, vĂ„ben, trafficking âŠ
264
00:40:39,145 --> 00:40:40,564
Hvad hedder du?
265
00:40:41,665 --> 00:40:44,636
- André.
- André og hvad mere?
266
00:40:44,720 --> 00:40:49,433
Det er personerne i den bog, du skal
have fat i. Jeg kan finde dem for dig.
267
00:40:49,516 --> 00:40:51,893
Jeg har ikke brug for din hjĂŠlp.
268
00:40:51,977 --> 00:40:55,981
Men jeg fĂžjer navnene til min liste.
269
00:40:56,064 --> 00:40:57,899
André og hvad mere?
270
00:40:59,276 --> 00:41:00,694
Lavigne.
271
00:41:02,368 --> 00:41:05,121
Du er langt nede i hierarkiet, André.
272
00:41:05,588 --> 00:41:07,993
Der var du.
273
00:41:24,217 --> 00:41:27,054
Og nu til dagens overskrifter.
274
00:41:27,137 --> 00:41:32,934
Statsanklager Samantha Hodges
blev i sidste uge skudt ved hĂžjlys dag -
275
00:41:33,018 --> 00:41:39,066
- i endnu et brutalt angreb pÄ
ansatte ved politi og domstole.
276
00:41:39,149 --> 00:41:43,195
Begravelsen finder sted senere i dag.
277
00:41:47,532 --> 00:41:50,994
Jeg mĂždte Samantha,
da jeg flyttede til London.
278
00:41:51,078 --> 00:41:54,289
Hun var min mentor, -
279
00:41:54,623 --> 00:41:57,417
- en nĂŠr ven -
280
00:41:57,501 --> 00:42:03,173
- og en af de mest indĂŠdte forkĂŠmpere
for retfĂŠrdighed i byens historie.
281
00:42:05,759 --> 00:42:09,012
Vi ved alle sammen,
hvem der stÄr bag det her.
282
00:42:09,096 --> 00:42:13,642
Samantha vovede
at trodse Semjon Tsjornij -
283
00:42:13,725 --> 00:42:16,144
og drage ham til ansvar.
284
00:42:16,228 --> 00:42:19,189
Og den modige handling -
285
00:42:19,272 --> 00:42:21,775
kostede hende livet.
286
00:42:24,820 --> 00:42:27,656
Systemet er i stykker.
287
00:42:38,792 --> 00:42:42,838
Kondolerer. Det var ikke min mening
at gĂžre dig forskrĂŠkket.
288
00:42:42,921 --> 00:42:46,091
- Men det gjorde du.
- Dit tab gĂžr mig ondt.
289
00:42:46,174 --> 00:42:50,679
- Kendte du hende godt?
- Jeg kendte hende slet ikke.
290
00:42:51,805 --> 00:42:54,766
NĂ„, men tak for kondolencerne.
291
00:42:56,393 --> 00:42:58,478
Calypso.
292
00:43:06,486 --> 00:43:09,489
Det her tilhĂžrer vist dig.
293
00:43:14,119 --> 00:43:16,246
Du er âŠ
294
00:43:16,663 --> 00:43:19,291
Du er ham drengen.
295
00:43:19,374 --> 00:43:22,210
- Men du var jo âŠ
- Ja.
296
00:43:23,462 --> 00:43:27,382
I tre minutter. Det havde vĂŠret
for altid, var det ikke for dig.
297
00:43:28,050 --> 00:43:33,305
Det var min bedstemors kort.
Jeg gÄr stadig rundt med dem.
298
00:43:34,222 --> 00:43:39,895
- Hvorfor gav du det sÄ til mig?
- Jeg fĂžlte vel, du havde brug for det.
299
00:43:39,978 --> 00:43:45,609
Havde du kun det at gÄ efter?
Hvordan fandt du mig?
300
00:43:45,692 --> 00:43:50,697
- At jage folk op er mit speciale.
- Jage?
301
00:43:51,615 --> 00:43:56,036
- Ved du, hvem der stÄr bag det her?
- Ja, det gĂžr jeg.
302
00:43:57,579 --> 00:44:01,416
- FÄr de ram pÄ ham?
- Formentlig ikke.
303
00:44:05,921 --> 00:44:09,591
Hvad ville du sige,
hvis jeg fortalte dig, -
304
00:44:09,675 --> 00:44:12,177
at det har jeg allerede fÄet?
305
00:44:13,804 --> 00:44:17,224
STORFORBRYDER DRĂBT I SIN CELLE
306
00:44:20,602 --> 00:44:24,439
SYV MORD: ER DER ET MĂNSTER?
307
00:44:26,650 --> 00:44:30,153
KARTELLEDER GIFTMYRDET
PĂ
SIN EGEN LYSTYACHT
308
00:44:30,237 --> 00:44:34,116
HVEM ER JĂGEREN?
309
00:44:47,921 --> 00:44:52,592
- En tigertand?
- Jeg bruger, hvad jeg har for hÄnden.
310
00:44:52,676 --> 00:44:57,180
- Hvorfor gjorde du det?
- Myrdede han ikke din veninde?
311
00:44:59,141 --> 00:45:04,813
Jeg har ledt efter dig
i meget lang tid.
312
00:45:04,902 --> 00:45:08,014
Det er som tak for,
at du reddede mit liv.
313
00:45:08,039 --> 00:45:12,418
Jeg har ikke bedt dig om
at myrde nogen. Jeg er advokat.
314
00:45:14,323 --> 00:45:16,825
Men svinet fik som fortjent.
315
00:45:20,177 --> 00:45:23,514
Jeg ved, hvem din far er.
316
00:45:23,590 --> 00:45:26,927
Er du ligesom ham? En gangster?
317
00:45:27,010 --> 00:45:28,804
Nej.
318
00:45:30,889 --> 00:45:34,935
Som barn sÄ jeg min far
sprede ondskab omkring sig.
319
00:45:35,018 --> 00:45:37,563
Han havde planlagt det hele.
320
00:45:37,646 --> 00:45:43,241
Jeg skulle fĂžlge i hans fodspor
og overtage familievirksomheden.
321
00:45:44,153 --> 00:45:48,949
Men der skete noget med mig,
den dag du fandt mig.
322
00:45:49,032 --> 00:45:55,164
Derfor rejste jeg sÄ langt vÊk fra
min far, jeg overhovedet kunne.
323
00:45:55,247 --> 00:45:59,084
Og nu gĂžr jeg mit bedste for
at udrydde folk som ham.
324
00:45:59,109 --> 00:46:01,820
SĂ„ det er dig, der er JĂŠgeren?
325
00:46:01,903 --> 00:46:05,866
Det er bare noget, pressen kalder mig.
326
00:46:05,949 --> 00:46:09,786
- Jeg foretrĂŠkker Kraven.
- Kraven?
327
00:46:09,870 --> 00:46:14,374
Stavet med K. Men alle,
der har hĂžrt det navn, er dĂžde.
328
00:46:15,292 --> 00:46:21,173
SÄ mÄ jeg hellere tage mig i agt.
Bor du her i byen?
329
00:46:21,256 --> 00:46:25,802
Jeg bor sÄ langt vÊk herfra,
man overhovedet kan komme.
330
00:46:27,512 --> 00:46:30,682
Men min bror bor her.
331
00:46:30,766 --> 00:46:32,601
Vi âŠ
332
00:46:34,937 --> 00:46:41,109
Jeg var der ikke altid for ham,
sÄ jeg besÞger ham, nÄr jeg kan.
333
00:46:41,193 --> 00:46:44,947
Hvad med dig?
Hvordan er du endt her?
334
00:46:45,030 --> 00:46:48,033
Det ved jeg ikke helt.
335
00:46:49,701 --> 00:46:53,872
Mine forĂŠldre var advokater,
sÄ det blev jeg ogsÄ.
336
00:46:53,956 --> 00:46:58,460
Jeg arbejdede ved statsadvokaturen i
New York, men kunne ikke holde det ud.
337
00:46:59,378 --> 00:47:02,923
Af og til spĂŠnder loven
ben for retfĂŠrdigheden.
338
00:47:03,006 --> 00:47:04,925
Sandt nok.
339
00:47:06,009 --> 00:47:10,973
Her i London arbejder jeg for et af
Europas stĂžrste advokatbureauer.
340
00:47:11,056 --> 00:47:16,061
Det ved jeg. Du er en af deres
bedste undersĂžgende advokater.
341
00:47:16,144 --> 00:47:21,483
Jeg ved ogsÄ, at visse af dine
klienter ikke just er nogle engle.
342
00:47:21,566 --> 00:47:23,235
Sandt nok.
343
00:47:24,444 --> 00:47:28,782
SÄ hvor meget fÄr du egentlig
udrettet fra dit skrivebord?
344
00:47:29,533 --> 00:47:33,370
- Jeg fĂžrer en liste.
- En liste?
345
00:47:37,332 --> 00:47:42,504
Det kan opnÄs pÄ andre mÄder,
det, du har sat dig for, Calypso.
346
00:47:52,597 --> 00:47:56,476
Du fÄr brug for en advokat,
hvis du vil rydde op i den verden.
347
00:47:59,521 --> 00:48:05,110
Hvad med et makkerskab? Gennem dit
firma kan du finde dem, jeg ikke kan.
348
00:48:05,193 --> 00:48:07,696
- Til gengĂŠld kan jeg âŠ
- Det er forstÄet.
349
00:48:12,701 --> 00:48:16,371
Jeg skal overveje det, Kraven.
350
00:48:17,247 --> 00:48:22,210
Tag imod et velment rÄd. Hvis du
gÄr efter navnene pÄ den liste, -
351
00:48:22,294 --> 00:48:25,380
vil det gÄ ud over dem, du holder af.
352
00:48:35,932 --> 00:48:39,478
- Ryazha!
- Vi mÄ tale om det her.
353
00:48:39,561 --> 00:48:43,273
Skal vi prĂžve igen? Tag den!
354
00:48:48,528 --> 00:48:50,572
HĂžrte du, hvad jeg sagde?
355
00:48:50,656 --> 00:48:54,660
Ryazha, kom med den.
356
00:48:54,743 --> 00:48:57,537
Vil du have, jeg skal tigge?
357
00:48:58,914 --> 00:49:02,793
Du ved, jeg ikke tigger.
Tror du, jeg er svag?
358
00:49:05,879 --> 00:49:08,173
Giv mig den sÄ.
359
00:49:10,300 --> 00:49:12,094
Ryazha!
360
00:49:12,177 --> 00:49:16,974
Tag det roligt.
Du er min lille Ryazhuska.
361
00:49:17,057 --> 00:49:19,851
Papa elsker dig. Papa tilgiver dig.
362
00:49:19,935 --> 00:49:21,937
En ting mere.
363
00:49:22,020 --> 00:49:26,233
Semjon Tsjornij er blevet
drĂŠbt i sin fĂŠngselscelle.
364
00:49:26,316 --> 00:49:30,570
- Hvem gjorde det?
- Det siges, det var JĂŠgeren.
365
00:49:30,654 --> 00:49:35,075
Hurtigere end en gepard,
snu som en rĂŠv.
366
00:49:35,158 --> 00:49:38,078
Mere glubsk end en tiger.
367
00:49:42,040 --> 00:49:47,462
Hvad mener du? Tror du,
JĂŠgeren rent faktisk findes?
368
00:49:47,546 --> 00:49:52,134
MÄske er det bare pis og papir.
Men han fÞrer Äbenbart en liste.
369
00:49:52,217 --> 00:49:55,220
Og den bliver man aldrig slettet fra.
370
00:49:57,389 --> 00:49:59,641
Du stÄr formentlig pÄ den.
371
00:50:03,228 --> 00:50:06,690
Hvis han er virkelig,
kan han blive fundet.
372
00:50:07,816 --> 00:50:10,110
Jeg undersĂžger det.
373
00:50:10,193 --> 00:50:11,820
Vent.
374
00:50:13,030 --> 00:50:16,617
Tsjornijs aktiviteter
mÄ vÊre kommet i spil.
375
00:50:16,700 --> 00:50:21,288
Arranger et mĂžde med
hans tre Þverste hÄndlangere.
376
00:50:43,894 --> 00:50:48,190
Jeres chef, Semjon Tsjornij, er dĂžd.
377
00:50:48,273 --> 00:50:52,611
Jeg har tĂŠnkt mig
at overtage hans transaktioner.
378
00:50:52,694 --> 00:50:59,660
En af jer skal vĂŠre min kompagnon.
Men hvem? Det bedste pitch vinder.
379
00:50:59,743 --> 00:51:03,288
Den sÄkaldte "Rhino".
Han ligner ikke et nĂŠsehorn.
380
00:51:03,372 --> 00:51:08,543
Vil du ikke gerne vide,
hvorfor man kalder mig Rhino?
381
00:51:15,676 --> 00:51:20,514
- Hvorfor udsĂŠtter du dig selv for det?
- De skal se, hvem de har med at gĂžre.
382
00:51:33,235 --> 00:51:34,736
Nak ham.
383
00:51:41,201 --> 00:51:44,663
Bare rolig, Ryazha.
384
00:52:23,577 --> 00:52:28,248
Pak skyderne vĂŠk.
Jeg kan fĂ„ jer drĂŠbt ved at lĂžfte âŠ
385
00:52:28,332 --> 00:52:30,500
Lad vĂŠre!
386
00:52:32,085 --> 00:52:38,175
Et nĂŠsehorn,
der Ăžjner en chance, tĂžver ikke.
387
00:52:38,258 --> 00:52:43,430
Det stormer frem og tager den.
SĂ„ nu spĂžrger jeg en gang til.
388
00:52:45,182 --> 00:52:48,185
Hvem af jer skal vĂŠre min kompagnon?
389
00:52:53,148 --> 00:52:56,151
Det kalder jeg sgu et pitch.
390
00:52:58,153 --> 00:52:59,905
Vinderen er fundet.
391
00:53:48,912 --> 00:53:51,581
Min sĂžn Dmitri.
392
00:53:51,665 --> 00:53:55,127
Den nĂŠste er til dig, papa.
393
00:54:01,633 --> 00:54:04,928
Han ved,
jeg godt kan lide Tony Bennett.
394
00:54:05,012 --> 00:54:09,433
Kan du lide Tony Bennett? Jeg stoler
ikke pÄ folk, der ikke kan lide ham.
395
00:54:11,852 --> 00:54:16,940
Han kan efterligne hvem som helst.
Han er som en kamĂŠleon.
396
00:54:17,024 --> 00:54:19,526
Disse snigmordere âŠ
397
00:54:19,610 --> 00:54:26,366
NÄr de kan fÄ ram pÄ din chef i spjÊldet,
er vi alle sammen i fare.
398
00:54:26,450 --> 00:54:30,203
- ForstÄet.
- Kom tÊttere pÄ.
399
00:54:31,705 --> 00:54:35,334
Tsjornij er dĂžd.
400
00:54:35,417 --> 00:54:39,171
Det gÞr din gesjÊft sÄrbar.
401
00:54:40,881 --> 00:54:44,468
Jeg kan tilbyde dig sikkerhed,
distribution -
402
00:54:44,551 --> 00:54:48,472
og frem for alt ro i sindet.
403
00:54:48,555 --> 00:54:52,351
Det lyder godt. Den er jeg med pÄ.
404
00:54:52,434 --> 00:54:56,271
Bare sÄdan uden videre?
Du vil ikke overveje det?
405
00:54:56,355 --> 00:54:59,942
Roen skal genoprettes.
Jo fĂžr, jo bedre.
406
00:55:03,028 --> 00:55:08,158
Du har allerede indgÄet en aftale.
Med hvem?
407
00:55:08,241 --> 00:55:10,827
Jeg skulle hilse fra Rhino.
408
00:55:42,567 --> 00:55:44,069
Rejs dig op.
409
00:56:01,503 --> 00:56:03,797
Du er sÄret.
410
00:56:03,880 --> 00:56:06,675
Er du all right, papa?
411
00:56:11,722 --> 00:56:14,349
Se, hvad de har gjort ved min klub.
412
00:56:17,185 --> 00:56:22,274
Jeg bliver angrebet
pÄ mit eget territorium.
413
00:56:22,357 --> 00:56:24,860
Og hvem har jeg til at forsvare mig?
414
00:56:24,943 --> 00:56:29,489
Min sĂžn, klaverbokseren.
415
00:56:29,573 --> 00:56:34,077
Kom, slÄ mig! SlÄs med mig!
416
00:56:34,161 --> 00:56:40,667
Jeg skal bruge krigere, ikke krystere.
Du vil ikke engang forsvare dig selv.
417
00:56:47,049 --> 00:56:51,678
Attentatet pÄ Kravinoff slog fejl.
Alle vores folk blev drĂŠbt.
418
00:57:01,688 --> 00:57:08,028
Nikolai er en sej gammel bjĂžrn.
Han giver sig ikke uden kamp.
419
00:57:08,111 --> 00:57:10,989
Den her blev skubbet
ind under min dĂžr.
420
00:57:25,754 --> 00:57:30,258
Er det Kravinoffs sĂžn Sergei,
der er JĂŠgeren?
421
00:57:30,342 --> 00:57:33,679
Hvad betyder det der "Kraven"?
422
00:57:33,762 --> 00:57:36,932
Det kalder han sig tilsyneladende.
423
00:57:37,015 --> 00:57:39,768
Det kan ikke vĂŠre rigtigt.
424
00:57:40,978 --> 00:57:43,522
- Kan det?
- Jeg ved det ikke.
425
00:57:44,231 --> 00:57:48,235
SÊt Foreigner pÄ sagen.
Han er temmelig tosset, -
426
00:57:48,318 --> 00:57:51,571
- men han har vĂŠret
besat af JÊgeren i Ärevis.
427
00:57:51,655 --> 00:57:54,825
MÄske kan han finde ud af,
hvad fanden der foregÄr.
428
00:58:08,255 --> 00:58:10,299
Hey, hvad laver du?
429
00:58:10,382 --> 00:58:14,970
Jeg leder efter fangen,
der drĂŠbte Semjon Tsjornij.
430
00:58:16,638 --> 00:58:18,515
Vend dig om.
431
00:58:19,558 --> 00:58:21,226
Vend dig om.
432
00:58:23,604 --> 00:58:25,272
Du mÄ ikke vÊre her.
433
00:58:25,355 --> 00:58:29,943
Jeg bliver kaldt Foreigner,
fordi ingen kender min oprindelse.
434
00:58:35,699 --> 00:58:37,159
En.
435
00:58:39,077 --> 00:58:40,662
To.
436
00:58:42,664 --> 00:58:44,333
Tre.
437
00:59:04,811 --> 00:59:07,272
Du mÄ ha' det.
438
01:00:23,432 --> 01:00:25,142
Kukkuk!
439
01:00:25,225 --> 01:00:28,103
I guder, Sergei!
440
01:00:30,230 --> 01:00:32,816
Du skrĂŠmte livet af mig.
441
01:00:32,899 --> 01:00:37,112
Tillykke med fĂždselsdagen, lillebror.
442
01:00:37,195 --> 01:00:39,573
Jeg elsker dig, mand.
443
01:00:40,907 --> 01:00:45,621
- Hvordan skal vi fejre det?
- Ja, det kluns gÄr ikke.
444
01:00:45,704 --> 01:00:49,416
- SĂ„ lad os blive her.
- Det er min fĂždselsdag.
445
01:00:49,499 --> 01:00:53,462
PĂ„ din fĂždselsdag
kan vi tage i klappezoo, -
446
01:00:53,545 --> 01:00:56,590
eller hvor du ellers morer dig.
447
01:00:56,673 --> 01:00:59,051
Men i aften âŠ
448
01:00:59,134 --> 01:01:04,097
- Det her.
- Og det tror du, jeg kan passe?
449
01:01:04,181 --> 01:01:07,517
Det er for stort til mig,
sÄ det burde passe dig perfekt.
450
01:01:10,228 --> 01:01:12,648
- Undskyld.
- Tak.
451
01:01:12,731 --> 01:01:16,985
- Dejlig parfume.
- Jeg har nu ikke parfume pÄ.
452
01:01:20,906 --> 01:01:23,742
Hun havde fundet ud af det
fĂžr eller siden.
453
01:01:26,995 --> 01:01:31,124
Papa sad lige her.
Det hele gik sÄ stÊrkt.
454
01:01:31,208 --> 01:01:36,421
I sÄdan et Þjeblik finder man ud af,
hvem man er. Jeg er en kryster.
455
01:01:36,505 --> 01:01:40,968
Sludder. Det er helt naturligt
at fĂžle frygt. Det er et instinkt.
456
01:01:41,051 --> 01:01:45,514
Hvorfor kan man ikke selv vĂŠlge,
hvem man vil vĂŠre?
457
01:01:45,597 --> 01:01:50,143
Jeg vil vĂŠre stĂŠrk og frygtlĂžs
og ikke krybe sammen pÄ jorden.
458
01:01:50,227 --> 01:01:54,189
- Hvorfor ikke bare vĂŠre dig selv?
- Fordi han skal respektere mig.
459
01:01:54,273 --> 01:01:57,526
Papa er forbryder.
Hvad er hans respekt vĂŠrd?
460
01:01:57,609 --> 01:02:01,113
Du virker, som om du er
ligeglad med, hvad han synes.
461
01:02:01,196 --> 01:02:05,701
Som om han ikke kan rĂžre dig.
Han fik dig til at hade mennesker.
462
01:02:05,784 --> 01:02:08,996
Jeg hader ikke mennesker.
463
01:02:09,079 --> 01:02:14,084
Jeg hader det, mennesker gĂžr,
men jeg hader ikke mennesker.
464
01:02:14,167 --> 01:02:18,297
SÄ havde papa vel ret i én ting.
465
01:02:18,380 --> 01:02:21,174
I hvad?
466
01:02:21,258 --> 01:02:25,178
Mennesket bĂžr vĂŠre det eneste dyr,
der er truet.
467
01:02:25,262 --> 01:02:28,307
Jeg er glad for, jeg nÄede det.
468
01:02:28,390 --> 01:02:33,395
Jeg vil da ikke gÄ glip af chancen
for at se begge mine sĂžnner.
469
01:02:35,418 --> 01:02:37,045
Dmitri.
470
01:02:38,150 --> 01:02:39,651
Til dig.
471
01:02:43,905 --> 01:02:48,744
Jeg forventer ikke at fÄ et kram,
men mÄske et hÄndtryk?
472
01:02:53,999 --> 01:02:55,375
Dasha.
473
01:02:59,796 --> 01:03:05,302
Jeg kommer bare for at drikke
en enkelt skÄl til Êre for Dmitri -
474
01:03:05,385 --> 01:03:09,222
pÄ sin store dag. SkÊnk op.
475
01:03:13,310 --> 01:03:16,647
SkĂŠnk op til mĂŠnd, ikke drenge.
476
01:03:23,946 --> 01:03:26,073
Kom, Sergei.
477
01:03:29,568 --> 01:03:32,112
For Kravinofferne.
478
01:03:32,195 --> 01:03:35,866
Gid vi en dag kan glemme fortiden âŠ
479
01:03:36,908 --> 01:03:41,955
⊠og forestille os en fremtid
sammen som en familie.
480
01:03:42,038 --> 01:03:44,833
Vashe zdorovie.
481
01:03:49,963 --> 01:03:51,631
SÄdan.
482
01:03:52,549 --> 01:03:55,135
Er du okay?
483
01:03:58,680 --> 01:04:00,724
Sergei âŠ
484
01:04:02,476 --> 01:04:06,730
Jeg ved, hvorfor du kommer hvert Är.
485
01:04:06,813 --> 01:04:10,275
Fordi du har dÄrlig samvittighed over, -
486
01:04:10,358 --> 01:04:14,029
at du efterlod mig hos ham.
487
01:04:14,112 --> 01:04:16,990
Jeg tilgiver dig âŠ
488
01:04:20,785 --> 01:04:22,704
⊠det hele.
489
01:04:27,250 --> 01:04:29,336
Om forladelse.
490
01:04:42,808 --> 01:04:45,727
Sergei! Sergei!
491
01:05:17,551 --> 01:05:21,638
Gider du holde dĂžren? Hallo?
492
01:05:27,394 --> 01:05:29,729
Ăverste, tak.
493
01:05:34,401 --> 01:05:38,780
- Jeg prĂžvede at holde dĂžren.
- Gu gjorde du ej.
494
01:05:38,864 --> 01:05:43,410
Det her er min rejsekniv.
Den er til arbejdsbrug.
495
01:05:44,953 --> 01:05:47,455
Hvad arbejder du sÄ med?
496
01:05:47,539 --> 01:05:49,541
Jeg jager âŠ
497
01:05:52,043 --> 01:05:54,212
⊠mennesker.
498
01:05:59,885 --> 01:06:01,511
Dmitri?
499
01:06:08,810 --> 01:06:11,229
Nej, slip mig!
500
01:06:37,756 --> 01:06:42,040
Vent, vent, lad vĂŠre!
Vi mÄ kunne finde ud af noget.
501
01:06:42,065 --> 01:06:43,941
BedĂžv ham.
502
01:07:01,655 --> 01:07:04,866
Der er han. KĂžr fra ham.
503
01:07:05,951 --> 01:07:10,038
Flyt jer, for helvede!
504
01:07:35,939 --> 01:07:37,732
KĂžr!
505
01:07:41,653 --> 01:07:43,780
Hurtigere!
506
01:08:08,722 --> 01:08:10,223
Dmitri!
507
01:08:14,686 --> 01:08:17,146
Den er ogsÄ skudsikker indefra!
508
01:08:25,739 --> 01:08:28,199
Ryst ham af!
509
01:09:36,143 --> 01:09:38,520
Afsted, afsted!
510
01:10:22,481 --> 01:10:25,442
Dima!
511
01:10:27,402 --> 01:10:31,656
- Kan jeg hjĂŠlpe Dem med noget?
- Et hÄndklÊde mÄske.
512
01:10:40,549 --> 01:10:43,593
Jeg tror, De har glemt
Deres sko i lobbyen.
513
01:10:43,677 --> 01:10:48,557
Det tror jeg nu ikke, jeg har.
Der er ikke nok volt i den der.
514
01:10:49,016 --> 01:10:51,727
Alt i orden, Brian.
Han er min klient.
515
01:10:52,519 --> 01:10:56,523
For helvede, Sergei.
Jeg lovede at overveje dit tilbud.
516
01:10:56,607 --> 01:11:00,110
Du kan ikke bare sÄdan
brase ind pÄ min arbejdsplads.
517
01:11:00,193 --> 01:11:03,155
- De har taget min bror.
- Hvem har?
518
01:11:03,238 --> 01:11:06,825
Fire mand.
De brĂžd ind i hans lejlighed.
519
01:11:06,908 --> 01:11:10,912
- Du sÄ dem altsÄ?
- Jeg lagde mĂŠrke til den ene.
520
01:11:10,996 --> 01:11:15,459
MÞrkt hÄr, brune Þjne, ar under
det venstre Ăžje, tyrkisk accent.
521
01:11:15,542 --> 01:11:18,003
Du talte altsÄ med dem?
522
01:11:18,086 --> 01:11:23,425
Ikke som sÄdan,
men der blev skreget en del.
523
01:11:27,429 --> 01:11:28,972
Okay.
524
01:11:29,890 --> 01:11:32,100
SĂ„ lad os komme i gang.
525
01:11:33,560 --> 01:11:36,813
Jeg burde have vĂŠret hos ham.
526
01:11:36,897 --> 01:11:41,944
Jeg kunne ikke sove,
sÄ jeg stod op og gik en tur.
527
01:11:42,027 --> 01:11:45,113
Vi skal nok finde ham.
528
01:11:45,197 --> 01:11:46,990
Okay?
529
01:11:47,074 --> 01:11:51,244
Jeg gĂžr det, jeg gĂžr,
og skaffer os et navn.
530
01:11:51,328 --> 01:11:57,751
Og sÄ gÞr du det, du gÞr,
sÄ vi kan fÄ ham hjem.
531
01:11:58,710 --> 01:12:04,675
En lejesoldat, der er aktiv i London.
MÄneformet ar under venstre Þje.
532
01:12:04,758 --> 01:12:09,805
Han ryger tyrkiske cigaretter,
sÄ han er formentlig tyrker. Find ham.
533
01:12:13,433 --> 01:12:14,559
Sergei.
534
01:12:14,643 --> 01:12:17,771
- Hvem er de?
- Det sagde de ikke.
535
01:12:17,854 --> 01:12:22,901
- Men du ved det, ikke sandt?
- Listen over mine fjender er lang.
536
01:12:26,321 --> 01:12:28,991
Se, hvad de har gjort ved ham.
537
01:12:39,584 --> 01:12:41,795
Hvad forlanger de?
538
01:12:41,878 --> 01:12:45,799
20 millioner i lĂžbet af 48 timer.
539
01:12:49,761 --> 01:12:51,680
Betal.
540
01:12:51,763 --> 01:12:55,767
- Det er kompliceret.
- Nej, det er ganske ligetil.
541
01:12:55,851 --> 01:13:00,314
- Du har pengene, og han er din sĂžn.
- Det handler ikke om penge.
542
01:13:00,397 --> 01:13:03,025
Det handler om magt.
543
01:13:05,652 --> 01:13:09,531
Hvis jeg betaler, er jeg svag.
544
01:13:09,615 --> 01:13:15,329
Viser jeg svaghed, mister jeg alt,
hvad jeg har brugt livet pÄ at opbygge.
545
01:13:15,454 --> 01:13:20,042
Hvad har du opbygget?
Du er narkohandler.
546
01:13:24,713 --> 01:13:26,923
Det der er du fĂŠrdig med.
547
01:13:27,924 --> 01:13:32,971
Dmitri er uskyldig. Hvis du lader ham dĂž,
er hans blod pÄ dine hÊnder.
548
01:13:33,055 --> 01:13:36,725
PĂ„ mine hĂŠnder?
549
01:13:36,808 --> 01:13:39,895
Jeg har aldrig ladt ham i stikken.
550
01:13:39,978 --> 01:13:42,689
Du lod ham i stikken.
551
01:13:43,732 --> 01:13:45,317
Dig.
552
01:13:47,778 --> 01:13:53,367
Han var dÞd, sÄ snart de tog ham,
uanset om jeg betaler eller ej.
553
01:13:55,202 --> 01:13:57,829
Det kan du ikke vide.
554
01:13:57,913 --> 01:14:03,460
Jo, det ved jeg.
For sÄdan ville jeg selv have gjort.
555
01:14:03,543 --> 01:14:05,963
Du er afskyelig.
556
01:14:06,046 --> 01:14:11,718
SelvfĂžlgelig vil jeg have ham igen.
Jeg vil have begge mine sĂžnner igen.
557
01:14:19,142 --> 01:14:22,020
Sikke en legende du er blevet.
558
01:14:25,274 --> 01:14:27,234
VÄgn op.
559
01:14:28,819 --> 01:14:33,365
Her, det er antibiotika.
Vi kan jo ikke have, du dĂžr.
560
01:14:44,001 --> 01:14:47,254
"Vi kan jo ikke have, du dĂžr."
561
01:14:52,759 --> 01:14:54,386
Du er dygtig.
562
01:15:23,081 --> 01:15:25,375
Ămer Ozdemir.
563
01:15:25,459 --> 01:15:30,464
Han skjuler sig i et kloster
i udkanten af Ankara.
564
01:15:30,547 --> 01:15:34,843
- Du skal aldrig ringe til mig igen.
- Vi fÄr se.
565
01:15:42,392 --> 01:15:43,727
Hvordan gik det?
566
01:15:47,022 --> 01:15:50,984
- Hun tog imod det.
- Men troede hun pÄ dig?
567
01:15:51,068 --> 01:15:53,737
Ja. Hun stoler pÄ mig.
568
01:15:55,072 --> 01:15:58,408
Og derfor vil jeg nu
have dobbelt betaling.
569
01:15:58,492 --> 01:16:02,079
Dobbelt? Hvorfor ikke tredobbelt?
570
01:16:02,162 --> 01:16:05,082
Hvad er det, du har gang i?
571
01:16:07,376 --> 01:16:09,127
En.
572
01:16:10,963 --> 01:16:13,590
To. Tre.
573
01:16:16,510 --> 01:16:18,387
SĂ„ er det gjort.
574
01:16:29,356 --> 01:16:31,441
Hold jer klar.
575
01:16:31,525 --> 01:16:35,028
JÊgeren er pÄ vej.
576
01:16:35,654 --> 01:16:39,741
Manden, du leder efter,
hedder Ămer Ozdemir.
577
01:16:39,825 --> 01:16:46,707
Hans familie ejer et gammelt kloster
i Tyrkiet. Der kan du finde din bror.
578
01:16:47,749 --> 01:16:49,793
Tak for hjĂŠlpen.
579
01:16:49,876 --> 01:16:52,254
Ellie, sÄ er der afgang!
580
01:16:53,505 --> 01:16:56,967
{\an8}DET NORDLIGE TYRKIET
581
01:18:58,255 --> 01:19:00,132
Det er ham.
582
01:19:20,110 --> 01:19:23,113
Han er der.
583
01:19:28,577 --> 01:19:31,079
Hvor er Dmitri?
584
01:19:34,499 --> 01:19:36,418
Hvor er han?
585
01:19:36,501 --> 01:19:41,173
Slipper du mig,
finder du aldrig din bror, Kraven.
586
01:20:06,615 --> 01:20:11,995
Hvorfra kender du mit navn?
Hvem har taget min bror?
587
01:20:13,330 --> 01:20:17,292
Rhino. Han har drĂŠbt os begge to.
588
01:20:40,774 --> 01:20:43,026
Hvem er du?
589
01:20:43,110 --> 01:20:47,030
Har I nogen bevisposer?
Jeg har glemt mine i bilen.
590
01:20:47,114 --> 01:20:49,408
Hvad har du der?
591
01:20:49,491 --> 01:20:52,494
Knuste paternosterbĂžnner.
592
01:20:53,912 --> 01:20:56,456
Gerningsmanden har forstand pÄ gift.
593
01:20:58,625 --> 01:21:00,585
En.
594
01:21:01,295 --> 01:21:02,301
To.
595
01:21:04,506 --> 01:21:06,425
Tre.
596
01:21:08,760 --> 01:21:10,929
Hvad er det, du gĂžr?
597
01:21:14,391 --> 01:21:16,393
Du mÄ ha' det.
598
01:21:22,339 --> 01:21:24,051
SĂ„ er det godt, Ryazha.
599
01:21:24,134 --> 01:21:28,639
Undskyld for det med din finger.
En uheldig fĂžlgeskade.
600
01:21:28,847 --> 01:21:31,350
SkĂŠr ham fri.
601
01:21:36,160 --> 01:21:40,707
Vi har mĂždt hinanden fĂžr.
PĂ„ storvildtjagt med din far.
602
01:21:40,784 --> 01:21:43,579
Det mindes jeg ikke.
603
01:21:43,662 --> 01:21:48,917
ForstÄeligt. Min frisure var ogsÄ
anderledes, og du var meget ung.
604
01:21:49,001 --> 01:21:50,586
Selv âŠ
605
01:21:52,337 --> 01:21:54,881
⊠glemmer jeg det aldrig.
606
01:21:56,174 --> 01:22:02,014
Har du talt med min far?
Er han gÄet med til at betale?
607
01:22:02,097 --> 01:22:07,019
Nej. Nikolai Kravinoff kunne ikke
drĂžmme om at give 20 millioner -
608
01:22:07,102 --> 01:22:09,605
for at redde sin horeunge.
609
01:22:10,981 --> 01:22:13,984
Du er et uheld, Dmitri.
610
01:22:15,569 --> 01:22:18,405
Du kom til verden ved et uheld, -
611
01:22:18,488 --> 01:22:22,451
- og du havnede i min varetĂŠgt
ved et uheld.
612
01:22:22,534 --> 01:22:23,827
Bliver jeg sÄ lÞsladt?
613
01:22:23,911 --> 01:22:28,248
De, der bortfĂžrte dig,
var ikke ude efter dig.
614
01:22:28,332 --> 01:22:31,960
- De var ude efter din bror.
- Sergei?
615
01:22:32,044 --> 01:22:35,923
I gik begge to ind,
men da mine folk nÄede frem, -
616
01:22:36,006 --> 01:22:40,302
- var han forsvundet,
som han har for vane.
617
01:22:40,385 --> 01:22:43,555
Derfor tog jeg dig. Jeg var heldig.
618
01:22:43,639 --> 01:22:47,643
Hvad vil du med Sergei?
Han har aldrig gjort nogen noget.
619
01:22:47,726 --> 01:22:50,812
- Ved du det slet ikke?
- Hvad?
620
01:22:56,652 --> 01:23:00,697
{\an8}Vent pÄ slutningen.
Det er det bedste af det.
621
01:23:08,789 --> 01:23:12,251
ALIAS: KRAVEN / JĂGEREN
622
01:23:12,334 --> 01:23:15,921
- "Kraven"?
- Det kalder han sig nu.
623
01:23:16,797 --> 01:23:19,466
Tror du, Sergei er JĂŠgeren?
624
01:23:19,549 --> 01:23:23,720
JĂŠgeren er en myte,
der skal skrĂŠmme forbrydere.
625
01:23:23,804 --> 01:23:28,559
- Du kendte ikke din bror ret godt.
- Hvad mener du med "kendte"?
626
01:23:28,642 --> 01:23:33,647
Kraven fĂžrte en liste. Havner man
pÄ den, slipper man aldrig af den.
627
01:23:40,571 --> 01:23:42,698
Derfor ordnede jeg ham fĂžrst.
628
01:23:53,333 --> 01:23:55,586
Jeg filmer det lige.
629
01:23:56,962 --> 01:23:59,590
Vi fik ram pÄ Kraven.
630
01:24:01,133 --> 01:24:03,427
Det er jeg ikke sikker pÄ.
631
01:24:18,025 --> 01:24:20,944
- Hallo?
- Calypso, det var en fĂŠlde.
632
01:24:21,028 --> 01:24:24,281
Rhino ved, hvem jeg er,
og han kommer efter dig nu.
633
01:24:24,364 --> 01:24:27,284
Hvad mener du? Shit.
634
01:24:27,367 --> 01:24:30,996
Fem mistĂŠnkelige mĂŠnd
er lige trÄdt ind ad dÞren.
635
01:24:31,079 --> 01:24:32,998
Skynd dig vĂŠk.
636
01:24:33,081 --> 01:24:37,377
Tag til godsterminalen i Stansted.
Jeg fÄr nogen til at mÞde dig.
637
01:25:04,071 --> 01:25:08,033
Jeg kalder det min mulepose.
638
01:25:08,116 --> 01:25:12,079
Det er en medicinblanding,
der holder min lidelse i ave.
639
01:25:13,330 --> 01:25:17,292
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg blev ogsÄ undervurderet.
640
01:25:17,376 --> 01:25:21,213
Ingen hospitaler kunne finde ud af,
hvad jeg fejlede.
641
01:25:21,296 --> 01:25:26,134
Jeg vidste, jeg aldrig ville
vinde din fars respekt -
642
01:25:26,218 --> 01:25:30,722
- eller nogen andens,
medmindre jeg blev stĂŠrk.
643
01:25:31,682 --> 01:25:33,809
Jeg prĂžvede alt.
644
01:25:33,892 --> 01:25:35,894
Men sĂ„ âŠ
645
01:25:37,312 --> 01:25:41,024
⊠fandt jeg en i New York.
646
01:25:42,442 --> 01:25:46,572
Biokemikeren professor Miles Warren.
647
01:25:46,655 --> 01:25:49,992
Han arbejdede pÄ en behandling, -
648
01:25:50,075 --> 01:25:53,954
- der kunne Ăžge
et menneskes styrke tifold.
649
01:25:55,956 --> 01:25:58,792
Jeg meldte mig med det samme.
650
01:26:03,755 --> 01:26:07,050
Min hud begyndte at hĂŠrdes.
651
01:26:07,134 --> 01:26:09,553
Jeg blev -
652
01:26:09,636 --> 01:26:14,182
uforgĂŠngelig som et nĂŠsehorn.
653
01:26:15,517 --> 01:26:18,228
Men smerten âŠ
654
01:26:20,606 --> 01:26:22,774
⊠var for voldsom.
655
01:26:41,793 --> 01:26:47,633
Jeg tror pÄ, vi hver isÊr
har et indre dyr, Dmitri.
656
01:26:47,716 --> 01:26:53,555
Jeg overtager din fars territorium,
og du skal vĂŠre min kompagnon.
657
01:26:53,639 --> 01:26:59,269
Navnet Kravinoff Äbner stadig dÞre,
og du vil blive anerkendt som fortjent.
658
01:27:01,104 --> 01:27:03,899
Du har ret.
659
01:27:03,982 --> 01:27:07,653
Jeg er blevet undervurderet -
660
01:27:07,736 --> 01:27:09,905
hele mit liv.
661
01:27:14,618 --> 01:27:18,789
Men hvis du tror,
jeg vil forrÄde min familie, -
662
01:27:18,872 --> 01:27:21,083
sÄ tager du fejl.
663
01:27:28,590 --> 01:27:33,762
Chef, vi har ikke hĂžrt fra drengene.
Jeg kan ikke fÄ fat i dem.
664
01:27:38,850 --> 01:27:40,644
Kraven er i live.
665
01:27:40,727 --> 01:27:42,104
Bert!
666
01:27:44,690 --> 01:27:47,943
Team Alfa og Team Bravo âŠ
667
01:27:48,026 --> 01:27:50,320
Han er her.
668
01:28:34,740 --> 01:28:40,495
SĂždt. Mon det trick stadig virker,
nÄr jeg har stukket Þjnene ud pÄ dig?
669
01:28:41,413 --> 01:28:43,040
Slap af.
670
01:28:55,510 --> 01:28:57,846
Undskyld,
jeg roder dig ind i det her.
671
01:28:57,930 --> 01:29:00,682
- Noget nyt om Dmitri?
- Nej.
672
01:29:00,766 --> 01:29:04,728
Tre af mine kilder er forsvundet
i forsÞget pÄ at spore Rhinos fly.
673
01:29:04,811 --> 01:29:08,398
Jeg bryder mig absolut ikke om det.
674
01:29:09,858 --> 01:29:14,279
- Hvad er det her for et sted?
- OmrÄdet tilhÞrte min mors familie.
675
01:29:15,614 --> 01:29:18,825
Det er det eneste,
jeg rigtig har efter hende.
676
01:29:23,413 --> 01:29:28,085
- Hvad foregÄr der nu?
- Vi bliver jaget.
677
01:29:28,168 --> 01:29:30,003
Af hvem?
678
01:29:52,609 --> 01:29:58,240
Du skal ikke jage mig!
Bliv du bare gal. Vis, hvad du duer til.
679
01:30:07,874 --> 01:30:12,713
Jeg har fulgt hende, siden hun var unge,
men hun er noget stĂžrre, end jeg husker.
680
01:30:13,463 --> 01:30:16,133
Du er bindegal. SeriĂžst.
681
01:30:16,216 --> 01:30:18,635
Har du fĂžrst fundet ud af det nu?
682
01:30:19,386 --> 01:30:23,098
Jeg ved godt,
jeg selv satte dig pÄ sagen.
683
01:30:23,181 --> 01:30:26,810
Men hvorfor er du sÄ besat af Kraven?
684
01:30:26,894 --> 01:30:32,149
Min mentor var en af verdens bedste
snigmordere. Han lĂŠrte mig alt.
685
01:30:32,232 --> 01:30:34,818
Han var som en bror for mig.
686
01:30:34,902 --> 01:30:37,988
- Kendte du ham?
- Jeg kendte til ham.
687
01:30:40,908 --> 01:30:45,579
Han blev myrdet. Nogen slap ind
og skar halsen over pÄ ham.
688
01:30:45,662 --> 01:30:47,456
Kraven?
689
01:30:49,166 --> 01:30:53,921
SĂ„ jeg rejste verden rundt
og fulgte i hÊlene pÄ ham.
690
01:30:54,004 --> 01:30:59,801
Men Kraven er det perfekte rovdyr.
Han har ingen kendte svagheder.
691
01:31:02,930 --> 01:31:04,848
Men du har fundet en.
692
01:31:06,183 --> 01:31:10,437
- Og jeg ved, hvordan vi udnytter den.
- Kom nu for helvede til sagen.
693
01:31:13,815 --> 01:31:18,904
Det er Ăžstsibiriske paternosterbĂžnner,
en sjĂŠlden plante.
694
01:31:18,987 --> 01:31:22,032
Jeg fandt spor af dem i klostret.
695
01:31:22,115 --> 01:31:27,829
BĂžnnerne vokser kun
i én bestemt region i Sibirien.
696
01:31:27,913 --> 01:31:30,958
Det er der, han er.
697
01:32:00,404 --> 01:32:02,239
Forsigtig med den der.
698
01:32:03,740 --> 01:32:10,122
Jeg er faktisk ret ferm med sÄdan en.
Jeg lÊrte bueskydning pÄ en sommerlejr.
699
01:32:11,748 --> 01:32:13,917
Brunrod.
700
01:32:14,585 --> 01:32:18,422
Febernellikerod.
Malteserkors.
701
01:32:20,966 --> 01:32:25,387
- PaternosterbĂžnner?
- Du kan dit kram.
702
01:32:25,470 --> 01:32:28,098
- Dem kan man dĂž af.
- Eller blive reddet af.
703
01:32:28,181 --> 01:32:33,228
- Naturen er spĂžjst indrettet.
- Hvad foretager du dig her?
704
01:32:36,607 --> 01:32:39,526
FortĂŠl mig om den her.
705
01:32:39,610 --> 01:32:44,531
Den var min bedstemors.
Vi var pÄ besÞg hos hende den dag.
706
01:32:44,615 --> 01:32:48,577
Jeg har brugt Är pÄ
at analysere indholdet.
707
01:32:49,369 --> 01:32:54,041
Min bedstemor var en slags mystiker.
708
01:32:54,124 --> 01:32:56,543
Hun havde de mĂŠrkeligste ting.
709
01:32:57,377 --> 01:33:03,216
Mine forĂŠldre talte nĂždigt om det,
men hun var en meget kraftfuld kvinde.
710
01:33:03,300 --> 01:33:09,431
Hun sagde, den ville helbrede den,
der drak den, pÄ uanede mÄder.
711
01:33:09,514 --> 01:33:14,061
Jeg var kun et barn. Jeg anede ikke,
hvilken effekt den faktisk ville have.
712
01:33:14,144 --> 01:33:17,356
- Den reddede mit liv.
- Gjorde den?
713
01:33:17,439 --> 01:33:20,192
- Den forandrede mig.
- PrĂŠcis.
714
01:33:21,276 --> 01:33:23,654
Se, hvad du er blevet til.
715
01:33:26,531 --> 01:33:30,202
Jeg er nĂždt til at vide,
hvad der var i den.
716
01:33:32,329 --> 01:33:35,916
- Og kan du skaffe mere?
- Nej.
717
01:33:37,709 --> 01:33:40,796
Hun dĂžde kort tid efter vores besĂžg.
718
01:33:48,470 --> 01:33:54,351
En af mine kilder siger, at Rhino
rÞrer pÄ sig. Vi hÞrer snart mere.
719
01:33:54,434 --> 01:33:57,312
Jeg vidste,
du ville vĂŠre god til det her.
720
01:33:59,106 --> 01:34:05,487
Sergei, vi skal nok redde Dmitri,
men er alt det her prisen vĂŠrd?
721
01:34:05,571 --> 01:34:10,284
Calypso, jeg er skabt til det her.
722
01:34:10,367 --> 01:34:14,121
Jeg er den bedste jĂŠger i verden.
Det er ubestrideligt.
723
01:34:14,204 --> 01:34:20,919
Jeg kan finde hvem som helst, og ingen
kan rĂžre mig. Hvorfor skulle jeg stoppe?
724
01:34:21,003 --> 01:34:24,673
Det kaldes karma.
Hun indhenter en.
725
01:34:24,756 --> 01:34:28,594
Ikke mig. Jeg er hurtigere end hende.
726
01:34:31,889 --> 01:34:35,183
Men det var Dmitri ikke.
727
01:34:43,984 --> 01:34:48,405
- Interessant vÄben.
- Ingen skyder kan drĂŠbe Kraven.
728
01:34:48,488 --> 01:34:53,535
Giften her er udviklet af MI6
og yderst effektiv.
729
01:34:53,619 --> 01:34:55,537
MĂ„ jeg?
730
01:34:59,958 --> 01:35:04,588
Den fremmaner ens vĂŠrste mareridt,
inden den lammer ens indre organer -
731
01:35:04,671 --> 01:35:07,841
og medfĂžrer en grufuld dĂžd.
732
01:35:09,009 --> 01:35:11,386
Du har god stil.
733
01:35:21,730 --> 01:35:24,942
Kun ét menneske har mit nummer.
734
01:35:25,025 --> 01:35:26,902
Dima, hvor er du?
735
01:35:26,985 --> 01:35:30,989
- Sergei, de tvang mig til at ringe.
- Dmitri?
736
01:35:31,073 --> 01:35:34,326
Nej, men nu ved du, han er i live.
737
01:35:34,409 --> 01:35:39,414
- Hvad er det, du vil have?
- Et liv uden nogen i hĂŠlene.
738
01:35:39,498 --> 01:35:44,086
Du har to muligheder. Jeg ved,
du hader din far, ligesom jeg gĂžr.
739
01:35:44,169 --> 01:35:47,881
Derfor bĂžr du og jeg -
740
01:35:47,965 --> 01:35:52,719
- og unge Dmitri samarbejde.
I kan blive mine kompagnoner.
741
01:35:52,803 --> 01:35:55,305
Eller jeg kan drĂŠbe jer âŠ
742
01:36:01,270 --> 01:36:05,190
Godt sÄ. SÄ jager vi JÊgeren.
743
01:36:22,374 --> 01:36:27,212
Fordel jer, og skaf mig hans lig.
744
01:36:27,296 --> 01:36:29,298
Ellers skal I ikke komme tilbage.
745
01:36:48,859 --> 01:36:50,611
Ryazha.
746
01:36:55,032 --> 01:36:57,284
Hvor er han?
747
01:36:57,356 --> 01:36:58,608
Han er her.
748
01:38:08,855 --> 01:38:11,900
AmatĂžrer. Hvor er det pinligt.
749
01:38:13,318 --> 01:38:15,112
GĂžr det.
750
01:38:16,738 --> 01:38:18,865
VĂŠrsgo.
751
01:38:27,791 --> 01:38:29,876
Der sprĂŠnges.
752
01:38:30,669 --> 01:38:33,171
Det er bare lĂžgn.
753
01:39:18,216 --> 01:39:21,803
Edderkopperne!
754
01:39:37,277 --> 01:39:41,490
Hallucinationerne er kun begyndelsen.
755
01:39:41,573 --> 01:39:45,452
Oplever du dine vĂŠrste mareridt?
756
01:39:46,411 --> 01:39:47,417
En.
757
01:39:49,206 --> 01:39:50,212
To.
758
01:39:52,668 --> 01:39:53,674
Tre.
759
01:39:59,424 --> 01:40:02,553
NÄr giften nÄr din rygmarv, -
760
01:40:02,636 --> 01:40:07,182
- mister du alle motoriske funktioner.
Derefter bliver du kvalt.
761
01:40:07,975 --> 01:40:11,186
Det er altsÄ dig, der er legenden.
762
01:40:11,270 --> 01:40:12,563
Myten.
763
01:40:15,607 --> 01:40:18,902
Men nu er du bare et menneske.
764
01:40:55,230 --> 01:40:57,608
Giv ham hĂžvl, Kraven.
765
01:41:12,456 --> 01:41:16,293
Jeg havde ĂŠrlig talt troet,
det ville vĂŠre vanskeligere.
766
01:41:18,295 --> 01:41:21,632
Det er forbi.
Men broren er stadig pÄ fri fod.
767
01:41:21,715 --> 01:41:24,301
- Find ham.
- Kom.
768
01:41:27,054 --> 01:41:28,060
En.
769
01:41:29,181 --> 01:41:30,187
To.
770
01:41:32,935 --> 01:41:34,811
Tre, bĂŠhoved.
771
01:41:34,895 --> 01:41:37,773
Farvel til JĂŠgeren Kraven.
772
01:41:42,319 --> 01:41:43,695
Sergei!
773
01:41:47,741 --> 01:41:51,161
Der er bare intet,
der lykkes for dig, hvad?
774
01:42:15,018 --> 01:42:19,731
Legender dĂžr ikke.
Rejs dig sÄ op, Kraven.
775
01:42:35,956 --> 01:42:38,417
Jeg vidste, du havde mere.
776
01:42:38,500 --> 01:42:44,381
Jeg turde ikke betro en galning
min slĂŠgts stĂžrste hemmelighed.
777
01:42:45,507 --> 01:42:48,343
- Op med dig.
- Okay.
778
01:42:51,972 --> 01:42:54,641
Det var vist noget af en sommerlejr.
779
01:42:54,725 --> 01:42:59,980
Du er ikke alene om at have hemmeligheder.
Jeg vil nĂždigt fortryde det her.
780
01:43:09,615 --> 01:43:12,826
Det er forbi. Kraven er dĂžd.
781
01:43:19,625 --> 01:43:22,169
Sikke en dag.
782
01:43:27,799 --> 01:43:30,010
FĂ„ ham ind i bilen.
783
01:43:30,093 --> 01:43:34,681
MÄske vil Nikolai punge ud nu,
hvor han kun har én sÞn tilbage.
784
01:43:53,784 --> 01:43:58,538
Er der nogen af jer,
der ser det samme som mig?
785
01:44:59,099 --> 01:45:01,018
Kraven!
786
01:45:12,321 --> 01:45:13,947
Du er godt nok tung.
787
01:45:56,907 --> 01:45:58,200
Sergei âŠ
788
01:47:01,263 --> 01:47:04,600
Ăn ting havde min far ret i.
789
01:47:04,683 --> 01:47:06,977
Du er et nul.
790
01:48:09,873 --> 01:48:13,710
Videooptagelsen af mig.
Hvor fik du den fra?
791
01:48:15,295 --> 01:48:18,257
Hvem sendte dig den?
792
01:48:18,340 --> 01:48:23,053
Hvordan kan det vĂŠre,
at den mĂŠgtige JĂŠger ikke kan se, -
793
01:48:23,136 --> 01:48:28,016
- hvad der hele tiden har vĂŠret
lige for nĂŠsen af ham?
794
01:48:39,319 --> 01:48:41,113
Nej.
795
01:48:42,072 --> 01:48:46,451
- Han fortjener at dĂž.
- Det kommer han ogsÄ til.
796
01:48:46,535 --> 01:48:49,204
Men det er ikke dig.
797
01:49:02,384 --> 01:49:04,303
Jeg ville Ăžnske âŠ
798
01:49:05,554 --> 01:49:08,724
Jeg ville Ăžnske,
jeg aldrig havde mĂždt -
799
01:49:08,807 --> 01:49:11,602
jer Kravinoffer.
800
01:49:23,238 --> 01:49:28,076
{\an8}DET NORDLIGE RUSLAND
801
01:49:51,016 --> 01:49:53,810
Sergei. Hvordan fandt du mig?
802
01:49:55,354 --> 01:49:57,940
Jeg er jĂŠger.
803
01:49:58,023 --> 01:50:01,610
Det er det, vi gĂžr.
804
01:50:04,321 --> 01:50:09,660
Det var dig, der sendte optagelsen.
Du fortalte Rhino, hvem jeg var.
805
01:50:11,620 --> 01:50:16,959
Troede du virkelig, en far ikke
ville genkende sin sÞns hÄndvÊrk?
806
01:50:17,876 --> 01:50:24,174
En snigmorder, der benytter sig
af alle jungledyrenes metoder?
807
01:50:25,133 --> 01:50:30,764
Du burde om nogen kunne vĂŠrdsĂŠtte
det smukke ved den fĂŠlde, jeg lagde.
808
01:50:34,977 --> 01:50:41,108
Rhino ville have ram pÄ dig, men du var
ikke stĂŠrk nok til selv at besejre ham.
809
01:50:41,191 --> 01:50:43,485
PrĂŠcis.
810
01:50:43,569 --> 01:50:48,532
Men min sĂžn,
min rigtige sĂžn, Kraven âŠ
811
01:50:50,158 --> 01:50:53,161
Der findes ingen stĂŠrkere.
812
01:50:53,245 --> 01:50:58,417
Og jeg vidste jo, du ikke ville
nedkĂŠmpe ham for min skyld.
813
01:51:00,460 --> 01:51:03,505
Derfor sendte jeg ham efter dig.
814
01:51:03,589 --> 01:51:05,549
Sikken fĂŠlde.
815
01:51:08,468 --> 01:51:11,805
Dmitri kunne vĂŠre blevet drĂŠbt,
men alt har jo sin pris.
816
01:51:11,889 --> 01:51:15,684
Nej, nej, nej. Jeg vidste jo, -
817
01:51:15,767 --> 01:51:21,106
- at du aldrig ville lade vores
dyrebare Dmitri komme noget til.
818
01:51:21,189 --> 01:51:23,483
Vores imperium er sikret.
819
01:51:23,567 --> 01:51:27,112
Hvad sĂ„ nu? Skal vi bare âŠ
820
01:51:28,864 --> 01:51:33,702
⊠glemme fortiden
og forestille os en fremtid sammen?
821
01:51:35,287 --> 01:51:37,831
Som en familie.
822
01:51:51,511 --> 01:51:54,932
Sergei, hvor skal du hen?
823
01:52:00,479 --> 01:52:03,523
Jeg kunne have drĂŠbt dig -
824
01:52:03,607 --> 01:52:06,193
for mange Är siden.
825
01:52:06,276 --> 01:52:09,238
Men jeg gjorde det ikke.
826
01:52:09,321 --> 01:52:14,952
Trods alt det, du har gjort,
og al den smerte, du har forvoldt âŠ
827
01:52:16,745 --> 01:52:18,538
⊠sÄ var du min far.
828
01:52:20,123 --> 01:52:24,336
Det er jeg stadig. Sid ned.
829
01:52:37,891 --> 01:52:40,769
"Frygt aldrig dĂžden."
830
01:52:41,520 --> 01:52:43,981
Var det ikke det, du lĂŠrte mig?
831
01:53:22,644 --> 01:53:29,401
{\an8}ET Ă
R SENERE
832
01:54:00,265 --> 01:54:03,727
- Tillykke med fĂždselsdagen, Dima.
- Det er en lykkelig dag.
833
01:54:05,687 --> 01:54:11,151
Den fĂžrste i lange tider.
Og det er takket vĂŠre dig, Sergei.
834
01:54:11,235 --> 01:54:15,239
Eller rettere Kraven.
Hvad skal jeg kalde dig? Hr. Kraven?
835
01:54:15,322 --> 01:54:19,284
- Du ved, hvem jeg er.
- Det gĂžr jeg.
836
01:54:21,036 --> 01:54:25,582
Det var et helvede, jeg var igennem.
837
01:54:25,666 --> 01:54:29,878
Men det var ogsÄ befriende.
838
01:54:29,962 --> 01:54:33,507
Jeg fĂžler mig nĂŠrmest genfĂždt.
839
01:54:34,925 --> 01:54:40,681
Jeg fandt en lĂŠge i New York.
Han var godt nok lidt uortodoks âŠ
840
01:54:42,975 --> 01:54:49,022
⊠men han har virkelig hjulpet mig.
Han har forandret mig.
841
01:54:50,274 --> 01:54:53,652
- Hvordan det?
- Lige et Ăžjeblik.
842
01:55:01,493 --> 01:55:06,290
- Har du fÄet venner i mafiaen?
- Jeg gĂžr forretninger med mange.
843
01:55:06,373 --> 01:55:11,044
- Ville du ikke sĂŠlge fars gesjĂŠft?
- Jeg ombestemte mig.
844
01:55:11,128 --> 01:55:15,465
Jeg reddede dig ikke fra saksen for,
at du skulle blive som far.
845
01:55:15,549 --> 01:55:19,595
Det var din skyld, jeg sad i saksen.
Det er dig, der er som far.
846
01:55:19,678 --> 01:55:25,517
Jeg er overhovedet ikke som ham.
Jeg har et kodeks. Jeg er bedre end ham.
847
01:55:25,601 --> 01:55:28,896
Du er ikke bedre end ham. Du er vĂŠrre.
848
01:55:29,938 --> 01:55:33,650
Hvordan sagde du, papa dĂžde?
849
01:55:33,734 --> 01:55:39,698
Var det i en jagtulykke?
Lad vĂŠre med at lyve for mig.
850
01:55:39,781 --> 01:55:44,369
Du bilder dig ind, at du er ĂŠdel.
At du lever efter et kodeks.
851
01:55:45,454 --> 01:55:47,414
Ikke en skid.
852
01:55:47,497 --> 01:55:53,337
Du er ogsÄ bare en mand
pÄ jagt efter trofÊer.
853
01:56:06,642 --> 01:56:07,893
Dmitri âŠ
854
01:56:15,859 --> 01:56:19,905
Du skulle se dit eget ansigtsudtryk.
855
01:56:32,417 --> 01:56:34,336
Dmitri âŠ
856
01:56:34,419 --> 01:56:38,006
Du kender mig.
Jeg har altid vĂŠret en kamĂŠleon.
857
01:56:39,841 --> 01:56:45,430
- Det er det eneste, jeg er god til.
- Hvad har den lĂŠge gjort ved dig?
858
01:56:45,514 --> 01:56:49,184
Du vil have, jeg skal vĂŠre svag,
sÄ du kan vÊre stÊrk.
859
01:56:49,268 --> 01:56:53,605
Men nu er jeg ogsÄ stÊrk.
Jeg kan vĂŠre hvem som helst.
860
01:56:53,689 --> 01:57:00,237
Rhino er dĂžd, og far er dĂžd.
Det hele er lige til at plukke.
861
01:57:01,738 --> 01:57:04,741
Og jeg har tĂŠnkt mig at plukke det.
862
01:57:08,370 --> 01:57:11,665
Det kan jeg ikke lade dig gĂžre.
863
01:57:14,793 --> 01:57:17,129
Tag hjem, Kraven.
864
01:57:21,508 --> 01:57:24,011
Far har efterladt noget til dig.
865
01:57:57,377 --> 01:58:01,423
Sergei, vi har alle sammen
hver vores sti.
866
01:58:02,883 --> 01:58:07,554
Accepterer du, hvem du er,
fÄr du styrken til at betrÊde den.
867
01:58:09,097 --> 01:58:14,353
Du er mere end mit barn. Du er mig âŠ
868
01:58:16,230 --> 01:58:18,565
⊠og jeg er dig.
869
01:58:23,737 --> 01:58:26,698
Vi er jĂŠgere.
870
01:58:27,616 --> 01:58:31,078
De stĂžrste i verden nogensinde.
871
02:06:30,933 --> 02:06:32,935
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
66609