All language subtitles for 10 Kraven.The.Hunter.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,123 --> 00:01:42,711 I har fem minutter. SĂžrg for at fĂ„ tisset af. 2 00:01:52,054 --> 00:01:55,682 Hvor er 0864? 0864? 3 00:02:01,063 --> 00:02:04,316 Havde du troet, vi ville kĂžre uden dig? 4 00:02:06,151 --> 00:02:11,990 Du ville ikke overleve en time herude. Ulvene ville ĂŠde dig levende. 5 00:03:19,808 --> 00:03:24,980 - Jeg hader cellekammerater. - SĂ„ har vi allerede noget tilfĂŠlles. 6 00:03:25,063 --> 00:03:30,652 - Den forrige holdt kun en mĂ„ned. - Jeg er ude igen om tre dage. 7 00:03:30,736 --> 00:03:33,280 Alle sidder her pĂ„ livstid. 8 00:03:33,363 --> 00:03:36,783 Ét minut lĂŠngere, sĂ„ mĂ„ du prĂžve at drĂŠbe mig. 9 00:03:40,537 --> 00:03:41,913 Top. 10 00:03:44,624 --> 00:03:47,377 MĂ„ jeg sidde og spise sammen med dig? 11 00:03:47,461 --> 00:03:49,629 Nej. 12 00:03:57,304 --> 00:04:00,432 Du er pĂ„ privat omrĂ„de. 13 00:04:00,515 --> 00:04:02,851 Rend mig i rĂžven. 14 00:04:06,688 --> 00:04:10,567 Hvem fanden tror du, du er, narrĂžv? 15 00:04:22,245 --> 00:04:24,247 Nu er det frit omrĂ„de. 16 00:04:35,342 --> 00:04:38,387 Bossen vil tale med dig. 17 00:04:43,266 --> 00:04:48,105 SĂ„ du er altsĂ„ ham, mine folk vil gĂžre det af med. 18 00:04:48,188 --> 00:04:50,399 Ved du, hvem jeg er? 19 00:04:50,482 --> 00:04:54,569 Du er Semjon Tsjornij, leder af Kirov-banden. 20 00:04:54,653 --> 00:05:00,117 Dine vĂ„ben drĂŠber mĂŠnd, kvinder og bĂžrn over hele verden. 21 00:05:01,076 --> 00:05:03,829 Du ved altsĂ„, hvem jeg er. 22 00:05:03,912 --> 00:05:07,332 Hvem fanden er sĂ„ du? 23 00:05:07,416 --> 00:05:11,628 Mig? Jeg er jĂŠger. 24 00:05:13,714 --> 00:05:17,467 JĂŠger? Hvad jager du sĂ„? 25 00:05:21,680 --> 00:05:23,974 MĂŠnd som dig. 26 00:05:25,017 --> 00:05:27,894 JĂŠgeren er en myte. 27 00:05:30,313 --> 00:05:35,068 Nu sidder du i saksen, jĂŠger. Hvad hedder du, og hvem har sendt dig? 28 00:05:36,528 --> 00:05:38,780 Navnet er 
 29 00:05:39,656 --> 00:05:41,241 
 Kraven. 30 00:05:42,034 --> 00:05:43,285 Kraven? 31 00:05:43,368 --> 00:05:46,371 Men det siger du ikke til nogen. 32 00:05:59,384 --> 00:06:02,679 Alle myter har et gran af sandhed. 33 00:06:15,942 --> 00:06:18,904 Der er en fange pĂ„ flugt! 34 00:06:21,573 --> 00:06:24,701 Der er en fange pĂ„ flugt! 35 00:06:56,608 --> 00:07:00,654 Tre dage! Tre dage! 36 00:07:17,337 --> 00:07:18,422 Han slipper vĂŠk! 37 00:08:06,053 --> 00:08:07,804 Let, let, let! 38 00:08:27,783 --> 00:08:29,826 Du var sent pĂ„ den. 39 00:08:29,910 --> 00:08:33,288 NĂŠste gang kan du flygte fra spjĂŠldet, sĂ„ flyver jeg. 40 00:08:33,378 --> 00:08:36,255 Ellers tak. Hvordan gik det? 41 00:08:36,333 --> 00:08:39,169 Som det altid gĂ„r. 42 00:08:39,252 --> 00:08:43,256 Godt for mig, skidt for ham. 43 00:08:56,937 --> 00:08:59,940 Der ligger et lig herovre. 44 00:09:04,403 --> 00:09:07,823 - Er han blevet identificeret? - Nej. 45 00:09:11,910 --> 00:09:14,705 Det er fange 0864. 46 00:09:15,455 --> 00:09:19,084 Hvem fanden var det sĂ„, der drĂŠbte Tsjornij? 47 00:09:35,684 --> 00:09:41,690 {\an8}16 ÅR TIDLIGERE 48 00:09:46,528 --> 00:09:51,074 {\an8}KOSTSKOLEN ST. MICHAEL'S, NEW YORK 49 00:09:53,827 --> 00:09:58,665 Kravinoff og Kravinoff, jeres far kommer og henter jer. 50 00:10:04,796 --> 00:10:06,923 Hvad har du nu gjort? 51 00:10:07,007 --> 00:10:09,760 Mig? Ikke noget. Jeg troede, det var dig. 52 00:10:09,843 --> 00:10:11,011 Nej. 53 00:10:33,742 --> 00:10:35,994 Hvor skal vi hen, papa? 54 00:10:36,078 --> 00:10:40,290 Det er midt i et semester. Mor gjorde aldrig sĂ„dan noget her. 55 00:10:40,374 --> 00:10:42,000 Sergei 
 56 00:10:43,752 --> 00:10:46,672 Jeres mor er dĂžd. 57 00:10:46,755 --> 00:10:52,636 Hun har taget sit eget liv. Hun var svag. Syg i sindet. 58 00:10:57,099 --> 00:11:01,937 - Det var hendes valg. - Hun er dĂžd, fordi du jog hende vĂŠk. 59 00:11:02,020 --> 00:11:05,982 Nej. Hun gav op for lĂŠnge siden. 60 00:11:07,526 --> 00:11:12,948 Du havde ikke set hende i to Ă„r. Det ĂŠndrer ikke noget for dig. 61 00:11:13,031 --> 00:11:18,036 - Heller ikke for dig, Dmitri. - Er vi pĂ„ vej til begravelsen nu? 62 00:11:18,120 --> 00:11:23,208 - En selvmorder fĂ„r ikke den ĂŠre. - Hvor fĂžrer du os sĂ„ hen? 63 00:11:23,291 --> 00:11:25,377 Vi skal pĂ„ jagt. 64 00:11:25,460 --> 00:11:29,172 LĂžven Zar er blevet set igen. 65 00:11:29,256 --> 00:11:32,050 I vil have godt af det, begge to. 66 00:11:33,093 --> 00:11:36,763 SamvĂŠret med mĂŠnd, omgivet af naturen. 67 00:11:36,847 --> 00:11:39,891 At skyde for at drĂŠbe. 68 00:11:39,975 --> 00:11:41,977 FornĂžjelse. 69 00:11:52,654 --> 00:11:56,074 {\an8}DET NORDLIGE GHANA 70 00:11:58,660 --> 00:12:03,665 {\an8}VĂŠr forsigtig med dem. LĂŠg kortene vĂŠk, Calypso. 71 00:12:03,749 --> 00:12:08,545 Dine forĂŠldre er snart tilbage, og du kender jo deres holdning. 72 00:12:08,628 --> 00:12:11,048 Det er bare et spil, bedste. 73 00:12:11,131 --> 00:12:15,260 Hvis du tror, mine kort bare er glansbilleder, - 74 00:12:15,344 --> 00:12:22,059 - sĂ„ kan du godt tro om igen. De viser os den usynlige vej. 75 00:12:22,142 --> 00:12:25,812 Mener du, at de kan forudsige fremtiden? 76 00:12:25,896 --> 00:12:27,939 I de rette hĂŠnder. 77 00:12:33,403 --> 00:12:36,615 LĂŠg tre kort. 78 00:12:36,698 --> 00:12:41,119 - FĂžrste kort er subjektet. - YppersteprĂŠstinden? 79 00:12:42,245 --> 00:12:45,666 Du kommer jo fra en lang rĂŠkke af stĂŠrke kvinder. 80 00:12:46,375 --> 00:12:49,920 Andet kort er situationen. 81 00:12:50,003 --> 00:12:54,758 TĂ„rnet. Der kommer til at ske en forfĂŠrdelig ulykke. 82 00:12:57,052 --> 00:12:59,930 Tredje kort er udfaldet. 83 00:13:00,013 --> 00:13:04,976 Styrke. Der gemmer sig stor fare i det kort. 84 00:13:05,060 --> 00:13:10,190 Jeg har noget til dig, Calypso. Jeg ville have ventet, til du var ĂŠldre, - 85 00:13:10,273 --> 00:13:13,986 - men kortene viser, at du snart fĂ„r brug for den. 86 00:13:14,069 --> 00:13:16,905 - Hvad er det? - En eliksir. 87 00:13:16,989 --> 00:13:22,202 Formlen er gĂ„et i arv i vores slĂŠgt gennem generationer. 88 00:13:23,954 --> 00:13:28,500 - Hvad betyder symbolet? - Det er Ă„nden Papa Legbas tegn. 89 00:13:29,251 --> 00:13:34,047 Han Ă„bner porten til det hinsides. Pas godt pĂ„ den. 90 00:13:34,756 --> 00:13:38,343 Det er stĂŠrk magi. 91 00:13:38,427 --> 00:13:44,933 VĂŠrsgo. Den helbreder enhver, der drikker den, pĂ„ uanede mĂ„der. 92 00:13:45,017 --> 00:13:50,856 Tiden er snart inde. Du vil vide, hvad du skal gĂžre med den. 93 00:13:50,939 --> 00:13:55,902 LĂŠg dem sĂ„ vĂŠk, inden dine forĂŠldre kommer tilbage. 94 00:14:11,668 --> 00:14:14,046 Flot, Nikolai. 95 00:14:22,929 --> 00:14:24,473 Sergei. 96 00:14:31,355 --> 00:14:34,816 Se, hvor smuk den er. 97 00:14:37,194 --> 00:14:39,988 Du mĂ„ aldrig frygte dĂžden. 98 00:14:40,072 --> 00:14:44,368 De er byttet. Vi er rovdyrene. 99 00:14:50,874 --> 00:14:55,962 Mennesket burde vĂŠre det eneste dyr, der er truet. 100 00:15:00,884 --> 00:15:05,347 Dmitri, se ikke sĂ„ svag ud. 101 00:15:05,430 --> 00:15:08,266 VĂŠr en mand. 102 00:15:11,478 --> 00:15:14,106 - Er du all right? - Ja. 103 00:15:16,024 --> 00:15:19,945 Han skulle ikke have talt sĂ„dan til dig. 104 00:15:21,238 --> 00:15:25,325 Han er et dumt svin. Det kan jeg ikke ĂŠndre pĂ„. 105 00:15:25,409 --> 00:15:29,663 Han vil aldrig vise mig den respekt, han viser dig. 106 00:15:29,746 --> 00:15:31,790 Skal vi vĂŠdde? 107 00:15:40,090 --> 00:15:42,676 Jeg savner mor. 108 00:15:42,759 --> 00:15:45,929 Det gĂžr jeg ogsĂ„, Dima. 109 00:15:52,060 --> 00:15:55,522 - Er det Zar? - Det er knap nok en missekat. 110 00:15:55,605 --> 00:16:00,569 MĂ„ske er det Zars uĂŠgte halvbror, ligesom Dmitri. 111 00:16:00,652 --> 00:16:06,241 Lad drengen vĂŠre. Han kan ikke gĂžre for, hans far jager skĂžrter. 112 00:16:06,992 --> 00:16:13,457 Du kan hĂžre, nĂ„r det er Zar. Han lyder som et tordenskrald fra en bjergtop. 113 00:16:13,540 --> 00:16:18,170 - Har du set uhyret? - Jeg har set hans hĂ„ndvĂŠrk. 114 00:16:19,463 --> 00:16:24,926 Den kat har drĂŠbt 20, mĂ„ske 30 mennesker. 115 00:16:25,886 --> 00:16:30,182 Lige sĂ„ lĂŠnge mĂŠnd som dig er kommet her for at drĂŠbe lĂžver, - 116 00:16:30,265 --> 00:16:34,144 - har der fandtes legender om den, der ikke kan drĂŠbes. 117 00:16:34,227 --> 00:16:39,691 MĂŠnd som mig. Men du tager imod mine penge alligevel, Bahari. 118 00:16:40,692 --> 00:16:43,987 En lĂžve jager for at fĂ„ fĂžde. 119 00:16:44,071 --> 00:16:46,365 Det samme gĂžr jeg. 120 00:16:50,410 --> 00:16:54,665 - Hvorfor jager du, Nikolai? - Det ved du, Bahari. 121 00:16:56,333 --> 00:17:01,755 En mand, der drĂŠber en legende, bliver selv en legende. 122 00:17:05,258 --> 00:17:08,011 Nikolai, vi mĂ„ have en snak. 123 00:17:08,094 --> 00:17:10,555 Spar pĂ„ vejret. 124 00:17:10,639 --> 00:17:16,018 Det er en kronisk lidelse. Jeg skal bare holde en pause i ny og nĂŠ. 125 00:17:16,103 --> 00:17:19,730 Jeg tĂŠnker altid fremad. 126 00:17:21,858 --> 00:17:25,737 Jeg vil tilbyde dig at blive min kompagnon. 127 00:17:25,821 --> 00:17:28,114 Hvad hedder du? 128 00:17:29,783 --> 00:17:35,580 Jeg er med som Vladimirs gĂŠst. Aleksei Sytsevitch. 129 00:17:35,664 --> 00:17:39,793 Nej. Du har ikke noget navn. 130 00:17:41,962 --> 00:17:45,215 I denne verden eksisterer du ikke. 131 00:17:45,298 --> 00:17:51,471 Hvad har en navnlĂžs, ikkeeksisterende, kronisk syg klovn at tilbyde Kravinoff? 132 00:17:52,597 --> 00:17:54,516 Intet. 133 00:17:55,308 --> 00:18:01,231 Jeg er her for at lĂŠre mine sĂžnner om forfĂžlgelsens glĂŠde. 134 00:18:01,314 --> 00:18:06,361 Og du og din imbecile stemme forfĂžlger mig. 135 00:18:07,487 --> 00:18:10,115 SĂ„ ti stille. 136 00:18:18,248 --> 00:18:22,294 - Jeg hĂ„ber, far fĂ„r ham denne gang. - Hvorfor? 137 00:18:22,377 --> 00:18:26,924 For sĂ„ bliver han en legende, og sĂ„ slipper vi for at komme hertil igen. 138 00:18:29,176 --> 00:18:32,930 En sand legende ville kĂŠmpe fair, ikke med en riffel. 139 00:18:33,013 --> 00:18:37,392 Det skal vĂŠre Ă©n mod Ă©n med de redskaber, man er fĂždt med. 140 00:18:45,109 --> 00:18:47,694 Dmitri, om bag mig. 141 00:19:24,106 --> 00:19:26,775 Dmitri, vĂŠk! 142 00:19:30,487 --> 00:19:32,072 LĂžb! 143 00:19:34,616 --> 00:19:36,076 LĂžb! 144 00:19:45,919 --> 00:19:48,297 Sergei! 145 00:19:49,840 --> 00:19:52,634 Sergei! 146 00:20:12,613 --> 00:20:15,741 Calypso, se! 147 00:20:29,546 --> 00:20:32,174 Rejs dig nu op, skat. 148 00:20:34,968 --> 00:20:37,554 Calypso? 149 00:20:38,430 --> 00:20:40,557 Calypso? 150 00:20:42,267 --> 00:20:43,310 Calypso! 151 00:21:38,699 --> 00:21:43,454 Ved alle guder og alle universets gĂ„der 
 152 00:21:47,541 --> 00:21:49,168 HjĂŠlp! 153 00:21:53,005 --> 00:21:56,508 
 skĂŠnk mig jordens kraft. 154 00:22:07,686 --> 00:22:09,354 Vent. 155 00:22:19,323 --> 00:22:22,201 SkĂŠnk mig himlens kraft. 156 00:22:29,833 --> 00:22:32,961 Alle vĂŠk. Der stĂždes. 157 00:22:37,633 --> 00:22:43,889 Vi har gjort alt, hvad vi kunne. DĂždstidspunktet er 06.51. 158 00:23:16,880 --> 00:23:22,928 Kortet blev fundet i din lomme. Du er en meget heldig dreng. 159 00:23:23,011 --> 00:23:25,722 Tak, fordi du reddede mig. 160 00:23:25,806 --> 00:23:30,144 Det kan jeg ikke tage ĂŠren for. Det var ikke mig, der reddede dig. 161 00:23:31,270 --> 00:23:34,898 - Det forstĂ„r jeg ikke. - SĂ„ er vi to. 162 00:23:34,982 --> 00:23:39,570 Men nu tager vi nogle prĂžver for at finde ud af, hvad der er sket. 163 00:23:39,653 --> 00:23:42,197 - Sergei. - Dima. 164 00:23:48,954 --> 00:23:51,623 Hvorfor skĂžd du ikke? 165 00:23:52,541 --> 00:23:58,630 - De mĂ„ vĂŠre Sergeis far, hr. Kravinoff. - Jeg er kommet for at hente ham. 166 00:23:58,714 --> 00:24:04,595 Han mĂ„ blive her og komme sig. Han var dĂžd i godt tre minutter. 167 00:24:04,678 --> 00:24:07,097 Han kommer med mig. 168 00:24:07,181 --> 00:24:11,393 {\an8}UDEN FOR LONDON 169 00:24:22,154 --> 00:24:23,822 Sergei. 170 00:24:24,615 --> 00:24:28,535 Jeg er ked af, vi ikke er sammen, men det er vi snart igen. 171 00:24:28,619 --> 00:24:33,290 Du ved, jeg ikke Ăžnskede, det skulle gĂ„ sĂ„dan her, - 172 00:24:33,373 --> 00:24:37,586 men din far gav mig ikke noget valg. 173 00:24:38,571 --> 00:24:43,050 Du mĂ„ love mig, du aldrig bliver som ham. 174 00:24:43,133 --> 00:24:46,386 Sergei, kom herned! 175 00:24:51,808 --> 00:24:55,604 Far er det eneste dyr, der er truet. 176 00:24:55,693 --> 00:24:59,932 - Du er blevet for god til det der. - Det skal nok gĂ„. 177 00:24:59,957 --> 00:25:03,528 Du havde nĂŠr fĂ„et din bror slĂ„et ihjel. 178 00:25:03,612 --> 00:25:08,492 Du var nĂŠr selv blevet slĂ„et ihjel, fordi du var bange. 179 00:25:08,575 --> 00:25:11,953 Frygten vil fortĂŠre dig. 180 00:25:12,037 --> 00:25:14,498 Den gĂžr dig svag. 181 00:25:15,123 --> 00:25:20,671 Er du svag og tosset som din mor, eller er du som mig? 182 00:25:20,754 --> 00:25:27,219 Viser du svaghed over for dine fjender, giver det dem en Ă„bning. 183 00:25:28,804 --> 00:25:33,183 Du er gammel nok til at forstĂ„ det her. 184 00:25:33,266 --> 00:25:36,853 Du kender min forretning, ikke? 185 00:25:36,937 --> 00:25:40,232 En dag er det dig, der skal styre den. 186 00:25:40,315 --> 00:25:42,609 Dmitri, forsvind. 187 00:25:42,693 --> 00:25:47,030 Dmitri skal tilbage til skolen i New York, - 188 00:25:47,114 --> 00:25:53,704 - og du bliver her hos mig. Jeg tror, Amerika gĂžr dig vattet. 189 00:25:53,787 --> 00:25:59,501 Det er for dit eget bedste. Vi har alle sammen hver vores sti. 190 00:26:01,670 --> 00:26:06,466 NĂ„r man accepterer, hvem man er, fĂ„r man styrken til at betrĂŠde den. 191 00:26:09,594 --> 00:26:11,555 Kom. 192 00:26:11,638 --> 00:26:13,640 Kom her. 193 00:26:17,644 --> 00:26:20,147 Jeg har noget til dig. 194 00:26:25,444 --> 00:26:28,530 Du behĂžver aldrig mere vĂŠre bange. 195 00:26:39,833 --> 00:26:42,419 Han skulle have drĂŠbt dig! 196 00:26:43,587 --> 00:26:46,506 Hvad er der galt med dig? 197 00:26:49,092 --> 00:26:50,969 Sergei, kom her. 198 00:26:57,392 --> 00:26:59,478 Er du okay? 199 00:27:34,346 --> 00:27:36,598 {\an8}PAS 200 00:28:35,532 --> 00:28:40,495 - Du mĂ„ ikke efterlade mig hos ham. - Jeg rejser. Det er jeg nĂždt til. 201 00:28:40,579 --> 00:28:45,125 - Der er sket noget med mig. - Hvad snakker du om? 202 00:28:45,208 --> 00:28:50,881 Kan du huske den gamle lejrplads, hvor man kun hĂžrte cikaderne og uglerne, - 203 00:28:50,964 --> 00:28:56,428 - og hvor mor sang for os ved bĂ„let? Det er alt, hvad jeg har efter hende. 204 00:28:56,511 --> 00:29:00,515 - Det gĂžr det da ikke i orden. - TĂŠnk pĂ„ mig der. 205 00:29:04,269 --> 00:29:07,439 Det gĂžr mig virkelig ondt, Dima. 206 00:29:11,360 --> 00:29:13,445 SĂ„ gĂ„ med dig. 207 00:29:15,656 --> 00:29:17,240 GĂ„! 208 00:29:20,702 --> 00:29:23,288 Jeg rejser ikke vĂŠk for altid. 209 00:29:31,963 --> 00:29:34,299 Hvor skal du hen? 210 00:29:34,383 --> 00:29:37,636 Ud af England. Til Rusland. 211 00:29:37,719 --> 00:29:40,097 Om bord pĂ„ det her? 212 00:29:40,180 --> 00:29:44,059 Du ved godt, der findes fly og tog til det formĂ„l, ikke? 213 00:29:44,142 --> 00:29:47,521 - Er du pĂ„ flugt? - Ja. 214 00:29:47,604 --> 00:29:50,524 - Det er jeg. - SĂ„ kom. 215 00:30:08,375 --> 00:30:13,338 {\an8}DET FJERNØSTLIGE RUSLAND 216 00:32:30,183 --> 00:32:32,644 Hun var svag. 217 00:32:32,728 --> 00:32:36,273 - Syg i sindet. - Hun dĂžde, fordi du jog hende bort. 218 00:32:36,356 --> 00:32:38,275 Sergei! 219 00:32:38,358 --> 00:32:39,526 LĂžb! 220 00:32:40,360 --> 00:32:42,404 Sergei! 221 00:32:43,697 --> 00:32:48,535 Frygten vil fortĂŠre dig. Den gĂžr dig svag. 222 00:32:48,618 --> 00:32:51,705 Vi har alle sammen hver vores sti. 223 00:32:53,498 --> 00:32:56,501 De er byttet. 224 00:32:57,377 --> 00:32:59,421 Vi er rovdyrene. 225 00:33:59,690 --> 00:34:03,902 Kun hornene. Lad resten ligge. 226 00:34:28,050 --> 00:34:32,764 Du hĂžrer ikke til her, knĂŠgt. Skrid hjem med dig. 227 00:34:36,977 --> 00:34:39,021 Jeg er hjemme. 228 00:34:54,828 --> 00:34:57,079 Er det jeres? 229 00:34:57,164 --> 00:35:01,460 Slip den, eller du dĂžr! 230 00:36:00,686 --> 00:36:04,940 {\an8}NUTIDEN 231 00:36:22,124 --> 00:36:26,378 Velkommen hjem. Vi holdt os under radaren som vanligt. 232 00:36:26,461 --> 00:36:28,797 Ring, nĂ„r du har brug for mig igen. 233 00:36:55,198 --> 00:36:57,576 NY BESKED 234 00:36:57,659 --> 00:37:00,454 Sergei, det er din far. 235 00:37:00,537 --> 00:37:05,751 Kom hjem. Jeg savner dig. Jeg er ked af alt det, der er sket. 236 00:37:07,169 --> 00:37:11,548 Pjat, det er din bror. Hvor har du vĂŠret? 237 00:37:14,468 --> 00:37:17,262 Gemmer du dig stadig ude i skoven? 238 00:37:17,346 --> 00:37:21,516 Ses vi til min fĂždselsdag? Giv mig et kald. 239 00:37:48,835 --> 00:37:51,338 FĂ„ lortet op pĂ„ vognen. 240 00:37:51,421 --> 00:37:54,174 Kom sĂ„ i gang! 241 00:37:56,176 --> 00:37:59,012 Op med dem. 242 00:38:09,564 --> 00:38:12,859 Hvem er det? 243 00:38:16,279 --> 00:38:18,490 Det her er privat omrĂ„de. 244 00:38:18,573 --> 00:38:22,619 Jeg vil gerne vide, om I har tĂŠnkt jer at lĂ„se efter jer. 245 00:38:25,508 --> 00:38:27,916 Skrid med dig! 246 00:38:32,629 --> 00:38:34,381 Flyt dig. 247 00:38:34,464 --> 00:38:39,219 Hvorfor drĂŠber I dyrene for kun at tage hornene? 248 00:38:40,387 --> 00:38:42,806 Fordi vi kan. 249 00:38:44,474 --> 00:38:46,268 Fordi I kan? 250 00:38:46,351 --> 00:38:49,896 Forsvind. Vi er seks mod Ă©n. 251 00:38:50,897 --> 00:38:54,693 - I er seks nu. - Jeg har ikke tid til det her. 252 00:38:54,776 --> 00:38:56,528 KĂžr! 253 00:39:05,871 --> 00:39:08,081 Hvad fanden? 254 00:39:21,470 --> 00:39:23,722 KĂžr, kĂžr! 255 00:39:54,252 --> 00:39:56,588 Hr. Taglin 
 256 00:39:56,672 --> 00:40:01,551 Det mĂ„ De undskylde. Manden dukkede op ud af det blĂ„. 257 00:40:01,802 --> 00:40:06,181 En bindegal beboer eller sĂ„dan noget. 258 00:40:06,264 --> 00:40:10,435 Men jeg ordnede ham. Han generer os aldrig igen. 259 00:40:14,022 --> 00:40:17,317 Snart vil intet genere dig mere. 260 00:40:17,407 --> 00:40:21,786 Hvordan er du 
? Hvor er hr. Taglin? 261 00:40:21,863 --> 00:40:24,616 Du stĂ„r i ham. 262 00:40:27,369 --> 00:40:31,164 Det her er interessant lĂŠsning. Du er krybskytte. 263 00:40:31,248 --> 00:40:38,255 Taglin bruger krybskytter, men her nĂŠvnes narko, vĂ„ben, trafficking 
 264 00:40:39,145 --> 00:40:40,564 Hvad hedder du? 265 00:40:41,665 --> 00:40:44,636 - AndrĂ©. - AndrĂ© og hvad mere? 266 00:40:44,720 --> 00:40:49,433 Det er personerne i den bog, du skal have fat i. Jeg kan finde dem for dig. 267 00:40:49,516 --> 00:40:51,893 Jeg har ikke brug for din hjĂŠlp. 268 00:40:51,977 --> 00:40:55,981 Men jeg fĂžjer navnene til min liste. 269 00:40:56,064 --> 00:40:57,899 AndrĂ© og hvad mere? 270 00:40:59,276 --> 00:41:00,694 Lavigne. 271 00:41:02,368 --> 00:41:05,121 Du er langt nede i hierarkiet, AndrĂ©. 272 00:41:05,588 --> 00:41:07,993 Der var du. 273 00:41:24,217 --> 00:41:27,054 Og nu til dagens overskrifter. 274 00:41:27,137 --> 00:41:32,934 Statsanklager Samantha Hodges blev i sidste uge skudt ved hĂžjlys dag - 275 00:41:33,018 --> 00:41:39,066 - i endnu et brutalt angreb pĂ„ ansatte ved politi og domstole. 276 00:41:39,149 --> 00:41:43,195 Begravelsen finder sted senere i dag. 277 00:41:47,532 --> 00:41:50,994 Jeg mĂždte Samantha, da jeg flyttede til London. 278 00:41:51,078 --> 00:41:54,289 Hun var min mentor, - 279 00:41:54,623 --> 00:41:57,417 - en nĂŠr ven - 280 00:41:57,501 --> 00:42:03,173 - og en af de mest indĂŠdte forkĂŠmpere for retfĂŠrdighed i byens historie. 281 00:42:05,759 --> 00:42:09,012 Vi ved alle sammen, hvem der stĂ„r bag det her. 282 00:42:09,096 --> 00:42:13,642 Samantha vovede at trodse Semjon Tsjornij - 283 00:42:13,725 --> 00:42:16,144 og drage ham til ansvar. 284 00:42:16,228 --> 00:42:19,189 Og den modige handling - 285 00:42:19,272 --> 00:42:21,775 kostede hende livet. 286 00:42:24,820 --> 00:42:27,656 Systemet er i stykker. 287 00:42:38,792 --> 00:42:42,838 Kondolerer. Det var ikke min mening at gĂžre dig forskrĂŠkket. 288 00:42:42,921 --> 00:42:46,091 - Men det gjorde du. - Dit tab gĂžr mig ondt. 289 00:42:46,174 --> 00:42:50,679 - Kendte du hende godt? - Jeg kendte hende slet ikke. 290 00:42:51,805 --> 00:42:54,766 NĂ„, men tak for kondolencerne. 291 00:42:56,393 --> 00:42:58,478 Calypso. 292 00:43:06,486 --> 00:43:09,489 Det her tilhĂžrer vist dig. 293 00:43:14,119 --> 00:43:16,246 Du er 
 294 00:43:16,663 --> 00:43:19,291 Du er ham drengen. 295 00:43:19,374 --> 00:43:22,210 - Men du var jo 
 - Ja. 296 00:43:23,462 --> 00:43:27,382 I tre minutter. Det havde vĂŠret for altid, var det ikke for dig. 297 00:43:28,050 --> 00:43:33,305 Det var min bedstemors kort. Jeg gĂ„r stadig rundt med dem. 298 00:43:34,222 --> 00:43:39,895 - Hvorfor gav du det sĂ„ til mig? - Jeg fĂžlte vel, du havde brug for det. 299 00:43:39,978 --> 00:43:45,609 Havde du kun det at gĂ„ efter? Hvordan fandt du mig? 300 00:43:45,692 --> 00:43:50,697 - At jage folk op er mit speciale. - Jage? 301 00:43:51,615 --> 00:43:56,036 - Ved du, hvem der stĂ„r bag det her? - Ja, det gĂžr jeg. 302 00:43:57,579 --> 00:44:01,416 - FĂ„r de ram pĂ„ ham? - Formentlig ikke. 303 00:44:05,921 --> 00:44:09,591 Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte dig, - 304 00:44:09,675 --> 00:44:12,177 at det har jeg allerede fĂ„et? 305 00:44:13,804 --> 00:44:17,224 STORFORBRYDER DRÆBT I SIN CELLE 306 00:44:20,602 --> 00:44:24,439 SYV MORD: ER DER ET MØNSTER? 307 00:44:26,650 --> 00:44:30,153 KARTELLEDER GIFTMYRDET PÅ SIN EGEN LYSTYACHT 308 00:44:30,237 --> 00:44:34,116 HVEM ER JÆGEREN? 309 00:44:47,921 --> 00:44:52,592 - En tigertand? - Jeg bruger, hvad jeg har for hĂ„nden. 310 00:44:52,676 --> 00:44:57,180 - Hvorfor gjorde du det? - Myrdede han ikke din veninde? 311 00:44:59,141 --> 00:45:04,813 Jeg har ledt efter dig i meget lang tid. 312 00:45:04,902 --> 00:45:08,014 Det er som tak for, at du reddede mit liv. 313 00:45:08,039 --> 00:45:12,418 Jeg har ikke bedt dig om at myrde nogen. Jeg er advokat. 314 00:45:14,323 --> 00:45:16,825 Men svinet fik som fortjent. 315 00:45:20,177 --> 00:45:23,514 Jeg ved, hvem din far er. 316 00:45:23,590 --> 00:45:26,927 Er du ligesom ham? En gangster? 317 00:45:27,010 --> 00:45:28,804 Nej. 318 00:45:30,889 --> 00:45:34,935 Som barn sĂ„ jeg min far sprede ondskab omkring sig. 319 00:45:35,018 --> 00:45:37,563 Han havde planlagt det hele. 320 00:45:37,646 --> 00:45:43,241 Jeg skulle fĂžlge i hans fodspor og overtage familievirksomheden. 321 00:45:44,153 --> 00:45:48,949 Men der skete noget med mig, den dag du fandt mig. 322 00:45:49,032 --> 00:45:55,164 Derfor rejste jeg sĂ„ langt vĂŠk fra min far, jeg overhovedet kunne. 323 00:45:55,247 --> 00:45:59,084 Og nu gĂžr jeg mit bedste for at udrydde folk som ham. 324 00:45:59,109 --> 00:46:01,820 SĂ„ det er dig, der er JĂŠgeren? 325 00:46:01,903 --> 00:46:05,866 Det er bare noget, pressen kalder mig. 326 00:46:05,949 --> 00:46:09,786 - Jeg foretrĂŠkker Kraven. - Kraven? 327 00:46:09,870 --> 00:46:14,374 Stavet med K. Men alle, der har hĂžrt det navn, er dĂžde. 328 00:46:15,292 --> 00:46:21,173 SĂ„ mĂ„ jeg hellere tage mig i agt. Bor du her i byen? 329 00:46:21,256 --> 00:46:25,802 Jeg bor sĂ„ langt vĂŠk herfra, man overhovedet kan komme. 330 00:46:27,512 --> 00:46:30,682 Men min bror bor her. 331 00:46:30,766 --> 00:46:32,601 Vi 
 332 00:46:34,937 --> 00:46:41,109 Jeg var der ikke altid for ham, sĂ„ jeg besĂžger ham, nĂ„r jeg kan. 333 00:46:41,193 --> 00:46:44,947 Hvad med dig? Hvordan er du endt her? 334 00:46:45,030 --> 00:46:48,033 Det ved jeg ikke helt. 335 00:46:49,701 --> 00:46:53,872 Mine forĂŠldre var advokater, sĂ„ det blev jeg ogsĂ„. 336 00:46:53,956 --> 00:46:58,460 Jeg arbejdede ved statsadvokaturen i New York, men kunne ikke holde det ud. 337 00:46:59,378 --> 00:47:02,923 Af og til spĂŠnder loven ben for retfĂŠrdigheden. 338 00:47:03,006 --> 00:47:04,925 Sandt nok. 339 00:47:06,009 --> 00:47:10,973 Her i London arbejder jeg for et af Europas stĂžrste advokatbureauer. 340 00:47:11,056 --> 00:47:16,061 Det ved jeg. Du er en af deres bedste undersĂžgende advokater. 341 00:47:16,144 --> 00:47:21,483 Jeg ved ogsĂ„, at visse af dine klienter ikke just er nogle engle. 342 00:47:21,566 --> 00:47:23,235 Sandt nok. 343 00:47:24,444 --> 00:47:28,782 SĂ„ hvor meget fĂ„r du egentlig udrettet fra dit skrivebord? 344 00:47:29,533 --> 00:47:33,370 - Jeg fĂžrer en liste. - En liste? 345 00:47:37,332 --> 00:47:42,504 Det kan opnĂ„s pĂ„ andre mĂ„der, det, du har sat dig for, Calypso. 346 00:47:52,597 --> 00:47:56,476 Du fĂ„r brug for en advokat, hvis du vil rydde op i den verden. 347 00:47:59,521 --> 00:48:05,110 Hvad med et makkerskab? Gennem dit firma kan du finde dem, jeg ikke kan. 348 00:48:05,193 --> 00:48:07,696 - Til gengĂŠld kan jeg 
 - Det er forstĂ„et. 349 00:48:12,701 --> 00:48:16,371 Jeg skal overveje det, Kraven. 350 00:48:17,247 --> 00:48:22,210 Tag imod et velment rĂ„d. Hvis du gĂ„r efter navnene pĂ„ den liste, - 351 00:48:22,294 --> 00:48:25,380 vil det gĂ„ ud over dem, du holder af. 352 00:48:35,932 --> 00:48:39,478 - Ryazha! - Vi mĂ„ tale om det her. 353 00:48:39,561 --> 00:48:43,273 Skal vi prĂžve igen? Tag den! 354 00:48:48,528 --> 00:48:50,572 HĂžrte du, hvad jeg sagde? 355 00:48:50,656 --> 00:48:54,660 Ryazha, kom med den. 356 00:48:54,743 --> 00:48:57,537 Vil du have, jeg skal tigge? 357 00:48:58,914 --> 00:49:02,793 Du ved, jeg ikke tigger. Tror du, jeg er svag? 358 00:49:05,879 --> 00:49:08,173 Giv mig den sĂ„. 359 00:49:10,300 --> 00:49:12,094 Ryazha! 360 00:49:12,177 --> 00:49:16,974 Tag det roligt. Du er min lille Ryazhuska. 361 00:49:17,057 --> 00:49:19,851 Papa elsker dig. Papa tilgiver dig. 362 00:49:19,935 --> 00:49:21,937 En ting mere. 363 00:49:22,020 --> 00:49:26,233 Semjon Tsjornij er blevet drĂŠbt i sin fĂŠngselscelle. 364 00:49:26,316 --> 00:49:30,570 - Hvem gjorde det? - Det siges, det var JĂŠgeren. 365 00:49:30,654 --> 00:49:35,075 Hurtigere end en gepard, snu som en rĂŠv. 366 00:49:35,158 --> 00:49:38,078 Mere glubsk end en tiger. 367 00:49:42,040 --> 00:49:47,462 Hvad mener du? Tror du, JĂŠgeren rent faktisk findes? 368 00:49:47,546 --> 00:49:52,134 MĂ„ske er det bare pis og papir. Men han fĂžrer Ă„benbart en liste. 369 00:49:52,217 --> 00:49:55,220 Og den bliver man aldrig slettet fra. 370 00:49:57,389 --> 00:49:59,641 Du stĂ„r formentlig pĂ„ den. 371 00:50:03,228 --> 00:50:06,690 Hvis han er virkelig, kan han blive fundet. 372 00:50:07,816 --> 00:50:10,110 Jeg undersĂžger det. 373 00:50:10,193 --> 00:50:11,820 Vent. 374 00:50:13,030 --> 00:50:16,617 Tsjornijs aktiviteter mĂ„ vĂŠre kommet i spil. 375 00:50:16,700 --> 00:50:21,288 Arranger et mĂžde med hans tre Ăžverste hĂ„ndlangere. 376 00:50:43,894 --> 00:50:48,190 Jeres chef, Semjon Tsjornij, er dĂžd. 377 00:50:48,273 --> 00:50:52,611 Jeg har tĂŠnkt mig at overtage hans transaktioner. 378 00:50:52,694 --> 00:50:59,660 En af jer skal vĂŠre min kompagnon. Men hvem? Det bedste pitch vinder. 379 00:50:59,743 --> 00:51:03,288 Den sĂ„kaldte "Rhino". Han ligner ikke et nĂŠsehorn. 380 00:51:03,372 --> 00:51:08,543 Vil du ikke gerne vide, hvorfor man kalder mig Rhino? 381 00:51:15,676 --> 00:51:20,514 - Hvorfor udsĂŠtter du dig selv for det? - De skal se, hvem de har med at gĂžre. 382 00:51:33,235 --> 00:51:34,736 Nak ham. 383 00:51:41,201 --> 00:51:44,663 Bare rolig, Ryazha. 384 00:52:23,577 --> 00:52:28,248 Pak skyderne vĂŠk. Jeg kan fĂ„ jer drĂŠbt ved at lĂžfte 
 385 00:52:28,332 --> 00:52:30,500 Lad vĂŠre! 386 00:52:32,085 --> 00:52:38,175 Et nĂŠsehorn, der Ăžjner en chance, tĂžver ikke. 387 00:52:38,258 --> 00:52:43,430 Det stormer frem og tager den. SĂ„ nu spĂžrger jeg en gang til. 388 00:52:45,182 --> 00:52:48,185 Hvem af jer skal vĂŠre min kompagnon? 389 00:52:53,148 --> 00:52:56,151 Det kalder jeg sgu et pitch. 390 00:52:58,153 --> 00:52:59,905 Vinderen er fundet. 391 00:53:48,912 --> 00:53:51,581 Min sĂžn Dmitri. 392 00:53:51,665 --> 00:53:55,127 Den nĂŠste er til dig, papa. 393 00:54:01,633 --> 00:54:04,928 Han ved, jeg godt kan lide Tony Bennett. 394 00:54:05,012 --> 00:54:09,433 Kan du lide Tony Bennett? Jeg stoler ikke pĂ„ folk, der ikke kan lide ham. 395 00:54:11,852 --> 00:54:16,940 Han kan efterligne hvem som helst. Han er som en kamĂŠleon. 396 00:54:17,024 --> 00:54:19,526 Disse snigmordere 
 397 00:54:19,610 --> 00:54:26,366 NĂ„r de kan fĂ„ ram pĂ„ din chef i spjĂŠldet, er vi alle sammen i fare. 398 00:54:26,450 --> 00:54:30,203 - ForstĂ„et. - Kom tĂŠttere pĂ„. 399 00:54:31,705 --> 00:54:35,334 Tsjornij er dĂžd. 400 00:54:35,417 --> 00:54:39,171 Det gĂžr din gesjĂŠft sĂ„rbar. 401 00:54:40,881 --> 00:54:44,468 Jeg kan tilbyde dig sikkerhed, distribution - 402 00:54:44,551 --> 00:54:48,472 og frem for alt ro i sindet. 403 00:54:48,555 --> 00:54:52,351 Det lyder godt. Den er jeg med pĂ„. 404 00:54:52,434 --> 00:54:56,271 Bare sĂ„dan uden videre? Du vil ikke overveje det? 405 00:54:56,355 --> 00:54:59,942 Roen skal genoprettes. Jo fĂžr, jo bedre. 406 00:55:03,028 --> 00:55:08,158 Du har allerede indgĂ„et en aftale. Med hvem? 407 00:55:08,241 --> 00:55:10,827 Jeg skulle hilse fra Rhino. 408 00:55:42,567 --> 00:55:44,069 Rejs dig op. 409 00:56:01,503 --> 00:56:03,797 Du er sĂ„ret. 410 00:56:03,880 --> 00:56:06,675 Er du all right, papa? 411 00:56:11,722 --> 00:56:14,349 Se, hvad de har gjort ved min klub. 412 00:56:17,185 --> 00:56:22,274 Jeg bliver angrebet pĂ„ mit eget territorium. 413 00:56:22,357 --> 00:56:24,860 Og hvem har jeg til at forsvare mig? 414 00:56:24,943 --> 00:56:29,489 Min sĂžn, klaverbokseren. 415 00:56:29,573 --> 00:56:34,077 Kom, slĂ„ mig! SlĂ„s med mig! 416 00:56:34,161 --> 00:56:40,667 Jeg skal bruge krigere, ikke krystere. Du vil ikke engang forsvare dig selv. 417 00:56:47,049 --> 00:56:51,678 Attentatet pĂ„ Kravinoff slog fejl. Alle vores folk blev drĂŠbt. 418 00:57:01,688 --> 00:57:08,028 Nikolai er en sej gammel bjĂžrn. Han giver sig ikke uden kamp. 419 00:57:08,111 --> 00:57:10,989 Den her blev skubbet ind under min dĂžr. 420 00:57:25,754 --> 00:57:30,258 Er det Kravinoffs sĂžn Sergei, der er JĂŠgeren? 421 00:57:30,342 --> 00:57:33,679 Hvad betyder det der "Kraven"? 422 00:57:33,762 --> 00:57:36,932 Det kalder han sig tilsyneladende. 423 00:57:37,015 --> 00:57:39,768 Det kan ikke vĂŠre rigtigt. 424 00:57:40,978 --> 00:57:43,522 - Kan det? - Jeg ved det ikke. 425 00:57:44,231 --> 00:57:48,235 SĂŠt Foreigner pĂ„ sagen. Han er temmelig tosset, - 426 00:57:48,318 --> 00:57:51,571 - men han har vĂŠret besat af JĂŠgeren i Ă„revis. 427 00:57:51,655 --> 00:57:54,825 MĂ„ske kan han finde ud af, hvad fanden der foregĂ„r. 428 00:58:08,255 --> 00:58:10,299 Hey, hvad laver du? 429 00:58:10,382 --> 00:58:14,970 Jeg leder efter fangen, der drĂŠbte Semjon Tsjornij. 430 00:58:16,638 --> 00:58:18,515 Vend dig om. 431 00:58:19,558 --> 00:58:21,226 Vend dig om. 432 00:58:23,604 --> 00:58:25,272 Du mĂ„ ikke vĂŠre her. 433 00:58:25,355 --> 00:58:29,943 Jeg bliver kaldt Foreigner, fordi ingen kender min oprindelse. 434 00:58:35,699 --> 00:58:37,159 En. 435 00:58:39,077 --> 00:58:40,662 To. 436 00:58:42,664 --> 00:58:44,333 Tre. 437 00:59:04,811 --> 00:59:07,272 Du mĂ„ ha' det. 438 01:00:23,432 --> 01:00:25,142 Kukkuk! 439 01:00:25,225 --> 01:00:28,103 I guder, Sergei! 440 01:00:30,230 --> 01:00:32,816 Du skrĂŠmte livet af mig. 441 01:00:32,899 --> 01:00:37,112 Tillykke med fĂždselsdagen, lillebror. 442 01:00:37,195 --> 01:00:39,573 Jeg elsker dig, mand. 443 01:00:40,907 --> 01:00:45,621 - Hvordan skal vi fejre det? - Ja, det kluns gĂ„r ikke. 444 01:00:45,704 --> 01:00:49,416 - SĂ„ lad os blive her. - Det er min fĂždselsdag. 445 01:00:49,499 --> 01:00:53,462 PĂ„ din fĂždselsdag kan vi tage i klappezoo, - 446 01:00:53,545 --> 01:00:56,590 eller hvor du ellers morer dig. 447 01:00:56,673 --> 01:00:59,051 Men i aften 
 448 01:00:59,134 --> 01:01:04,097 - Det her. - Og det tror du, jeg kan passe? 449 01:01:04,181 --> 01:01:07,517 Det er for stort til mig, sĂ„ det burde passe dig perfekt. 450 01:01:10,228 --> 01:01:12,648 - Undskyld. - Tak. 451 01:01:12,731 --> 01:01:16,985 - Dejlig parfume. - Jeg har nu ikke parfume pĂ„. 452 01:01:20,906 --> 01:01:23,742 Hun havde fundet ud af det fĂžr eller siden. 453 01:01:26,995 --> 01:01:31,124 Papa sad lige her. Det hele gik sĂ„ stĂŠrkt. 454 01:01:31,208 --> 01:01:36,421 I sĂ„dan et Ăžjeblik finder man ud af, hvem man er. Jeg er en kryster. 455 01:01:36,505 --> 01:01:40,968 Sludder. Det er helt naturligt at fĂžle frygt. Det er et instinkt. 456 01:01:41,051 --> 01:01:45,514 Hvorfor kan man ikke selv vĂŠlge, hvem man vil vĂŠre? 457 01:01:45,597 --> 01:01:50,143 Jeg vil vĂŠre stĂŠrk og frygtlĂžs og ikke krybe sammen pĂ„ jorden. 458 01:01:50,227 --> 01:01:54,189 - Hvorfor ikke bare vĂŠre dig selv? - Fordi han skal respektere mig. 459 01:01:54,273 --> 01:01:57,526 Papa er forbryder. Hvad er hans respekt vĂŠrd? 460 01:01:57,609 --> 01:02:01,113 Du virker, som om du er ligeglad med, hvad han synes. 461 01:02:01,196 --> 01:02:05,701 Som om han ikke kan rĂžre dig. Han fik dig til at hade mennesker. 462 01:02:05,784 --> 01:02:08,996 Jeg hader ikke mennesker. 463 01:02:09,079 --> 01:02:14,084 Jeg hader det, mennesker gĂžr, men jeg hader ikke mennesker. 464 01:02:14,167 --> 01:02:18,297 SĂ„ havde papa vel ret i Ă©n ting. 465 01:02:18,380 --> 01:02:21,174 I hvad? 466 01:02:21,258 --> 01:02:25,178 Mennesket bĂžr vĂŠre det eneste dyr, der er truet. 467 01:02:25,262 --> 01:02:28,307 Jeg er glad for, jeg nĂ„ede det. 468 01:02:28,390 --> 01:02:33,395 Jeg vil da ikke gĂ„ glip af chancen for at se begge mine sĂžnner. 469 01:02:35,418 --> 01:02:37,045 Dmitri. 470 01:02:38,150 --> 01:02:39,651 Til dig. 471 01:02:43,905 --> 01:02:48,744 Jeg forventer ikke at fĂ„ et kram, men mĂ„ske et hĂ„ndtryk? 472 01:02:53,999 --> 01:02:55,375 Dasha. 473 01:02:59,796 --> 01:03:05,302 Jeg kommer bare for at drikke en enkelt skĂ„l til ĂŠre for Dmitri - 474 01:03:05,385 --> 01:03:09,222 pĂ„ sin store dag. SkĂŠnk op. 475 01:03:13,310 --> 01:03:16,647 SkĂŠnk op til mĂŠnd, ikke drenge. 476 01:03:23,946 --> 01:03:26,073 Kom, Sergei. 477 01:03:29,568 --> 01:03:32,112 For Kravinofferne. 478 01:03:32,195 --> 01:03:35,866 Gid vi en dag kan glemme fortiden 
 479 01:03:36,908 --> 01:03:41,955 
 og forestille os en fremtid sammen som en familie. 480 01:03:42,038 --> 01:03:44,833 Vashe zdorovie. 481 01:03:49,963 --> 01:03:51,631 SĂ„dan. 482 01:03:52,549 --> 01:03:55,135 Er du okay? 483 01:03:58,680 --> 01:04:00,724 Sergei 
 484 01:04:02,476 --> 01:04:06,730 Jeg ved, hvorfor du kommer hvert Ă„r. 485 01:04:06,813 --> 01:04:10,275 Fordi du har dĂ„rlig samvittighed over, - 486 01:04:10,358 --> 01:04:14,029 at du efterlod mig hos ham. 487 01:04:14,112 --> 01:04:16,990 Jeg tilgiver dig 
 488 01:04:20,785 --> 01:04:22,704 
 det hele. 489 01:04:27,250 --> 01:04:29,336 Om forladelse. 490 01:04:42,808 --> 01:04:45,727 Sergei! Sergei! 491 01:05:17,551 --> 01:05:21,638 Gider du holde dĂžren? Hallo? 492 01:05:27,394 --> 01:05:29,729 Øverste, tak. 493 01:05:34,401 --> 01:05:38,780 - Jeg prĂžvede at holde dĂžren. - Gu gjorde du ej. 494 01:05:38,864 --> 01:05:43,410 Det her er min rejsekniv. Den er til arbejdsbrug. 495 01:05:44,953 --> 01:05:47,455 Hvad arbejder du sĂ„ med? 496 01:05:47,539 --> 01:05:49,541 Jeg jager 
 497 01:05:52,043 --> 01:05:54,212 
 mennesker. 498 01:05:59,885 --> 01:06:01,511 Dmitri? 499 01:06:08,810 --> 01:06:11,229 Nej, slip mig! 500 01:06:37,756 --> 01:06:42,040 Vent, vent, lad vĂŠre! Vi mĂ„ kunne finde ud af noget. 501 01:06:42,065 --> 01:06:43,941 BedĂžv ham. 502 01:07:01,655 --> 01:07:04,866 Der er han. KĂžr fra ham. 503 01:07:05,951 --> 01:07:10,038 Flyt jer, for helvede! 504 01:07:35,939 --> 01:07:37,732 KĂžr! 505 01:07:41,653 --> 01:07:43,780 Hurtigere! 506 01:08:08,722 --> 01:08:10,223 Dmitri! 507 01:08:14,686 --> 01:08:17,146 Den er ogsĂ„ skudsikker indefra! 508 01:08:25,739 --> 01:08:28,199 Ryst ham af! 509 01:09:36,143 --> 01:09:38,520 Afsted, afsted! 510 01:10:22,481 --> 01:10:25,442 Dima! 511 01:10:27,402 --> 01:10:31,656 - Kan jeg hjĂŠlpe Dem med noget? - Et hĂ„ndklĂŠde mĂ„ske. 512 01:10:40,549 --> 01:10:43,593 Jeg tror, De har glemt Deres sko i lobbyen. 513 01:10:43,677 --> 01:10:48,557 Det tror jeg nu ikke, jeg har. Der er ikke nok volt i den der. 514 01:10:49,016 --> 01:10:51,727 Alt i orden, Brian. Han er min klient. 515 01:10:52,519 --> 01:10:56,523 For helvede, Sergei. Jeg lovede at overveje dit tilbud. 516 01:10:56,607 --> 01:11:00,110 Du kan ikke bare sĂ„dan brase ind pĂ„ min arbejdsplads. 517 01:11:00,193 --> 01:11:03,155 - De har taget min bror. - Hvem har? 518 01:11:03,238 --> 01:11:06,825 Fire mand. De brĂžd ind i hans lejlighed. 519 01:11:06,908 --> 01:11:10,912 - Du sĂ„ dem altsĂ„? - Jeg lagde mĂŠrke til den ene. 520 01:11:10,996 --> 01:11:15,459 MĂžrkt hĂ„r, brune Ăžjne, ar under det venstre Ăžje, tyrkisk accent. 521 01:11:15,542 --> 01:11:18,003 Du talte altsĂ„ med dem? 522 01:11:18,086 --> 01:11:23,425 Ikke som sĂ„dan, men der blev skreget en del. 523 01:11:27,429 --> 01:11:28,972 Okay. 524 01:11:29,890 --> 01:11:32,100 SĂ„ lad os komme i gang. 525 01:11:33,560 --> 01:11:36,813 Jeg burde have vĂŠret hos ham. 526 01:11:36,897 --> 01:11:41,944 Jeg kunne ikke sove, sĂ„ jeg stod op og gik en tur. 527 01:11:42,027 --> 01:11:45,113 Vi skal nok finde ham. 528 01:11:45,197 --> 01:11:46,990 Okay? 529 01:11:47,074 --> 01:11:51,244 Jeg gĂžr det, jeg gĂžr, og skaffer os et navn. 530 01:11:51,328 --> 01:11:57,751 Og sĂ„ gĂžr du det, du gĂžr, sĂ„ vi kan fĂ„ ham hjem. 531 01:11:58,710 --> 01:12:04,675 En lejesoldat, der er aktiv i London. MĂ„neformet ar under venstre Ăžje. 532 01:12:04,758 --> 01:12:09,805 Han ryger tyrkiske cigaretter, sĂ„ han er formentlig tyrker. Find ham. 533 01:12:13,433 --> 01:12:14,559 Sergei. 534 01:12:14,643 --> 01:12:17,771 - Hvem er de? - Det sagde de ikke. 535 01:12:17,854 --> 01:12:22,901 - Men du ved det, ikke sandt? - Listen over mine fjender er lang. 536 01:12:26,321 --> 01:12:28,991 Se, hvad de har gjort ved ham. 537 01:12:39,584 --> 01:12:41,795 Hvad forlanger de? 538 01:12:41,878 --> 01:12:45,799 20 millioner i lĂžbet af 48 timer. 539 01:12:49,761 --> 01:12:51,680 Betal. 540 01:12:51,763 --> 01:12:55,767 - Det er kompliceret. - Nej, det er ganske ligetil. 541 01:12:55,851 --> 01:13:00,314 - Du har pengene, og han er din sĂžn. - Det handler ikke om penge. 542 01:13:00,397 --> 01:13:03,025 Det handler om magt. 543 01:13:05,652 --> 01:13:09,531 Hvis jeg betaler, er jeg svag. 544 01:13:09,615 --> 01:13:15,329 Viser jeg svaghed, mister jeg alt, hvad jeg har brugt livet pĂ„ at opbygge. 545 01:13:15,454 --> 01:13:20,042 Hvad har du opbygget? Du er narkohandler. 546 01:13:24,713 --> 01:13:26,923 Det der er du fĂŠrdig med. 547 01:13:27,924 --> 01:13:32,971 Dmitri er uskyldig. Hvis du lader ham dĂž, er hans blod pĂ„ dine hĂŠnder. 548 01:13:33,055 --> 01:13:36,725 PĂ„ mine hĂŠnder? 549 01:13:36,808 --> 01:13:39,895 Jeg har aldrig ladt ham i stikken. 550 01:13:39,978 --> 01:13:42,689 Du lod ham i stikken. 551 01:13:43,732 --> 01:13:45,317 Dig. 552 01:13:47,778 --> 01:13:53,367 Han var dĂžd, sĂ„ snart de tog ham, uanset om jeg betaler eller ej. 553 01:13:55,202 --> 01:13:57,829 Det kan du ikke vide. 554 01:13:57,913 --> 01:14:03,460 Jo, det ved jeg. For sĂ„dan ville jeg selv have gjort. 555 01:14:03,543 --> 01:14:05,963 Du er afskyelig. 556 01:14:06,046 --> 01:14:11,718 SelvfĂžlgelig vil jeg have ham igen. Jeg vil have begge mine sĂžnner igen. 557 01:14:19,142 --> 01:14:22,020 Sikke en legende du er blevet. 558 01:14:25,274 --> 01:14:27,234 VĂ„gn op. 559 01:14:28,819 --> 01:14:33,365 Her, det er antibiotika. Vi kan jo ikke have, du dĂžr. 560 01:14:44,001 --> 01:14:47,254 "Vi kan jo ikke have, du dĂžr." 561 01:14:52,759 --> 01:14:54,386 Du er dygtig. 562 01:15:23,081 --> 01:15:25,375 Ömer Ozdemir. 563 01:15:25,459 --> 01:15:30,464 Han skjuler sig i et kloster i udkanten af Ankara. 564 01:15:30,547 --> 01:15:34,843 - Du skal aldrig ringe til mig igen. - Vi fĂ„r se. 565 01:15:42,392 --> 01:15:43,727 Hvordan gik det? 566 01:15:47,022 --> 01:15:50,984 - Hun tog imod det. - Men troede hun pĂ„ dig? 567 01:15:51,068 --> 01:15:53,737 Ja. Hun stoler pĂ„ mig. 568 01:15:55,072 --> 01:15:58,408 Og derfor vil jeg nu have dobbelt betaling. 569 01:15:58,492 --> 01:16:02,079 Dobbelt? Hvorfor ikke tredobbelt? 570 01:16:02,162 --> 01:16:05,082 Hvad er det, du har gang i? 571 01:16:07,376 --> 01:16:09,127 En. 572 01:16:10,963 --> 01:16:13,590 To. Tre. 573 01:16:16,510 --> 01:16:18,387 SĂ„ er det gjort. 574 01:16:29,356 --> 01:16:31,441 Hold jer klar. 575 01:16:31,525 --> 01:16:35,028 JĂŠgeren er pĂ„ vej. 576 01:16:35,654 --> 01:16:39,741 Manden, du leder efter, hedder Ömer Ozdemir. 577 01:16:39,825 --> 01:16:46,707 Hans familie ejer et gammelt kloster i Tyrkiet. Der kan du finde din bror. 578 01:16:47,749 --> 01:16:49,793 Tak for hjĂŠlpen. 579 01:16:49,876 --> 01:16:52,254 Ellie, sĂ„ er der afgang! 580 01:16:53,505 --> 01:16:56,967 {\an8}DET NORDLIGE TYRKIET 581 01:18:58,255 --> 01:19:00,132 Det er ham. 582 01:19:20,110 --> 01:19:23,113 Han er der. 583 01:19:28,577 --> 01:19:31,079 Hvor er Dmitri? 584 01:19:34,499 --> 01:19:36,418 Hvor er han? 585 01:19:36,501 --> 01:19:41,173 Slipper du mig, finder du aldrig din bror, Kraven. 586 01:20:06,615 --> 01:20:11,995 Hvorfra kender du mit navn? Hvem har taget min bror? 587 01:20:13,330 --> 01:20:17,292 Rhino. Han har drĂŠbt os begge to. 588 01:20:40,774 --> 01:20:43,026 Hvem er du? 589 01:20:43,110 --> 01:20:47,030 Har I nogen bevisposer? Jeg har glemt mine i bilen. 590 01:20:47,114 --> 01:20:49,408 Hvad har du der? 591 01:20:49,491 --> 01:20:52,494 Knuste paternosterbĂžnner. 592 01:20:53,912 --> 01:20:56,456 Gerningsmanden har forstand pĂ„ gift. 593 01:20:58,625 --> 01:21:00,585 En. 594 01:21:01,295 --> 01:21:02,301 To. 595 01:21:04,506 --> 01:21:06,425 Tre. 596 01:21:08,760 --> 01:21:10,929 Hvad er det, du gĂžr? 597 01:21:14,391 --> 01:21:16,393 Du mĂ„ ha' det. 598 01:21:22,339 --> 01:21:24,051 SĂ„ er det godt, Ryazha. 599 01:21:24,134 --> 01:21:28,639 Undskyld for det med din finger. En uheldig fĂžlgeskade. 600 01:21:28,847 --> 01:21:31,350 SkĂŠr ham fri. 601 01:21:36,160 --> 01:21:40,707 Vi har mĂždt hinanden fĂžr. PĂ„ storvildtjagt med din far. 602 01:21:40,784 --> 01:21:43,579 Det mindes jeg ikke. 603 01:21:43,662 --> 01:21:48,917 ForstĂ„eligt. Min frisure var ogsĂ„ anderledes, og du var meget ung. 604 01:21:49,001 --> 01:21:50,586 Selv 
 605 01:21:52,337 --> 01:21:54,881 
 glemmer jeg det aldrig. 606 01:21:56,174 --> 01:22:02,014 Har du talt med min far? Er han gĂ„et med til at betale? 607 01:22:02,097 --> 01:22:07,019 Nej. Nikolai Kravinoff kunne ikke drĂžmme om at give 20 millioner - 608 01:22:07,102 --> 01:22:09,605 for at redde sin horeunge. 609 01:22:10,981 --> 01:22:13,984 Du er et uheld, Dmitri. 610 01:22:15,569 --> 01:22:18,405 Du kom til verden ved et uheld, - 611 01:22:18,488 --> 01:22:22,451 - og du havnede i min varetĂŠgt ved et uheld. 612 01:22:22,534 --> 01:22:23,827 Bliver jeg sĂ„ lĂžsladt? 613 01:22:23,911 --> 01:22:28,248 De, der bortfĂžrte dig, var ikke ude efter dig. 614 01:22:28,332 --> 01:22:31,960 - De var ude efter din bror. - Sergei? 615 01:22:32,044 --> 01:22:35,923 I gik begge to ind, men da mine folk nĂ„ede frem, - 616 01:22:36,006 --> 01:22:40,302 - var han forsvundet, som han har for vane. 617 01:22:40,385 --> 01:22:43,555 Derfor tog jeg dig. Jeg var heldig. 618 01:22:43,639 --> 01:22:47,643 Hvad vil du med Sergei? Han har aldrig gjort nogen noget. 619 01:22:47,726 --> 01:22:50,812 - Ved du det slet ikke? - Hvad? 620 01:22:56,652 --> 01:23:00,697 {\an8}Vent pĂ„ slutningen. Det er det bedste af det. 621 01:23:08,789 --> 01:23:12,251 ALIAS: KRAVEN / JÆGEREN 622 01:23:12,334 --> 01:23:15,921 - "Kraven"? - Det kalder han sig nu. 623 01:23:16,797 --> 01:23:19,466 Tror du, Sergei er JĂŠgeren? 624 01:23:19,549 --> 01:23:23,720 JĂŠgeren er en myte, der skal skrĂŠmme forbrydere. 625 01:23:23,804 --> 01:23:28,559 - Du kendte ikke din bror ret godt. - Hvad mener du med "kendte"? 626 01:23:28,642 --> 01:23:33,647 Kraven fĂžrte en liste. Havner man pĂ„ den, slipper man aldrig af den. 627 01:23:40,571 --> 01:23:42,698 Derfor ordnede jeg ham fĂžrst. 628 01:23:53,333 --> 01:23:55,586 Jeg filmer det lige. 629 01:23:56,962 --> 01:23:59,590 Vi fik ram pĂ„ Kraven. 630 01:24:01,133 --> 01:24:03,427 Det er jeg ikke sikker pĂ„. 631 01:24:18,025 --> 01:24:20,944 - Hallo? - Calypso, det var en fĂŠlde. 632 01:24:21,028 --> 01:24:24,281 Rhino ved, hvem jeg er, og han kommer efter dig nu. 633 01:24:24,364 --> 01:24:27,284 Hvad mener du? Shit. 634 01:24:27,367 --> 01:24:30,996 Fem mistĂŠnkelige mĂŠnd er lige trĂ„dt ind ad dĂžren. 635 01:24:31,079 --> 01:24:32,998 Skynd dig vĂŠk. 636 01:24:33,081 --> 01:24:37,377 Tag til godsterminalen i Stansted. Jeg fĂ„r nogen til at mĂžde dig. 637 01:25:04,071 --> 01:25:08,033 Jeg kalder det min mulepose. 638 01:25:08,116 --> 01:25:12,079 Det er en medicinblanding, der holder min lidelse i ave. 639 01:25:13,330 --> 01:25:17,292 - Hvad er der galt med dig? - Jeg blev ogsĂ„ undervurderet. 640 01:25:17,376 --> 01:25:21,213 Ingen hospitaler kunne finde ud af, hvad jeg fejlede. 641 01:25:21,296 --> 01:25:26,134 Jeg vidste, jeg aldrig ville vinde din fars respekt - 642 01:25:26,218 --> 01:25:30,722 - eller nogen andens, medmindre jeg blev stĂŠrk. 643 01:25:31,682 --> 01:25:33,809 Jeg prĂžvede alt. 644 01:25:33,892 --> 01:25:35,894 Men sĂ„ 
 645 01:25:37,312 --> 01:25:41,024 
 fandt jeg en i New York. 646 01:25:42,442 --> 01:25:46,572 Biokemikeren professor Miles Warren. 647 01:25:46,655 --> 01:25:49,992 Han arbejdede pĂ„ en behandling, - 648 01:25:50,075 --> 01:25:53,954 - der kunne Ăžge et menneskes styrke tifold. 649 01:25:55,956 --> 01:25:58,792 Jeg meldte mig med det samme. 650 01:26:03,755 --> 01:26:07,050 Min hud begyndte at hĂŠrdes. 651 01:26:07,134 --> 01:26:09,553 Jeg blev - 652 01:26:09,636 --> 01:26:14,182 uforgĂŠngelig som et nĂŠsehorn. 653 01:26:15,517 --> 01:26:18,228 Men smerten 
 654 01:26:20,606 --> 01:26:22,774 
 var for voldsom. 655 01:26:41,793 --> 01:26:47,633 Jeg tror pĂ„, vi hver isĂŠr har et indre dyr, Dmitri. 656 01:26:47,716 --> 01:26:53,555 Jeg overtager din fars territorium, og du skal vĂŠre min kompagnon. 657 01:26:53,639 --> 01:26:59,269 Navnet Kravinoff Ă„bner stadig dĂžre, og du vil blive anerkendt som fortjent. 658 01:27:01,104 --> 01:27:03,899 Du har ret. 659 01:27:03,982 --> 01:27:07,653 Jeg er blevet undervurderet - 660 01:27:07,736 --> 01:27:09,905 hele mit liv. 661 01:27:14,618 --> 01:27:18,789 Men hvis du tror, jeg vil forrĂ„de min familie, - 662 01:27:18,872 --> 01:27:21,083 sĂ„ tager du fejl. 663 01:27:28,590 --> 01:27:33,762 Chef, vi har ikke hĂžrt fra drengene. Jeg kan ikke fĂ„ fat i dem. 664 01:27:38,850 --> 01:27:40,644 Kraven er i live. 665 01:27:40,727 --> 01:27:42,104 Bert! 666 01:27:44,690 --> 01:27:47,943 Team Alfa og Team Bravo 
 667 01:27:48,026 --> 01:27:50,320 Han er her. 668 01:28:34,740 --> 01:28:40,495 SĂždt. Mon det trick stadig virker, nĂ„r jeg har stukket Ăžjnene ud pĂ„ dig? 669 01:28:41,413 --> 01:28:43,040 Slap af. 670 01:28:55,510 --> 01:28:57,846 Undskyld, jeg roder dig ind i det her. 671 01:28:57,930 --> 01:29:00,682 - Noget nyt om Dmitri? - Nej. 672 01:29:00,766 --> 01:29:04,728 Tre af mine kilder er forsvundet i forsĂžget pĂ„ at spore Rhinos fly. 673 01:29:04,811 --> 01:29:08,398 Jeg bryder mig absolut ikke om det. 674 01:29:09,858 --> 01:29:14,279 - Hvad er det her for et sted? - OmrĂ„det tilhĂžrte min mors familie. 675 01:29:15,614 --> 01:29:18,825 Det er det eneste, jeg rigtig har efter hende. 676 01:29:23,413 --> 01:29:28,085 - Hvad foregĂ„r der nu? - Vi bliver jaget. 677 01:29:28,168 --> 01:29:30,003 Af hvem? 678 01:29:52,609 --> 01:29:58,240 Du skal ikke jage mig! Bliv du bare gal. Vis, hvad du duer til. 679 01:30:07,874 --> 01:30:12,713 Jeg har fulgt hende, siden hun var unge, men hun er noget stĂžrre, end jeg husker. 680 01:30:13,463 --> 01:30:16,133 Du er bindegal. SeriĂžst. 681 01:30:16,216 --> 01:30:18,635 Har du fĂžrst fundet ud af det nu? 682 01:30:19,386 --> 01:30:23,098 Jeg ved godt, jeg selv satte dig pĂ„ sagen. 683 01:30:23,181 --> 01:30:26,810 Men hvorfor er du sĂ„ besat af Kraven? 684 01:30:26,894 --> 01:30:32,149 Min mentor var en af verdens bedste snigmordere. Han lĂŠrte mig alt. 685 01:30:32,232 --> 01:30:34,818 Han var som en bror for mig. 686 01:30:34,902 --> 01:30:37,988 - Kendte du ham? - Jeg kendte til ham. 687 01:30:40,908 --> 01:30:45,579 Han blev myrdet. Nogen slap ind og skar halsen over pĂ„ ham. 688 01:30:45,662 --> 01:30:47,456 Kraven? 689 01:30:49,166 --> 01:30:53,921 SĂ„ jeg rejste verden rundt og fulgte i hĂŠlene pĂ„ ham. 690 01:30:54,004 --> 01:30:59,801 Men Kraven er det perfekte rovdyr. Han har ingen kendte svagheder. 691 01:31:02,930 --> 01:31:04,848 Men du har fundet en. 692 01:31:06,183 --> 01:31:10,437 - Og jeg ved, hvordan vi udnytter den. - Kom nu for helvede til sagen. 693 01:31:13,815 --> 01:31:18,904 Det er Ăžstsibiriske paternosterbĂžnner, en sjĂŠlden plante. 694 01:31:18,987 --> 01:31:22,032 Jeg fandt spor af dem i klostret. 695 01:31:22,115 --> 01:31:27,829 BĂžnnerne vokser kun i Ă©n bestemt region i Sibirien. 696 01:31:27,913 --> 01:31:30,958 Det er der, han er. 697 01:32:00,404 --> 01:32:02,239 Forsigtig med den der. 698 01:32:03,740 --> 01:32:10,122 Jeg er faktisk ret ferm med sĂ„dan en. Jeg lĂŠrte bueskydning pĂ„ en sommerlejr. 699 01:32:11,748 --> 01:32:13,917 Brunrod. 700 01:32:14,585 --> 01:32:18,422 Febernellikerod. Malteserkors. 701 01:32:20,966 --> 01:32:25,387 - PaternosterbĂžnner? - Du kan dit kram. 702 01:32:25,470 --> 01:32:28,098 - Dem kan man dĂž af. - Eller blive reddet af. 703 01:32:28,181 --> 01:32:33,228 - Naturen er spĂžjst indrettet. - Hvad foretager du dig her? 704 01:32:36,607 --> 01:32:39,526 FortĂŠl mig om den her. 705 01:32:39,610 --> 01:32:44,531 Den var min bedstemors. Vi var pĂ„ besĂžg hos hende den dag. 706 01:32:44,615 --> 01:32:48,577 Jeg har brugt Ă„r pĂ„ at analysere indholdet. 707 01:32:49,369 --> 01:32:54,041 Min bedstemor var en slags mystiker. 708 01:32:54,124 --> 01:32:56,543 Hun havde de mĂŠrkeligste ting. 709 01:32:57,377 --> 01:33:03,216 Mine forĂŠldre talte nĂždigt om det, men hun var en meget kraftfuld kvinde. 710 01:33:03,300 --> 01:33:09,431 Hun sagde, den ville helbrede den, der drak den, pĂ„ uanede mĂ„der. 711 01:33:09,514 --> 01:33:14,061 Jeg var kun et barn. Jeg anede ikke, hvilken effekt den faktisk ville have. 712 01:33:14,144 --> 01:33:17,356 - Den reddede mit liv. - Gjorde den? 713 01:33:17,439 --> 01:33:20,192 - Den forandrede mig. - PrĂŠcis. 714 01:33:21,276 --> 01:33:23,654 Se, hvad du er blevet til. 715 01:33:26,531 --> 01:33:30,202 Jeg er nĂždt til at vide, hvad der var i den. 716 01:33:32,329 --> 01:33:35,916 - Og kan du skaffe mere? - Nej. 717 01:33:37,709 --> 01:33:40,796 Hun dĂžde kort tid efter vores besĂžg. 718 01:33:48,470 --> 01:33:54,351 En af mine kilder siger, at Rhino rĂžrer pĂ„ sig. Vi hĂžrer snart mere. 719 01:33:54,434 --> 01:33:57,312 Jeg vidste, du ville vĂŠre god til det her. 720 01:33:59,106 --> 01:34:05,487 Sergei, vi skal nok redde Dmitri, men er alt det her prisen vĂŠrd? 721 01:34:05,571 --> 01:34:10,284 Calypso, jeg er skabt til det her. 722 01:34:10,367 --> 01:34:14,121 Jeg er den bedste jĂŠger i verden. Det er ubestrideligt. 723 01:34:14,204 --> 01:34:20,919 Jeg kan finde hvem som helst, og ingen kan rĂžre mig. Hvorfor skulle jeg stoppe? 724 01:34:21,003 --> 01:34:24,673 Det kaldes karma. Hun indhenter en. 725 01:34:24,756 --> 01:34:28,594 Ikke mig. Jeg er hurtigere end hende. 726 01:34:31,889 --> 01:34:35,183 Men det var Dmitri ikke. 727 01:34:43,984 --> 01:34:48,405 - Interessant vĂ„ben. - Ingen skyder kan drĂŠbe Kraven. 728 01:34:48,488 --> 01:34:53,535 Giften her er udviklet af MI6 og yderst effektiv. 729 01:34:53,619 --> 01:34:55,537 MĂ„ jeg? 730 01:34:59,958 --> 01:35:04,588 Den fremmaner ens vĂŠrste mareridt, inden den lammer ens indre organer - 731 01:35:04,671 --> 01:35:07,841 og medfĂžrer en grufuld dĂžd. 732 01:35:09,009 --> 01:35:11,386 Du har god stil. 733 01:35:21,730 --> 01:35:24,942 Kun Ă©t menneske har mit nummer. 734 01:35:25,025 --> 01:35:26,902 Dima, hvor er du? 735 01:35:26,985 --> 01:35:30,989 - Sergei, de tvang mig til at ringe. - Dmitri? 736 01:35:31,073 --> 01:35:34,326 Nej, men nu ved du, han er i live. 737 01:35:34,409 --> 01:35:39,414 - Hvad er det, du vil have? - Et liv uden nogen i hĂŠlene. 738 01:35:39,498 --> 01:35:44,086 Du har to muligheder. Jeg ved, du hader din far, ligesom jeg gĂžr. 739 01:35:44,169 --> 01:35:47,881 Derfor bĂžr du og jeg - 740 01:35:47,965 --> 01:35:52,719 - og unge Dmitri samarbejde. I kan blive mine kompagnoner. 741 01:35:52,803 --> 01:35:55,305 Eller jeg kan drĂŠbe jer 
 742 01:36:01,270 --> 01:36:05,190 Godt sĂ„. SĂ„ jager vi JĂŠgeren. 743 01:36:22,374 --> 01:36:27,212 Fordel jer, og skaf mig hans lig. 744 01:36:27,296 --> 01:36:29,298 Ellers skal I ikke komme tilbage. 745 01:36:48,859 --> 01:36:50,611 Ryazha. 746 01:36:55,032 --> 01:36:57,284 Hvor er han? 747 01:36:57,356 --> 01:36:58,608 Han er her. 748 01:38:08,855 --> 01:38:11,900 AmatĂžrer. Hvor er det pinligt. 749 01:38:13,318 --> 01:38:15,112 GĂžr det. 750 01:38:16,738 --> 01:38:18,865 VĂŠrsgo. 751 01:38:27,791 --> 01:38:29,876 Der sprĂŠnges. 752 01:38:30,669 --> 01:38:33,171 Det er bare lĂžgn. 753 01:39:18,216 --> 01:39:21,803 Edderkopperne! 754 01:39:37,277 --> 01:39:41,490 Hallucinationerne er kun begyndelsen. 755 01:39:41,573 --> 01:39:45,452 Oplever du dine vĂŠrste mareridt? 756 01:39:46,411 --> 01:39:47,417 En. 757 01:39:49,206 --> 01:39:50,212 To. 758 01:39:52,668 --> 01:39:53,674 Tre. 759 01:39:59,424 --> 01:40:02,553 NĂ„r giften nĂ„r din rygmarv, - 760 01:40:02,636 --> 01:40:07,182 - mister du alle motoriske funktioner. Derefter bliver du kvalt. 761 01:40:07,975 --> 01:40:11,186 Det er altsĂ„ dig, der er legenden. 762 01:40:11,270 --> 01:40:12,563 Myten. 763 01:40:15,607 --> 01:40:18,902 Men nu er du bare et menneske. 764 01:40:55,230 --> 01:40:57,608 Giv ham hĂžvl, Kraven. 765 01:41:12,456 --> 01:41:16,293 Jeg havde ĂŠrlig talt troet, det ville vĂŠre vanskeligere. 766 01:41:18,295 --> 01:41:21,632 Det er forbi. Men broren er stadig pĂ„ fri fod. 767 01:41:21,715 --> 01:41:24,301 - Find ham. - Kom. 768 01:41:27,054 --> 01:41:28,060 En. 769 01:41:29,181 --> 01:41:30,187 To. 770 01:41:32,935 --> 01:41:34,811 Tre, bĂŠhoved. 771 01:41:34,895 --> 01:41:37,773 Farvel til JĂŠgeren Kraven. 772 01:41:42,319 --> 01:41:43,695 Sergei! 773 01:41:47,741 --> 01:41:51,161 Der er bare intet, der lykkes for dig, hvad? 774 01:42:15,018 --> 01:42:19,731 Legender dĂžr ikke. Rejs dig sĂ„ op, Kraven. 775 01:42:35,956 --> 01:42:38,417 Jeg vidste, du havde mere. 776 01:42:38,500 --> 01:42:44,381 Jeg turde ikke betro en galning min slĂŠgts stĂžrste hemmelighed. 777 01:42:45,507 --> 01:42:48,343 - Op med dig. - Okay. 778 01:42:51,972 --> 01:42:54,641 Det var vist noget af en sommerlejr. 779 01:42:54,725 --> 01:42:59,980 Du er ikke alene om at have hemmeligheder. Jeg vil nĂždigt fortryde det her. 780 01:43:09,615 --> 01:43:12,826 Det er forbi. Kraven er dĂžd. 781 01:43:19,625 --> 01:43:22,169 Sikke en dag. 782 01:43:27,799 --> 01:43:30,010 FĂ„ ham ind i bilen. 783 01:43:30,093 --> 01:43:34,681 MĂ„ske vil Nikolai punge ud nu, hvor han kun har Ă©n sĂžn tilbage. 784 01:43:53,784 --> 01:43:58,538 Er der nogen af jer, der ser det samme som mig? 785 01:44:59,099 --> 01:45:01,018 Kraven! 786 01:45:12,321 --> 01:45:13,947 Du er godt nok tung. 787 01:45:56,907 --> 01:45:58,200 Sergei 
 788 01:47:01,263 --> 01:47:04,600 Én ting havde min far ret i. 789 01:47:04,683 --> 01:47:06,977 Du er et nul. 790 01:48:09,873 --> 01:48:13,710 Videooptagelsen af mig. Hvor fik du den fra? 791 01:48:15,295 --> 01:48:18,257 Hvem sendte dig den? 792 01:48:18,340 --> 01:48:23,053 Hvordan kan det vĂŠre, at den mĂŠgtige JĂŠger ikke kan se, - 793 01:48:23,136 --> 01:48:28,016 - hvad der hele tiden har vĂŠret lige for nĂŠsen af ham? 794 01:48:39,319 --> 01:48:41,113 Nej. 795 01:48:42,072 --> 01:48:46,451 - Han fortjener at dĂž. - Det kommer han ogsĂ„ til. 796 01:48:46,535 --> 01:48:49,204 Men det er ikke dig. 797 01:49:02,384 --> 01:49:04,303 Jeg ville Ăžnske 
 798 01:49:05,554 --> 01:49:08,724 Jeg ville Ăžnske, jeg aldrig havde mĂždt - 799 01:49:08,807 --> 01:49:11,602 jer Kravinoffer. 800 01:49:23,238 --> 01:49:28,076 {\an8}DET NORDLIGE RUSLAND 801 01:49:51,016 --> 01:49:53,810 Sergei. Hvordan fandt du mig? 802 01:49:55,354 --> 01:49:57,940 Jeg er jĂŠger. 803 01:49:58,023 --> 01:50:01,610 Det er det, vi gĂžr. 804 01:50:04,321 --> 01:50:09,660 Det var dig, der sendte optagelsen. Du fortalte Rhino, hvem jeg var. 805 01:50:11,620 --> 01:50:16,959 Troede du virkelig, en far ikke ville genkende sin sĂžns hĂ„ndvĂŠrk? 806 01:50:17,876 --> 01:50:24,174 En snigmorder, der benytter sig af alle jungledyrenes metoder? 807 01:50:25,133 --> 01:50:30,764 Du burde om nogen kunne vĂŠrdsĂŠtte det smukke ved den fĂŠlde, jeg lagde. 808 01:50:34,977 --> 01:50:41,108 Rhino ville have ram pĂ„ dig, men du var ikke stĂŠrk nok til selv at besejre ham. 809 01:50:41,191 --> 01:50:43,485 PrĂŠcis. 810 01:50:43,569 --> 01:50:48,532 Men min sĂžn, min rigtige sĂžn, Kraven 
 811 01:50:50,158 --> 01:50:53,161 Der findes ingen stĂŠrkere. 812 01:50:53,245 --> 01:50:58,417 Og jeg vidste jo, du ikke ville nedkĂŠmpe ham for min skyld. 813 01:51:00,460 --> 01:51:03,505 Derfor sendte jeg ham efter dig. 814 01:51:03,589 --> 01:51:05,549 Sikken fĂŠlde. 815 01:51:08,468 --> 01:51:11,805 Dmitri kunne vĂŠre blevet drĂŠbt, men alt har jo sin pris. 816 01:51:11,889 --> 01:51:15,684 Nej, nej, nej. Jeg vidste jo, - 817 01:51:15,767 --> 01:51:21,106 - at du aldrig ville lade vores dyrebare Dmitri komme noget til. 818 01:51:21,189 --> 01:51:23,483 Vores imperium er sikret. 819 01:51:23,567 --> 01:51:27,112 Hvad sĂ„ nu? Skal vi bare 
 820 01:51:28,864 --> 01:51:33,702 
 glemme fortiden og forestille os en fremtid sammen? 821 01:51:35,287 --> 01:51:37,831 Som en familie. 822 01:51:51,511 --> 01:51:54,932 Sergei, hvor skal du hen? 823 01:52:00,479 --> 01:52:03,523 Jeg kunne have drĂŠbt dig - 824 01:52:03,607 --> 01:52:06,193 for mange Ă„r siden. 825 01:52:06,276 --> 01:52:09,238 Men jeg gjorde det ikke. 826 01:52:09,321 --> 01:52:14,952 Trods alt det, du har gjort, og al den smerte, du har forvoldt 
 827 01:52:16,745 --> 01:52:18,538 
 sĂ„ var du min far. 828 01:52:20,123 --> 01:52:24,336 Det er jeg stadig. Sid ned. 829 01:52:37,891 --> 01:52:40,769 "Frygt aldrig dĂžden." 830 01:52:41,520 --> 01:52:43,981 Var det ikke det, du lĂŠrte mig? 831 01:53:22,644 --> 01:53:29,401 {\an8}ET ÅR SENERE 832 01:54:00,265 --> 01:54:03,727 - Tillykke med fĂždselsdagen, Dima. - Det er en lykkelig dag. 833 01:54:05,687 --> 01:54:11,151 Den fĂžrste i lange tider. Og det er takket vĂŠre dig, Sergei. 834 01:54:11,235 --> 01:54:15,239 Eller rettere Kraven. Hvad skal jeg kalde dig? Hr. Kraven? 835 01:54:15,322 --> 01:54:19,284 - Du ved, hvem jeg er. - Det gĂžr jeg. 836 01:54:21,036 --> 01:54:25,582 Det var et helvede, jeg var igennem. 837 01:54:25,666 --> 01:54:29,878 Men det var ogsĂ„ befriende. 838 01:54:29,962 --> 01:54:33,507 Jeg fĂžler mig nĂŠrmest genfĂždt. 839 01:54:34,925 --> 01:54:40,681 Jeg fandt en lĂŠge i New York. Han var godt nok lidt uortodoks 
 840 01:54:42,975 --> 01:54:49,022 
 men han har virkelig hjulpet mig. Han har forandret mig. 841 01:54:50,274 --> 01:54:53,652 - Hvordan det? - Lige et Ăžjeblik. 842 01:55:01,493 --> 01:55:06,290 - Har du fĂ„et venner i mafiaen? - Jeg gĂžr forretninger med mange. 843 01:55:06,373 --> 01:55:11,044 - Ville du ikke sĂŠlge fars gesjĂŠft? - Jeg ombestemte mig. 844 01:55:11,128 --> 01:55:15,465 Jeg reddede dig ikke fra saksen for, at du skulle blive som far. 845 01:55:15,549 --> 01:55:19,595 Det var din skyld, jeg sad i saksen. Det er dig, der er som far. 846 01:55:19,678 --> 01:55:25,517 Jeg er overhovedet ikke som ham. Jeg har et kodeks. Jeg er bedre end ham. 847 01:55:25,601 --> 01:55:28,896 Du er ikke bedre end ham. Du er vĂŠrre. 848 01:55:29,938 --> 01:55:33,650 Hvordan sagde du, papa dĂžde? 849 01:55:33,734 --> 01:55:39,698 Var det i en jagtulykke? Lad vĂŠre med at lyve for mig. 850 01:55:39,781 --> 01:55:44,369 Du bilder dig ind, at du er ĂŠdel. At du lever efter et kodeks. 851 01:55:45,454 --> 01:55:47,414 Ikke en skid. 852 01:55:47,497 --> 01:55:53,337 Du er ogsĂ„ bare en mand pĂ„ jagt efter trofĂŠer. 853 01:56:06,642 --> 01:56:07,893 Dmitri 
 854 01:56:15,859 --> 01:56:19,905 Du skulle se dit eget ansigtsudtryk. 855 01:56:32,417 --> 01:56:34,336 Dmitri 
 856 01:56:34,419 --> 01:56:38,006 Du kender mig. Jeg har altid vĂŠret en kamĂŠleon. 857 01:56:39,841 --> 01:56:45,430 - Det er det eneste, jeg er god til. - Hvad har den lĂŠge gjort ved dig? 858 01:56:45,514 --> 01:56:49,184 Du vil have, jeg skal vĂŠre svag, sĂ„ du kan vĂŠre stĂŠrk. 859 01:56:49,268 --> 01:56:53,605 Men nu er jeg ogsĂ„ stĂŠrk. Jeg kan vĂŠre hvem som helst. 860 01:56:53,689 --> 01:57:00,237 Rhino er dĂžd, og far er dĂžd. Det hele er lige til at plukke. 861 01:57:01,738 --> 01:57:04,741 Og jeg har tĂŠnkt mig at plukke det. 862 01:57:08,370 --> 01:57:11,665 Det kan jeg ikke lade dig gĂžre. 863 01:57:14,793 --> 01:57:17,129 Tag hjem, Kraven. 864 01:57:21,508 --> 01:57:24,011 Far har efterladt noget til dig. 865 01:57:57,377 --> 01:58:01,423 Sergei, vi har alle sammen hver vores sti. 866 01:58:02,883 --> 01:58:07,554 Accepterer du, hvem du er, fĂ„r du styrken til at betrĂŠde den. 867 01:58:09,097 --> 01:58:14,353 Du er mere end mit barn. Du er mig 
 868 01:58:16,230 --> 01:58:18,565 
 og jeg er dig. 869 01:58:23,737 --> 01:58:26,698 Vi er jĂŠgere. 870 01:58:27,616 --> 01:58:31,078 De stĂžrste i verden nogensinde. 871 02:06:30,933 --> 02:06:32,935 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen 66609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.