All language subtitles for 10 Three Rooms -KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,960 Previously on The Exorcist. 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,087 God keeps you a job. 3 00:00:04,087 --> 00:00:08,591 And when that happens, you have to drop everything and just start walking. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,635 God spoke to me today. 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,304 He said, I want you to help these family. 6 00:00:13,304 --> 00:00:13,930 Thomas. 7 00:00:13,930 --> 00:00:18,226 Make forecasts that you surprise people. 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,145 Oh, God. 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Who's here? 10 00:00:21,187 --> 00:00:24,190 Take me. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 Desperation. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,820 With notes of mediocrity. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,488 You're never going to be one of us. 14 00:00:30,488 --> 00:00:33,491 In the purpose of you paint the system today. 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,661 With your confidence up, your son. 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Did you kill Bennett? 17 00:00:43,418 --> 00:00:45,128 He was saving it. 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,254 He is coming. 19 00:00:46,254 --> 00:00:49,257 You're going to come up and come. 20 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 Sorry, mommy. 21 00:00:52,302 --> 00:00:53,928 Show's over. 22 00:00:53,928 --> 00:00:56,931 Time to give the people what they want. 23 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 Casey. 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,395 Casey, go! 25 00:01:02,395 --> 00:01:05,398 No tickets. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,321 I'm not possessed. 27 00:01:11,321 --> 00:01:13,364 This is integration. 28 00:01:13,364 --> 00:01:15,825 She invited me in. 29 00:01:15,825 --> 00:01:17,619 Don't you understand? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 This is permanent. 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,663 She's not home. 32 00:01:20,663 --> 00:01:23,249 I don't know how it happened, but he left me and went to her. 33 00:01:23,249 --> 00:01:25,960 We have to make this house now. Okay. 34 00:01:28,838 --> 00:01:31,841 Time for a family meeting. 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 I need to hear you say you'll behave. 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Well, the Hays. 37 00:01:36,971 --> 00:01:38,431 Please let her go. 38 00:01:38,431 --> 00:01:41,434 I don't believe you. 39 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 Angela, please. 40 00:01:49,901 --> 00:01:52,904 Get the hell away from them! 41 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 Now, this just got interesting. 42 00:01:55,990 --> 00:01:58,993 Is everyone okay? Not really. 43 00:01:59,244 --> 00:02:02,205 Please, you have to help her, mom. 44 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 By all means, help me. 45 00:02:04,582 --> 00:02:07,168 Am I speaking now to the presence inside Angela? 46 00:02:07,168 --> 00:02:09,462 I'm not possessed, father. 47 00:02:09,462 --> 00:02:11,172 This is integration. 48 00:02:11,172 --> 00:02:13,424 You know what that means. 49 00:02:13,424 --> 00:02:15,635 There's no Angela left to save. 50 00:02:15,635 --> 00:02:18,179 No prayer that's going to bring her back. 51 00:02:18,179 --> 00:02:19,848 There is just me. 52 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 I can't believe that you're integrated. 53 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Which begs the question. 54 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 How far are you willing to take this? 55 00:02:32,735 --> 00:02:34,070 As far as it goes. 56 00:02:34,070 --> 00:02:34,279 Here. 57 00:02:34,279 --> 00:02:37,282 I thought you were the cuddly one. 58 00:02:37,448 --> 00:02:38,950 Well, then. 59 00:02:38,950 --> 00:02:39,868 Man of God. 60 00:02:40,869 --> 00:02:43,872 Let's see the measure of your conviction. 61 00:02:45,915 --> 00:02:46,749 I just. 62 00:02:46,749 --> 00:02:47,292 Oh, God. 63 00:02:47,292 --> 00:02:50,295 Please. 64 00:02:54,007 --> 00:03:12,400 I. Do. 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 Ha ha! 66 00:03:26,915 --> 00:03:29,709 I guess I go 67 00:03:29,709 --> 00:03:37,050 where. You? 68 00:03:37,634 --> 00:03:40,595 My mom. 69 00:03:55,151 --> 00:03:58,154 Still embraces. 70 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 You certainly stepped in in this time. 71 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Marcus. 72 00:04:34,065 --> 00:04:34,774 That appears. 73 00:04:34,774 --> 00:04:37,860 Our friend Angelo won't be joining us after all. 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Domestic trouble. 75 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 Such a. 76 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 Simon, I need to speak. Pleasure. 77 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 I harvested those ashes. My people, my work. 78 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 They were promised to me. 79 00:04:47,745 --> 00:04:50,832 Oh, Maria, I hope you're not giving me orders. 80 00:04:51,249 --> 00:04:54,002 It's just that you promised. 81 00:04:54,002 --> 00:04:56,296 I promised you due consideration. 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,880 But you received. 83 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 It's not my fault. 84 00:04:58,965 --> 00:05:01,926 You're unsatisfactory. 85 00:05:12,020 --> 00:05:13,438 Bennet. 86 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Bennet. 87 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 Good news. 88 00:05:18,776 --> 00:05:21,779 You know that mole inside the church? 89 00:05:21,821 --> 00:05:24,824 I'm starting to think I might be onto something. 90 00:05:25,700 --> 00:05:29,829 I guess we're going to go hunting. And. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,627 The special security liaison to the Vatican itself. 92 00:05:37,086 --> 00:05:40,256 And Rome's greatest living exorcist. 93 00:05:40,631 --> 00:05:43,634 The politician and the pit bull. 94 00:05:43,885 --> 00:05:47,388 Either one would be a feather fit for the finest. 95 00:05:56,647 --> 00:05:58,149 You have two doors set 96 00:05:58,149 --> 00:06:01,235 before you find the first door. 97 00:06:02,111 --> 00:06:03,905 Is integration. 98 00:06:03,905 --> 00:06:06,616 Join us. Of your own volition. 99 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 And you will know wealth and power beyond imagining. 100 00:06:11,954 --> 00:06:15,458 You will drink from the hands of eternity. 101 00:06:16,626 --> 00:06:19,629 Or choose the second door and die 102 00:06:19,670 --> 00:06:20,797 a whole eternity. 103 00:06:20,797 --> 00:06:23,716 Listening to your poncy little speeches. 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Kill me now. 105 00:06:25,134 --> 00:06:28,137 Oh, it's easy to be cavalier about death 106 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 in the abstract. 107 00:06:33,643 --> 00:06:34,977 It's much harder 108 00:06:34,977 --> 00:06:37,980 when one is actually dying. 109 00:06:45,696 --> 00:06:46,697 Prostate. 110 00:06:46,697 --> 00:06:49,700 Case in point. 111 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 Oh, I decided quickly if I were you. 112 00:07:02,588 --> 00:07:05,591 Check up my lovely. 113 00:07:36,330 --> 00:07:42,211 Friend. See? 114 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 This is where I lived when I was six years old with my grandmother. 115 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 And now you're back. 116 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 I'm training. 117 00:07:54,056 --> 00:07:57,059 This is not for you. 118 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 You are not for you. 119 00:07:59,061 --> 00:08:01,063 Oh, you're gonna hurt my feelings. 120 00:08:03,649 --> 00:08:04,901 What do you want? 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,904 For you to accept the inevitable. 122 00:08:10,281 --> 00:08:13,284 Integration as permanent, dumbass. 123 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 You can't be to. 124 00:08:19,165 --> 00:08:20,416 Hell, even I can beat. 125 00:08:20,416 --> 00:08:20,583 Sure. 126 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 And I'm not very good at this. 127 00:08:22,126 --> 00:08:26,047 You're not Marcus, and you're not an exorcist. 128 00:08:31,719 --> 00:08:33,596 Do you remember what I told you? 129 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 That I had too much to lose? 130 00:08:35,473 --> 00:08:37,642 Yeah, I know what happened. 131 00:08:37,642 --> 00:08:39,310 You lost the round. The. 132 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 You lost the love of your life. 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,772 You betrayed everything you held there. 134 00:08:42,772 --> 00:08:45,191 And for what? 135 00:08:45,191 --> 00:08:48,194 What did it get you? 136 00:08:49,779 --> 00:08:52,782 You're gonna die in here. 137 00:08:54,909 --> 00:08:57,912 Unless you wake up right now. 138 00:09:00,790 --> 00:09:02,959 I don't know. 139 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 Yeah, you do. 140 00:09:09,048 --> 00:09:12,009 We have a problem. 141 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 The world is about to change. 142 00:09:14,679 --> 00:09:17,223 Starting with a pig and a little white hat. 143 00:09:17,223 --> 00:09:19,850 Bleeding out for all the world to see. 144 00:09:19,850 --> 00:09:22,853 And that kind of change brings opportunities. 145 00:09:23,437 --> 00:09:27,316 Opportunities that vanish if my entire family turns up dead. 146 00:09:27,775 --> 00:09:29,986 And I don't want that. Do you? 147 00:09:29,986 --> 00:09:31,696 I don't want to hurt any of you. 148 00:09:31,696 --> 00:09:34,282 You just got done choking her daughter. 149 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Well, I was just disciplining her. 150 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 You took my wife. I took what was mine. 151 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 I'm going to kill you. 152 00:09:49,422 --> 00:09:53,467 Now, that's the kind of talk that we just can't afford. 153 00:09:53,801 --> 00:09:55,386 Marcus is going to find you. 154 00:09:55,386 --> 00:09:58,389 Well, then I'll kill him, too. Really? 155 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 The way I heard, he got your ass handed to you by a 12 year old girl. 156 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 What kind of all powerful team seems like it chucked out a window? 157 00:10:17,867 --> 00:10:20,870 Great. 158 00:10:30,129 --> 00:10:33,132 I thought I got every last piece of you. 159 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 I should have known. 160 00:10:38,721 --> 00:10:41,724 You've been hiding from me. 161 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 Like a remora 162 00:10:44,685 --> 00:10:47,688 sucking on the belly of a shark. 163 00:10:51,859 --> 00:10:54,862 Hello? 164 00:10:58,491 --> 00:11:02,203 The little rags found herself up for, 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 all those years ago. 166 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 A place where you wouldn't feel 167 00:11:09,877 --> 00:11:13,589 anything at all at first sight. 168 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Trouble. 169 00:11:15,132 --> 00:11:18,135 Human scampering about. 170 00:11:19,178 --> 00:11:21,972 His little prey. 171 00:11:21,972 --> 00:11:24,975 Let me in. 172 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 You're going to open the door for me 173 00:11:31,315 --> 00:11:32,483 when you hear 174 00:11:32,483 --> 00:11:35,319 what I do to your wretched family. 175 00:11:35,319 --> 00:11:37,488 Please let them go. 176 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Sounds. 177 00:11:38,989 --> 00:11:41,992 They're going to make. 178 00:11:49,375 --> 00:11:52,378 I know what you are. 179 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 Team. 180 00:11:55,297 --> 00:11:55,965 Work like that. 181 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 I'm afraid. 182 00:11:57,717 --> 00:11:58,759 Split in consciousness. 183 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 All my ballocks Hollywood stuff. 184 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 I'm in you, Thomas. 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,768 A low voice in the back of your head. 186 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 I'm every rotten liar you ever talk. 187 00:12:10,896 --> 00:12:12,231 I'm not a liar. 188 00:12:12,231 --> 00:12:14,442 I really, 189 00:12:14,442 --> 00:12:17,319 You lied about Jessica. 190 00:12:17,319 --> 00:12:18,988 You lied about hearing God's voice. 191 00:12:18,988 --> 00:12:21,991 That was a personal favorite. 192 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 This family see how her suffering? 193 00:12:25,703 --> 00:12:27,329 I was trying to help. 194 00:12:27,329 --> 00:12:30,166 You were trying to be special. 195 00:12:30,166 --> 00:12:33,252 You were trying to pass the buck on every lousy decision you've ever made. 196 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 God didn't want you, Thomas. 197 00:12:35,588 --> 00:12:38,591 He never did. The first Mexican pope. 198 00:12:38,799 --> 00:12:41,719 Do you think anyone ever believed that final jumper 199 00:12:43,179 --> 00:12:45,222 your grandma did in the Vatican? 200 00:12:45,222 --> 00:12:49,143 She wanted you holding her hand while she died, but you couldn't even manage. 201 00:12:49,143 --> 00:12:53,397 How could you get it easy? 202 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 Did we? 203 00:13:01,071 --> 00:13:01,989 The Guzman. 204 00:13:01,989 --> 00:13:04,658 Miguel. I know that for me. 205 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 This is a Buddhist. 206 00:13:05,743 --> 00:13:06,202 All of us. 207 00:13:06,202 --> 00:13:09,246 Aristarchus is buried in temple. 208 00:13:09,288 --> 00:13:10,164 Better known. 209 00:13:10,164 --> 00:13:13,167 You guys. 210 00:13:13,876 --> 00:13:17,046 Know if we stick around? 211 00:13:18,255 --> 00:13:22,510 You're not here to make him. 212 00:13:25,262 --> 00:13:27,890 Truth is, it's a weakness. 213 00:13:27,890 --> 00:13:30,976 Weeks, Thomas. One. 214 00:13:34,355 --> 00:13:36,982 Gives me another voice 215 00:13:36,982 --> 00:13:38,609 to be talking to this person somehow. 216 00:13:38,609 --> 00:13:41,612 That prayer is always work for me. 217 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 The thing about bedsores is eventually 218 00:13:45,324 --> 00:13:48,327 you become part of the mattress. 219 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 They try and pull you free, 220 00:13:50,246 --> 00:13:53,249 but it's like tearing wet paper. 221 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 They open the window because of the smell. 222 00:14:00,214 --> 00:14:03,217 That's how the gods got in. 223 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 First thing they went for was the face. 224 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 No, that's not how it happened. 225 00:14:11,183 --> 00:14:12,726 I spoke with her the day before she died. 226 00:14:12,726 --> 00:14:15,187 She said she was proud of me. 227 00:14:15,187 --> 00:14:18,607 You spoke to her two weeks before she died. 228 00:14:19,066 --> 00:14:22,069 In the end, she couldn't even form words, 229 00:14:22,152 --> 00:14:25,155 withering away to nothing in that. 230 00:14:26,031 --> 00:14:29,034 Look at the. 231 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 It's the least you can do. 232 00:14:37,209 --> 00:14:54,143 Oh. I'm. 233 00:14:59,231 --> 00:15:02,234 Is this what God wanted? 234 00:15:04,820 --> 00:15:06,363 Look at her. 235 00:15:06,363 --> 00:15:09,366 Was this part of his plan? 236 00:15:18,000 --> 00:15:20,419 Drip, drip drip. 237 00:15:20,419 --> 00:15:24,214 I read about your time at the boys home where they found you. 238 00:15:25,507 --> 00:15:28,510 Shot your own PA with a poaching rifle. 239 00:15:31,055 --> 00:15:32,264 What's your point? 240 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 Why do you think the church took you in? 241 00:15:34,391 --> 00:15:36,852 Because of your potential? 242 00:15:36,852 --> 00:15:41,982 Or because they saw a scared, troubled child and knew that 243 00:15:41,982 --> 00:15:47,529 all it would take was one little push to make you kill and kill again. 244 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 It didn't take much convincing. 245 00:15:49,782 --> 00:15:51,575 That's your legacy. 246 00:15:51,575 --> 00:15:57,039 A lonely trail that ends in a dreary room without a single soul. 247 00:15:57,039 --> 00:15:58,082 More than you hope. That's 248 00:15:59,917 --> 00:16:01,543 why die for that. 249 00:16:01,543 --> 00:16:03,295 Marcus. 250 00:16:03,295 --> 00:16:07,216 For a church who never gave one single damn about you. 251 00:16:07,633 --> 00:16:09,510 He's lying. 252 00:16:09,510 --> 00:16:10,844 No it isn't. 253 00:16:10,844 --> 00:16:12,846 The parade starts in ten minutes. 254 00:16:12,846 --> 00:16:15,849 We've running out of time. 255 00:16:17,601 --> 00:16:21,105 They run your soul like a piece of wet laundry. 256 00:16:21,814 --> 00:16:26,402 And after they squeeze every last drop of God out of your body. 257 00:16:26,402 --> 00:16:29,405 What did they do? 258 00:16:29,780 --> 00:16:32,783 Excommunication. 259 00:16:33,075 --> 00:16:36,036 Oh, my poor boy. 260 00:16:36,161 --> 00:16:37,454 Don't let your life be 261 00:16:37,454 --> 00:16:40,457 the last thing they take. 262 00:16:45,337 --> 00:16:48,007 Six blind men 263 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 go into ruin. 264 00:16:49,717 --> 00:16:51,593 There's an elephant 265 00:16:51,593 --> 00:16:54,596 in the room and they all grab a cart between the foot. 266 00:16:54,638 --> 00:16:55,764 Yeah, the tail. 267 00:16:55,764 --> 00:16:58,684 All of them trying to describe that one 268 00:16:58,684 --> 00:17:01,687 little piece of something greater. 269 00:17:01,687 --> 00:17:04,481 I'm familiar with the story from 270 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 then you should know. 271 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 Where you're wasting your time. 272 00:17:11,196 --> 00:17:15,159 Because I didn't touch a trunk or a tail or anything. 273 00:17:15,492 --> 00:17:18,454 I saw the whole damn elephant. 274 00:17:18,454 --> 00:17:22,541 12 years old, staring down one of your best of brothers. 275 00:17:22,833 --> 00:17:26,587 And the world cracked in half an ice. 276 00:17:26,670 --> 00:17:29,923 Oh, God. On the other side. 277 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 I'm not dying 278 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 for the blood of chance. 279 00:17:40,309 --> 00:17:43,312 For I am dying for him. 280 00:17:45,939 --> 00:17:47,858 See you. 281 00:17:47,858 --> 00:17:48,525 Simon. 282 00:17:48,525 --> 00:17:51,487 We need to leave. 283 00:17:59,453 --> 00:18:00,079 The car. 284 00:18:00,079 --> 00:18:03,082 Right over. 285 00:18:14,176 --> 00:18:15,385 Stop! 286 00:18:15,385 --> 00:18:18,388 Wait! 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,850 I brought Sebastian 288 00:18:21,850 --> 00:18:23,727 was my money. My resources. 289 00:18:23,727 --> 00:18:25,854 No. Your place. 290 00:18:25,854 --> 00:18:28,273 The oxen pulls the plow. Maria. 291 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 He doesn't sit at the farmers gate. 292 00:18:46,875 --> 00:18:49,169 We're gonna play a little game. 293 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Game that can end at any time. 294 00:18:51,922 --> 00:18:56,468 And all you have to do, Reagan, is open the damn 295 00:18:57,553 --> 00:19:00,556 door. 296 00:19:03,350 --> 00:19:06,353 Round and round we go. 297 00:19:06,770 --> 00:19:09,773 Oh, my God. 298 00:19:25,581 --> 00:19:28,041 Looks like we have a winner. 299 00:19:28,041 --> 00:19:30,127 The birdie with the broken wing. 300 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Oh, Casey. 301 00:19:31,920 --> 00:19:33,589 Here. 302 00:19:33,589 --> 00:19:36,383 I want you to pick up that hammer. 303 00:19:36,383 --> 00:19:37,467 Let's go. 304 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 Come on, Alec, come. 305 00:19:39,761 --> 00:19:42,556 Good. It's okay baby. 306 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Yeah. 307 00:19:43,390 --> 00:19:46,393 Pick it up. 308 00:19:47,686 --> 00:19:48,645 All right. 309 00:19:48,645 --> 00:19:50,731 There you go. Come on. Over here. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,276 I want you to do with the hammer. 311 00:19:54,276 --> 00:19:56,570 Used to hit your sister 312 00:19:56,570 --> 00:19:59,239 just as hard as you can. 313 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 Start with the knee. Don't. 314 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Don't do it. 315 00:20:02,826 --> 00:20:05,162 We're not going to play your secret games. 316 00:20:05,162 --> 00:20:08,540 I'm going to give you until the count ten to do it. 317 00:20:09,208 --> 00:20:13,086 Otherwise, I'm gonna tear both of daddy dearest arms off. 318 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 No! Oh! Oh! 319 00:20:19,134 --> 00:20:19,593 Twist! 320 00:20:19,593 --> 00:20:22,471 You don't have to do this. Please. 321 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Please don't play with me. 322 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 I love you both so much. 323 00:20:26,183 --> 00:20:28,685 Please. Please don't do this, okay? 324 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 This is not. 325 00:20:29,686 --> 00:20:31,146 This is not your fault. 326 00:20:31,146 --> 00:20:33,941 No! Do you hear me? Hi. 327 00:20:33,941 --> 00:20:35,275 Every day I wake up. 328 00:20:35,275 --> 00:20:35,984 I'm so proud of. 329 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 So proud to be your dad. Six. 330 00:20:38,195 --> 00:20:40,030 Please know your keys. 331 00:20:40,030 --> 00:20:43,033 Oh, seven. And your mom. Come on. 332 00:20:43,200 --> 00:20:43,659 You two. 333 00:20:45,410 --> 00:20:46,578 You can never forget that. 334 00:20:46,578 --> 00:20:49,581 Hey! Do it tonight. 335 00:20:57,506 --> 00:21:00,592 This is the. 336 00:21:05,013 --> 00:21:05,681 Oh, God. 337 00:21:05,681 --> 00:21:07,057 They didn't do anything. 338 00:21:07,057 --> 00:21:09,559 Come on. 339 00:21:09,559 --> 00:21:12,437 Oh! Oh! 340 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 You don't get to run from me. 341 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 You don't get to say no. 342 00:21:17,067 --> 00:21:20,070 All you can do is open 343 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 and protect me. 344 00:21:23,740 --> 00:21:31,707 In. Oh. 345 00:21:38,880 --> 00:21:42,843 0000. 346 00:21:47,139 --> 00:21:50,142 Love. 347 00:21:51,268 --> 00:21:54,271 Oh, just thank you. 348 00:21:56,356 --> 00:21:57,316 I love. 349 00:21:57,316 --> 00:22:04,823 I found this one time, but this is the, Oh. 350 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 Look in here. 351 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 I have to fight this. 352 00:22:10,829 --> 00:22:13,582 I'm so, 353 00:22:13,582 --> 00:22:16,585 Sorry. 354 00:22:19,421 --> 00:22:22,424 Poor little Renfield. 355 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Left all alone to your bugs. 356 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 Be quiet to me. 357 00:22:27,346 --> 00:22:29,806 What happened to Renfield at the end of the book? 358 00:22:29,806 --> 00:22:32,809 The vampire pushed his face. 359 00:22:33,352 --> 00:22:34,770 I snapped his neck. 360 00:22:34,770 --> 00:22:37,773 You have no idea the things I've done. 361 00:22:38,231 --> 00:22:41,234 I know you're still on the bench. 362 00:22:41,318 --> 00:22:43,320 Waiting for a call is never gonna come. 363 00:22:44,654 --> 00:22:47,616 Renfield. 364 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Thank you. 365 00:22:53,163 --> 00:22:56,958 How many times have you been passed over for someone younger, more desirable. 366 00:22:57,376 --> 00:23:00,670 How many times did I choose a man instead? 367 00:23:02,381 --> 00:23:06,593 You driven some sweet girl like her way to look that flower. 368 00:23:06,885 --> 00:23:07,511 But sure. 369 00:23:07,511 --> 00:23:09,137 A couple of miles on the clock. 370 00:23:09,137 --> 00:23:11,556 Who did I go? 371 00:23:11,556 --> 00:23:12,641 A match. 372 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 What's up? 373 00:23:16,269 --> 00:23:19,606 You afraid to take what's rightfully yours? 374 00:23:26,321 --> 00:23:29,324 I'm ready. 375 00:23:29,366 --> 00:23:32,369 I am here to. 376 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Take me. 377 00:23:36,581 --> 00:23:41,169 Oh. Oh. 378 00:23:50,637 --> 00:23:53,640 Hey. Just. 379 00:24:04,025 --> 00:24:06,528 Let me. 380 00:24:06,528 --> 00:24:15,662 Sebastian, I know. You. 381 00:24:18,498 --> 00:24:21,042 Spend your whole life denying your nature. 382 00:24:21,042 --> 00:24:24,045 And for Wolfe, Thomas. 383 00:24:24,463 --> 00:24:27,007 What are you left with? 384 00:24:27,007 --> 00:24:29,342 Nothing. 385 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 Another one of God's abandoned projects. 386 00:24:34,473 --> 00:24:36,016 Unfinished. 387 00:24:36,016 --> 00:24:38,226 Unnoticed. 388 00:24:38,226 --> 00:24:40,520 Unfulfilled of him. 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,438 Wake up, wake up. 390 00:24:41,438 --> 00:24:44,441 Wake up. 391 00:25:00,207 --> 00:25:04,461 Some work. I. 392 00:25:07,839 --> 00:25:08,840 Oh my God! 393 00:25:08,840 --> 00:25:11,843 Thomas! Wake up! 394 00:25:12,093 --> 00:25:14,346 Come on, wake up! 395 00:25:14,346 --> 00:25:14,888 Wake up! 396 00:25:28,985 --> 00:25:31,988 Suicide's a mortal sin. 397 00:25:34,449 --> 00:25:37,160 My soul would be condemned to hell. 398 00:25:37,160 --> 00:25:40,163 What are you doing, Thomas? 399 00:25:57,556 --> 00:26:00,517 Who's ready for a round? 400 00:26:01,810 --> 00:26:04,813 You were right. 401 00:26:05,063 --> 00:26:08,066 I have sick. 402 00:26:09,025 --> 00:26:11,987 I lied to myself. 403 00:26:11,987 --> 00:26:14,990 I lied to the people around me. Mom. 404 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 I know you're listening. 405 00:26:20,412 --> 00:26:22,581 I know it's hard 406 00:26:22,581 --> 00:26:24,916 and it hurts, 407 00:26:24,916 --> 00:26:27,919 but you have to fight. 408 00:26:31,423 --> 00:26:34,426 You know what? 409 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 I think we've had just about enough of you. 410 00:26:37,512 --> 00:26:39,097 Stick. 411 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Let's not stop. 412 00:26:41,141 --> 00:26:42,892 I told myself I was special. 413 00:26:42,892 --> 00:26:47,105 I gave into temptation stuff when my grandmother needed me. 414 00:26:47,105 --> 00:26:49,566 I was not there when Jessica came to me. 415 00:26:49,566 --> 00:26:51,484 I was not strong. 416 00:26:51,484 --> 00:26:54,487 When Angela asked for my help, 417 00:26:54,571 --> 00:26:57,532 I was not honest. 418 00:26:57,532 --> 00:26:57,991 Stop. 419 00:26:57,991 --> 00:27:00,493 Angela. 420 00:27:00,493 --> 00:27:03,496 I know you're in there. 421 00:27:04,456 --> 00:27:06,666 You said I have nothing. 422 00:27:06,666 --> 00:27:09,336 You're wrong. 423 00:27:09,336 --> 00:27:11,963 I have lost. 424 00:27:11,963 --> 00:27:12,922 I have hope. 425 00:27:15,008 --> 00:27:18,011 And I have faith. 426 00:27:18,219 --> 00:27:21,222 These things are not weaknesses. 427 00:27:22,265 --> 00:27:24,434 They make you what I am. 428 00:27:24,434 --> 00:27:27,437 And that's that. 429 00:27:29,648 --> 00:27:32,651 An exorcist. Oh! 430 00:27:33,401 --> 00:27:36,363 Let her go. 431 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 You got to be kidding. 432 00:27:40,867 --> 00:27:43,870 I'm not ready to. 433 00:27:44,245 --> 00:27:47,248 The massive crisis will soon. 434 00:27:51,294 --> 00:27:54,297 Power of Christ compels you. 435 00:28:15,694 --> 00:28:18,571 The power of Christ compels you. 436 00:28:18,571 --> 00:28:19,906 You got me. 437 00:28:19,906 --> 00:28:22,033 I'm sick of it. 438 00:28:22,033 --> 00:28:25,036 He took his mind on Jesus. 439 00:28:25,495 --> 00:28:28,498 It's he who expelled his. 440 00:28:37,298 --> 00:28:40,301 Boy. He's got. 441 00:28:40,844 --> 00:28:43,847 Nothing. 442 00:28:44,222 --> 00:28:45,014 What are you doing here? 443 00:28:45,014 --> 00:28:47,183 Come on. You gotta go. 444 00:28:47,183 --> 00:28:49,102 I'm sorry, I can't. 445 00:28:49,102 --> 00:28:51,938 He took over the world by. 446 00:28:51,938 --> 00:28:55,734 Hey! Come back, you unclean spirit, along with all your weakness. 447 00:28:55,775 --> 00:28:59,154 Now, if I can serve God by the mystery, something. 448 00:28:59,154 --> 00:29:02,323 Carnation, passion, resurrection and ascension of our Lord 449 00:29:02,323 --> 00:29:05,368 Jesus Christ by the coming of our judgment. 450 00:29:05,785 --> 00:29:09,247 Don't you tell me by some sign your name of the day. 451 00:29:09,247 --> 00:29:09,664 And now. 452 00:29:45,158 --> 00:29:48,161 I'll. 453 00:29:52,832 --> 00:29:54,042 The power of Christ 454 00:29:54,042 --> 00:29:57,086 compels you by the coming of our Lord for judgment. 455 00:29:57,504 --> 00:29:59,380 Like you're telling me by some sign. 456 00:29:59,380 --> 00:30:02,383 Your name. 457 00:30:05,595 --> 00:30:07,639 The real priest could come serve. 458 00:30:07,639 --> 00:30:10,350 They sent you and stand there. 459 00:30:10,350 --> 00:30:13,520 Tiny Thomas, you're drowning by the second. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,856 How you think I got you to come? Come. 461 00:30:17,190 --> 00:30:18,399 It will be done. 462 00:30:18,399 --> 00:30:21,402 Ready? 463 00:30:21,444 --> 00:30:22,153 My friend. 464 00:30:22,153 --> 00:30:23,988 My little 465 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 miss sweet. 466 00:30:42,423 --> 00:30:45,426 Wife. 467 00:31:14,497 --> 00:31:17,500 Ready for us. Say. 468 00:31:19,002 --> 00:31:22,005 Jesus Christ. 469 00:31:28,052 --> 00:31:31,055 Hey. Hi. 470 00:31:35,143 --> 00:31:39,772 Hey. I'm tired. I'm. 471 00:31:42,025 --> 00:31:43,109 Thirsty. 472 00:31:43,109 --> 00:31:45,194 You've got to try. 473 00:31:45,194 --> 00:31:49,616 Give me to her. 474 00:31:49,866 --> 00:31:53,453 Tired of spending my life looking over my shoulder. 475 00:31:54,996 --> 00:31:57,999 Watching you hurt my family. 476 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 I'm tired of letting you win. 477 00:32:03,546 --> 00:32:05,089 You want me? 478 00:32:05,089 --> 00:32:08,092 Come and get me. 479 00:32:38,623 --> 00:32:43,586 No. This looks like your. 480 00:32:45,838 --> 00:32:49,342 Jaw. It snapped a bits right in front of her, screaming. 481 00:32:50,510 --> 00:32:53,513 I'm going to kill you! 482 00:32:54,639 --> 00:32:57,642 I'm gonna save you! 483 00:32:58,893 --> 00:33:01,854 The morning star sent his greetings, 484 00:33:01,854 --> 00:33:04,857 and I sent my. 485 00:33:13,241 --> 00:33:17,161 File to go home and do this. 486 00:33:18,746 --> 00:33:20,206 I know right? 487 00:33:20,206 --> 00:33:23,209 Oh, you're just a damn woman. 488 00:33:24,085 --> 00:33:27,088 Oh, you. 489 00:33:28,631 --> 00:33:31,634 Look at the. 490 00:33:40,893 --> 00:33:43,896 Script forgetting. 491 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 The same thing. 492 00:33:44,856 --> 00:33:47,859 It's only hers. 493 00:33:48,943 --> 00:33:51,654 I have cast for age. 494 00:33:51,654 --> 00:33:54,657 And you are? 495 00:34:25,855 --> 00:34:28,316 I don't believe it. 496 00:34:28,316 --> 00:34:29,859 It's right. 497 00:34:29,859 --> 00:34:33,446 You got. The, 498 00:34:42,997 --> 00:34:45,792 Oh my God! 499 00:34:45,792 --> 00:34:48,795 Oh my God! No! 500 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 So I guess this is it. 501 00:35:02,975 --> 00:35:05,812 What? 502 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 I spent God knows 503 00:35:06,813 --> 00:35:10,066 how many hours staring at that damn face he owes or not. 504 00:35:10,066 --> 00:35:13,069 Just pass the time trying to find me. 505 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Would you prefer this version? 506 00:35:19,659 --> 00:35:22,662 To the people you, 507 00:35:23,204 --> 00:35:26,165 Rescued like me? 508 00:35:26,916 --> 00:35:27,125 Sure. 509 00:35:27,125 --> 00:35:29,168 We keep tabs on them. 510 00:35:29,168 --> 00:35:32,171 I'm trying to. 511 00:35:33,214 --> 00:35:34,173 Now we got better. 512 00:35:37,844 --> 00:35:42,640 So. Some people. 513 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 They stay in that pain forever 514 00:35:46,269 --> 00:35:49,272 because I don't think anyone else will believe them 515 00:35:49,605 --> 00:35:52,400 or understand what they went through. 516 00:35:52,400 --> 00:35:55,403 So we get past. 517 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 You tell yourself. 518 00:35:57,530 --> 00:35:59,657 I'm still here 519 00:35:59,657 --> 00:36:01,117 and I'll be here tomorrow. 520 00:36:01,117 --> 00:36:03,619 And the day after. 521 00:36:03,619 --> 00:36:06,622 And I was on my phone. 522 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Because that's the deal we made with the world. 523 00:36:10,626 --> 00:36:13,629 Every time we get out of bed in the morning. 524 00:36:14,255 --> 00:36:16,757 Hurt me all you want. 525 00:36:16,757 --> 00:36:19,760 The bastards don't get to win. 526 00:36:21,220 --> 00:36:24,223 Strong enough. 527 00:36:26,642 --> 00:36:27,351 And I'd say that 528 00:36:27,351 --> 00:36:30,354 in the 40 odd years I've been doing this. 529 00:36:31,147 --> 00:36:34,066 I've never seen anyone fight longer 530 00:36:34,066 --> 00:36:37,028 or harder than Casey rants. 531 00:36:37,904 --> 00:36:40,239 You might just be the strongest person I've ever met 532 00:36:40,239 --> 00:36:43,242 in my whole life. 533 00:36:43,284 --> 00:36:46,287 Case has to go, honey. 534 00:37:00,134 --> 00:37:02,595 Remember that. 535 00:37:02,595 --> 00:37:03,638 They don't get to win. 536 00:37:14,732 --> 00:37:17,318 You. Amateur footage has been released of the event 537 00:37:17,318 --> 00:37:20,655 that claimed one man's life following last week's papal parade. 538 00:37:20,655 --> 00:37:23,699 I'm surprised you didn't skedaddle off to Rome with the rest of them. 539 00:37:25,076 --> 00:37:27,495 You know who certainly didn't hang around? 540 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 You do realize that we're facing a Bible, a sacrilege. 541 00:37:30,623 --> 00:37:32,833 Great acting. 542 00:37:32,833 --> 00:37:34,627 Not defacing. 543 00:37:34,627 --> 00:37:37,421 There's a difference. 544 00:37:37,421 --> 00:37:39,465 Half of the book is full of choice. 545 00:37:39,465 --> 00:37:41,342 Oh, that. 546 00:37:41,342 --> 00:37:41,842 Yeah. 547 00:37:41,842 --> 00:37:44,845 I'll consider fighting. 548 00:37:49,725 --> 00:37:52,728 I'll be in touch. 549 00:37:56,732 --> 00:37:59,735 Do you try to stay out of trouble? 550 00:38:05,700 --> 00:38:08,411 Where will you start? 551 00:38:08,411 --> 00:38:11,414 For him, the wound takes me. 552 00:38:12,081 --> 00:38:13,833 I got lucky. 553 00:38:13,833 --> 00:38:14,292 I'll pop in. 554 00:38:14,292 --> 00:38:17,336 Visions of someone, a priest, preferably one. 555 00:38:17,336 --> 00:38:20,339 And also appreciates the subtle nuances in Nicolas Cage. 556 00:38:20,631 --> 00:38:23,467 What if I asked you to stay 557 00:38:23,467 --> 00:38:26,470 trained to become an exorcist? 558 00:38:27,096 --> 00:38:29,807 I understand what you're asking, Tomas. 559 00:38:31,559 --> 00:38:31,809 There's no 560 00:38:31,809 --> 00:38:34,812 retirement home for people like us. 561 00:38:35,730 --> 00:38:38,316 You go after him, they hunt you down. 562 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 I strip you of everything you hold dear. 563 00:38:41,986 --> 00:38:43,738 Sooner or later, you'll die 564 00:38:43,738 --> 00:38:46,782 in some stinking room with one of those things standing on the. 565 00:38:47,950 --> 00:38:50,703 I know the costs. 566 00:38:50,703 --> 00:38:53,706 And why? 567 00:38:54,665 --> 00:38:57,626 Even. 568 00:38:57,626 --> 00:38:59,754 When he died 569 00:38:59,754 --> 00:39:02,757 for just a moment. 570 00:39:03,424 --> 00:39:06,427 I saw God. 571 00:39:06,969 --> 00:39:09,847 I saw his true face. 572 00:39:09,847 --> 00:39:12,850 That's how I get here. 573 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 First, it's always free. 574 00:39:15,728 --> 00:39:18,564 How is it that you always manage to get exactly what you want? 575 00:39:18,564 --> 00:39:21,567 We had a minor setback. Simon is dead. 576 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 Sebastian's alive. 577 00:39:23,361 --> 00:39:25,780 Sebastian was never the finish line. 578 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 And Simon got greedy. 579 00:39:27,156 --> 00:39:30,159 We are not going to make the same mistake. 580 00:39:32,244 --> 00:39:35,039 I don't know why, 581 00:39:35,039 --> 00:39:38,042 but he chose me. 582 00:39:40,336 --> 00:39:41,754 I'm going to get a goat 583 00:39:43,506 --> 00:39:46,509 and start walking. 584 00:39:49,095 --> 00:39:51,597 Oh, well, then 585 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 in that case. 586 00:40:29,093 --> 00:40:33,305 I. Might. 587 00:40:46,068 --> 00:40:51,824 Work for. You. 588 00:40:53,075 --> 00:40:55,870 How do you feel? 589 00:40:55,870 --> 00:40:57,121 Safe. 590 00:40:57,121 --> 00:40:57,538 Like. 38142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.