All language subtitles for 0911345PS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,717 --> 00:00:24,991 Ya. Si 2 00:00:24,991 --> 00:00:27,994 te sientes triste y todo, 3 00:00:29,162 --> 00:00:32,866 debes de ponerte siempre a pensar. 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,170 Si tú eres la persona que me ayudará. 5 00:00:38,104 --> 00:00:41,608 Es nuestro destino el que nos apoyará. 6 00:00:41,975 --> 00:00:46,346 Aunque tú y yo, amigos por siempre, 7 00:00:46,446 --> 00:00:50,583 encontremos así un final. 8 00:00:51,418 --> 00:00:53,586 Eres alguien en quien confiar. 9 00:00:53,586 --> 00:00:54,621 Vamos juntos. 10 00:00:54,621 --> 00:00:59,259 Vamos buscando la felicidad. 11 00:01:00,293 --> 00:01:02,395 Ven y acércate un poco más. 12 00:01:02,395 --> 00:01:05,231 Amigos por siempre. Hacia ti. 13 00:01:05,231 --> 00:01:08,435 Por la libertad. 14 00:01:12,272 --> 00:01:15,275 Perdóname por haberte presionado. 15 00:01:16,776 --> 00:01:18,945 Lo que sucede. 16 00:01:18,945 --> 00:01:21,948 Es que cada momento que pasa 17 00:01:22,449 --> 00:01:25,385 doy cuenta de que lo. 18 00:01:25,385 --> 00:01:28,388 Te amo, Salvador. 19 00:01:29,456 --> 00:01:30,423 ¿Como? 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,426 Como Nunca podré amar a nadie. 21 00:02:12,866 --> 00:02:15,468 Con esta carta contrato que estés firmando. 22 00:02:15,468 --> 00:02:18,471 El taller pasa a mis manos. 23 00:02:25,078 --> 00:02:28,048 Ahí van todos los pagarés que me firmaste. 24 00:02:28,682 --> 00:02:29,983 Estamos a mano, Javier. 25 00:02:29,983 --> 00:02:31,618 Ya puedes irte. 26 00:02:31,618 --> 00:02:33,853 No quiero verte en mi propiedad. 27 00:02:33,853 --> 00:02:34,754 Escúchame bien, Gálvez. 28 00:02:36,623 --> 00:02:39,359 Nunca hablamos de los coches de mis clientes. 29 00:02:39,359 --> 00:02:40,627 Te voy a meter en un problema. 30 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Hablamos del taller con todo lo que tuviera dentro. 31 00:02:44,998 --> 00:02:47,534 Y ya vete, Porque si no, el licenciado va a hablar con la policía 32 00:02:47,534 --> 00:02:50,537 para que te saque por invasión de propiedad privada. 33 00:02:50,970 --> 00:02:53,973 ¿Esperas? 34 00:02:54,574 --> 00:02:57,577 Lárgate. 35 00:03:00,747 --> 00:03:02,449 Nunca me había sentido enamorado. 36 00:03:02,449 --> 00:03:03,416 Como ahora. 37 00:03:03,416 --> 00:03:06,019 Nunca. A ver qué siente Salvador. 38 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 Cuéntame que sienta 39 00:03:09,589 --> 00:03:13,059 que tengo muchas ganas de correr y al mismo tiempo de estar quieto. 40 00:03:14,194 --> 00:03:16,596 Nada más mirando. 41 00:03:16,596 --> 00:03:19,032 A veces siento muchísimas 42 00:03:19,032 --> 00:03:23,703 ganas de llorar, pero de alegría y a veces de carcajearse 43 00:03:24,404 --> 00:03:27,640 y de muchísimos temas cantarte. 44 00:03:27,640 --> 00:03:30,510 Los aludidos. 45 00:03:30,510 --> 00:03:31,745 A veces siento muchas ganas. 46 00:03:31,745 --> 00:03:34,180 De estar en un bar 47 00:03:34,180 --> 00:03:36,383 contigo. 48 00:03:36,383 --> 00:03:39,386 Nada parece ser. 49 00:03:44,090 --> 00:03:45,792 Yo sin todo, 50 00:03:45,792 --> 00:03:48,795 como si mi piel fuera distinta, 51 00:03:49,195 --> 00:03:51,698 como si cada parte de mi cuerpo fuera distinta. 52 00:03:53,133 --> 00:03:55,001 Te miro, Salvador, y 53 00:03:55,001 --> 00:03:58,004 mis ojos cambian. 54 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 Tomas de la mano y mi mano es otra. 55 00:04:13,787 --> 00:04:15,255 Todavía no sé cómo. 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,356 Pero voy a solucionar. 57 00:04:16,356 --> 00:04:19,359 Todo para que tú y yo 58 00:04:19,793 --> 00:04:22,796 podamos disfrutar de este amor tan maravilloso. 59 00:04:26,299 --> 00:04:29,302 Si hiciera falta. 60 00:04:30,403 --> 00:04:31,371 Volvería a nacer 61 00:04:31,371 --> 00:04:37,077 para encontrarme contigo. Si. 62 00:04:46,786 --> 00:04:49,789 No te conté porque se supone que era un secreto. 63 00:04:49,789 --> 00:04:53,727 Pero a mi tío se le ocurrió que podíamos hacer un periódico en la escuela. 64 00:04:53,927 --> 00:04:55,195 El Natividad. 65 00:04:55,195 --> 00:04:58,098 ¿Qué padre? No. Yo. 66 00:04:58,098 --> 00:05:00,734 Ya ni me cuentes, porque me da más coraje. 67 00:05:00,734 --> 00:05:03,937 ¿De plano ustedes los están tratando muy mal, verdad? 68 00:05:04,337 --> 00:05:06,906 Como siempre, pero mucho peor. 69 00:05:06,906 --> 00:05:08,942 Qué lástima. 70 00:05:08,942 --> 00:05:12,946 Deberías hacer un reportaje del castigo que Neftalí nos va a poner mañana. 71 00:05:13,179 --> 00:05:16,182 Estoy seguro que va a estar horrible. 72 00:05:16,282 --> 00:05:19,285 Tienes que pensar en cosas bonitas, Pedro. 73 00:05:19,419 --> 00:05:23,023 Es la única manera de aguantar lo que te está pasando. 74 00:05:23,757 --> 00:05:26,659 Así hacías tú antes de conocerme. No 75 00:05:27,694 --> 00:05:29,329 me la pasaba sola y 76 00:05:29,329 --> 00:05:32,565 callada o tocando el piano todo el tiempo. 77 00:05:33,133 --> 00:05:37,437 Y cuando estaba triste o me castigaban, no me importaba. 78 00:05:38,505 --> 00:05:40,407 ¿Por qué 79 00:05:40,407 --> 00:05:42,008 cerraba los ojos? 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,110 Para pensar en mi mamá. 81 00:05:44,110 --> 00:05:46,613 Me acordaba de sus canciones y de 82 00:05:46,613 --> 00:05:49,616 cómo me acariciaba antes de dormirme. 83 00:05:50,016 --> 00:05:53,787 Tu mamá ha de haber sido la mejor mamá del mundo. 84 00:05:54,788 --> 00:05:57,190 Yo creo que sí. 85 00:05:57,190 --> 00:05:57,624 ¿Sabes? 86 00:05:57,624 --> 00:06:01,728 Mamá nunca tiene tiempo para mí y menos me va a contar cuentos. 87 00:06:02,262 --> 00:06:05,965 Pero tú siempre tuviste a mi tío Salvador muy cerca de ti. 88 00:06:06,299 --> 00:06:09,836 Eso sí, mi papá es como si fuera también mi mamá. 89 00:06:10,804 --> 00:06:13,807 ¿Te lo imaginas como mujer? 90 00:06:16,509 --> 00:06:17,911 ¿Sabes, Ana? 91 00:06:17,911 --> 00:06:21,948 Nunca te he dicho que estar contigo me hace sentir súper bien. 92 00:06:23,283 --> 00:06:25,118 Gracias, Ana. 93 00:06:25,118 --> 00:06:28,121 Estoy segura que mi mami desde el cielo 94 00:06:28,488 --> 00:06:31,257 está bien contenta cuando nos ve juntos. 95 00:06:34,661 --> 00:06:35,061 Perdón. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 Tengo que seguir. 97 00:06:37,230 --> 00:06:38,631 Apúrate. 98 00:06:38,631 --> 00:06:41,534 Así, cuando ensayemos la canción, ya no 99 00:06:41,534 --> 00:06:44,537 vas a tener que estar preocupado por la tarea. 100 00:06:45,038 --> 00:06:46,573 Hoy tú sigue tocando. 101 00:06:46,573 --> 00:06:47,707 Es que así me inspiro. 102 00:06:47,707 --> 00:06:50,710 Mejor. Sí. 103 00:06:59,386 --> 00:07:00,353 Tomen esto. 104 00:07:00,353 --> 00:07:02,789 Es mi canción para entrar en el concurso. 105 00:07:02,789 --> 00:07:04,557 Mira primero. Buenas noches. 106 00:07:04,557 --> 00:07:07,160 Y segundo, lo siento, pero el concurso ya se cerró. 107 00:07:07,160 --> 00:07:08,461 Bueno, pues que se vuelva a abrir. 108 00:07:08,461 --> 00:07:09,796 A ver cuánto cuesta. 109 00:07:09,796 --> 00:07:11,664 No es cuestión de dinero, niñito. 110 00:07:11,664 --> 00:07:13,199 Todo es cuestión de dinero. 111 00:07:13,199 --> 00:07:15,502 Sí, maestra. Es. 112 00:07:15,502 --> 00:07:16,369 A ver. 113 00:07:16,369 --> 00:07:17,303 Es para un cheque. 114 00:07:17,303 --> 00:07:20,240 Que la señorita te diga cuántos ceros les tienes que poner. 115 00:07:20,240 --> 00:07:21,574 Bueno, Vaya. 116 00:07:21,574 --> 00:07:23,777 Se ve que estás acostumbrado a comprar todo con dinero. 117 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Pero esta vez no se te va a ser niñito. 118 00:07:26,813 --> 00:07:28,114 A ver. ¿Por qué? 119 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Mira, tengo algunos defectos, pero corrupta no soy. 120 00:07:31,317 --> 00:07:33,119 Así es que con tu mordida a tu lado, un niñito. 121 00:07:35,655 --> 00:07:37,557 Señorita. 122 00:07:37,557 --> 00:07:40,160 Si te interesa seguir en tu puesto, 123 00:07:40,160 --> 00:07:43,163 yo te recomendaría que aceptes una contribución de tu bolsillo 124 00:07:43,863 --> 00:07:46,332 y dejes que concurse la canción de mi jefecito. 125 00:07:46,332 --> 00:07:47,434 Ni de chiste. 126 00:07:47,434 --> 00:07:49,869 Y se me van ahorita porque estoy muy ocupado. 127 00:07:49,869 --> 00:07:51,237 Es tu última palabra. 128 00:07:51,237 --> 00:07:54,240 Por supuesto que vas a repetir. 129 00:07:54,808 --> 00:07:57,777 Te vas a arrepentir. 130 00:07:59,846 --> 00:08:01,681 Lo más importante es que lo aceptemos 131 00:08:01,681 --> 00:08:04,684 y lo queramos tal y como es. 132 00:08:10,924 --> 00:08:12,158 Pero nada. 133 00:08:12,158 --> 00:08:13,727 Nada. 134 00:08:13,727 --> 00:08:16,930 A partir de este momento te olvidas de tus caprichitos y de tus bromas. 135 00:08:17,130 --> 00:08:19,966 Renata, No quiero volver a enterarme de algo como lo que hiciste 136 00:08:19,966 --> 00:08:22,969 con los recados de la radio. Sí, papá. 137 00:08:23,003 --> 00:08:24,204 Y quiero que te portes muy bien 138 00:08:24,204 --> 00:08:27,207 para que el señor Vidal no tenga ningún problema en la escuela. 139 00:08:27,907 --> 00:08:30,377 ¿Tú quieres que se quede él como director? 140 00:08:30,377 --> 00:08:33,380 Bueno, pues si la maestra Julia le dio la oportunidad. 141 00:08:33,980 --> 00:08:35,782 Yo creo que todos debemos de apoyarla. 142 00:08:35,782 --> 00:08:39,652 ¿Jaimito, Quién te entiende que ya no eres amigo de Francisco? 143 00:08:40,754 --> 00:08:42,589 Eso no tiene nada que ver, nena. 144 00:08:42,589 --> 00:08:45,358 No, que si gana. Salvador, pierde. Francisco. 145 00:08:45,358 --> 00:08:47,861 Mira, nena, lo único que quiero es que mis hijos 146 00:08:47,861 --> 00:08:51,464 sean los mejores alumnos del instituto, sea quien sea el director. 147 00:08:51,564 --> 00:08:54,501 Ay, pero Ernesto, tú nos habías dicho que Francisco. 148 00:08:54,501 --> 00:08:57,003 No hay pero que valga. Por Dios. 149 00:08:57,003 --> 00:08:59,706 Tú y Renata deben acatar mis órdenes. 150 00:08:59,706 --> 00:09:01,641 Sin discutir. 151 00:09:01,641 --> 00:09:04,644 Niña, Van a hacer exactamente lo que estoy diciendo. 152 00:09:04,878 --> 00:09:07,881 De acuerdo. 153 00:09:09,916 --> 00:09:10,617 Bueno, 154 00:09:10,617 --> 00:09:14,354 o por lo menos no me tocó a mí el rey del rebaño. 155 00:09:15,121 --> 00:09:16,322 Es un caso perdido. 156 00:09:16,322 --> 00:09:18,525 Mi papá ya ni se esfuerza contigo. 157 00:09:18,525 --> 00:09:20,860 Ay, Remigio. Ay. 158 00:09:20,860 --> 00:09:22,495 Que si uno gana. 159 00:09:22,495 --> 00:09:23,396 El otro pierde. 160 00:09:23,396 --> 00:09:26,066 Pero el que pierde es amigo de Ernesto. 161 00:09:26,066 --> 00:09:27,667 Quiere que el otro gane. 162 00:09:27,667 --> 00:09:28,568 Ay, Dios. 163 00:09:28,568 --> 00:09:29,202 ¡Mío! 164 00:09:29,202 --> 00:09:32,672 ¿Por qué serán tan caros los hombres? ¡Ay! 165 00:09:35,075 --> 00:09:35,775 Si el 166 00:09:35,775 --> 00:09:38,812 que gana nos va a ayudar para que Rafa pueda ganar el concurso. 167 00:09:39,579 --> 00:09:41,548 ¿Podrías enseñarme? 168 00:09:41,548 --> 00:09:43,316 Pues claro que sí. ¿Verdad? 169 00:09:43,316 --> 00:09:46,319 Nos vamos a divertir muchísimo. 170 00:09:46,553 --> 00:09:49,556 Ya llegó papá. 171 00:09:49,989 --> 00:09:51,624 Papá. 172 00:09:51,624 --> 00:09:53,059 Cuando 173 00:09:53,059 --> 00:09:56,029 vayas a dormir. 174 00:09:56,029 --> 00:09:56,996 Ven, Carlitos. 175 00:09:56,996 --> 00:09:59,999 Te voy a leer un cuento. 176 00:10:08,908 --> 00:10:09,476 Quieres que te. 177 00:10:09,476 --> 00:10:11,311 ¿Prepare algo de cenar? 178 00:10:11,311 --> 00:10:11,711 Gracias. 179 00:10:11,711 --> 00:10:14,714 No tengo hambre. 180 00:10:15,749 --> 00:10:17,350 Javier, 181 00:10:17,350 --> 00:10:19,452 por favor, 182 00:10:19,452 --> 00:10:21,955 cuéntame qué te pasa. 183 00:10:21,955 --> 00:10:24,791 Mira, a lo mejor no puedo ayudarte, pero. 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,794 Pero a veces es bueno desahogarse con alguien. No. 185 00:10:29,429 --> 00:10:29,996 Sí, Sí. 186 00:10:29,996 --> 00:10:30,897 No tengo nada. 187 00:10:30,897 --> 00:10:33,867 Estoy cansado. 188 00:10:35,435 --> 00:10:36,169 Bueno, Salvador. 189 00:10:36,169 --> 00:10:38,638 ¿Y quieres que regrese a trabajar al instituto o no? 190 00:10:38,638 --> 00:10:39,539 ¿Qué piensas? 191 00:10:39,539 --> 00:10:42,542 Yo no te voy a volver a presionar en toda mi vida. 192 00:10:42,642 --> 00:10:44,778 Decide tú lo que quieres hacer. 193 00:10:44,778 --> 00:10:46,880 ¿Pero tú quieres o no quieres? 194 00:10:46,880 --> 00:10:51,418 No importa lo que yo quiera o no, yo siempre te voy a apoyar en lo que tú decidas. 195 00:10:51,818 --> 00:10:53,787 Ay, Salvador, es que estoy tan acostumbrada 196 00:10:53,787 --> 00:10:57,891 a que me digan lo que tengo que hacer que me pone muy nerviosa tener que decidir. 197 00:10:59,125 --> 00:11:01,261 Es la primera vez en la vida que me tratan como 198 00:11:01,261 --> 00:11:04,264 alguien que puede pensar sola. 199 00:11:07,000 --> 00:11:09,269 Luisa, 200 00:11:09,269 --> 00:11:12,105 tú eres tan inteligente, 201 00:11:12,105 --> 00:11:13,707 tan capaz. 202 00:11:13,707 --> 00:11:16,576 Que jamás me atrevería a meterme en tus decisiones. 203 00:11:16,576 --> 00:11:18,311 Salvador. 204 00:11:18,311 --> 00:11:21,314 Salvador, ni te imaginas lo que siento por ti. 205 00:11:23,016 --> 00:11:26,019 ¿Desde que te conozco, empecé a vivir en serio? 206 00:11:27,053 --> 00:11:30,056 Yo siento lo mismo. 207 00:11:30,490 --> 00:11:32,759 Gracias. 208 00:11:32,759 --> 00:11:35,762 Muchas gracias por existir. 209 00:11:36,129 --> 00:11:37,297 Necesitaba tanto 210 00:11:37,297 --> 00:11:40,300 esa fuerza para seguir adelante. 211 00:11:46,973 --> 00:11:47,941 Adiós. 212 00:11:47,941 --> 00:11:50,944 Adiós. 213 00:11:59,686 --> 00:12:02,222 ¿Qué hacías con ese hombre? 214 00:12:02,222 --> 00:12:02,722 Ay, mamá. 215 00:12:02,722 --> 00:12:07,227 En este momento no puedo ni tengo ganas de aguantar tus enojos ni tus berrinches. 216 00:12:07,227 --> 00:12:10,196 Buenas noches. 217 00:12:26,179 --> 00:12:35,755 Mi. ¡Ay! 218 00:12:36,990 --> 00:12:40,293 Cuando nos damos un gran equipo, la 219 00:12:42,095 --> 00:12:45,098 gran. 220 00:12:47,467 --> 00:12:49,035 Lo tengo, jefecito. 221 00:12:49,035 --> 00:12:52,038 Ya sé cómo hacer para meter la canción en el concurso. 222 00:12:52,472 --> 00:12:55,208 ¿Y ahora qué? ¡Gran idea! ¿Se te ocurre? 223 00:12:55,208 --> 00:12:57,544 ¡Ah, no! Si me dice así, no le digo nada. 224 00:12:58,745 --> 00:13:00,914 Si no me lo dices en este momento. 225 00:13:00,914 --> 00:13:01,981 ¿Te vas al gimnasio? Sí. 226 00:13:01,981 --> 00:13:03,917 Levantamiento de pesas. Más. 227 00:13:03,917 --> 00:13:06,686 Es un chiste de jefecito. ¿Cómo cree? 228 00:13:06,686 --> 00:13:08,221 De ahí le va. 229 00:13:08,221 --> 00:13:12,225 Comuníquese con su señor padre y pídale que compre la estación de radio. 230 00:13:13,393 --> 00:13:14,761 Claro. 231 00:13:14,761 --> 00:13:16,830 Eso es 232 00:13:16,830 --> 00:13:20,667 ya como dueño de la estación, cambia las reglas del concurso, 233 00:13:21,134 --> 00:13:23,636 corre a locutor y es más. 234 00:13:23,636 --> 00:13:26,439 Y hasta me deja ser el ingeniero de audio que ya vi. 235 00:13:26,439 --> 00:13:28,274 Cómo me gustan esas cosas. 236 00:13:28,274 --> 00:13:31,277 Ah, no, ni sueñes con dejar de ser mi sirviente. 237 00:13:31,511 --> 00:13:34,280 Cuando yo quiera, te corro, no cuando se te antoje. 238 00:13:34,280 --> 00:13:37,283 ¿Entiendes? 239 00:13:39,052 --> 00:13:40,453 Buenas noches. 240 00:13:40,453 --> 00:13:42,288 Amanda. 241 00:13:42,288 --> 00:13:44,190 Amanda, permíteme un minuto. 242 00:13:44,190 --> 00:13:45,525 Necesito hablar contigo. 243 00:13:45,525 --> 00:13:47,460 Es importante porque estoy muy cansada. 244 00:13:47,460 --> 00:13:50,330 Es muy importante. 245 00:13:50,330 --> 00:13:51,031 Muy bien. 246 00:13:51,031 --> 00:13:53,500 Te escucho. 247 00:13:53,500 --> 00:13:57,971 Amanda, es necesario que hablemos tú y yo muy seriamente sobre nuestra vida. 248 00:13:59,673 --> 00:14:02,342 Más concretamente, sobre nuestra vida en pareja. 249 00:14:02,342 --> 00:14:03,710 Ay, qué bueno que sacas el tema. 250 00:14:03,710 --> 00:14:07,914 Porque déjame decirte que hoy mismo compré una casa para que podamos irnos de aquí. 251 00:14:08,548 --> 00:14:11,384 ¿Qué compraste? ¿Una casa? 252 00:14:11,384 --> 00:14:12,819 Pues sí, 253 00:14:12,819 --> 00:14:16,289 ya que nos vamos a quedar en México, por lo menos quiero vivir en mi propia casa. 254 00:14:16,289 --> 00:14:16,956 No, no, no. 255 00:14:16,956 --> 00:14:19,826 Tú te quieres regresar a Corpus Christi. 256 00:14:19,826 --> 00:14:22,595 Mira, antes que nada, soy una mujer realista. 257 00:14:22,595 --> 00:14:26,266 Y como veo que tú estás empecinado en que nos quedemos, pues nos quedamos. 258 00:14:27,400 --> 00:14:29,369 No puedo creer. 259 00:14:29,369 --> 00:14:32,305 De todos modos, no te preocupes porque no quede endeudada. 260 00:14:32,305 --> 00:14:35,308 Lo está El dinero que depositó Luján en la cuenta. 261 00:14:35,508 --> 00:14:38,111 ¿Gastaste ese dinero o qué? 262 00:14:38,111 --> 00:14:40,780 ¿Lo querías para otra cosa? ¿Pero cómo es posible? 263 00:14:40,780 --> 00:14:42,782 Lo quería para regresárselo a Amanda. 264 00:14:42,782 --> 00:14:45,185 No puedo cumplir con ese contrato. 265 00:14:45,185 --> 00:14:48,355 Pues a ver cómo le haces, querido, porque el contrato ya se cerró. 266 00:14:48,688 --> 00:14:51,691 ¿Lo hiciste para que no pudiera renunciar, verdad? 267 00:14:52,258 --> 00:14:54,127 Para obligarme a renunciar. 268 00:14:54,127 --> 00:14:57,397 ¿Y qué querías que me quedara tan tranquila después de enterarme de que 269 00:14:57,397 --> 00:14:58,732 te enamoraste de esa tonta? 270 00:15:22,188 --> 00:15:27,794 Que. Se propuso. 271 00:15:27,861 --> 00:15:32,932 Vamos a entrar con la fuerza de la amistad. 272 00:15:33,600 --> 00:15:36,970 Nada nunca nos separará. 273 00:15:38,104 --> 00:15:39,706 Jamás. 274 00:15:39,706 --> 00:15:42,709 Todos juntos vamos a estar 275 00:15:42,876 --> 00:15:45,879 con la fuerza de la amistad. 276 00:15:46,446 --> 00:15:47,814 Todos juntos. 277 00:15:47,814 --> 00:15:50,817 Siempre. Hasta el final. 278 00:15:50,817 --> 00:15:52,419 Verás, 279 00:15:52,419 --> 00:15:57,657 es la única manera de poder llegar a 280 00:15:58,558 --> 00:16:01,561 Solo por la amistad. 281 00:16:01,828 --> 00:16:04,831 No nos separan. 282 00:16:05,065 --> 00:16:08,068 Juntos hasta el final. 283 00:16:08,268 --> 00:16:11,271 Hasta poder llegar 284 00:16:11,338 --> 00:16:14,341 sólo con la amistad. 285 00:16:14,641 --> 00:16:17,644 No nos separará. 286 00:16:17,844 --> 00:16:20,847 ¿Tú crees que está claro? 287 00:16:20,914 --> 00:16:23,917 Está todo claro. 288 00:16:24,250 --> 00:16:27,253 Solo con la amistad. 289 00:16:27,420 --> 00:16:29,022 ¿Qué te pasa, amigo? 290 00:16:29,022 --> 00:16:30,423 No, es que me duele tantito. 291 00:16:30,423 --> 00:16:32,125 El estómago debe ser de hambre, mijo. 292 00:16:32,125 --> 00:16:33,626 Toma, toma. 293 00:16:33,626 --> 00:16:34,661 No, mejor ahorita vengo. 294 00:16:34,661 --> 00:16:37,063 Voy al baño. 295 00:16:37,063 --> 00:16:39,799 No vale la pena que te hagas el sorprendido. 296 00:16:39,799 --> 00:16:43,403 Las mujeres tenemos 1/6 sentido que nos permite detectar cuando. 297 00:16:43,403 --> 00:16:45,839 Nuestro hombre anda con otra. ¿Sabes qué, Amanda? 298 00:16:46,840 --> 00:16:47,741 ¿Sabes qué? 299 00:16:47,741 --> 00:16:49,409 No tengo por qué negarte nada. 300 00:16:49,409 --> 00:16:52,779 Sí, estoy absolutamente enamorado de Melisa. 301 00:16:52,946 --> 00:16:53,646 Así pues, 302 00:16:53,646 --> 00:16:57,217 yo no voy a permitir que nuestra relación se vaya al traste por esa mosquita muerta. 303 00:16:58,251 --> 00:17:01,254 Nuestra relación está muerta desde hace muchísimo tiempo. 304 00:17:01,688 --> 00:17:02,756 ¿Lo dirás por ti? 305 00:17:02,756 --> 00:17:05,325 Porque yo he sido tan enamorada como siempre. 306 00:17:05,325 --> 00:17:08,128 Y no voy a permitir que un amorcito provinciano 307 00:17:08,128 --> 00:17:11,097 nos separe. 308 00:17:11,197 --> 00:17:13,633 No te voy a dejar que hagas lo que quieras. 309 00:17:13,633 --> 00:17:16,636 Ni lo sueñes. 310 00:17:18,605 --> 00:17:21,608 Me gustas como todas las cosas. 311 00:17:27,914 --> 00:17:31,985 Sí. Puede quedarse en su casa o en su camita, por lo menos, amigo. 312 00:17:31,985 --> 00:17:32,952 Porque el Servicio. 313 00:17:32,952 --> 00:17:36,289 Meteorológico anuncia para hoy fuertes lluvias en. 314 00:17:36,289 --> 00:17:37,557 Todo el territorio del país. 315 00:17:37,557 --> 00:17:39,025 Javier, es muy temprano. 316 00:17:39,025 --> 00:17:41,861 ¿Dónde vas a esta hora? 317 00:17:41,861 --> 00:17:44,864 Tengo muchas cosas que hacer. 318 00:17:55,442 --> 00:17:58,445 ¿Pero a qué se debe tu cambio de opinión? 319 00:17:58,478 --> 00:18:01,481 Hoy extraño mucho el Instituto Maestra. 320 00:18:01,548 --> 00:18:05,352 Y si usted me lo autoriza, me encantaría regresar a mi biblioteca. 321 00:18:06,653 --> 00:18:09,356 Pero por supuesto que lo autorizo. 322 00:18:09,356 --> 00:18:10,457 Gracias. Nada más. 323 00:18:10,457 --> 00:18:14,828 Mira, yo quiero saber si lo que extrañas son los libros. 324 00:18:14,828 --> 00:18:17,263 O alguien más. 325 00:18:17,263 --> 00:18:20,166 Bueno, las dos cosas. 326 00:18:20,166 --> 00:18:25,171 A por lo que veo, has estado pensando mucho y ya tomaste una decisión. No. 327 00:18:26,339 --> 00:18:28,708 Supongo que también me vas a pedir 328 00:18:28,708 --> 00:18:31,878 que te deje ayudar a Salvador en su trabajo con las niñas. 329 00:18:32,679 --> 00:18:35,682 Bueno, si usted me lo autoriza. 330 00:18:35,749 --> 00:18:38,551 Claro que lo concedo también. 331 00:18:38,551 --> 00:18:40,954 Pero te advierto una cosa. 332 00:18:40,954 --> 00:18:44,124 No quiero que lo que está pasando entre tú y mi. 333 00:18:44,124 --> 00:18:45,325 Hijo. 334 00:18:45,325 --> 00:18:48,328 Interfiera para nada en las tareas del instituto. 335 00:18:50,897 --> 00:18:53,900 Gracias, maestro. 336 00:18:54,968 --> 00:18:56,569 Así es, Salvador. 337 00:18:56,569 --> 00:19:00,006 Ya sabe que estoy al tanto de sus ridículos amoríos con tu ex novia. 338 00:19:01,441 --> 00:19:03,610 Lo único que me importa es que Salvador se vaya del país. 339 00:19:04,844 --> 00:19:07,047 Con el gasto que hice al comprar la casa. 340 00:19:07,047 --> 00:19:08,581 No le va a quedar otra. 341 00:19:08,581 --> 00:19:12,485 Tiene que regresar a cumplir con el contrato que tiene firmado con el director de cine. 342 00:19:13,687 --> 00:19:16,690 Y eso fue una genial idea tuya. 343 00:19:17,490 --> 00:19:20,427 No estaría mal que antes de que se vayan 344 00:19:20,427 --> 00:19:23,096 tú y yo estrenemos la casita. 345 00:19:23,096 --> 00:19:23,997 Digo. 346 00:19:23,997 --> 00:19:26,966 Para darle un poco de calor humano. 347 00:19:27,734 --> 00:19:30,036 No pierdes una oportunidad. 348 00:19:30,036 --> 00:19:33,039 Es lo que se llama un buen macho latino. 349 00:19:33,573 --> 00:19:36,576 Se hace lo que se puede. 350 00:19:41,014 --> 00:19:42,282 Bueno. 351 00:19:42,282 --> 00:19:43,083 Vaya. 352 00:19:43,083 --> 00:19:45,185 Por fin puedo hablar contigo. 353 00:19:45,185 --> 00:19:48,188 Anoche te marqué, pero se apagó tu teléfono. 354 00:19:48,288 --> 00:19:49,856 ¿Qué quieres, Brígida? 355 00:19:49,856 --> 00:19:52,425 ¿Cómo que qué? ¿Quiero? 356 00:19:52,425 --> 00:19:55,428 Necesito que hagas algo de inmediato. 357 00:19:56,663 --> 00:19:58,865 Anoche, Melissa regresó. 358 00:19:58,865 --> 00:20:00,100 Bien tarde. 359 00:20:00,100 --> 00:20:02,802 Y Salvador. 360 00:20:02,802 --> 00:20:05,105 Y además, hoy se fue temprano 361 00:20:05,105 --> 00:20:08,208 con la decisión de regresar a trabajar al instituto. 362 00:20:08,808 --> 00:20:11,344 Sí, sí, sí. Está bien. No te preocupes. 363 00:20:11,344 --> 00:20:13,546 A Salvador le queda muy poco tiempo en México. 364 00:20:14,581 --> 00:20:16,950 Ya todo va a volver a la normalidad. 365 00:20:16,950 --> 00:20:17,517 Vaya. 366 00:20:17,517 --> 00:20:20,520 Pero no te puedes tener eso. 367 00:20:22,922 --> 00:20:25,925 Esa vieja amargada está más preocupada que tú. 368 00:20:26,326 --> 00:20:29,329 ¿Es que no sabe que yo cuento contigo? 369 00:20:32,532 --> 00:20:34,768 Hola. 370 00:20:34,768 --> 00:20:37,437 Las ventanillas 371 00:20:37,437 --> 00:20:38,238 tienes ganadas. 372 00:20:38,238 --> 00:20:41,041 ¿Cómo están? 373 00:20:41,041 --> 00:20:42,375 Parece que no desayunaron. 374 00:20:42,375 --> 00:20:44,244 No les oigo nada. 375 00:20:44,244 --> 00:20:47,580 Estoy viejo. 376 00:20:47,847 --> 00:20:49,649 No les doy la sorpresa que les traía. 377 00:20:49,649 --> 00:20:50,950 Cómo están. 378 00:20:50,950 --> 00:20:53,953 ¿Sus padres? 379 00:20:54,087 --> 00:20:57,090 ¿Cuántos votos? 380 00:20:57,657 --> 00:20:58,358 Todos a la banca. 381 00:20:58,358 --> 00:21:01,361 ¿Sacaron la foto? 382 00:21:01,628 --> 00:21:03,363 El movimiento de Independencia 383 00:21:03,363 --> 00:21:06,366 tuvo como antecedentes más importantes. 384 00:21:06,633 --> 00:21:11,338 El movimiento de independencia tuvo como antecedente más importante. 385 00:21:11,371 --> 00:21:14,240 La Declaración de los Derechos del Hombre. 386 00:21:14,240 --> 00:21:16,876 La Declaración de los Derechos del Hombre. 387 00:21:16,876 --> 00:21:19,946 La conquista de España por el ejército francés. 388 00:21:20,246 --> 00:21:23,350 La conquista de España por el ejército francés. 389 00:21:23,583 --> 00:21:27,987 Y las insurrecciones criollas en contra del poder colonial. 390 00:21:28,388 --> 00:21:32,592 Y las insurrecciones criollas en contra del poder colonial 391 00:21:34,327 --> 00:21:48,108 y. Con 392 00:21:48,108 --> 00:21:51,111 mis amigos soy muy feliz. 393 00:21:51,478 --> 00:21:54,481 Este lunes se respira 394 00:21:56,383 --> 00:21:59,386 boca a boca. 395 00:22:03,056 --> 00:22:03,690 Bueno, muchachos, 396 00:22:03,690 --> 00:22:06,693 vamos a jugar un juego muy distinto en este instituto. 397 00:22:06,826 --> 00:22:08,762 Vamos a decir lo que pensamos. 398 00:22:08,762 --> 00:22:11,398 Quiero que todas piensen muy bien y me digan 399 00:22:11,398 --> 00:22:14,401 qué es lo que consideran más importante en esta vida. 400 00:22:14,701 --> 00:22:17,604 Vamos a empezar por. 401 00:22:17,604 --> 00:22:20,607 Por ti, Paty. 402 00:22:21,408 --> 00:22:22,342 Para mí 403 00:22:22,342 --> 00:22:25,345 lo más importante es tener mucho dinero. 404 00:22:25,779 --> 00:22:28,782 ¿Y para qué quieres tener tanto dinero? 405 00:22:29,315 --> 00:22:31,518 Porque con dinero se puede hacer lo que sea. 406 00:22:31,518 --> 00:22:32,952 Todo. 407 00:22:32,952 --> 00:22:35,188 ¿Están todas de acuerdo? 408 00:22:35,188 --> 00:22:37,057 Pues sí, claro. 409 00:22:37,057 --> 00:22:38,358 Yo no estoy de acuerdo. 410 00:22:38,358 --> 00:22:41,361 El dinero no es todo en la vida. ¿Por qué no? 411 00:22:41,895 --> 00:22:44,330 Porque se puede tener mucho dinero. 412 00:22:44,330 --> 00:22:46,766 Y eso no quiere decir que tengas amigos. 413 00:22:46,766 --> 00:22:49,402 Muy bien. ¿Alguien más quiere decir algo? 414 00:22:50,437 --> 00:22:50,870 Lourdes. 415 00:22:50,870 --> 00:22:54,307 Mi mamá dice que lo más importante es la salud y la alegría. 416 00:22:54,774 --> 00:22:57,444 Con dinero te curas de cualquier enfermedad. 417 00:22:57,444 --> 00:23:01,281 Es más, te puedes comprar ropa para estar contenta todo el tiempo. 418 00:23:01,681 --> 00:23:04,918 No es cierto, Porque Santiago se compra lo que quiere 419 00:23:04,951 --> 00:23:08,121 y se la pasa de mal humor y enojado todo el tiempo. 420 00:23:08,488 --> 00:23:12,659 Yo cuando estoy enojada me compro un vestido o algo y la enojada se me pasa. 421 00:23:12,992 --> 00:23:14,461 Y eso porque soy tonta. 422 00:23:14,461 --> 00:23:19,032 Me divierto más jugando con mi hermanito o estando con mis amigos que comprando ropa. 423 00:23:20,533 --> 00:23:21,501 Se nota. 424 00:23:21,501 --> 00:23:23,703 Siempre es lo mismo. 425 00:23:23,703 --> 00:23:26,206 Bueno, bueno. 426 00:23:26,206 --> 00:23:27,941 Aquí tiene su cámara, señorita. 427 00:23:27,941 --> 00:23:29,275 Guárdela. 428 00:23:29,275 --> 00:23:32,278 ¿Paty, tú qué opinas de lo que dicen tus compañeras? 429 00:23:32,579 --> 00:23:35,281 Pienso que es muy fácil que digan esas cosas 430 00:23:35,281 --> 00:23:38,985 porque ellas tienen mucho dinero y no se tienen que preocupar por eso. 431 00:23:40,754 --> 00:23:42,622 Bueno, Paty. 432 00:23:42,622 --> 00:23:44,357 ¿Sabes qué pienso? 433 00:23:44,357 --> 00:23:47,027 Que tú eres una persona muy bonita por dentro 434 00:23:47,027 --> 00:23:50,030 y por fuera, y muy extrovertida y muy alegre. 435 00:23:50,363 --> 00:23:53,366 Y eso vale más que todo el dinero que puedas llegar a tener. 436 00:23:53,700 --> 00:23:56,703 Bueno, es que mi. 437 00:24:03,243 --> 00:24:04,077 Si seguimos aquí, 438 00:24:04,077 --> 00:24:07,881 nos van a salir escamas los chilaquiles que me comí en la mañana. 439 00:24:08,248 --> 00:24:12,252 Menos mal que pasé a la final del concurso, porque si no, no aguantaría esto. 440 00:24:12,585 --> 00:24:15,789 Y si te crees que vas a ganar con Lucas, ella necesita pensar. 441 00:24:15,822 --> 00:24:18,825 El concurso va a ser mejor que la tuya. 442 00:24:21,928 --> 00:24:23,530 ¿Qué hacen esos niños ahí? 443 00:24:23,530 --> 00:24:26,499 Neftalí, Que es el castigo por la indisciplina que cometieron 444 00:24:26,499 --> 00:24:29,502 ayer en el comedor. Señora maestra Julia. 445 00:24:29,769 --> 00:24:31,271 No sé cómo te las arreglaste. 446 00:24:31,271 --> 00:24:33,673 Que las inscripciones ya estaban cerradas. 447 00:24:33,673 --> 00:24:35,442 Estarán muertos de hambre, como ustedes. 448 00:24:35,442 --> 00:24:37,410 A mí nadie me cierra las puertas. 449 00:24:37,410 --> 00:24:38,178 De todos modos. 450 00:24:38,178 --> 00:24:39,446 Vas a perder, Santiago. 451 00:24:39,446 --> 00:24:41,815 Nunca te saldría bien una canción. 452 00:24:41,815 --> 00:24:43,583 ¿Estás seguro? 453 00:24:43,583 --> 00:24:44,718 Pero Santiago. 454 00:24:44,718 --> 00:24:46,619 Ni de cabeza ni con lluvia. 455 00:24:46,619 --> 00:24:49,723 No deja de ser tan pesado. No. 456 00:24:52,125 --> 00:24:55,128 Sabes que ahí Santiago. 457 00:24:56,129 --> 00:24:58,732 Bueno, Francisco, quiero avisarte que decidí 458 00:24:58,732 --> 00:25:02,068 regresar al instituto y fui a ayudar a Salvador en la Sección. 459 00:25:02,802 --> 00:25:05,472 ¿Y eso qué quiere decir? 460 00:25:05,472 --> 00:25:07,474 Seguimos comprometidos. 461 00:25:07,474 --> 00:25:09,275 Por favor. Francisco. 462 00:25:09,275 --> 00:25:12,278 Eso ya lo hablamos cuando decidí no casarme contigo. 463 00:25:12,312 --> 00:25:14,147 Sí, ya lo sé. 464 00:25:14,147 --> 00:25:17,017 Pero cometes un grave error. 465 00:25:17,017 --> 00:25:20,787 Te vas a arrepentir por el daño tan grave que les estás haciendo a Salvador y Amanda. 466 00:25:21,421 --> 00:25:23,857 Ellos llevan tantos años juntos. 467 00:25:23,857 --> 00:25:26,026 Y no creo estar actuando mal. 468 00:25:26,026 --> 00:25:28,294 Y tengo mis razones para pensar Así es que. 469 00:25:28,294 --> 00:25:31,297 Con permiso. 470 00:25:31,664 --> 00:25:32,098 Bueno, ahora, 471 00:25:32,098 --> 00:25:35,068 para no molestar al maestro Arnulfo, vamos a hablar más quedito. 472 00:25:35,669 --> 00:25:38,638 ¿Renata, cuéntanos tú qué es lo más importante para ti? 473 00:25:39,839 --> 00:25:41,007 ¿Para mí? 474 00:25:41,007 --> 00:25:45,045 Conseguir todo lo que se me antoje y que nadie me obligue a hacer 475 00:25:45,045 --> 00:25:46,613 cosas que yo no quiero. Qué 476 00:25:48,248 --> 00:25:50,684 No me gusta andar haciendo favores a la gente. 477 00:25:50,684 --> 00:25:52,452 Me da coraje que me los pida. 478 00:25:52,452 --> 00:25:55,455 Bueno, pero a veces a los amigos hay que ayudarlos. 479 00:25:56,156 --> 00:25:58,158 Si no pueden hacer algo ellos solos, 480 00:25:58,158 --> 00:26:01,161 quiere decir que no vale la pena ayudarlos. 481 00:26:01,327 --> 00:26:02,429 Bueno. 482 00:26:02,429 --> 00:26:05,432 ¿Quiénes están de acuerdo con Renata? 483 00:26:06,800 --> 00:26:07,467 Habla, mijita. 484 00:26:07,467 --> 00:26:09,069 Todos pueden opinar. 485 00:26:09,069 --> 00:26:11,905 A mí me parece que está mal. 486 00:26:11,905 --> 00:26:14,541 Se siente bien, padre, Cuando uno puede arreglar 487 00:26:14,541 --> 00:26:18,345 los problemas de otro sin pensar en aprovecharse luego de ellos. 488 00:26:18,578 --> 00:26:21,581 No te hagas la santita. No me hago. 489 00:26:21,681 --> 00:26:22,849 Es lo que pienso. 490 00:26:22,849 --> 00:26:26,219 Lo que pasa es que ustedes dos son muy envidiosos y llevados. 491 00:26:27,687 --> 00:26:29,456 Bueno, bueno, bueno, bueno. 492 00:26:29,456 --> 00:26:32,459 Yo creo que aquí yo debo de opinar algo. 493 00:26:33,093 --> 00:26:35,195 Mire, Renata es muy guapa, 494 00:26:35,195 --> 00:26:37,764 muy inteligente, muy simpática. 495 00:26:37,764 --> 00:26:38,331 Cuando ella quiere. 496 00:26:42,202 --> 00:26:44,871 Bueno, muchachas, lo importante de todo esto. 497 00:26:44,871 --> 00:26:48,441 Saben qué es que sepamos que de una manera o de otra, 498 00:26:48,842 --> 00:26:53,480 todos tenemos partes negativas, pero también muchas partes positivas. 499 00:26:54,147 --> 00:26:57,083 Por eso es necesario que nos mostremos tal como somos, 500 00:26:57,083 --> 00:27:00,086 con nuestras diferentes facetas, para que la gente nos conozca. 501 00:27:00,487 --> 00:27:01,955 Señor. 502 00:27:01,955 --> 00:27:04,958 Pero las niñas tienen que ir a tomar sus clases. 503 00:27:05,291 --> 00:27:06,793 Ya vamos a terminar. 504 00:27:06,793 --> 00:27:09,262 Gracias. 505 00:27:09,262 --> 00:27:10,897 Gracias. 506 00:27:10,897 --> 00:27:12,932 Con nuestra ayuda, Carlitos puede aprender tantas 507 00:27:12,932 --> 00:27:15,935 cosas. 508 00:27:20,140 --> 00:27:20,807 Sí, señor. 509 00:27:20,807 --> 00:27:21,107 Mateo. 510 00:27:21,107 --> 00:27:22,208 Juan Salvador. 511 00:27:22,208 --> 00:27:25,111 Ya está listo para empezar con su proyecto. 512 00:27:25,111 --> 00:27:28,114 Pero no estaría de más que lo presionaran un poco al. 513 00:27:28,314 --> 00:27:31,317 Ya ve cómo son los artistas. 514 00:27:31,518 --> 00:27:34,521 Sí. Muchas gracias, señor. 515 00:27:34,821 --> 00:27:37,290 Mamá, tengo una idea sensacional. 516 00:27:37,290 --> 00:27:40,894 Una idea que puede hacer muy ágiles las comunicaciones dentro del instituto. 517 00:27:41,294 --> 00:27:44,397 Mira, vamos a poner un sistema de bocinas en toda la escuela. 518 00:27:46,299 --> 00:27:48,268 ¿Pero eso para qué puede servir? 519 00:27:48,268 --> 00:27:49,536 ¿Cómo? ¿Para qué, mamá? 520 00:27:49,536 --> 00:27:50,704 Para muchísimas cosas. 521 00:27:50,704 --> 00:27:53,940 Pero la que más me interesa es que pienso poner música. 522 00:27:54,507 --> 00:27:55,909 Música ambiental. 523 00:27:55,909 --> 00:27:57,277 ¿Eso va a motivar a las niñas? 524 00:27:57,277 --> 00:27:59,212 Las va a tener relajadas, contentas. 525 00:27:59,212 --> 00:28:02,015 Se van a sentir muy bien. Ay, pero. 526 00:28:02,015 --> 00:28:04,584 ¿Pero tú piensas usar la música 527 00:28:04,584 --> 00:28:07,821 cuando estén, por ejemplo, en la clase de matemática? 528 00:28:08,755 --> 00:28:10,824 No, mamá, no. 529 00:28:10,824 --> 00:28:12,325 ¿Cómo crees? 530 00:28:12,325 --> 00:28:14,728 ¿O me creerías tan irresponsable? 531 00:28:14,728 --> 00:28:16,429 Bueno, bueno. 532 00:28:16,429 --> 00:28:18,164 Mira, Está bien. 533 00:28:18,164 --> 00:28:22,168 Pero, por supuesto, hazlo solamente en tu parte de la escuela. 534 00:28:22,902 --> 00:28:26,172 Acuérdate que no puedes interferir en el trabajo de Francisco. 535 00:28:26,806 --> 00:28:29,209 Sí, No te preocupes. Ya lo sé. 536 00:28:29,209 --> 00:28:32,212 Hoy te noto mucho más contento que ayer. 537 00:28:34,014 --> 00:28:37,017 Mucho más. 538 00:28:39,352 --> 00:28:40,353 Nada me gustaría 539 00:28:40,353 --> 00:28:44,157 más que tu canción llegara a la final con la mía. 540 00:28:44,157 --> 00:28:49,562 Gordito inútil para poder morirme de risa cuando me gane el primer lugar. 541 00:28:50,363 --> 00:28:53,133 Si no tuviera todavía los chilaquiles medio revueltos. 542 00:28:53,133 --> 00:28:56,202 En la panza, te diría lo que pienso de ti, de tu canción. 543 00:28:56,436 --> 00:28:59,372 Mejor vete, porque me puede dar por usarte de excusado. 544 00:29:01,541 --> 00:29:07,047 Ya. Oye, Rafa, no sé cómo lo haces para aguantarte. 545 00:29:07,247 --> 00:29:10,750 Yo ya lo hubiera golpeado por lo menos tres veces. 546 00:29:11,618 --> 00:29:15,955 Un poeta y cantautor como yo no puede rebajarse así. 547 00:29:16,623 --> 00:29:20,527 Oye. ¿De veras crees que pudo meter una canción en el concurso? 548 00:29:21,027 --> 00:29:25,131 Se me hace que nada más lo dijo para desquitarse de mí por la envidia que siente. 549 00:29:25,632 --> 00:29:27,133 Pobre Santiago. 550 00:29:27,133 --> 00:29:29,502 Ya me da más tristeza que coraje. 551 00:29:29,502 --> 00:29:32,272 Pero por si las dudas no nos vayamos a descuidar, 552 00:29:32,272 --> 00:29:35,275 lo creo capaz de todo con tal de ganar. 553 00:29:35,508 --> 00:29:38,878 La verdad, a mí no me preocupa porque con la ayuda de tu papá 554 00:29:39,045 --> 00:29:42,048 estoy seguro de que la vamos a hacer. 555 00:29:42,449 --> 00:29:45,485 Le pedí a Claudia que viniera para platicar sobre su hija. 556 00:29:45,618 --> 00:29:47,921 Ah, entonces ya me voy para no interrumpir. 557 00:29:47,921 --> 00:29:48,788 No, no, no, no, no. 558 00:29:50,156 --> 00:29:52,559 Melissa, quédate, por favor. 559 00:29:52,559 --> 00:29:56,529 Cuando pase mucho tiempo sin verte, como que no puedo respirar bien. Oh, 560 00:29:58,498 --> 00:30:01,401 está. 561 00:30:01,401 --> 00:30:02,802 Bien. 562 00:30:02,802 --> 00:30:05,338 Aquí estoy. Siéntate, por favor. 563 00:30:05,338 --> 00:30:06,940 Gracias. ¿Gustas un café? 564 00:30:06,940 --> 00:30:09,943 No, no, gracias. 565 00:30:11,077 --> 00:30:12,645 Bueno, 566 00:30:12,645 --> 00:30:15,648 es que, la verdad, hablar de mi hija no es fácil. 567 00:30:16,049 --> 00:30:18,118 Tengo muchos problemas con ella. 568 00:30:18,118 --> 00:30:21,121 Melissa lo sabe muy bien. 569 00:30:21,921 --> 00:30:23,256 Ay, Salvador. 570 00:30:23,256 --> 00:30:26,026 Patricia se la pasa exigiéndome cosas materiales. 571 00:30:26,026 --> 00:30:29,029 Como si de eso dependiera su seguridad. 572 00:30:29,863 --> 00:30:30,864 Imagínate. 573 00:30:30,864 --> 00:30:33,867 Hasta me pidió que nos cambiemos de casa. 574 00:30:35,735 --> 00:30:38,638 ¿Tú no piensas que a lo mejor la desubica un poco? 575 00:30:38,638 --> 00:30:41,408 Compartir la escuela con niñas de un nivel económico. 576 00:30:41,408 --> 00:30:43,243 ¿Muy superior al suyo? 577 00:30:43,243 --> 00:30:45,378 Sí, sí, por supuesto. 578 00:30:45,378 --> 00:30:48,381 Sobre todo que su única amiga es Renata. 579 00:30:48,481 --> 00:30:50,283 Renata. 580 00:30:50,283 --> 00:30:53,286 Ella tiene problemas muy graves, aunque no es su culpa. 581 00:30:54,621 --> 00:30:57,624 Lo único que me queda con ella es trabajar muy fuerte con ella. 582 00:30:58,324 --> 00:31:00,727 Su papá es el hombre más difícil que he conocido en mucho tiempo. 583 00:31:00,727 --> 00:31:04,197 Con saber que su mejor amigo es el Licenciado Capistrano 584 00:31:04,464 --> 00:31:07,467 es suficiente para entender la clase de persona que él es. 585 00:31:08,234 --> 00:31:09,602 De Francisco mejor ni hablar. 586 00:31:10,904 --> 00:31:12,639 Sí, tienes razón. 587 00:31:12,639 --> 00:31:15,642 Además, no vale la pena. 588 00:31:16,142 --> 00:31:17,310 Oye, Salvador. 589 00:31:17,310 --> 00:31:20,547 ¿Y qué has pensado respecto a Patricia? 590 00:31:20,947 --> 00:31:23,950 Bueno, mira, quiero trabajar muy fuerte con ella. 591 00:31:24,684 --> 00:31:26,920 Te quería pedir tu autorización. 592 00:31:26,920 --> 00:31:28,521 Claro. 593 00:31:28,521 --> 00:31:32,225 Ya sabes que yo estoy de acuerdo contigo y te lo voy a agradecer muchísimo. 594 00:31:33,293 --> 00:31:36,296 Es mi hija y quiero lo mejor para ella. 595 00:31:37,697 --> 00:31:40,700 A Carlitos le gusta mucho ayudarme en el taller. 596 00:31:41,768 --> 00:31:44,771 En fin. 597 00:31:48,708 --> 00:31:49,075 Yo estoy. 598 00:31:49,075 --> 00:31:52,178 Muy. Preocupada, Crispín. ¿No te das cuenta? 599 00:31:52,545 --> 00:31:53,646 Ahora parece dos. 600 00:31:53,646 --> 00:31:56,649 Institutos que no tienen nada que ver. 601 00:31:56,649 --> 00:31:59,119 Por un lado, Salvador impone. 602 00:31:59,119 --> 00:32:02,188 Un. Sistema que no tiene nada que ver con lo acostumbrado. 603 00:32:02,889 --> 00:32:04,090 Por otro lado. 604 00:32:04,090 --> 00:32:06,159 Francisco. ¡Qué barbaridad! 605 00:32:06,159 --> 00:32:11,998 ¡Uy! Ha extremado la disciplina a un grado que nadie lo puede entender. 606 00:32:11,998 --> 00:32:14,367 Ni yo ni. Nadie. 607 00:32:14,367 --> 00:32:14,934 Como por ser. 608 00:32:14,934 --> 00:32:16,569 Muy sencilla de ejercer la escuela. 609 00:32:16,569 --> 00:32:17,404 Salvador. 610 00:32:17,404 --> 00:32:20,340 Corre el licenciado y listo. 611 00:32:20,340 --> 00:32:23,877 Eso sí que de ninguna manera Don antes me tiene que demostrar 612 00:32:23,877 --> 00:32:25,712 que es mejor que Francisco. 613 00:32:25,712 --> 00:32:27,514 ¡Por Dios, doña Julia! 614 00:32:27,514 --> 00:32:28,682 Pero si está clarísimo. 615 00:32:28,682 --> 00:32:30,750 Para cualquier que tenga dos ojos en la cara. 616 00:32:30,750 --> 00:32:33,586 Pues entonces yo estoy tuerta porque no tengo nada más que uno. 617 00:32:33,586 --> 00:32:35,655 Yo no lo veo tan fácil como tú. 618 00:32:35,655 --> 00:32:36,189 No lo es. 619 00:32:36,189 --> 00:32:39,192 No es problema de vista, sino de terquedad. 620 00:32:39,359 --> 00:32:40,794 Aquí el único terco eres tú. 621 00:32:42,896 --> 00:32:45,899 Que yo lo único que quiero es lo mejor para el instituto. 622 00:32:46,132 --> 00:32:49,135 Te prohíbo que vengas a cuestionar mis decisiones. 623 00:32:50,337 --> 00:32:51,571 Usted es la que está preguntando. 624 00:32:51,571 --> 00:32:53,340 ¿Yo? ¿Qué? 625 00:32:53,340 --> 00:32:54,908 ¡Qué barbaridad! 626 00:32:54,908 --> 00:32:56,443 ¡Que necio que eres! Caray. 627 00:32:56,443 --> 00:32:59,112 Mientras más viejo te pones, más chucho. 628 00:32:59,112 --> 00:33:00,980 Pero hay otras gentes ahí. 629 00:33:00,980 --> 00:33:02,949 Peor que yo. 630 00:33:02,949 --> 00:33:03,683 Se me ocurrió. 631 00:33:03,683 --> 00:33:07,387 Hacer una nota sobre el concurso de canciones de la radio. 632 00:33:07,620 --> 00:33:08,655 ¿Qué padre? 633 00:33:08,655 --> 00:33:12,525 Es buena idea que en el periódico salgan también cosas de fuera de la escuela. 634 00:33:12,826 --> 00:33:15,962 Estoy segura de que con la ayuda de mi tío Salvador. 635 00:33:16,129 --> 00:33:19,132 La canción de Rafa va a ganar. 636 00:33:19,966 --> 00:33:22,969 Oigan, sin querer oímos lo que decían. 637 00:33:23,370 --> 00:33:26,306 Y bueno, sí, estuvimos en la grabación de la canción. 638 00:33:26,306 --> 00:33:29,309 También tenemos que estar en afinando. 639 00:33:29,542 --> 00:33:32,379 No quiero que ensayemos en paz. 640 00:33:32,379 --> 00:33:34,447 Y con ustedes no se puede. 641 00:33:35,682 --> 00:33:37,617 La canción no es tuya. 642 00:33:37,617 --> 00:33:39,552 Eso no tiene nada que ver. 643 00:33:39,552 --> 00:33:44,090 Estoy segura de que a Rafa tampoco le va a gustar que vayan ustedes. 644 00:33:44,858 --> 00:33:46,893 Eso mejor pregúntaselo a él. 645 00:33:46,893 --> 00:33:50,764 Y apuesto que si sabe que quiero ir, se muere de gusto. 646 00:33:51,531 --> 00:33:53,800 Además, tú crees que tu tío no nos va a apoyar 647 00:33:53,800 --> 00:33:56,803 para que entremos. 648 00:33:57,971 --> 00:33:59,205 Todo listo, jefecito. 649 00:33:59,205 --> 00:34:02,108 Su papá ya es el único dueño de la estación de radio. 650 00:34:02,108 --> 00:34:05,145 Además, hablé con Juan Gabriel y está dispuesto a escribir su canción. 651 00:34:05,512 --> 00:34:07,247 Bueno, le va a cobrar una buena lana. 652 00:34:07,247 --> 00:34:08,481 Claro. Bueno. 653 00:34:08,481 --> 00:34:11,251 ¿Y qué de los músicos para que toquen conmigo en la final? 654 00:34:11,251 --> 00:34:13,753 Ya hice una lista para que usted elija. 655 00:34:13,753 --> 00:34:16,756 Mire, están los muchachos de Garibaldi, los de cava, 656 00:34:16,856 --> 00:34:19,859 los de décadas, las jóvenes de Flandes. 657 00:34:19,859 --> 00:34:20,293 Como ve. 658 00:34:21,661 --> 00:34:23,029 Bueno, está bien. 659 00:34:23,029 --> 00:34:25,098 Por fin algo te está saliendo bien. 660 00:34:25,098 --> 00:34:26,466 ¿Qué pasó, jefecito? 661 00:34:26,466 --> 00:34:29,469 Por uno o dos errorcito en la vida. 662 00:34:29,836 --> 00:34:32,505 Bueno, ahora hay que conseguir que renuncie, Patricia. 663 00:34:32,505 --> 00:34:35,375 Que pasen de nuestro lado y le dé la espalda al mundo, hijo. 664 00:34:35,375 --> 00:34:37,243 Y a su amigo el adoptado. 665 00:34:37,243 --> 00:34:38,378 Híjole, jefecito. 666 00:34:38,378 --> 00:34:40,747 Eso creo que va a estar bien difícil. 667 00:34:40,747 --> 00:34:44,050 Ya sabe que su ex está clarísima con ser la profe Pedro. 668 00:34:44,684 --> 00:34:47,687 Y me hablas de él, idiota. 669 00:34:47,821 --> 00:34:50,824 Pero yo sé muy bien cómo convencerlo. 670 00:34:51,124 --> 00:34:54,127 Muy bien, mira, lo que tienes que hacer es. 671 00:35:03,236 --> 00:35:06,239 Que las necesitas. 672 00:35:06,773 --> 00:35:09,542 ¿Eso son para mí? Sí, Sí, sí, son para ti. 673 00:35:09,542 --> 00:35:12,545 Son 47 claveles. 674 00:35:12,612 --> 00:35:16,750 Y eso es que llevo 47 días enamorado de ti, Merlín. 675 00:35:17,117 --> 00:35:20,120 ¿Ay, qué? 676 00:35:22,689 --> 00:35:25,258 Eres increíble, Jan. 677 00:35:25,258 --> 00:35:28,962 De veras no sabes cómo me encantan los claveles. 678 00:35:29,029 --> 00:35:30,196 ¿Interrumpo? 679 00:35:31,498 --> 00:35:31,998 Claro. 680 00:35:31,998 --> 00:35:33,400 Hola. Hola. Doble cero. 681 00:35:33,400 --> 00:35:34,067 Ay, no. 682 00:35:34,067 --> 00:35:35,935 ¿Están preciosas mis colores? 683 00:35:35,935 --> 00:35:37,871 Me las trajo. 684 00:35:37,871 --> 00:35:39,706 Son claveles. Están bastante. 685 00:35:39,706 --> 00:35:41,474 Agüita, dos, agüita. 686 00:35:41,474 --> 00:35:43,543 ¿Los Erasure? 687 00:35:43,543 --> 00:35:46,646 ¿No, no están lindos, verdad? 688 00:35:46,946 --> 00:35:50,216 No sabes cómo me gustan los hombres que regalan flores. 689 00:35:50,517 --> 00:35:53,053 Y más si son Capricornio. 690 00:35:53,053 --> 00:35:55,522 Yo también soy de Capricornio. 691 00:35:55,522 --> 00:35:58,525 Sí, pero tú eres cerdo del horóscopo chino. No. 692 00:36:00,193 --> 00:36:01,895 Bueno, ya me voy. 693 00:36:01,895 --> 00:36:03,463 Me despido de los dos. 694 00:36:03,463 --> 00:36:05,699 Hasta luego, 695 00:36:05,699 --> 00:36:07,233 melenita. 696 00:36:07,233 --> 00:36:09,336 Adiós, Jacinto. 697 00:36:09,336 --> 00:36:11,271 Adiós. 698 00:36:11,271 --> 00:36:14,274 Adiós. 699 00:36:14,307 --> 00:36:17,277 ¿Que? 700 00:36:18,311 --> 00:36:21,348 Acá Es muy buena idea, Salvador. 701 00:36:21,881 --> 00:36:24,084 Las niñas se van a poner felices. 702 00:36:24,084 --> 00:36:27,187 El que se va a morir del coraje es el dueño de la cárcel de aquí. 703 00:36:27,187 --> 00:36:28,988 Justo. ¿Cuál cárcel? Crispín. 704 00:36:28,988 --> 00:36:29,889 ¿Cómo cuál? 705 00:36:29,889 --> 00:36:32,892 La que está aquí, del otro lado del muro. 706 00:36:34,227 --> 00:36:35,495 Decía mi primo, el Nepomuceno. 707 00:36:35,495 --> 00:36:37,797 Ordoñez. ¿Cómo? 708 00:36:37,797 --> 00:36:40,333 Nepomuceno. ¿Tú lo conociste? 709 00:36:41,334 --> 00:36:42,335 No muy chiquito. 710 00:36:42,335 --> 00:36:43,169 No me acuerdo. 711 00:36:43,169 --> 00:36:45,572 Me acordaría del nombre. Es muy chiquito. 712 00:36:45,572 --> 00:36:49,342 Bueno, él decía que cuando una mujer tiene una sonrisa tan preciosa 713 00:36:49,342 --> 00:36:52,579 y tan encantadora como la tuya, la primavera se adelanta 714 00:36:52,779 --> 00:36:55,782 y el amor hace florecer hasta las flores más difíciles. 715 00:36:55,815 --> 00:37:00,086 Perdóname, pero esta es la sonrisa más bonita del mundo. 716 00:37:00,153 --> 00:37:03,156 Estoy de acuerdo. La verdad que sí. 717 00:37:03,423 --> 00:37:06,359 ¿Ahorita lista la tienda y el cable? 718 00:37:06,359 --> 00:37:07,527 Aguanta. 719 00:37:07,527 --> 00:37:10,730 Y eso que hace poquito ni siquiera se podía ver de esconder la toalla. 720 00:37:12,999 --> 00:37:14,868 ¿Qué es eso? 721 00:37:14,868 --> 00:37:16,803 Una cocina. 722 00:37:16,803 --> 00:37:19,139 Bueno, una sí. 723 00:37:19,139 --> 00:37:21,941 ¿Te dio autorización la maestra Julia? 724 00:37:21,941 --> 00:37:24,310 Buenos días, Francisco. 725 00:37:24,310 --> 00:37:27,313 No haría nada sin el consentimiento de mi madre. 726 00:37:27,747 --> 00:37:30,116 ¿Y para qué quieres bocinas Aquí? 727 00:37:30,116 --> 00:37:32,052 Voy a poner música en el lado de las niñas. 728 00:37:32,052 --> 00:37:33,119 En mi lado de la escuela. 729 00:37:35,689 --> 00:37:38,692 Quiero lo mismo en el otro lado del muro. 730 00:37:39,726 --> 00:37:42,195 ¿Bueno, quien no tendrá ninguna idea propia? 731 00:37:42,195 --> 00:37:44,297 Este pobre hombre. Joven. 732 00:37:44,297 --> 00:37:45,498 Ahí le da un descuento. 733 00:37:45,498 --> 00:37:47,767 Les vende unas iguales para el otro lado. 734 00:37:47,767 --> 00:37:49,336 A ti te copian la música. 735 00:37:49,336 --> 00:37:52,305 Y aquí te copio la manera de tratarlos. 736 00:37:52,305 --> 00:37:53,273 Hay que. 737 00:37:53,273 --> 00:37:56,176 Había que denunciarlo no por hacerse robando las ideas. 738 00:37:56,176 --> 00:37:58,244 Déjalo, déjalo. 739 00:37:58,244 --> 00:37:58,912 Mire, licenciado, 740 00:37:58,912 --> 00:38:01,915 lo que no puedo aceptar es que el prestamista que se quedó con mi taller me 741 00:38:02,716 --> 00:38:05,185 me impida regresarles los coches a sus dueños. 742 00:38:05,185 --> 00:38:06,953 Pues a ver qué podemos hacer. 743 00:38:06,953 --> 00:38:08,188 Los abogados van a revisar. 744 00:38:08,188 --> 00:38:10,256 Su caso y luego le avisamos. 745 00:38:10,256 --> 00:38:13,259 Por favor, licenciado, mire, si tengo que pagar esos coches 746 00:38:14,227 --> 00:38:16,196 van a acabar metiéndome a la cárcel. 747 00:38:16,196 --> 00:38:19,199 Yo jamás podría juntar esa cantidad de dinero. 748 00:38:19,799 --> 00:38:20,734 Está bien. 749 00:38:20,734 --> 00:38:22,268 No se angustie. 750 00:38:22,268 --> 00:38:24,337 Ojalá lo podamos ayudar. 751 00:38:24,337 --> 00:38:24,604 Es que. 752 00:38:24,604 --> 00:38:27,507 Mire, necesito un documento que me ampare. 753 00:38:27,507 --> 00:38:29,476 ¿Cómo les voy a explicar a mis clientes que sus coches 754 00:38:29,476 --> 00:38:31,478 se tienen que quedar en el taller todo el fin de semana? Oiga. 755 00:38:32,545 --> 00:38:33,847 Lo siento, 756 00:38:33,847 --> 00:38:36,850 pero todos esos trámites llevan su tiempo. 757 00:38:39,119 --> 00:38:40,487 Hay que darles la oportunidad 758 00:38:40,487 --> 00:38:43,490 para que desarrollen su talento. 759 00:38:51,197 --> 00:38:53,233 Usted no tiene por qué preocuparse. 760 00:38:53,233 --> 00:38:57,337 Estamos mucho mejor que nuestros enemigos. Más. 761 00:38:57,370 --> 00:39:02,609 He oído algunos comentarios y parece que del lado de las niñas es un verdadero caos. 762 00:39:03,543 --> 00:39:04,911 ¿Quién dijo eso? 763 00:39:04,911 --> 00:39:05,845 El maestro Victoria. 764 00:39:05,845 --> 00:39:08,014 El maestro Arnulfo. Maestro. Todos. 765 00:39:08,014 --> 00:39:10,016 Todos. Perfecto. 766 00:39:10,016 --> 00:39:13,019 Es muy importante que los maestros hablen mal de Salvador. 767 00:39:13,153 --> 00:39:16,022 A Julia sus opiniones le importan mucho. 768 00:39:16,022 --> 00:39:18,958 Bueno, demás está decir que cuando me pregunten a mí, 769 00:39:18,958 --> 00:39:22,762 pues por supuesto que lo voy a apoyar plenamente. 770 00:39:22,929 --> 00:39:24,931 Eso ya lo sé. 771 00:39:24,931 --> 00:39:27,967 Necesito que encuentres la manera de impedir que Salvador y Melisa 772 00:39:27,967 --> 00:39:29,803 estén mucho tiempo juntos. 773 00:39:29,803 --> 00:39:32,439 Bueno, eso es imposible, señor. 774 00:39:32,439 --> 00:39:35,208 Desde que la señorita Melissa ha regresado esta mañana. Pues 775 00:39:36,476 --> 00:39:39,479 no se le ha despegado ni un solo minuto. 776 00:40:07,474 --> 00:40:10,477 Hoy mismo tengo que resolver mi situación. 777 00:40:19,419 --> 00:40:20,787 Y la frase célebre 778 00:40:20,787 --> 00:40:23,923 más importante del Benemérito de las Américas 779 00:40:24,290 --> 00:40:27,293 es la que reza. 780 00:40:27,894 --> 00:40:31,498 El respeto al derecho ajeno es la paz. 781 00:40:34,100 --> 00:40:34,934 Oye, Rafa. 782 00:40:34,934 --> 00:40:37,937 Sería bueno que alguien se lo dijera a cara de sapo. 783 00:40:37,937 --> 00:40:40,440 No la debe haber oído nunca en su vida. 784 00:40:40,440 --> 00:40:43,243 Seguro que su familia estaba del lado del emperador 785 00:40:43,243 --> 00:40:46,246 francés. 786 00:40:49,015 --> 00:40:52,018 Quiero que escribas la frase en el pizarrón. 787 00:40:52,485 --> 00:40:54,788 Si tiene algún. 788 00:40:54,788 --> 00:40:57,657 Error. 789 00:40:57,657 --> 00:41:00,627 Ahora tus compañeros te lo van a decir 790 00:41:01,061 --> 00:41:04,064 a nosotros. 791 00:41:51,144 --> 00:41:52,278 Espero que logres 792 00:41:52,278 --> 00:41:55,281 aprender a escribir correctamente. 793 00:41:58,618 --> 00:42:05,458 Yo. En orden y en completo silencio. 794 00:42:06,059 --> 00:42:09,029 Salgan hacia el pasillo. 795 00:42:25,478 --> 00:42:26,046 ¡Oigan! 796 00:42:26,046 --> 00:42:26,980 Vengan. 797 00:42:26,980 --> 00:42:29,983 Vean eso. 798 00:42:30,583 --> 00:42:33,586 También. 799 00:42:36,756 --> 00:42:39,726 No sabes el gusto que me da que me hayas invitado a comer. 800 00:42:39,726 --> 00:42:43,663 A propósito, antes de que se me olvide, te llegó esto de Corpus Christi. 801 00:42:45,131 --> 00:42:48,134 Gracias. 802 00:42:58,712 --> 00:43:01,081 Vaya, es McLuhan. 803 00:43:01,081 --> 00:43:03,750 Parece que a pesar de todo, vamos a tener que regresar. 804 00:43:03,750 --> 00:43:05,251 Ay, qué lástima, mi amor. 805 00:43:05,251 --> 00:43:08,254 Con la hermosa casa que acabamos de comprar, 806 00:43:08,688 --> 00:43:11,124 manda. 807 00:43:11,124 --> 00:43:14,127 Olvídate de eso. 808 00:43:14,294 --> 00:43:17,664 Te pedí que comiéramos juntos porque tengo que comunicar con la decisión que tomé. 809 00:43:18,198 --> 00:43:20,333 Sí, Amanda. 810 00:43:20,333 --> 00:43:23,336 Me quiero separar de ti. 811 00:43:35,782 --> 00:43:37,884 Si te sientes triste 812 00:43:37,884 --> 00:43:41,855 y todo anda mal, debes ponerte. 59580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.