Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,717 --> 00:00:24,991
Ya. Si
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,994
te sientes triste y todo,
3
00:00:29,162 --> 00:00:32,866
debes de ponerte siempre a pensar.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,170
Si tú eres la persona que me ayudará.
5
00:00:38,104 --> 00:00:41,608
Es nuestro destino el que nos apoyará.
6
00:00:41,975 --> 00:00:46,346
Aunque tú y yo, amigos por siempre,
7
00:00:46,446 --> 00:00:50,583
encontremos así un final.
8
00:00:51,418 --> 00:00:53,586
Eres alguien en quien confiar.
9
00:00:53,586 --> 00:00:54,621
Vamos juntos.
10
00:00:54,621 --> 00:00:59,259
Vamos buscando la felicidad.
11
00:01:00,293 --> 00:01:02,395
Ven y acércate un poco más.
12
00:01:02,395 --> 00:01:05,231
Amigos por siempre. Hacia ti.
13
00:01:05,231 --> 00:01:08,435
Por la libertad.
14
00:01:12,272 --> 00:01:15,275
Perdóname por haberte presionado.
15
00:01:16,776 --> 00:01:18,945
Lo que sucede.
16
00:01:18,945 --> 00:01:21,948
Es que cada momento que pasa
17
00:01:22,449 --> 00:01:25,385
doy cuenta de que lo.
18
00:01:25,385 --> 00:01:28,388
Te amo, Salvador.
19
00:01:29,456 --> 00:01:30,423
¿Como?
20
00:01:30,423 --> 00:01:33,426
Como Nunca podré amar a nadie.
21
00:02:12,866 --> 00:02:15,468
Con esta carta contrato que estés firmando.
22
00:02:15,468 --> 00:02:18,471
El taller pasa a mis manos.
23
00:02:25,078 --> 00:02:28,048
Ahí van todos los pagarés que me firmaste.
24
00:02:28,682 --> 00:02:29,983
Estamos a mano, Javier.
25
00:02:29,983 --> 00:02:31,618
Ya puedes irte.
26
00:02:31,618 --> 00:02:33,853
No quiero verte en mi propiedad.
27
00:02:33,853 --> 00:02:34,754
Escúchame bien, Gálvez.
28
00:02:36,623 --> 00:02:39,359
Nunca hablamos de los coches de mis clientes.
29
00:02:39,359 --> 00:02:40,627
Te voy a meter en un problema.
30
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Hablamos del taller
con todo lo que tuviera dentro.
31
00:02:44,998 --> 00:02:47,534
Y ya vete, Porque si no, el licenciado
va a hablar con la policía
32
00:02:47,534 --> 00:02:50,537
para que te saque
por invasión de propiedad privada.
33
00:02:50,970 --> 00:02:53,973
¿Esperas?
34
00:02:54,574 --> 00:02:57,577
Lárgate.
35
00:03:00,747 --> 00:03:02,449
Nunca me había sentido enamorado.
36
00:03:02,449 --> 00:03:03,416
Como ahora.
37
00:03:03,416 --> 00:03:06,019
Nunca. A ver qué siente Salvador.
38
00:03:06,019 --> 00:03:09,022
Cuéntame que sienta
39
00:03:09,589 --> 00:03:13,059
que tengo muchas ganas de correr
y al mismo tiempo de estar quieto.
40
00:03:14,194 --> 00:03:16,596
Nada más mirando.
41
00:03:16,596 --> 00:03:19,032
A veces siento muchísimas
42
00:03:19,032 --> 00:03:23,703
ganas de llorar,
pero de alegría y a veces de carcajearse
43
00:03:24,404 --> 00:03:27,640
y de muchísimos temas cantarte.
44
00:03:27,640 --> 00:03:30,510
Los aludidos.
45
00:03:30,510 --> 00:03:31,745
A veces siento muchas ganas.
46
00:03:31,745 --> 00:03:34,180
De estar en un bar
47
00:03:34,180 --> 00:03:36,383
contigo.
48
00:03:36,383 --> 00:03:39,386
Nada parece ser.
49
00:03:44,090 --> 00:03:45,792
Yo sin todo,
50
00:03:45,792 --> 00:03:48,795
como si mi piel fuera distinta,
51
00:03:49,195 --> 00:03:51,698
como si cada parte
de mi cuerpo fuera distinta.
52
00:03:53,133 --> 00:03:55,001
Te miro, Salvador, y
53
00:03:55,001 --> 00:03:58,004
mis ojos cambian.
54
00:03:58,238 --> 00:04:01,241
Tomas de la mano y mi mano es otra.
55
00:04:13,787 --> 00:04:15,255
Todavía no sé cómo.
56
00:04:15,255 --> 00:04:16,356
Pero voy a solucionar.
57
00:04:16,356 --> 00:04:19,359
Todo para que tú y yo
58
00:04:19,793 --> 00:04:22,796
podamos disfrutar de este amor
tan maravilloso.
59
00:04:26,299 --> 00:04:29,302
Si hiciera falta.
60
00:04:30,403 --> 00:04:31,371
Volvería a nacer
61
00:04:31,371 --> 00:04:37,077
para encontrarme contigo. Si.
62
00:04:46,786 --> 00:04:49,789
No te conté
porque se supone que era un secreto.
63
00:04:49,789 --> 00:04:53,727
Pero a mi tío se le ocurrió que podíamos
hacer un periódico en la escuela.
64
00:04:53,927 --> 00:04:55,195
El Natividad.
65
00:04:55,195 --> 00:04:58,098
¿Qué padre? No. Yo.
66
00:04:58,098 --> 00:05:00,734
Ya ni me cuentes, porque me da más coraje.
67
00:05:00,734 --> 00:05:03,937
¿De plano
ustedes los están tratando muy mal, verdad?
68
00:05:04,337 --> 00:05:06,906
Como siempre, pero mucho peor.
69
00:05:06,906 --> 00:05:08,942
Qué lástima.
70
00:05:08,942 --> 00:05:12,946
Deberías hacer un reportaje del castigo
que Neftalí nos va a poner mañana.
71
00:05:13,179 --> 00:05:16,182
Estoy seguro que va a estar horrible.
72
00:05:16,282 --> 00:05:19,285
Tienes que pensar en cosas bonitas, Pedro.
73
00:05:19,419 --> 00:05:23,023
Es la única manera de aguantar lo que te
está pasando.
74
00:05:23,757 --> 00:05:26,659
Así hacías tú antes de conocerme. No
75
00:05:27,694 --> 00:05:29,329
me la pasaba sola y
76
00:05:29,329 --> 00:05:32,565
callada o tocando el piano todo el tiempo.
77
00:05:33,133 --> 00:05:37,437
Y cuando estaba triste o me castigaban,
no me importaba.
78
00:05:38,505 --> 00:05:40,407
¿Por qué
79
00:05:40,407 --> 00:05:42,008
cerraba los ojos?
80
00:05:42,008 --> 00:05:44,110
Para pensar en mi mamá.
81
00:05:44,110 --> 00:05:46,613
Me acordaba de sus canciones y de
82
00:05:46,613 --> 00:05:49,616
cómo me acariciaba antes de dormirme.
83
00:05:50,016 --> 00:05:53,787
Tu mamá
ha de haber sido la mejor mamá del mundo.
84
00:05:54,788 --> 00:05:57,190
Yo creo que sí.
85
00:05:57,190 --> 00:05:57,624
¿Sabes?
86
00:05:57,624 --> 00:06:01,728
Mamá nunca tiene tiempo para mí y menos
me va a contar cuentos.
87
00:06:02,262 --> 00:06:05,965
Pero tú siempre tuviste a mi tío
Salvador muy cerca de ti.
88
00:06:06,299 --> 00:06:09,836
Eso sí, mi papá es como si fuera también
mi mamá.
89
00:06:10,804 --> 00:06:13,807
¿Te lo imaginas como mujer?
90
00:06:16,509 --> 00:06:17,911
¿Sabes, Ana?
91
00:06:17,911 --> 00:06:21,948
Nunca te he dicho que estar contigo
me hace sentir súper bien.
92
00:06:23,283 --> 00:06:25,118
Gracias, Ana.
93
00:06:25,118 --> 00:06:28,121
Estoy segura que mi mami desde el cielo
94
00:06:28,488 --> 00:06:31,257
está bien contenta cuando nos ve juntos.
95
00:06:34,661 --> 00:06:35,061
Perdón.
96
00:06:35,061 --> 00:06:37,230
Tengo que seguir.
97
00:06:37,230 --> 00:06:38,631
Apúrate.
98
00:06:38,631 --> 00:06:41,534
Así, cuando ensayemos la canción, ya no
99
00:06:41,534 --> 00:06:44,537
vas a tener que estar preocupado
por la tarea.
100
00:06:45,038 --> 00:06:46,573
Hoy tú sigue tocando.
101
00:06:46,573 --> 00:06:47,707
Es que así me inspiro.
102
00:06:47,707 --> 00:06:50,710
Mejor. Sí.
103
00:06:59,386 --> 00:07:00,353
Tomen esto.
104
00:07:00,353 --> 00:07:02,789
Es mi canción para entrar en el concurso.
105
00:07:02,789 --> 00:07:04,557
Mira primero. Buenas noches.
106
00:07:04,557 --> 00:07:07,160
Y segundo, lo siento,
pero el concurso ya se cerró.
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,461
Bueno, pues que se vuelva a abrir.
108
00:07:08,461 --> 00:07:09,796
A ver cuánto cuesta.
109
00:07:09,796 --> 00:07:11,664
No es cuestión de dinero, niñito.
110
00:07:11,664 --> 00:07:13,199
Todo es cuestión de dinero.
111
00:07:13,199 --> 00:07:15,502
Sí, maestra. Es.
112
00:07:15,502 --> 00:07:16,369
A ver.
113
00:07:16,369 --> 00:07:17,303
Es para un cheque.
114
00:07:17,303 --> 00:07:20,240
Que la señorita te diga cuántos ceros
les tienes que poner.
115
00:07:20,240 --> 00:07:21,574
Bueno, Vaya.
116
00:07:21,574 --> 00:07:23,777
Se ve que estás acostumbrado
a comprar todo con dinero.
117
00:07:23,777 --> 00:07:26,780
Pero esta vez no se te va a ser niñito.
118
00:07:26,813 --> 00:07:28,114
A ver. ¿Por qué?
119
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Mira, tengo algunos defectos,
pero corrupta no soy.
120
00:07:31,317 --> 00:07:33,119
Así es que con tu
mordida a tu lado, un niñito.
121
00:07:35,655 --> 00:07:37,557
Señorita.
122
00:07:37,557 --> 00:07:40,160
Si te interesa seguir en tu puesto,
123
00:07:40,160 --> 00:07:43,163
yo te recomendaría
que aceptes una contribución de tu bolsillo
124
00:07:43,863 --> 00:07:46,332
y dejes que concurse
la canción de mi jefecito.
125
00:07:46,332 --> 00:07:47,434
Ni de chiste.
126
00:07:47,434 --> 00:07:49,869
Y se me van ahorita porque estoy muy ocupado.
127
00:07:49,869 --> 00:07:51,237
Es tu última palabra.
128
00:07:51,237 --> 00:07:54,240
Por supuesto que vas a repetir.
129
00:07:54,808 --> 00:07:57,777
Te vas a arrepentir.
130
00:07:59,846 --> 00:08:01,681
Lo más importante es que lo aceptemos
131
00:08:01,681 --> 00:08:04,684
y lo queramos tal y como es.
132
00:08:10,924 --> 00:08:12,158
Pero nada.
133
00:08:12,158 --> 00:08:13,727
Nada.
134
00:08:13,727 --> 00:08:16,930
A partir de este momento te olvidas
de tus caprichitos y de tus bromas.
135
00:08:17,130 --> 00:08:19,966
Renata, No quiero volver a enterarme de algo
como lo que hiciste
136
00:08:19,966 --> 00:08:22,969
con los recados de la radio. Sí, papá.
137
00:08:23,003 --> 00:08:24,204
Y quiero que te portes muy bien
138
00:08:24,204 --> 00:08:27,207
para que el señor Vidal no tenga
ningún problema en la escuela.
139
00:08:27,907 --> 00:08:30,377
¿Tú quieres que se quede él como director?
140
00:08:30,377 --> 00:08:33,380
Bueno, pues si la maestra Julia
le dio la oportunidad.
141
00:08:33,980 --> 00:08:35,782
Yo creo que todos debemos de apoyarla.
142
00:08:35,782 --> 00:08:39,652
¿Jaimito, Quién te entiende
que ya no eres amigo de Francisco?
143
00:08:40,754 --> 00:08:42,589
Eso no tiene nada que ver, nena.
144
00:08:42,589 --> 00:08:45,358
No, que si gana. Salvador, pierde. Francisco.
145
00:08:45,358 --> 00:08:47,861
Mira, nena, lo único que quiero
es que mis hijos
146
00:08:47,861 --> 00:08:51,464
sean los mejores alumnos del instituto,
sea quien sea el director.
147
00:08:51,564 --> 00:08:54,501
Ay, pero Ernesto, tú
nos habías dicho que Francisco.
148
00:08:54,501 --> 00:08:57,003
No hay pero que valga. Por Dios.
149
00:08:57,003 --> 00:08:59,706
Tú y Renata deben acatar mis órdenes.
150
00:08:59,706 --> 00:09:01,641
Sin discutir.
151
00:09:01,641 --> 00:09:04,644
Niña, Van a hacer
exactamente lo que estoy diciendo.
152
00:09:04,878 --> 00:09:07,881
De acuerdo.
153
00:09:09,916 --> 00:09:10,617
Bueno,
154
00:09:10,617 --> 00:09:14,354
o por lo menos no me tocó a mí
el rey del rebaño.
155
00:09:15,121 --> 00:09:16,322
Es un caso perdido.
156
00:09:16,322 --> 00:09:18,525
Mi papá ya ni se esfuerza contigo.
157
00:09:18,525 --> 00:09:20,860
Ay, Remigio. Ay.
158
00:09:20,860 --> 00:09:22,495
Que si uno gana.
159
00:09:22,495 --> 00:09:23,396
El otro pierde.
160
00:09:23,396 --> 00:09:26,066
Pero el que pierde es amigo de Ernesto.
161
00:09:26,066 --> 00:09:27,667
Quiere que el otro gane.
162
00:09:27,667 --> 00:09:28,568
Ay, Dios.
163
00:09:28,568 --> 00:09:29,202
¡Mío!
164
00:09:29,202 --> 00:09:32,672
¿Por qué serán tan caros los hombres? ¡Ay!
165
00:09:35,075 --> 00:09:35,775
Si el
166
00:09:35,775 --> 00:09:38,812
que gana nos va a ayudar
para que Rafa pueda ganar el concurso.
167
00:09:39,579 --> 00:09:41,548
¿Podrías enseñarme?
168
00:09:41,548 --> 00:09:43,316
Pues claro que sí. ¿Verdad?
169
00:09:43,316 --> 00:09:46,319
Nos vamos a divertir muchísimo.
170
00:09:46,553 --> 00:09:49,556
Ya llegó papá.
171
00:09:49,989 --> 00:09:51,624
Papá.
172
00:09:51,624 --> 00:09:53,059
Cuando
173
00:09:53,059 --> 00:09:56,029
vayas a dormir.
174
00:09:56,029 --> 00:09:56,996
Ven, Carlitos.
175
00:09:56,996 --> 00:09:59,999
Te voy a leer un cuento.
176
00:10:08,908 --> 00:10:09,476
Quieres que te.
177
00:10:09,476 --> 00:10:11,311
¿Prepare algo de cenar?
178
00:10:11,311 --> 00:10:11,711
Gracias.
179
00:10:11,711 --> 00:10:14,714
No tengo hambre.
180
00:10:15,749 --> 00:10:17,350
Javier,
181
00:10:17,350 --> 00:10:19,452
por favor,
182
00:10:19,452 --> 00:10:21,955
cuéntame qué te pasa.
183
00:10:21,955 --> 00:10:24,791
Mira, a lo mejor no puedo ayudarte, pero.
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
Pero a veces es bueno
desahogarse con alguien. No.
185
00:10:29,429 --> 00:10:29,996
Sí, Sí.
186
00:10:29,996 --> 00:10:30,897
No tengo nada.
187
00:10:30,897 --> 00:10:33,867
Estoy cansado.
188
00:10:35,435 --> 00:10:36,169
Bueno, Salvador.
189
00:10:36,169 --> 00:10:38,638
¿Y quieres que regrese a trabajar
al instituto o no?
190
00:10:38,638 --> 00:10:39,539
¿Qué piensas?
191
00:10:39,539 --> 00:10:42,542
Yo no te voy a volver a presionar
en toda mi vida.
192
00:10:42,642 --> 00:10:44,778
Decide tú lo que quieres hacer.
193
00:10:44,778 --> 00:10:46,880
¿Pero tú quieres o no quieres?
194
00:10:46,880 --> 00:10:51,418
No importa lo que yo quiera o no, yo siempre
te voy a apoyar en lo que tú decidas.
195
00:10:51,818 --> 00:10:53,787
Ay, Salvador, es que estoy tan acostumbrada
196
00:10:53,787 --> 00:10:57,891
a que me digan lo que tengo que hacer
que me pone muy nerviosa tener que decidir.
197
00:10:59,125 --> 00:11:01,261
Es la
primera vez en la vida que me tratan como
198
00:11:01,261 --> 00:11:04,264
alguien que puede pensar sola.
199
00:11:07,000 --> 00:11:09,269
Luisa,
200
00:11:09,269 --> 00:11:12,105
tú eres tan inteligente,
201
00:11:12,105 --> 00:11:13,707
tan capaz.
202
00:11:13,707 --> 00:11:16,576
Que jamás me atrevería
a meterme en tus decisiones.
203
00:11:16,576 --> 00:11:18,311
Salvador.
204
00:11:18,311 --> 00:11:21,314
Salvador,
ni te imaginas lo que siento por ti.
205
00:11:23,016 --> 00:11:26,019
¿Desde que te conozco,
empecé a vivir en serio?
206
00:11:27,053 --> 00:11:30,056
Yo siento lo mismo.
207
00:11:30,490 --> 00:11:32,759
Gracias.
208
00:11:32,759 --> 00:11:35,762
Muchas gracias por existir.
209
00:11:36,129 --> 00:11:37,297
Necesitaba tanto
210
00:11:37,297 --> 00:11:40,300
esa fuerza para seguir adelante.
211
00:11:46,973 --> 00:11:47,941
Adiós.
212
00:11:47,941 --> 00:11:50,944
Adiós.
213
00:11:59,686 --> 00:12:02,222
¿Qué hacías con ese hombre?
214
00:12:02,222 --> 00:12:02,722
Ay, mamá.
215
00:12:02,722 --> 00:12:07,227
En este momento no puedo ni tengo ganas
de aguantar tus enojos ni tus berrinches.
216
00:12:07,227 --> 00:12:10,196
Buenas noches.
217
00:12:26,179 --> 00:12:35,755
Mi. ¡Ay!
218
00:12:36,990 --> 00:12:40,293
Cuando nos damos un gran equipo, la
219
00:12:42,095 --> 00:12:45,098
gran.
220
00:12:47,467 --> 00:12:49,035
Lo tengo, jefecito.
221
00:12:49,035 --> 00:12:52,038
Ya sé cómo hacer
para meter la canción en el concurso.
222
00:12:52,472 --> 00:12:55,208
¿Y ahora qué? ¡Gran idea! ¿Se te ocurre?
223
00:12:55,208 --> 00:12:57,544
¡Ah, no! Si me dice así, no le digo nada.
224
00:12:58,745 --> 00:13:00,914
Si no me lo dices en este momento.
225
00:13:00,914 --> 00:13:01,981
¿Te vas al gimnasio? Sí.
226
00:13:01,981 --> 00:13:03,917
Levantamiento de pesas. Más.
227
00:13:03,917 --> 00:13:06,686
Es un chiste de jefecito. ¿Cómo cree?
228
00:13:06,686 --> 00:13:08,221
De ahí le va.
229
00:13:08,221 --> 00:13:12,225
Comuníquese con su señor padre y pídale
que compre la estación de radio.
230
00:13:13,393 --> 00:13:14,761
Claro.
231
00:13:14,761 --> 00:13:16,830
Eso es
232
00:13:16,830 --> 00:13:20,667
ya como dueño de la estación,
cambia las reglas del concurso,
233
00:13:21,134 --> 00:13:23,636
corre a locutor y es más.
234
00:13:23,636 --> 00:13:26,439
Y hasta me deja ser el ingeniero de audio
que ya vi.
235
00:13:26,439 --> 00:13:28,274
Cómo me gustan esas cosas.
236
00:13:28,274 --> 00:13:31,277
Ah, no,
ni sueñes con dejar de ser mi sirviente.
237
00:13:31,511 --> 00:13:34,280
Cuando yo quiera, te corro,
no cuando se te antoje.
238
00:13:34,280 --> 00:13:37,283
¿Entiendes?
239
00:13:39,052 --> 00:13:40,453
Buenas noches.
240
00:13:40,453 --> 00:13:42,288
Amanda.
241
00:13:42,288 --> 00:13:44,190
Amanda, permíteme un minuto.
242
00:13:44,190 --> 00:13:45,525
Necesito hablar contigo.
243
00:13:45,525 --> 00:13:47,460
Es importante porque estoy muy cansada.
244
00:13:47,460 --> 00:13:50,330
Es muy importante.
245
00:13:50,330 --> 00:13:51,031
Muy bien.
246
00:13:51,031 --> 00:13:53,500
Te escucho.
247
00:13:53,500 --> 00:13:57,971
Amanda, es necesario que hablemos tú
y yo muy seriamente sobre nuestra vida.
248
00:13:59,673 --> 00:14:02,342
Más concretamente, sobre nuestra vida
en pareja.
249
00:14:02,342 --> 00:14:03,710
Ay, qué bueno que sacas el tema.
250
00:14:03,710 --> 00:14:07,914
Porque déjame decirte que hoy mismo compré
una casa para que podamos irnos de aquí.
251
00:14:08,548 --> 00:14:11,384
¿Qué compraste? ¿Una casa?
252
00:14:11,384 --> 00:14:12,819
Pues sí,
253
00:14:12,819 --> 00:14:16,289
ya que nos vamos a quedar en México,
por lo menos quiero vivir en mi propia casa.
254
00:14:16,289 --> 00:14:16,956
No, no, no.
255
00:14:16,956 --> 00:14:19,826
Tú te quieres regresar a Corpus Christi.
256
00:14:19,826 --> 00:14:22,595
Mira, antes que nada, soy una mujer realista.
257
00:14:22,595 --> 00:14:26,266
Y como veo que tú estás empecinado
en que nos quedemos, pues nos quedamos.
258
00:14:27,400 --> 00:14:29,369
No puedo creer.
259
00:14:29,369 --> 00:14:32,305
De todos modos,
no te preocupes porque no quede endeudada.
260
00:14:32,305 --> 00:14:35,308
Lo está El dinero que depositó
Luján en la cuenta.
261
00:14:35,508 --> 00:14:38,111
¿Gastaste ese dinero o qué?
262
00:14:38,111 --> 00:14:40,780
¿Lo querías para otra cosa?
¿Pero cómo es posible?
263
00:14:40,780 --> 00:14:42,782
Lo quería para regresárselo a Amanda.
264
00:14:42,782 --> 00:14:45,185
No puedo cumplir con ese contrato.
265
00:14:45,185 --> 00:14:48,355
Pues a ver cómo le haces, querido,
porque el contrato ya se cerró.
266
00:14:48,688 --> 00:14:51,691
¿Lo hiciste
para que no pudiera renunciar, verdad?
267
00:14:52,258 --> 00:14:54,127
Para obligarme a renunciar.
268
00:14:54,127 --> 00:14:57,397
¿Y qué querías que me quedara
tan tranquila después de enterarme de que
269
00:14:57,397 --> 00:14:58,732
te enamoraste de esa tonta?
270
00:15:22,188 --> 00:15:27,794
Que. Se propuso.
271
00:15:27,861 --> 00:15:32,932
Vamos a entrar con la fuerza de la amistad.
272
00:15:33,600 --> 00:15:36,970
Nada nunca nos separará.
273
00:15:38,104 --> 00:15:39,706
Jamás.
274
00:15:39,706 --> 00:15:42,709
Todos juntos vamos a estar
275
00:15:42,876 --> 00:15:45,879
con la fuerza de la amistad.
276
00:15:46,446 --> 00:15:47,814
Todos juntos.
277
00:15:47,814 --> 00:15:50,817
Siempre. Hasta el final.
278
00:15:50,817 --> 00:15:52,419
Verás,
279
00:15:52,419 --> 00:15:57,657
es la única manera de poder llegar a
280
00:15:58,558 --> 00:16:01,561
Solo por la amistad.
281
00:16:01,828 --> 00:16:04,831
No nos separan.
282
00:16:05,065 --> 00:16:08,068
Juntos hasta el final.
283
00:16:08,268 --> 00:16:11,271
Hasta poder llegar
284
00:16:11,338 --> 00:16:14,341
sólo con la amistad.
285
00:16:14,641 --> 00:16:17,644
No nos separará.
286
00:16:17,844 --> 00:16:20,847
¿Tú crees que está claro?
287
00:16:20,914 --> 00:16:23,917
Está todo claro.
288
00:16:24,250 --> 00:16:27,253
Solo con la amistad.
289
00:16:27,420 --> 00:16:29,022
¿Qué te pasa, amigo?
290
00:16:29,022 --> 00:16:30,423
No, es que me duele tantito.
291
00:16:30,423 --> 00:16:32,125
El estómago debe ser de hambre, mijo.
292
00:16:32,125 --> 00:16:33,626
Toma, toma.
293
00:16:33,626 --> 00:16:34,661
No, mejor ahorita vengo.
294
00:16:34,661 --> 00:16:37,063
Voy al baño.
295
00:16:37,063 --> 00:16:39,799
No vale la pena que te hagas el sorprendido.
296
00:16:39,799 --> 00:16:43,403
Las mujeres tenemos 1/6 sentido
que nos permite detectar cuando.
297
00:16:43,403 --> 00:16:45,839
Nuestro hombre
anda con otra. ¿Sabes qué, Amanda?
298
00:16:46,840 --> 00:16:47,741
¿Sabes qué?
299
00:16:47,741 --> 00:16:49,409
No tengo por qué negarte nada.
300
00:16:49,409 --> 00:16:52,779
Sí, estoy absolutamente enamorado de Melisa.
301
00:16:52,946 --> 00:16:53,646
Así pues,
302
00:16:53,646 --> 00:16:57,217
yo no voy a permitir que nuestra relación
se vaya al traste por esa mosquita muerta.
303
00:16:58,251 --> 00:17:01,254
Nuestra relación está muerta
desde hace muchísimo tiempo.
304
00:17:01,688 --> 00:17:02,756
¿Lo dirás por ti?
305
00:17:02,756 --> 00:17:05,325
Porque yo he sido tan enamorada como siempre.
306
00:17:05,325 --> 00:17:08,128
Y no voy a permitir
que un amorcito provinciano
307
00:17:08,128 --> 00:17:11,097
nos separe.
308
00:17:11,197 --> 00:17:13,633
No te voy a dejar que hagas lo que quieras.
309
00:17:13,633 --> 00:17:16,636
Ni lo sueñes.
310
00:17:18,605 --> 00:17:21,608
Me gustas como todas las cosas.
311
00:17:27,914 --> 00:17:31,985
Sí. Puede quedarse en su casa o en su camita,
por lo menos, amigo.
312
00:17:31,985 --> 00:17:32,952
Porque el Servicio.
313
00:17:32,952 --> 00:17:36,289
Meteorológico
anuncia para hoy fuertes lluvias en.
314
00:17:36,289 --> 00:17:37,557
Todo el territorio del país.
315
00:17:37,557 --> 00:17:39,025
Javier, es muy temprano.
316
00:17:39,025 --> 00:17:41,861
¿Dónde vas a esta hora?
317
00:17:41,861 --> 00:17:44,864
Tengo muchas cosas que hacer.
318
00:17:55,442 --> 00:17:58,445
¿Pero a qué se debe tu cambio de opinión?
319
00:17:58,478 --> 00:18:01,481
Hoy extraño mucho el Instituto Maestra.
320
00:18:01,548 --> 00:18:05,352
Y si usted me lo autoriza,
me encantaría regresar a mi biblioteca.
321
00:18:06,653 --> 00:18:09,356
Pero por supuesto que lo autorizo.
322
00:18:09,356 --> 00:18:10,457
Gracias. Nada más.
323
00:18:10,457 --> 00:18:14,828
Mira, yo quiero saber
si lo que extrañas son los libros.
324
00:18:14,828 --> 00:18:17,263
O alguien más.
325
00:18:17,263 --> 00:18:20,166
Bueno, las dos cosas.
326
00:18:20,166 --> 00:18:25,171
A por lo que veo, has estado pensando mucho
y ya tomaste una decisión. No.
327
00:18:26,339 --> 00:18:28,708
Supongo que también me vas a pedir
328
00:18:28,708 --> 00:18:31,878
que te deje ayudar a Salvador en su trabajo
con las niñas.
329
00:18:32,679 --> 00:18:35,682
Bueno, si usted me lo autoriza.
330
00:18:35,749 --> 00:18:38,551
Claro que lo concedo también.
331
00:18:38,551 --> 00:18:40,954
Pero te advierto una cosa.
332
00:18:40,954 --> 00:18:44,124
No quiero que lo que está pasando
entre tú y mi.
333
00:18:44,124 --> 00:18:45,325
Hijo.
334
00:18:45,325 --> 00:18:48,328
Interfiera para nada
en las tareas del instituto.
335
00:18:50,897 --> 00:18:53,900
Gracias, maestro.
336
00:18:54,968 --> 00:18:56,569
Así es, Salvador.
337
00:18:56,569 --> 00:19:00,006
Ya sabe que estoy al tanto
de sus ridículos amoríos con tu ex novia.
338
00:19:01,441 --> 00:19:03,610
Lo único que me importa
es que Salvador se vaya del país.
339
00:19:04,844 --> 00:19:07,047
Con el gasto que hice al comprar la casa.
340
00:19:07,047 --> 00:19:08,581
No le va a quedar otra.
341
00:19:08,581 --> 00:19:12,485
Tiene que regresar a cumplir con el contrato
que tiene firmado con el director de cine.
342
00:19:13,687 --> 00:19:16,690
Y eso fue una genial idea tuya.
343
00:19:17,490 --> 00:19:20,427
No estaría mal que antes de que se vayan
344
00:19:20,427 --> 00:19:23,096
tú y yo estrenemos la casita.
345
00:19:23,096 --> 00:19:23,997
Digo.
346
00:19:23,997 --> 00:19:26,966
Para darle un poco de calor humano.
347
00:19:27,734 --> 00:19:30,036
No pierdes una oportunidad.
348
00:19:30,036 --> 00:19:33,039
Es lo que se llama un buen macho latino.
349
00:19:33,573 --> 00:19:36,576
Se hace lo que se puede.
350
00:19:41,014 --> 00:19:42,282
Bueno.
351
00:19:42,282 --> 00:19:43,083
Vaya.
352
00:19:43,083 --> 00:19:45,185
Por fin puedo hablar contigo.
353
00:19:45,185 --> 00:19:48,188
Anoche te marqué, pero se apagó tu teléfono.
354
00:19:48,288 --> 00:19:49,856
¿Qué quieres, Brígida?
355
00:19:49,856 --> 00:19:52,425
¿Cómo que qué? ¿Quiero?
356
00:19:52,425 --> 00:19:55,428
Necesito que hagas algo de inmediato.
357
00:19:56,663 --> 00:19:58,865
Anoche, Melissa regresó.
358
00:19:58,865 --> 00:20:00,100
Bien tarde.
359
00:20:00,100 --> 00:20:02,802
Y Salvador.
360
00:20:02,802 --> 00:20:05,105
Y además, hoy se fue temprano
361
00:20:05,105 --> 00:20:08,208
con la decisión
de regresar a trabajar al instituto.
362
00:20:08,808 --> 00:20:11,344
Sí, sí, sí. Está bien. No te preocupes.
363
00:20:11,344 --> 00:20:13,546
A Salvador
le queda muy poco tiempo en México.
364
00:20:14,581 --> 00:20:16,950
Ya todo va a volver a la normalidad.
365
00:20:16,950 --> 00:20:17,517
Vaya.
366
00:20:17,517 --> 00:20:20,520
Pero no te puedes tener eso.
367
00:20:22,922 --> 00:20:25,925
Esa vieja amargada
está más preocupada que tú.
368
00:20:26,326 --> 00:20:29,329
¿Es que no sabe que yo cuento contigo?
369
00:20:32,532 --> 00:20:34,768
Hola.
370
00:20:34,768 --> 00:20:37,437
Las ventanillas
371
00:20:37,437 --> 00:20:38,238
tienes ganadas.
372
00:20:38,238 --> 00:20:41,041
¿Cómo están?
373
00:20:41,041 --> 00:20:42,375
Parece que no desayunaron.
374
00:20:42,375 --> 00:20:44,244
No les oigo nada.
375
00:20:44,244 --> 00:20:47,580
Estoy viejo.
376
00:20:47,847 --> 00:20:49,649
No les doy la sorpresa que les traía.
377
00:20:49,649 --> 00:20:50,950
Cómo están.
378
00:20:50,950 --> 00:20:53,953
¿Sus padres?
379
00:20:54,087 --> 00:20:57,090
¿Cuántos votos?
380
00:20:57,657 --> 00:20:58,358
Todos a la banca.
381
00:20:58,358 --> 00:21:01,361
¿Sacaron la foto?
382
00:21:01,628 --> 00:21:03,363
El movimiento de Independencia
383
00:21:03,363 --> 00:21:06,366
tuvo como antecedentes más importantes.
384
00:21:06,633 --> 00:21:11,338
El movimiento de independencia
tuvo como antecedente más importante.
385
00:21:11,371 --> 00:21:14,240
La Declaración de los Derechos del Hombre.
386
00:21:14,240 --> 00:21:16,876
La Declaración de los Derechos del Hombre.
387
00:21:16,876 --> 00:21:19,946
La conquista de España
por el ejército francés.
388
00:21:20,246 --> 00:21:23,350
La conquista de España
por el ejército francés.
389
00:21:23,583 --> 00:21:27,987
Y las insurrecciones criollas
en contra del poder colonial.
390
00:21:28,388 --> 00:21:32,592
Y las insurrecciones criollas
en contra del poder colonial
391
00:21:34,327 --> 00:21:48,108
y. Con
392
00:21:48,108 --> 00:21:51,111
mis amigos soy muy feliz.
393
00:21:51,478 --> 00:21:54,481
Este lunes se respira
394
00:21:56,383 --> 00:21:59,386
boca a boca.
395
00:22:03,056 --> 00:22:03,690
Bueno, muchachos,
396
00:22:03,690 --> 00:22:06,693
vamos a jugar un juego muy distinto
en este instituto.
397
00:22:06,826 --> 00:22:08,762
Vamos a decir lo que pensamos.
398
00:22:08,762 --> 00:22:11,398
Quiero que todas piensen muy bien y me digan
399
00:22:11,398 --> 00:22:14,401
qué es lo que consideran
más importante en esta vida.
400
00:22:14,701 --> 00:22:17,604
Vamos a empezar por.
401
00:22:17,604 --> 00:22:20,607
Por ti, Paty.
402
00:22:21,408 --> 00:22:22,342
Para mí
403
00:22:22,342 --> 00:22:25,345
lo más importante es tener mucho dinero.
404
00:22:25,779 --> 00:22:28,782
¿Y para qué quieres tener tanto dinero?
405
00:22:29,315 --> 00:22:31,518
Porque con dinero se puede hacer lo que sea.
406
00:22:31,518 --> 00:22:32,952
Todo.
407
00:22:32,952 --> 00:22:35,188
¿Están todas de acuerdo?
408
00:22:35,188 --> 00:22:37,057
Pues sí, claro.
409
00:22:37,057 --> 00:22:38,358
Yo no estoy de acuerdo.
410
00:22:38,358 --> 00:22:41,361
El dinero no es todo en la vida. ¿Por qué no?
411
00:22:41,895 --> 00:22:44,330
Porque se puede tener mucho dinero.
412
00:22:44,330 --> 00:22:46,766
Y eso no quiere decir que tengas amigos.
413
00:22:46,766 --> 00:22:49,402
Muy bien. ¿Alguien más quiere decir algo?
414
00:22:50,437 --> 00:22:50,870
Lourdes.
415
00:22:50,870 --> 00:22:54,307
Mi mamá dice que lo más importante
es la salud y la alegría.
416
00:22:54,774 --> 00:22:57,444
Con dinero te curas de cualquier enfermedad.
417
00:22:57,444 --> 00:23:01,281
Es más, te puedes comprar ropa para estar
contenta todo el tiempo.
418
00:23:01,681 --> 00:23:04,918
No es cierto,
Porque Santiago se compra lo que quiere
419
00:23:04,951 --> 00:23:08,121
y se la pasa de mal humor
y enojado todo el tiempo.
420
00:23:08,488 --> 00:23:12,659
Yo cuando estoy enojada me compro
un vestido o algo y la enojada se me pasa.
421
00:23:12,992 --> 00:23:14,461
Y eso porque soy tonta.
422
00:23:14,461 --> 00:23:19,032
Me divierto más jugando con mi hermanito
o estando con mis amigos que comprando ropa.
423
00:23:20,533 --> 00:23:21,501
Se nota.
424
00:23:21,501 --> 00:23:23,703
Siempre es lo mismo.
425
00:23:23,703 --> 00:23:26,206
Bueno, bueno.
426
00:23:26,206 --> 00:23:27,941
Aquí tiene su cámara, señorita.
427
00:23:27,941 --> 00:23:29,275
Guárdela.
428
00:23:29,275 --> 00:23:32,278
¿Paty, tú
qué opinas de lo que dicen tus compañeras?
429
00:23:32,579 --> 00:23:35,281
Pienso que es muy fácil que digan esas cosas
430
00:23:35,281 --> 00:23:38,985
porque ellas tienen mucho dinero
y no se tienen que preocupar por eso.
431
00:23:40,754 --> 00:23:42,622
Bueno, Paty.
432
00:23:42,622 --> 00:23:44,357
¿Sabes qué pienso?
433
00:23:44,357 --> 00:23:47,027
Que tú eres una persona muy bonita por dentro
434
00:23:47,027 --> 00:23:50,030
y por fuera, y muy extrovertida y muy alegre.
435
00:23:50,363 --> 00:23:53,366
Y eso vale más
que todo el dinero que puedas llegar a tener.
436
00:23:53,700 --> 00:23:56,703
Bueno, es que mi.
437
00:24:03,243 --> 00:24:04,077
Si seguimos aquí,
438
00:24:04,077 --> 00:24:07,881
nos van a salir escamas
los chilaquiles que me comí en la mañana.
439
00:24:08,248 --> 00:24:12,252
Menos mal que pasé a la final del concurso,
porque si no, no aguantaría esto.
440
00:24:12,585 --> 00:24:15,789
Y si te crees que vas a ganar con Lucas,
ella necesita pensar.
441
00:24:15,822 --> 00:24:18,825
El concurso va a ser mejor que la tuya.
442
00:24:21,928 --> 00:24:23,530
¿Qué hacen esos niños ahí?
443
00:24:23,530 --> 00:24:26,499
Neftalí, Que es el castigo
por la indisciplina que cometieron
444
00:24:26,499 --> 00:24:29,502
ayer en el comedor. Señora maestra Julia.
445
00:24:29,769 --> 00:24:31,271
No sé cómo te las arreglaste.
446
00:24:31,271 --> 00:24:33,673
Que las inscripciones ya estaban cerradas.
447
00:24:33,673 --> 00:24:35,442
Estarán muertos de hambre, como ustedes.
448
00:24:35,442 --> 00:24:37,410
A mí nadie me cierra las puertas.
449
00:24:37,410 --> 00:24:38,178
De todos modos.
450
00:24:38,178 --> 00:24:39,446
Vas a perder, Santiago.
451
00:24:39,446 --> 00:24:41,815
Nunca te saldría bien una canción.
452
00:24:41,815 --> 00:24:43,583
¿Estás seguro?
453
00:24:43,583 --> 00:24:44,718
Pero Santiago.
454
00:24:44,718 --> 00:24:46,619
Ni de cabeza ni con lluvia.
455
00:24:46,619 --> 00:24:49,723
No deja de ser tan pesado. No.
456
00:24:52,125 --> 00:24:55,128
Sabes que ahí Santiago.
457
00:24:56,129 --> 00:24:58,732
Bueno, Francisco, quiero avisarte que decidí
458
00:24:58,732 --> 00:25:02,068
regresar al instituto
y fui a ayudar a Salvador en la Sección.
459
00:25:02,802 --> 00:25:05,472
¿Y eso qué quiere decir?
460
00:25:05,472 --> 00:25:07,474
Seguimos comprometidos.
461
00:25:07,474 --> 00:25:09,275
Por favor. Francisco.
462
00:25:09,275 --> 00:25:12,278
Eso ya lo hablamos
cuando decidí no casarme contigo.
463
00:25:12,312 --> 00:25:14,147
Sí, ya lo sé.
464
00:25:14,147 --> 00:25:17,017
Pero cometes un grave error.
465
00:25:17,017 --> 00:25:20,787
Te vas a arrepentir por el daño tan grave
que les estás haciendo a Salvador y Amanda.
466
00:25:21,421 --> 00:25:23,857
Ellos llevan tantos años juntos.
467
00:25:23,857 --> 00:25:26,026
Y no creo estar actuando mal.
468
00:25:26,026 --> 00:25:28,294
Y tengo mis razones para pensar Así es que.
469
00:25:28,294 --> 00:25:31,297
Con permiso.
470
00:25:31,664 --> 00:25:32,098
Bueno, ahora,
471
00:25:32,098 --> 00:25:35,068
para no molestar al maestro Arnulfo,
vamos a hablar más quedito.
472
00:25:35,669 --> 00:25:38,638
¿Renata, cuéntanos
tú qué es lo más importante para ti?
473
00:25:39,839 --> 00:25:41,007
¿Para mí?
474
00:25:41,007 --> 00:25:45,045
Conseguir todo lo que se me antoje
y que nadie me obligue a hacer
475
00:25:45,045 --> 00:25:46,613
cosas que yo no quiero. Qué
476
00:25:48,248 --> 00:25:50,684
No me gusta andar haciendo favores a la
gente.
477
00:25:50,684 --> 00:25:52,452
Me da coraje que me los pida.
478
00:25:52,452 --> 00:25:55,455
Bueno,
pero a veces a los amigos hay que ayudarlos.
479
00:25:56,156 --> 00:25:58,158
Si no pueden hacer algo ellos solos,
480
00:25:58,158 --> 00:26:01,161
quiere decir que no vale la pena ayudarlos.
481
00:26:01,327 --> 00:26:02,429
Bueno.
482
00:26:02,429 --> 00:26:05,432
¿Quiénes están de acuerdo con Renata?
483
00:26:06,800 --> 00:26:07,467
Habla, mijita.
484
00:26:07,467 --> 00:26:09,069
Todos pueden opinar.
485
00:26:09,069 --> 00:26:11,905
A mí me parece que está mal.
486
00:26:11,905 --> 00:26:14,541
Se siente bien, padre,
Cuando uno puede arreglar
487
00:26:14,541 --> 00:26:18,345
los problemas de otro
sin pensar en aprovecharse luego de ellos.
488
00:26:18,578 --> 00:26:21,581
No te hagas la santita. No me hago.
489
00:26:21,681 --> 00:26:22,849
Es lo que pienso.
490
00:26:22,849 --> 00:26:26,219
Lo que pasa es que
ustedes dos son muy envidiosos y llevados.
491
00:26:27,687 --> 00:26:29,456
Bueno, bueno, bueno, bueno.
492
00:26:29,456 --> 00:26:32,459
Yo creo que aquí yo debo de opinar algo.
493
00:26:33,093 --> 00:26:35,195
Mire, Renata es muy guapa,
494
00:26:35,195 --> 00:26:37,764
muy inteligente, muy simpática.
495
00:26:37,764 --> 00:26:38,331
Cuando ella quiere.
496
00:26:42,202 --> 00:26:44,871
Bueno, muchachas, lo importante de todo esto.
497
00:26:44,871 --> 00:26:48,441
Saben qué es que sepamos
que de una manera o de otra,
498
00:26:48,842 --> 00:26:53,480
todos tenemos partes negativas,
pero también muchas partes positivas.
499
00:26:54,147 --> 00:26:57,083
Por eso es necesario que nos mostremos
tal como somos,
500
00:26:57,083 --> 00:27:00,086
con nuestras diferentes facetas,
para que la gente nos conozca.
501
00:27:00,487 --> 00:27:01,955
Señor.
502
00:27:01,955 --> 00:27:04,958
Pero las niñas
tienen que ir a tomar sus clases.
503
00:27:05,291 --> 00:27:06,793
Ya vamos a terminar.
504
00:27:06,793 --> 00:27:09,262
Gracias.
505
00:27:09,262 --> 00:27:10,897
Gracias.
506
00:27:10,897 --> 00:27:12,932
Con nuestra ayuda,
Carlitos puede aprender tantas
507
00:27:12,932 --> 00:27:15,935
cosas.
508
00:27:20,140 --> 00:27:20,807
Sí, señor.
509
00:27:20,807 --> 00:27:21,107
Mateo.
510
00:27:21,107 --> 00:27:22,208
Juan Salvador.
511
00:27:22,208 --> 00:27:25,111
Ya está listo para empezar con su proyecto.
512
00:27:25,111 --> 00:27:28,114
Pero no estaría de más
que lo presionaran un poco al.
513
00:27:28,314 --> 00:27:31,317
Ya ve cómo son los artistas.
514
00:27:31,518 --> 00:27:34,521
Sí. Muchas gracias, señor.
515
00:27:34,821 --> 00:27:37,290
Mamá, tengo una idea sensacional.
516
00:27:37,290 --> 00:27:40,894
Una idea que puede hacer muy ágiles
las comunicaciones dentro del instituto.
517
00:27:41,294 --> 00:27:44,397
Mira, vamos a poner un sistema de
bocinas en toda la escuela.
518
00:27:46,299 --> 00:27:48,268
¿Pero eso para qué puede servir?
519
00:27:48,268 --> 00:27:49,536
¿Cómo? ¿Para qué, mamá?
520
00:27:49,536 --> 00:27:50,704
Para muchísimas cosas.
521
00:27:50,704 --> 00:27:53,940
Pero la que más me interesa
es que pienso poner música.
522
00:27:54,507 --> 00:27:55,909
Música ambiental.
523
00:27:55,909 --> 00:27:57,277
¿Eso va a motivar a las niñas?
524
00:27:57,277 --> 00:27:59,212
Las va a tener relajadas, contentas.
525
00:27:59,212 --> 00:28:02,015
Se van a sentir muy bien. Ay, pero.
526
00:28:02,015 --> 00:28:04,584
¿Pero tú piensas usar la música
527
00:28:04,584 --> 00:28:07,821
cuando estén,
por ejemplo, en la clase de matemática?
528
00:28:08,755 --> 00:28:10,824
No, mamá, no.
529
00:28:10,824 --> 00:28:12,325
¿Cómo crees?
530
00:28:12,325 --> 00:28:14,728
¿O me creerías tan irresponsable?
531
00:28:14,728 --> 00:28:16,429
Bueno, bueno.
532
00:28:16,429 --> 00:28:18,164
Mira, Está bien.
533
00:28:18,164 --> 00:28:22,168
Pero, por supuesto,
hazlo solamente en tu parte de la escuela.
534
00:28:22,902 --> 00:28:26,172
Acuérdate que no puedes interferir
en el trabajo de Francisco.
535
00:28:26,806 --> 00:28:29,209
Sí, No te preocupes. Ya lo sé.
536
00:28:29,209 --> 00:28:32,212
Hoy te noto mucho más contento que ayer.
537
00:28:34,014 --> 00:28:37,017
Mucho más.
538
00:28:39,352 --> 00:28:40,353
Nada me gustaría
539
00:28:40,353 --> 00:28:44,157
más que tu canción llegara a la final
con la mía.
540
00:28:44,157 --> 00:28:49,562
Gordito inútil para poder morirme de risa
cuando me gane el primer lugar.
541
00:28:50,363 --> 00:28:53,133
Si no tuviera todavía
los chilaquiles medio revueltos.
542
00:28:53,133 --> 00:28:56,202
En la panza,
te diría lo que pienso de ti, de tu canción.
543
00:28:56,436 --> 00:28:59,372
Mejor vete,
porque me puede dar por usarte de excusado.
544
00:29:01,541 --> 00:29:07,047
Ya. Oye,
Rafa, no sé cómo lo haces para aguantarte.
545
00:29:07,247 --> 00:29:10,750
Yo ya lo hubiera golpeado
por lo menos tres veces.
546
00:29:11,618 --> 00:29:15,955
Un poeta y cantautor como yo
no puede rebajarse así.
547
00:29:16,623 --> 00:29:20,527
Oye. ¿De veras crees que pudo meter
una canción en el concurso?
548
00:29:21,027 --> 00:29:25,131
Se me hace que nada más lo dijo para
desquitarse de mí por la envidia que siente.
549
00:29:25,632 --> 00:29:27,133
Pobre Santiago.
550
00:29:27,133 --> 00:29:29,502
Ya me da más tristeza que coraje.
551
00:29:29,502 --> 00:29:32,272
Pero por si las dudas
no nos vayamos a descuidar,
552
00:29:32,272 --> 00:29:35,275
lo creo capaz de todo con tal de ganar.
553
00:29:35,508 --> 00:29:38,878
La verdad, a mí
no me preocupa porque con la ayuda de tu papá
554
00:29:39,045 --> 00:29:42,048
estoy seguro de que la vamos a hacer.
555
00:29:42,449 --> 00:29:45,485
Le pedí a Claudia que viniera
para platicar sobre su hija.
556
00:29:45,618 --> 00:29:47,921
Ah, entonces ya me voy para no interrumpir.
557
00:29:47,921 --> 00:29:48,788
No, no, no, no, no.
558
00:29:50,156 --> 00:29:52,559
Melissa, quédate, por favor.
559
00:29:52,559 --> 00:29:56,529
Cuando pase mucho tiempo sin verte,
como que no puedo respirar bien. Oh,
560
00:29:58,498 --> 00:30:01,401
está.
561
00:30:01,401 --> 00:30:02,802
Bien.
562
00:30:02,802 --> 00:30:05,338
Aquí estoy. Siéntate, por favor.
563
00:30:05,338 --> 00:30:06,940
Gracias. ¿Gustas un café?
564
00:30:06,940 --> 00:30:09,943
No, no, gracias.
565
00:30:11,077 --> 00:30:12,645
Bueno,
566
00:30:12,645 --> 00:30:15,648
es que, la verdad, hablar de mi hija
no es fácil.
567
00:30:16,049 --> 00:30:18,118
Tengo muchos problemas con ella.
568
00:30:18,118 --> 00:30:21,121
Melissa lo sabe muy bien.
569
00:30:21,921 --> 00:30:23,256
Ay, Salvador.
570
00:30:23,256 --> 00:30:26,026
Patricia se la pasa
exigiéndome cosas materiales.
571
00:30:26,026 --> 00:30:29,029
Como si de eso dependiera su seguridad.
572
00:30:29,863 --> 00:30:30,864
Imagínate.
573
00:30:30,864 --> 00:30:33,867
Hasta me pidió que nos cambiemos de casa.
574
00:30:35,735 --> 00:30:38,638
¿Tú no piensas que a lo mejor la desubica
un poco?
575
00:30:38,638 --> 00:30:41,408
Compartir la escuela
con niñas de un nivel económico.
576
00:30:41,408 --> 00:30:43,243
¿Muy superior al suyo?
577
00:30:43,243 --> 00:30:45,378
Sí, sí, por supuesto.
578
00:30:45,378 --> 00:30:48,381
Sobre todo que su única amiga es Renata.
579
00:30:48,481 --> 00:30:50,283
Renata.
580
00:30:50,283 --> 00:30:53,286
Ella tiene problemas muy graves,
aunque no es su culpa.
581
00:30:54,621 --> 00:30:57,624
Lo único que me queda con ella
es trabajar muy fuerte con ella.
582
00:30:58,324 --> 00:31:00,727
Su papá es el hombre más difícil
que he conocido en mucho tiempo.
583
00:31:00,727 --> 00:31:04,197
Con saber que su mejor amigo
es el Licenciado Capistrano
584
00:31:04,464 --> 00:31:07,467
es suficiente para entender
la clase de persona que él es.
585
00:31:08,234 --> 00:31:09,602
De Francisco mejor ni hablar.
586
00:31:10,904 --> 00:31:12,639
Sí, tienes razón.
587
00:31:12,639 --> 00:31:15,642
Además, no vale la pena.
588
00:31:16,142 --> 00:31:17,310
Oye, Salvador.
589
00:31:17,310 --> 00:31:20,547
¿Y qué has pensado respecto a Patricia?
590
00:31:20,947 --> 00:31:23,950
Bueno, mira,
quiero trabajar muy fuerte con ella.
591
00:31:24,684 --> 00:31:26,920
Te quería pedir tu autorización.
592
00:31:26,920 --> 00:31:28,521
Claro.
593
00:31:28,521 --> 00:31:32,225
Ya sabes que yo estoy de acuerdo contigo
y te lo voy a agradecer muchísimo.
594
00:31:33,293 --> 00:31:36,296
Es mi hija y quiero lo mejor para ella.
595
00:31:37,697 --> 00:31:40,700
A Carlitos
le gusta mucho ayudarme en el taller.
596
00:31:41,768 --> 00:31:44,771
En fin.
597
00:31:48,708 --> 00:31:49,075
Yo estoy.
598
00:31:49,075 --> 00:31:52,178
Muy. Preocupada, Crispín. ¿No te das cuenta?
599
00:31:52,545 --> 00:31:53,646
Ahora parece dos.
600
00:31:53,646 --> 00:31:56,649
Institutos que no tienen nada que ver.
601
00:31:56,649 --> 00:31:59,119
Por un lado, Salvador impone.
602
00:31:59,119 --> 00:32:02,188
Un. Sistema que no tiene nada que ver
con lo acostumbrado.
603
00:32:02,889 --> 00:32:04,090
Por otro lado.
604
00:32:04,090 --> 00:32:06,159
Francisco. ¡Qué barbaridad!
605
00:32:06,159 --> 00:32:11,998
¡Uy! Ha extremado la disciplina
a un grado que nadie lo puede entender.
606
00:32:11,998 --> 00:32:14,367
Ni yo ni. Nadie.
607
00:32:14,367 --> 00:32:14,934
Como por ser.
608
00:32:14,934 --> 00:32:16,569
Muy sencilla de ejercer la escuela.
609
00:32:16,569 --> 00:32:17,404
Salvador.
610
00:32:17,404 --> 00:32:20,340
Corre el licenciado y listo.
611
00:32:20,340 --> 00:32:23,877
Eso sí que de ninguna manera Don antes
me tiene que demostrar
612
00:32:23,877 --> 00:32:25,712
que es mejor que Francisco.
613
00:32:25,712 --> 00:32:27,514
¡Por Dios, doña Julia!
614
00:32:27,514 --> 00:32:28,682
Pero si está clarísimo.
615
00:32:28,682 --> 00:32:30,750
Para cualquier que tenga dos ojos en la cara.
616
00:32:30,750 --> 00:32:33,586
Pues entonces yo estoy tuerta
porque no tengo nada más que uno.
617
00:32:33,586 --> 00:32:35,655
Yo no lo veo tan fácil como tú.
618
00:32:35,655 --> 00:32:36,189
No lo es.
619
00:32:36,189 --> 00:32:39,192
No es problema de vista, sino de terquedad.
620
00:32:39,359 --> 00:32:40,794
Aquí el único terco eres tú.
621
00:32:42,896 --> 00:32:45,899
Que yo lo único
que quiero es lo mejor para el instituto.
622
00:32:46,132 --> 00:32:49,135
Te prohíbo
que vengas a cuestionar mis decisiones.
623
00:32:50,337 --> 00:32:51,571
Usted es la que está preguntando.
624
00:32:51,571 --> 00:32:53,340
¿Yo? ¿Qué?
625
00:32:53,340 --> 00:32:54,908
¡Qué barbaridad!
626
00:32:54,908 --> 00:32:56,443
¡Que necio que eres! Caray.
627
00:32:56,443 --> 00:32:59,112
Mientras más viejo te pones, más chucho.
628
00:32:59,112 --> 00:33:00,980
Pero hay otras gentes ahí.
629
00:33:00,980 --> 00:33:02,949
Peor que yo.
630
00:33:02,949 --> 00:33:03,683
Se me ocurrió.
631
00:33:03,683 --> 00:33:07,387
Hacer una nota
sobre el concurso de canciones de la radio.
632
00:33:07,620 --> 00:33:08,655
¿Qué padre?
633
00:33:08,655 --> 00:33:12,525
Es buena idea que en el periódico
salgan también cosas de fuera de la escuela.
634
00:33:12,826 --> 00:33:15,962
Estoy segura de que con la ayuda de mi tío
Salvador.
635
00:33:16,129 --> 00:33:19,132
La canción de Rafa va a ganar.
636
00:33:19,966 --> 00:33:22,969
Oigan, sin querer oímos lo que decían.
637
00:33:23,370 --> 00:33:26,306
Y bueno, sí,
estuvimos en la grabación de la canción.
638
00:33:26,306 --> 00:33:29,309
También tenemos que estar en afinando.
639
00:33:29,542 --> 00:33:32,379
No quiero que ensayemos en paz.
640
00:33:32,379 --> 00:33:34,447
Y con ustedes no se puede.
641
00:33:35,682 --> 00:33:37,617
La canción no es tuya.
642
00:33:37,617 --> 00:33:39,552
Eso no tiene nada que ver.
643
00:33:39,552 --> 00:33:44,090
Estoy segura de que a Rafa
tampoco le va a gustar que vayan ustedes.
644
00:33:44,858 --> 00:33:46,893
Eso mejor pregúntaselo a él.
645
00:33:46,893 --> 00:33:50,764
Y apuesto que si sabe que quiero ir,
se muere de gusto.
646
00:33:51,531 --> 00:33:53,800
Además, tú
crees que tu tío no nos va a apoyar
647
00:33:53,800 --> 00:33:56,803
para que entremos.
648
00:33:57,971 --> 00:33:59,205
Todo listo, jefecito.
649
00:33:59,205 --> 00:34:02,108
Su papá
ya es el único dueño de la estación de radio.
650
00:34:02,108 --> 00:34:05,145
Además, hablé con Juan Gabriel
y está dispuesto a escribir su canción.
651
00:34:05,512 --> 00:34:07,247
Bueno, le va a cobrar una buena lana.
652
00:34:07,247 --> 00:34:08,481
Claro. Bueno.
653
00:34:08,481 --> 00:34:11,251
¿Y qué de los músicos
para que toquen conmigo en la final?
654
00:34:11,251 --> 00:34:13,753
Ya hice una lista para que usted elija.
655
00:34:13,753 --> 00:34:16,756
Mire, están los muchachos de Garibaldi,
los de cava,
656
00:34:16,856 --> 00:34:19,859
los de décadas, las jóvenes de Flandes.
657
00:34:19,859 --> 00:34:20,293
Como ve.
658
00:34:21,661 --> 00:34:23,029
Bueno, está bien.
659
00:34:23,029 --> 00:34:25,098
Por fin algo te está saliendo bien.
660
00:34:25,098 --> 00:34:26,466
¿Qué pasó, jefecito?
661
00:34:26,466 --> 00:34:29,469
Por uno o dos errorcito en la vida.
662
00:34:29,836 --> 00:34:32,505
Bueno, ahora
hay que conseguir que renuncie, Patricia.
663
00:34:32,505 --> 00:34:35,375
Que pasen de nuestro lado
y le dé la espalda al mundo, hijo.
664
00:34:35,375 --> 00:34:37,243
Y a su amigo el adoptado.
665
00:34:37,243 --> 00:34:38,378
Híjole, jefecito.
666
00:34:38,378 --> 00:34:40,747
Eso creo que va a estar bien difícil.
667
00:34:40,747 --> 00:34:44,050
Ya sabe que su ex
está clarísima con ser la profe Pedro.
668
00:34:44,684 --> 00:34:47,687
Y me hablas de él, idiota.
669
00:34:47,821 --> 00:34:50,824
Pero yo sé muy bien cómo convencerlo.
670
00:34:51,124 --> 00:34:54,127
Muy bien, mira, lo que tienes que hacer es.
671
00:35:03,236 --> 00:35:06,239
Que las necesitas.
672
00:35:06,773 --> 00:35:09,542
¿Eso son para mí? Sí, Sí, sí, son para ti.
673
00:35:09,542 --> 00:35:12,545
Son 47 claveles.
674
00:35:12,612 --> 00:35:16,750
Y eso es que llevo 47 días enamorado de ti,
Merlín.
675
00:35:17,117 --> 00:35:20,120
¿Ay, qué?
676
00:35:22,689 --> 00:35:25,258
Eres increíble, Jan.
677
00:35:25,258 --> 00:35:28,962
De veras no sabes
cómo me encantan los claveles.
678
00:35:29,029 --> 00:35:30,196
¿Interrumpo?
679
00:35:31,498 --> 00:35:31,998
Claro.
680
00:35:31,998 --> 00:35:33,400
Hola. Hola. Doble cero.
681
00:35:33,400 --> 00:35:34,067
Ay, no.
682
00:35:34,067 --> 00:35:35,935
¿Están preciosas mis colores?
683
00:35:35,935 --> 00:35:37,871
Me las trajo.
684
00:35:37,871 --> 00:35:39,706
Son claveles. Están bastante.
685
00:35:39,706 --> 00:35:41,474
Agüita, dos, agüita.
686
00:35:41,474 --> 00:35:43,543
¿Los Erasure?
687
00:35:43,543 --> 00:35:46,646
¿No, no están lindos, verdad?
688
00:35:46,946 --> 00:35:50,216
No sabes cómo
me gustan los hombres que regalan flores.
689
00:35:50,517 --> 00:35:53,053
Y más si son Capricornio.
690
00:35:53,053 --> 00:35:55,522
Yo también soy de Capricornio.
691
00:35:55,522 --> 00:35:58,525
Sí, pero tú eres cerdo del horóscopo
chino. No.
692
00:36:00,193 --> 00:36:01,895
Bueno, ya me voy.
693
00:36:01,895 --> 00:36:03,463
Me despido de los dos.
694
00:36:03,463 --> 00:36:05,699
Hasta luego,
695
00:36:05,699 --> 00:36:07,233
melenita.
696
00:36:07,233 --> 00:36:09,336
Adiós, Jacinto.
697
00:36:09,336 --> 00:36:11,271
Adiós.
698
00:36:11,271 --> 00:36:14,274
Adiós.
699
00:36:14,307 --> 00:36:17,277
¿Que?
700
00:36:18,311 --> 00:36:21,348
Acá Es muy buena idea, Salvador.
701
00:36:21,881 --> 00:36:24,084
Las niñas se van a poner felices.
702
00:36:24,084 --> 00:36:27,187
El que se va a morir del coraje
es el dueño de la cárcel de aquí.
703
00:36:27,187 --> 00:36:28,988
Justo. ¿Cuál cárcel? Crispín.
704
00:36:28,988 --> 00:36:29,889
¿Cómo cuál?
705
00:36:29,889 --> 00:36:32,892
La que está aquí, del otro lado del muro.
706
00:36:34,227 --> 00:36:35,495
Decía mi primo, el Nepomuceno.
707
00:36:35,495 --> 00:36:37,797
Ordoñez. ¿Cómo?
708
00:36:37,797 --> 00:36:40,333
Nepomuceno. ¿Tú lo conociste?
709
00:36:41,334 --> 00:36:42,335
No muy chiquito.
710
00:36:42,335 --> 00:36:43,169
No me acuerdo.
711
00:36:43,169 --> 00:36:45,572
Me acordaría del nombre. Es muy chiquito.
712
00:36:45,572 --> 00:36:49,342
Bueno, él decía que cuando una mujer
tiene una sonrisa tan preciosa
713
00:36:49,342 --> 00:36:52,579
y tan encantadora como la tuya,
la primavera se adelanta
714
00:36:52,779 --> 00:36:55,782
y el amor hace florecer hasta las flores
más difíciles.
715
00:36:55,815 --> 00:37:00,086
Perdóname,
pero esta es la sonrisa más bonita del mundo.
716
00:37:00,153 --> 00:37:03,156
Estoy de acuerdo. La verdad que sí.
717
00:37:03,423 --> 00:37:06,359
¿Ahorita lista la tienda y el cable?
718
00:37:06,359 --> 00:37:07,527
Aguanta.
719
00:37:07,527 --> 00:37:10,730
Y eso que hace poquito ni siquiera se podía
ver de esconder la toalla.
720
00:37:12,999 --> 00:37:14,868
¿Qué es eso?
721
00:37:14,868 --> 00:37:16,803
Una cocina.
722
00:37:16,803 --> 00:37:19,139
Bueno, una sí.
723
00:37:19,139 --> 00:37:21,941
¿Te dio autorización la maestra Julia?
724
00:37:21,941 --> 00:37:24,310
Buenos días, Francisco.
725
00:37:24,310 --> 00:37:27,313
No haría nada
sin el consentimiento de mi madre.
726
00:37:27,747 --> 00:37:30,116
¿Y para qué quieres bocinas Aquí?
727
00:37:30,116 --> 00:37:32,052
Voy a poner música en el lado de las niñas.
728
00:37:32,052 --> 00:37:33,119
En mi lado de la escuela.
729
00:37:35,689 --> 00:37:38,692
Quiero lo mismo en el otro lado del muro.
730
00:37:39,726 --> 00:37:42,195
¿Bueno, quien no tendrá ninguna idea propia?
731
00:37:42,195 --> 00:37:44,297
Este pobre hombre. Joven.
732
00:37:44,297 --> 00:37:45,498
Ahí le da un descuento.
733
00:37:45,498 --> 00:37:47,767
Les vende unas iguales para el otro lado.
734
00:37:47,767 --> 00:37:49,336
A ti te copian la música.
735
00:37:49,336 --> 00:37:52,305
Y aquí te copio la manera de tratarlos.
736
00:37:52,305 --> 00:37:53,273
Hay que.
737
00:37:53,273 --> 00:37:56,176
Había que denunciarlo
no por hacerse robando las ideas.
738
00:37:56,176 --> 00:37:58,244
Déjalo, déjalo.
739
00:37:58,244 --> 00:37:58,912
Mire, licenciado,
740
00:37:58,912 --> 00:38:01,915
lo que no puedo aceptar es que el prestamista
que se quedó con mi taller me
741
00:38:02,716 --> 00:38:05,185
me impida
regresarles los coches a sus dueños.
742
00:38:05,185 --> 00:38:06,953
Pues a ver qué podemos hacer.
743
00:38:06,953 --> 00:38:08,188
Los abogados van a revisar.
744
00:38:08,188 --> 00:38:10,256
Su caso y luego le avisamos.
745
00:38:10,256 --> 00:38:13,259
Por favor, licenciado,
mire, si tengo que pagar esos coches
746
00:38:14,227 --> 00:38:16,196
van a acabar metiéndome a la cárcel.
747
00:38:16,196 --> 00:38:19,199
Yo jamás podría
juntar esa cantidad de dinero.
748
00:38:19,799 --> 00:38:20,734
Está bien.
749
00:38:20,734 --> 00:38:22,268
No se angustie.
750
00:38:22,268 --> 00:38:24,337
Ojalá lo podamos ayudar.
751
00:38:24,337 --> 00:38:24,604
Es que.
752
00:38:24,604 --> 00:38:27,507
Mire, necesito un documento que me ampare.
753
00:38:27,507 --> 00:38:29,476
¿Cómo les voy a explicar a mis clientes
que sus coches
754
00:38:29,476 --> 00:38:31,478
se tienen que quedar en el taller
todo el fin de semana? Oiga.
755
00:38:32,545 --> 00:38:33,847
Lo siento,
756
00:38:33,847 --> 00:38:36,850
pero todos esos trámites llevan su tiempo.
757
00:38:39,119 --> 00:38:40,487
Hay que darles la oportunidad
758
00:38:40,487 --> 00:38:43,490
para que desarrollen su talento.
759
00:38:51,197 --> 00:38:53,233
Usted no tiene por qué preocuparse.
760
00:38:53,233 --> 00:38:57,337
Estamos mucho mejor que nuestros
enemigos. Más.
761
00:38:57,370 --> 00:39:02,609
He oído algunos comentarios y parece que
del lado de las niñas es un verdadero caos.
762
00:39:03,543 --> 00:39:04,911
¿Quién dijo eso?
763
00:39:04,911 --> 00:39:05,845
El maestro Victoria.
764
00:39:05,845 --> 00:39:08,014
El maestro Arnulfo. Maestro. Todos.
765
00:39:08,014 --> 00:39:10,016
Todos. Perfecto.
766
00:39:10,016 --> 00:39:13,019
Es muy importante
que los maestros hablen mal de Salvador.
767
00:39:13,153 --> 00:39:16,022
A Julia sus opiniones le importan mucho.
768
00:39:16,022 --> 00:39:18,958
Bueno, demás
está decir que cuando me pregunten a mí,
769
00:39:18,958 --> 00:39:22,762
pues por supuesto que lo
voy a apoyar plenamente.
770
00:39:22,929 --> 00:39:24,931
Eso ya lo sé.
771
00:39:24,931 --> 00:39:27,967
Necesito que encuentres la manera
de impedir que Salvador y Melisa
772
00:39:27,967 --> 00:39:29,803
estén mucho tiempo juntos.
773
00:39:29,803 --> 00:39:32,439
Bueno, eso es imposible, señor.
774
00:39:32,439 --> 00:39:35,208
Desde que la señorita Melissa
ha regresado esta mañana. Pues
775
00:39:36,476 --> 00:39:39,479
no se le ha despegado ni un solo minuto.
776
00:40:07,474 --> 00:40:10,477
Hoy mismo tengo que resolver mi situación.
777
00:40:19,419 --> 00:40:20,787
Y la frase célebre
778
00:40:20,787 --> 00:40:23,923
más importante del Benemérito de las Américas
779
00:40:24,290 --> 00:40:27,293
es la que reza.
780
00:40:27,894 --> 00:40:31,498
El respeto al derecho ajeno es la paz.
781
00:40:34,100 --> 00:40:34,934
Oye, Rafa.
782
00:40:34,934 --> 00:40:37,937
Sería bueno que alguien se lo dijera
a cara de sapo.
783
00:40:37,937 --> 00:40:40,440
No la debe haber oído nunca en su vida.
784
00:40:40,440 --> 00:40:43,243
Seguro que su familia estaba
del lado del emperador
785
00:40:43,243 --> 00:40:46,246
francés.
786
00:40:49,015 --> 00:40:52,018
Quiero que escribas la frase en el pizarrón.
787
00:40:52,485 --> 00:40:54,788
Si tiene algún.
788
00:40:54,788 --> 00:40:57,657
Error.
789
00:40:57,657 --> 00:41:00,627
Ahora tus compañeros te lo van a decir
790
00:41:01,061 --> 00:41:04,064
a nosotros.
791
00:41:51,144 --> 00:41:52,278
Espero que logres
792
00:41:52,278 --> 00:41:55,281
aprender a escribir correctamente.
793
00:41:58,618 --> 00:42:05,458
Yo. En orden y en completo silencio.
794
00:42:06,059 --> 00:42:09,029
Salgan hacia el pasillo.
795
00:42:25,478 --> 00:42:26,046
¡Oigan!
796
00:42:26,046 --> 00:42:26,980
Vengan.
797
00:42:26,980 --> 00:42:29,983
Vean eso.
798
00:42:30,583 --> 00:42:33,586
También.
799
00:42:36,756 --> 00:42:39,726
No sabes el gusto que me da
que me hayas invitado a comer.
800
00:42:39,726 --> 00:42:43,663
A propósito, antes de que se me olvide,
te llegó esto de Corpus Christi.
801
00:42:45,131 --> 00:42:48,134
Gracias.
802
00:42:58,712 --> 00:43:01,081
Vaya, es McLuhan.
803
00:43:01,081 --> 00:43:03,750
Parece que a pesar de todo,
vamos a tener que regresar.
804
00:43:03,750 --> 00:43:05,251
Ay, qué lástima, mi amor.
805
00:43:05,251 --> 00:43:08,254
Con la hermosa casa que acabamos de comprar,
806
00:43:08,688 --> 00:43:11,124
manda.
807
00:43:11,124 --> 00:43:14,127
Olvídate de eso.
808
00:43:14,294 --> 00:43:17,664
Te pedí que comiéramos juntos porque
tengo que comunicar con la decisión que tomé.
809
00:43:18,198 --> 00:43:20,333
Sí, Amanda.
810
00:43:20,333 --> 00:43:23,336
Me quiero separar de ti.
811
00:43:35,782 --> 00:43:37,884
Si te sientes triste
812
00:43:37,884 --> 00:43:41,855
y todo anda mal, debes ponerte.
59580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.