Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,086
Previously on The Exorcist.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,046
It's just off 41.
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,548
What's a 41?
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,049
Father. Marcus.
5
00:00:08,049 --> 00:00:11,052
That's quite a rosary. Gift from a friend.
6
00:00:11,052 --> 00:00:11,970
So, Carrie.
7
00:00:11,970 --> 00:00:14,973
Pulverized ceremony of ash.
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,144
In the birthplace of.
9
00:00:19,144 --> 00:00:20,311
You paid this today.
10
00:00:20,311 --> 00:00:23,314
What are your names? Father. Been in.
11
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
We need to find better fast, Jim.
12
00:00:26,985 --> 00:00:29,529
I'm going to make a call to your boss.
13
00:00:29,529 --> 00:00:32,866
And I'm going to see how he feels about
the whole priest committing adultery.
14
00:00:33,074 --> 00:00:35,243
The devil in my daughter.
15
00:00:35,243 --> 00:00:38,038
What happened to you in Georgetown?
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,415
Do you know
what's my favorite memory of you?
17
00:00:40,415 --> 00:00:43,710
This happened in my Reagan McNeal.
18
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
It's coming from me, father.
19
00:00:46,004 --> 00:00:48,006
I know it.
20
00:00:48,006 --> 00:00:48,882
You little stink.
21
00:00:48,882 --> 00:00:51,885
Pop. Oh!
22
00:01:07,776 --> 00:01:08,735
I was in my room,
23
00:01:08,735 --> 00:01:11,738
and I heard a thumping sound.
24
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
I came out and looked around and
25
00:01:14,532 --> 00:01:17,243
saw her down at the bottom of the stairs.
26
00:01:17,243 --> 00:01:19,913
At first,
I didn't even know what I was looking at.
27
00:01:19,913 --> 00:01:22,874
How would you describe your relationship
with your mother?
28
00:01:22,874 --> 00:01:25,877
I loved her.
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,253
Timeline.
30
00:01:27,253 --> 00:01:31,216
Daughter goes missing
under mysterious circumstances.
31
00:01:31,216 --> 00:01:33,885
Daughter next emerges from a nunnery.
32
00:01:33,885 --> 00:01:37,806
Except this time she has amnesia
and can't tell you where she's been.
33
00:01:37,806 --> 00:01:40,725
Do you have any idea what my sister
has just been through?
34
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
She was in a hospital
six miles away from here.
35
00:01:42,894 --> 00:01:45,313
No. It's okay.
The man is just doing his job.
36
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Thank you. This is rats.
37
00:01:47,148 --> 00:01:51,152
I'm just trying to wrap my head
around all these facts.
38
00:01:51,194 --> 00:01:56,032
Well, the fact is that my family has been
through two unthinkable tragedies.
39
00:01:56,074 --> 00:02:00,662
Well, more, if you count my husband, Dan
and cat accident she had.
40
00:02:00,870 --> 00:02:03,998
And we're not looking
for a special consideration at all.
41
00:02:04,207 --> 00:02:07,669
It's just a little compassion
goes a long way.
42
00:02:08,378 --> 00:02:08,878
But you run.
43
00:02:14,717 --> 00:02:15,385
Last rites.
44
00:02:15,385 --> 00:02:18,263
Priest. Giving up on the piglet so soon?
45
00:02:18,263 --> 00:02:21,015
And most of all,
because their family can't go on.
46
00:02:21,015 --> 00:02:23,893
Who are all good
and deserving of all of our knowledge.
47
00:02:23,893 --> 00:02:24,853
That's right.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,021
We can't find it.
49
00:02:27,021 --> 00:02:27,856
You have no hold on.
50
00:02:27,856 --> 00:02:30,859
This woman tried to go against.
51
00:02:32,777 --> 00:02:35,363
All this crap.
52
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
Like they just won't stop.
53
00:02:40,118 --> 00:02:41,202
Sorry, mommy.
54
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
Show's over.
55
00:02:42,871 --> 00:02:45,874
Time to give the people what they want.
56
00:02:46,249 --> 00:02:49,252
Crazy.
57
00:02:49,794 --> 00:02:51,337
Case, you go.
58
00:02:51,337 --> 00:02:54,340
No tickets.
59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Together again?
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,610
What do you say?
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,613
Let's give them a show.
62
00:03:19,032 --> 00:03:22,869
Oh. I hope they break.
63
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
My life.
64
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
We've taken enough of your time.
65
00:03:44,349 --> 00:03:46,851
Respectfully, sir,
I still have some more questions.
66
00:03:46,851 --> 00:03:49,687
No you don't, detective. We're done here.
67
00:03:49,687 --> 00:03:52,690
The hell's going on outside, detective?
68
00:03:57,612 --> 00:03:58,363
I'll see what I can do
69
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
about getting those protesters
and news vans off your lawn.
70
00:04:01,449 --> 00:04:04,244
That's very thoughtful. Thank you.
71
00:04:04,244 --> 00:04:04,869
We'll be in touch.
72
00:04:12,585 --> 00:04:15,546
Let's go pick up your sister.
73
00:05:12,353 --> 00:05:13,146
Your room is now ready.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,689
In case we'll share mine.
75
00:05:14,689 --> 00:05:26,576
Until we move. Oh!
76
00:05:50,516 --> 00:05:53,770
Mr. Bennett, you checked out last night,
and you left with a French Quarter.
77
00:05:54,020 --> 00:05:55,188
Probably. Geo.
78
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
Archbishop of Lyon.
79
00:05:56,647 --> 00:05:58,941
Forget the fraud, Cardinal.
80
00:05:58,941 --> 00:06:00,068
Follow the money.
81
00:06:00,068 --> 00:06:02,945
Maria Walters.
82
00:06:02,945 --> 00:06:05,531
She's the slush mama of the slush funds.
83
00:06:05,531 --> 00:06:08,534
She's bankrolling all this.
84
00:06:11,621 --> 00:06:12,789
I know this man.
85
00:06:12,789 --> 00:06:15,708
It's brother Simon, fundraising chair.
86
00:06:15,708 --> 00:06:20,046
When I knew him, he was a counselor
at our new center for Deviant Priests.
87
00:06:20,296 --> 00:06:22,715
Sounds like a hell of a place to recruit.
88
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
He was watching me.
89
00:06:26,469 --> 00:06:29,889
Bennett knew about this brother Simon.
90
00:06:34,519 --> 00:06:35,436
If Bennett was taken,
91
00:06:35,436 --> 00:06:38,773
we have to assume that he was tortured
for information.
92
00:06:40,233 --> 00:06:43,236
Which means they know about us.
93
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
Either Bernadette or
94
00:06:46,155 --> 00:06:48,866
possibly Tomas. What's the plan, boss?
95
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
He took the train to get out of town.
96
00:06:51,536 --> 00:06:53,079
Both of you tonight.
97
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
What about you?
98
00:06:57,667 --> 00:06:58,418
Hey there.
99
00:06:58,418 --> 00:06:59,043
Honey.
100
00:06:59,043 --> 00:07:02,046
Casey, you look well.
101
00:07:03,798 --> 00:07:06,050
Oh, right.
102
00:07:06,050 --> 00:07:09,053
There we go.
103
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
We tried inviting Father Marcus,
didn't we, ash?
104
00:07:13,015 --> 00:07:14,976
Okay, everybody dig in.
105
00:07:14,976 --> 00:07:16,519
Don't let it get cold.
106
00:07:16,519 --> 00:07:19,522
Honey, let's show Grace.
107
00:07:19,564 --> 00:07:22,442
Kat, you want to lead?
108
00:07:22,442 --> 00:07:23,860
Please bless us,
109
00:07:23,860 --> 00:07:26,863
O Lord, for these thy gifts
which we are about to receive.
110
00:07:27,363 --> 00:07:27,905
Amen.
111
00:07:27,905 --> 00:07:29,782
And thank you
112
00:07:29,782 --> 00:07:32,201
for bringing Casey back home to us.
113
00:07:32,201 --> 00:07:34,829
And let us remember Chris,
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,832
who was sweet and funny.
115
00:07:37,999 --> 00:07:41,002
And even though we decided to call her
Chris.
116
00:07:41,586 --> 00:07:44,130
I really wish I had called her grandma.
117
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
I think she would have liked that.
118
00:07:45,715 --> 00:07:46,424
Amen.
119
00:07:46,424 --> 00:07:48,968
Amen. Amen.
120
00:07:48,968 --> 00:07:51,804
So you're really going to leave Chicago?
121
00:07:51,804 --> 00:07:53,055
You have a plan.
122
00:07:53,055 --> 00:07:55,183
I know these people in Canada, actually.
123
00:07:55,183 --> 00:07:56,976
And there's a few builders out there.
124
00:07:56,976 --> 00:07:59,562
I could consult. Well,
we could just stay in Chicago.
125
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
Mom, we packed up half the house.
126
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
It was your idea.
127
00:08:02,440 --> 00:08:03,441
Talk about it later.
128
00:08:03,441 --> 00:08:06,068
What about you, Father
Thomas? You're going to take a break.
129
00:08:06,068 --> 00:08:06,944
No, no, no.
130
00:08:06,944 --> 00:08:09,822
This ordeal has
clarified some things for me.
131
00:08:10,781 --> 00:08:12,909
Renewed my commitment.
132
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
My parish needs me, and I've neglected it.
133
00:08:15,703 --> 00:08:18,039
I guess we've monopolized you
these past few weeks.
134
00:08:18,039 --> 00:08:21,042
Well,
look who's a regular chatterbox tonight.
135
00:08:21,584 --> 00:08:24,629
I would like to make a toast
to my whole family.
136
00:08:25,671 --> 00:08:28,633
To Henry, to Kat
137
00:08:28,633 --> 00:08:31,636
and my sweet, sweet Casey.
138
00:08:32,053 --> 00:08:35,056
And to grandma who died.
139
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
On our staircase.
140
00:08:43,564 --> 00:08:46,484
To Chris.
141
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
To Chris.
142
00:08:47,652 --> 00:08:48,903
Chris.
143
00:08:48,903 --> 00:08:51,906
To mom.
144
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
A. Henry.
145
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
Father.
146
00:08:59,455 --> 00:08:59,956
Hey, come on in.
147
00:08:59,956 --> 00:09:00,706
Sit down.
148
00:09:00,706 --> 00:09:03,668
Thank you. Oh.
149
00:09:04,001 --> 00:09:04,919
How do you feel, Henry?
150
00:09:04,919 --> 00:09:06,754
How's.
151
00:09:06,754 --> 00:09:08,756
How's everything?
152
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
Well, sometimes whole days go by, and,
153
00:09:13,302 --> 00:09:16,305
you start to feel like. Hey,
154
00:09:16,722 --> 00:09:18,057
maybe I'm finally getting better.
155
00:09:18,057 --> 00:09:19,850
Maybe I'm a human being again.
156
00:09:19,850 --> 00:09:22,853
And then.
157
00:09:23,145 --> 00:09:25,022
Right back to potato land.
158
00:09:25,022 --> 00:09:28,025
As my darling daughter would say.
159
00:09:28,901 --> 00:09:30,778
Angie. Wow.
160
00:09:30,778 --> 00:09:33,030
You going somewhere?
161
00:09:33,030 --> 00:09:34,865
Hotel like this was it?
162
00:09:34,865 --> 00:09:36,367
You neglect your duties too long.
163
00:09:36,367 --> 00:09:38,369
Everything falls to pieces.
164
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
Apparently I'm indispensable.
165
00:09:41,539 --> 00:09:41,956
Okay.
166
00:09:41,956 --> 00:09:44,917
When are you going to be back?
167
00:09:46,335 --> 00:09:49,297
Okay.
168
00:09:49,589 --> 00:09:52,592
You know, I don't think you know this, but
169
00:09:53,259 --> 00:09:56,262
everything started here.
170
00:09:56,345 --> 00:09:57,805
You gave me a message.
171
00:09:57,805 --> 00:10:00,808
You told me where to find Father Marcus.
172
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
I did what now?
173
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
And you told me
how to get to a place called
174
00:10:05,062 --> 00:10:08,065
Saint Aquinas.
175
00:10:10,234 --> 00:10:13,237
God spoke to you, Henry.
176
00:10:20,620 --> 00:10:22,872
Father.
177
00:10:22,872 --> 00:10:25,875
Does this mean anything to you?
178
00:10:27,084 --> 00:10:29,920
Number 162. Yes.
179
00:10:29,920 --> 00:10:30,296
Okay.
180
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
Ever since I woke up from the accident,
I've had this,
181
00:10:35,593 --> 00:10:38,638
low frequency sound in my head.
182
00:10:40,264 --> 00:10:43,225
It's like being in a restaurant and
183
00:10:43,225 --> 00:10:46,437
everyone is yammering away
in the background, except sometimes.
184
00:10:47,563 --> 00:10:50,566
Sometimes it feels like there's a pattern,
185
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
like, all at once.
186
00:10:52,777 --> 00:10:55,780
All those people start
saying the exact same thing
187
00:10:57,031 --> 00:11:00,034
at the exact same time.
188
00:11:00,076 --> 00:11:01,744
Are they talking to you right now?
189
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Started a few days ago.
190
00:11:05,706 --> 00:11:08,042
Over and over.
191
00:11:08,042 --> 00:11:11,003
162 162.
192
00:11:11,003 --> 00:11:14,006
And I have no idea what it means.
193
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
Old man's here tonight.
194
00:11:29,397 --> 00:11:32,400
Wonder what they're up to.
195
00:11:41,742 --> 00:11:44,745
During.
196
00:11:45,079 --> 00:11:47,081
Let's get out of here.
197
00:11:47,081 --> 00:11:48,916
The parade pauses.
198
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
The driver slows to a stop.
199
00:11:51,335 --> 00:11:54,630
Here,
and the pig pops out of the pig mobile.
200
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
This men are ready.
201
00:11:56,799 --> 00:11:59,260
Oh, they're quite ready.
202
00:11:59,260 --> 00:12:02,680
Who do you think signed off on their exile
to Santa Kiwanis?
203
00:12:03,305 --> 00:12:06,308
That denier of angels, Pope Sebastian.
204
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
Where are the popes who take advantage
205
00:12:10,062 --> 00:12:13,065
of the office?
206
00:12:14,108 --> 00:12:15,401
Urban the sixth.
207
00:12:15,401 --> 00:12:17,945
Now, there was a pontiff.
208
00:12:17,945 --> 00:12:22,074
He actually complained that he couldn't
hear enough screaming
209
00:12:22,324 --> 00:12:25,327
from those who plotted against him
while they were being flayed.
210
00:12:27,163 --> 00:12:30,040
Glad you could make it.
211
00:12:30,040 --> 00:12:32,376
A recent arrival to Chicago.
212
00:12:32,376 --> 00:12:35,379
Angela Rance. No.
213
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Pazuzu.
214
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
We thought you had left us
215
00:12:41,093 --> 00:12:44,638
after your little spat with Father
Merrin, was it?
216
00:12:44,889 --> 00:12:47,475
Am I missing something?
217
00:12:47,475 --> 00:12:50,478
A little bird told me about your plans
for Sebastian.
218
00:12:51,395 --> 00:12:54,064
With the greatest of respect.
219
00:12:54,064 --> 00:12:57,067
I've spent six years planning this
welcoming.
220
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
You know it's mine and mine alone.
221
00:13:00,321 --> 00:13:03,324
We'll see if you really understood
respect.
222
00:13:03,365 --> 00:13:06,368
You'd already be where you belong.
223
00:13:31,560 --> 00:13:34,563
Lower.
224
00:13:37,775 --> 00:13:40,778
Lower.
225
00:13:45,074 --> 00:13:45,825
No. No. No.
226
00:13:45,825 --> 00:13:48,828
Not you.
227
00:13:54,792 --> 00:13:55,376
Do you want to know
228
00:13:55,376 --> 00:13:58,379
why you've never been chosen?
229
00:13:58,420 --> 00:14:01,423
Yes. It's your smell.
230
00:14:01,507 --> 00:14:05,511
The first point are attracted to power
and potential.
231
00:14:05,511 --> 00:14:08,514
And you.
232
00:14:09,557 --> 00:14:13,269
Desperation with notes of mediocrity.
233
00:14:14,270 --> 00:14:17,273
You're never going to be one of us,
234
00:14:18,607 --> 00:14:21,360
All right.
235
00:14:21,360 --> 00:14:22,903
We need to send a message
236
00:14:22,903 --> 00:14:25,906
to everyone who's ever stood against us.
237
00:14:27,324 --> 00:14:30,327
Starting with these sanctimonious whores.
238
00:14:36,667 --> 00:14:39,253
Excited for tonight's game.
239
00:14:39,253 --> 00:14:40,838
I'm more excited about His Holiness.
240
00:14:40,838 --> 00:14:41,839
His arrival tomorrow.
241
00:14:42,798 --> 00:14:44,925
These things can be a bit much.
242
00:14:44,925 --> 00:14:46,176
Really?
243
00:14:46,176 --> 00:14:49,388
More of an opportunity for benefactors
244
00:14:49,388 --> 00:14:52,391
and the friars of Ascension
to pat themselves on the back.
245
00:14:52,850 --> 00:14:54,852
What do you think about Saint Bridget's?
246
00:14:54,852 --> 00:14:58,147
If you're very good,
you should see the rectory.
247
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
Even I don't live that well.
248
00:15:03,110 --> 00:15:04,236
What would you say
249
00:15:04,236 --> 00:15:07,239
if I told you it could be yours?
250
00:15:08,949 --> 00:15:12,161
Yes. Father Dennis is retiring.
251
00:15:12,578 --> 00:15:13,537
Not altogether.
252
00:15:13,537 --> 00:15:15,706
Voluntarily, between you and me.
253
00:15:15,706 --> 00:15:18,167
But it's time
254
00:15:18,167 --> 00:15:20,294
he gets to go out on a high note.
255
00:15:20,294 --> 00:15:24,590
And we get to install a top prospect
in one of our finest parishes.
256
00:15:24,965 --> 00:15:26,508
What about Saint Anthony's?
257
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
Sadly,
258
00:15:28,344 --> 00:15:31,347
that was another thing
that I want to talk to you about.
259
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
We're closing Saint Anthony's,
260
00:15:33,807 --> 00:15:37,144
but then hemorrhaging money for years now.
261
00:15:37,186 --> 00:15:40,648
The congregation has shrunk,
but we've been growing recently. I.
262
00:15:41,231 --> 00:15:42,900
I can't abandon my parish.
263
00:15:42,900 --> 00:15:47,404
Your parishioners will be absorbed
into nearby congregations.
264
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
It happens all the time. Tomas.
265
00:15:50,950 --> 00:15:52,368
Companies will be shuttered.
266
00:15:52,368 --> 00:15:55,204
Whether you accept this promotion or not.
267
00:15:55,204 --> 00:15:58,207
And believe me, it is a promotion.
268
00:15:58,540 --> 00:15:59,917
You don't want me here?
269
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
Of course we do.
270
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
I have sinned.
271
00:16:10,928 --> 00:16:13,222
I don't deserve a promotion either, sir.
272
00:16:13,222 --> 00:16:15,975
Her husband dropped by my office.
273
00:16:15,975 --> 00:16:18,978
I know all about.
274
00:16:23,440 --> 00:16:23,691
That.
275
00:16:23,691 --> 00:16:26,235
You know I can't. It's a problem.
276
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
I'm not saying it's not.
277
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
And you will do your penance.
278
00:16:31,323 --> 00:16:34,326
But this transfer has been in the works
for a while now.
279
00:16:34,660 --> 00:16:38,122
We can handle the husband on our side.
280
00:16:38,664 --> 00:16:40,874
Believe me, we've dealt with far worse.
281
00:16:40,874 --> 00:16:43,877
But you have to handle the girl on yours.
282
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
If you want this.
283
00:16:47,715 --> 00:16:49,925
That is.
284
00:16:49,925 --> 00:16:52,011
And you do want this.
285
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
Come on. Us.
286
00:16:58,308 --> 00:17:01,311
But the thing is, we should be.
287
00:17:02,438 --> 00:17:05,441
Pleased.
288
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
Picking locks again.
289
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
Security's pretty lax around here.
290
00:17:31,175 --> 00:17:32,760
You might want to
put that on your to do list.
291
00:17:35,763 --> 00:17:38,766
The diocese is closing down Saint Mary's.
292
00:17:39,808 --> 00:17:42,811
I'm sorry to hear.
293
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
What did they offer you?
294
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
I've been asked to runs in Bridget's.
295
00:17:53,822 --> 00:17:56,825
That's what you wanted.
296
00:17:57,701 --> 00:17:58,619
I know, but it makes your friend
297
00:17:58,619 --> 00:18:01,622
Maria Walters happy.
298
00:18:02,539 --> 00:18:05,542
She's been a great friend to this church.
299
00:18:10,589 --> 00:18:13,592
Mind your back about this new gig.
300
00:18:13,926 --> 00:18:15,594
You're playing the Premiership now.
301
00:18:15,594 --> 00:18:18,597
I rise the more
there are to conspire from.
302
00:18:21,725 --> 00:18:24,561
You're going to see His Holiness tomorrow.
303
00:18:24,561 --> 00:18:26,605
I might be able to get you a good spot
304
00:18:26,605 --> 00:18:29,608
for the parade route.
305
00:18:44,123 --> 00:18:47,126
I'm not into parades.
306
00:18:50,212 --> 00:18:53,215
And this place.
307
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
Remember this one.
308
00:19:05,769 --> 00:19:06,937
I want your confirmation.
309
00:19:06,937 --> 00:19:09,106
And another girl
had the same exact dress on.
310
00:19:09,106 --> 00:19:10,482
This is way too short for me now.
311
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
You should try it.
312
00:19:11,859 --> 00:19:14,862
Okay.
313
00:19:16,280 --> 00:19:18,699
Case.
314
00:19:18,699 --> 00:19:20,367
Don't make me without the tickle monster.
315
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
So we're
all walking on eggshells around you?
316
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Yeah.
317
00:19:31,211 --> 00:19:34,214
You treated me
the same way after the accident.
318
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Everyone's too afraid to ask you
what you want for dinner.
319
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
If you want to go to a movie, please.
320
00:19:40,304 --> 00:19:42,556
I just.
321
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
I don't feel like talking
322
00:19:44,933 --> 00:19:46,393
right now.
323
00:19:46,393 --> 00:19:49,396
They just scroll through Twitter feed.
324
00:19:52,941 --> 00:19:55,235
They see
325
00:19:55,235 --> 00:19:58,071
they got names.
326
00:19:58,071 --> 00:20:00,949
Families.
327
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Can't.
328
00:20:02,075 --> 00:20:04,328
He did that?
329
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Not you.
330
00:20:05,621 --> 00:20:08,290
It's my body.
331
00:20:08,290 --> 00:20:11,293
My hands.
332
00:20:12,127 --> 00:20:15,130
Me. Want.
333
00:20:16,673 --> 00:20:19,676
He thought it was funny.
334
00:20:19,927 --> 00:20:22,679
But you survived.
335
00:20:22,679 --> 00:20:22,930
Yeah.
336
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
Great.
337
00:20:25,015 --> 00:20:27,100
Know what?
338
00:20:27,100 --> 00:20:30,103
I don't know.
339
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
We're going to figure it out.
340
00:20:37,486 --> 00:20:42,950
I thought I told you. To.
341
00:21:04,304 --> 00:21:07,266
Have fun.
342
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
Your power brings us to the
343
00:21:10,727 --> 00:21:11,645
higher command.
344
00:21:11,645 --> 00:21:14,022
We were taught to trust
345
00:21:14,022 --> 00:21:14,523
more.
346
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
Those who die still live
347
00:21:17,276 --> 00:21:19,695
in your presence.
348
00:21:19,695 --> 00:21:21,822
That lives change.
349
00:21:21,822 --> 00:21:23,407
We do not end.
350
00:21:23,407 --> 00:21:27,619
I bring on my family,
relatives and friends for all of that.
351
00:21:28,495 --> 00:21:29,997
And only to you.
352
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
Unite us together again.
353
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
And one family.
354
00:21:33,792 --> 00:21:36,211
So that we may
sing your praise forever and ever.
355
00:21:49,391 --> 00:21:51,601
Knock, knock.
356
00:21:51,601 --> 00:21:53,520
There you are.
357
00:21:53,520 --> 00:21:56,523
The sister sent me out to the garden.
358
00:21:56,773 --> 00:21:59,776
I've been looking all over the place
for you.
359
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
Vow of silence.
360
00:22:04,239 --> 00:22:05,949
Right.
361
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
I brought you something.
362
00:22:07,409 --> 00:22:09,953
It's a token of gratitude.
363
00:22:09,953 --> 00:22:10,537
What do you get?
364
00:22:10,537 --> 00:22:13,206
A bunch of nuns, right?
365
00:22:13,206 --> 00:22:14,958
Well, it was either this or warm woolen
366
00:22:14,958 --> 00:22:19,379
mittens. I'm.
367
00:22:23,592 --> 00:22:25,302
I wanted to thank you
368
00:22:25,302 --> 00:22:27,846
for saving my little girl.
369
00:22:27,846 --> 00:22:31,391
Although, I must say, you did waver.
370
00:22:31,725 --> 00:22:34,478
Didn't you?
371
00:22:34,478 --> 00:22:37,481
We should have killed you
when we had the chance.
372
00:22:37,481 --> 00:22:39,191
She speaks.
373
00:22:39,191 --> 00:22:40,025
I felt you.
374
00:22:40,025 --> 00:22:43,028
The moment you walked through these doors.
375
00:22:43,779 --> 00:22:45,864
I don't know how we missed it
the first time.
376
00:22:45,864 --> 00:22:48,867
Well, you were distracted.
377
00:22:49,326 --> 00:22:53,497
I tried to let it go,
but I just knew that I wouldn't
378
00:22:53,497 --> 00:22:56,500
be able to live with myself,
knowing that you were still out there.
379
00:22:57,376 --> 00:22:59,169
Not after what you did to me.
380
00:22:59,169 --> 00:23:01,088
All this suffering for nothing.
381
00:23:02,589 --> 00:23:03,173
And the end.
382
00:23:03,173 --> 00:23:06,176
You're just a child throwing a tantrum
383
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
tent.
384
00:23:08,011 --> 00:23:10,180
This is not a tantrum.
385
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
This is a victory lap.
386
00:24:22,085 --> 00:24:22,586
They had to clip.
387
00:24:22,586 --> 00:24:25,589
It was bolt cutters to get it off.
388
00:24:32,262 --> 00:24:36,725
Mom. What are you.
389
00:24:39,311 --> 00:24:41,188
What do you remember?
390
00:24:41,188 --> 00:24:45,442
Oh! Well.
391
00:24:47,819 --> 00:24:50,322
I remember what it felt like.
392
00:24:50,322 --> 00:24:53,283
What did it feel like for you?
393
00:24:53,283 --> 00:24:56,870
Like nothing about me was mine anymore.
394
00:24:58,788 --> 00:25:00,415
Because he was inside you.
395
00:25:00,415 --> 00:25:03,418
Right.
396
00:25:04,085 --> 00:25:07,088
As deep as anyone can get.
397
00:25:07,088 --> 00:25:09,549
So intimate.
398
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
This is not. No.
399
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
That's how it was for me.
400
00:25:15,180 --> 00:25:17,140
I no. I know.
401
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
You had to say no.
402
00:25:18,141 --> 00:25:20,977
I mean, that's the game, right?
403
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
But at a certain point,
404
00:25:24,856 --> 00:25:26,983
you're asked for it.
405
00:25:26,983 --> 00:25:29,986
So much shame for enjoying it.
406
00:25:31,029 --> 00:25:34,032
And the dirty little secret is
407
00:25:34,074 --> 00:25:35,242
you fell in love with him.
408
00:25:36,368 --> 00:25:38,745
Then when he left.
409
00:25:38,745 --> 00:25:41,748
Loneliest feeling in the world.
410
00:25:41,998 --> 00:25:45,001
But we've both been through it.
411
00:25:45,710 --> 00:25:49,297
And now we have each other, right?
412
00:25:50,423 --> 00:25:52,842
Did we pack my art books for.
413
00:25:52,842 --> 00:25:54,177
I'm sorry.
414
00:25:54,177 --> 00:25:57,097
We were just having a little heart
to heart.
415
00:25:57,097 --> 00:25:57,472
You okay?
416
00:25:57,472 --> 00:26:00,475
Case. Mom.
417
00:26:01,434 --> 00:26:04,396
You're bleeding.
418
00:26:04,396 --> 00:26:07,399
Oh. It's nothing.
419
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
I love this blouse.
420
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Thank you.
421
00:26:18,910 --> 00:26:19,286
Mother.
422
00:26:19,286 --> 00:26:22,289
Bernadette.
423
00:26:32,966 --> 00:26:35,969
You have to concede the
424
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
baby.
425
00:26:47,105 --> 00:26:57,657
On. You've got to recognize
this young man.
426
00:26:58,199 --> 00:26:59,367
Come on.
427
00:26:59,367 --> 00:27:00,285
Anthony's.
428
00:27:00,285 --> 00:27:02,662
And soon we were seeing Bridget.
429
00:27:02,662 --> 00:27:04,956
It was wonderful what you did for that
poor girl.
430
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
God did everything.
431
00:27:06,458 --> 00:27:07,459
You see what I mean?
432
00:27:07,459 --> 00:27:10,420
The humility.
433
00:27:10,420 --> 00:27:12,672
We have to show you the offices and wait.
434
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
You see the rectory here?
435
00:27:14,215 --> 00:27:16,176
I've heard it's very nice.
436
00:27:16,176 --> 00:27:17,302
You keep this up, father.
437
00:27:17,302 --> 00:27:19,929
You can for me out of a job
I'm happy doing.
438
00:27:19,929 --> 00:27:22,932
The mayor has told me
she'd love to have you doing that here.
439
00:27:23,266 --> 00:27:23,516
It's.
440
00:27:24,643 --> 00:27:26,770
I'm actually a White Sox.
441
00:27:26,770 --> 00:27:29,773
I know,
442
00:27:30,607 --> 00:27:33,276
I want to thank you all for coming.
443
00:27:33,276 --> 00:27:37,614
It's no secret that our city has seen
its share of hardships lately.
444
00:27:37,989 --> 00:27:42,410
Innocent lives lost, communities ripped
apart, threats against the church itself.
445
00:27:42,994 --> 00:27:45,997
But I've always believed that
in the darkest hour,
446
00:27:46,790 --> 00:27:49,376
a light shines brightest.
447
00:27:49,376 --> 00:27:52,796
There is no brighter
light than His Holiness Pope Sebastian.
448
00:27:54,297 --> 00:27:57,300
For those who have given up,
he is God's hope
449
00:27:57,801 --> 00:28:00,637
for those who struggle
to find purpose in their lives.
450
00:28:00,637 --> 00:28:04,849
He is God's reason
for those who feel beyond salvation.
451
00:28:05,266 --> 00:28:07,811
He is God's love.
452
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
For many of us in the room tonight.
453
00:28:09,896 --> 00:28:12,357
He is the church.
454
00:28:12,357 --> 00:28:14,651
May his visit bring joy
455
00:28:14,651 --> 00:28:18,363
and inspiration to a city
who so badly needs it.
456
00:28:18,905 --> 00:28:21,908
Thank you.
457
00:28:28,373 --> 00:28:29,290
I hate to bring this up,
458
00:28:29,290 --> 00:28:33,294
but we should probably make a decision
about a funeral for your mom.
459
00:28:36,631 --> 00:28:39,634
When's the last time you touched me?
460
00:28:46,057 --> 00:28:46,933
It's been a while.
461
00:28:46,933 --> 00:28:49,102
I don't
462
00:28:49,102 --> 00:28:52,105
think I spent a long.
463
00:28:53,773 --> 00:28:56,776
Take your pants off.
464
00:28:56,818 --> 00:28:57,861
What?
465
00:28:57,861 --> 00:29:00,864
Right now.
466
00:29:01,156 --> 00:29:04,117
Just like that, Take them off.
467
00:29:04,576 --> 00:29:10,498
Wow. This is kind of out of the blue.
468
00:29:13,877 --> 00:29:15,670
Angela.
469
00:29:15,670 --> 00:29:18,673
Hello, Henry.
470
00:29:25,972 --> 00:29:28,975
Aren't.
471
00:29:31,144 --> 00:29:34,147
You. What are you doing.
472
00:29:40,153 --> 00:29:42,655
Thank.
473
00:29:42,655 --> 00:29:45,658
What are you doing.
474
00:29:46,034 --> 00:29:49,037
Hey. You all right?
475
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
It's.
476
00:30:15,772 --> 00:30:17,440
Just about your neck.
477
00:30:17,440 --> 00:30:20,443
At the end of the week,
I feel that you need to stop by
478
00:30:20,777 --> 00:30:23,404
just to talk to you.
479
00:30:23,404 --> 00:30:26,407
You know, I could write.
480
00:31:27,677 --> 00:31:28,761
Hey, mom!
481
00:31:28,761 --> 00:31:31,264
What are you still doing out?
482
00:31:31,264 --> 00:31:34,267
I don't want to wake her.
483
00:31:34,309 --> 00:31:37,145
I'm just savoring what I have.
484
00:31:37,145 --> 00:31:41,190
Yeah, well, couch is too lumpy to sleep
on, so say
485
00:31:41,232 --> 00:31:44,235
rest tomorrow.
486
00:31:47,488 --> 00:31:50,491
Hey, mom.
487
00:32:00,001 --> 00:32:00,793
It's not a no.
488
00:32:00,793 --> 00:32:01,544
It's a condition.
489
00:32:01,544 --> 00:32:03,421
My staff comes with me.
490
00:32:03,421 --> 00:32:04,672
And also, I want a bus.
491
00:32:04,672 --> 00:32:07,091
Wednesdays and Sundays
we'll run it back and forth
492
00:32:07,091 --> 00:32:08,718
from Saint Anthony's to Saint Bridges.
493
00:32:11,137 --> 00:32:12,555
I know, but the parish.
494
00:32:12,555 --> 00:32:14,223
And we just can't afford it.
495
00:32:14,223 --> 00:32:17,977
I think it's going to be a good thing
for them to share a pew with the people
496
00:32:17,977 --> 00:32:20,980
from a different tax bracket.
497
00:32:22,690 --> 00:32:25,693
I'll take care of that tonight.
498
00:32:25,777 --> 00:32:26,444
Good night, Mr.
499
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
Regan.
500
00:32:36,663 --> 00:32:39,666
Okay.
501
00:33:11,990 --> 00:33:15,410
Oh. Oh! Ha!
502
00:33:18,788 --> 00:33:21,791
Stay down!
503
00:33:23,251 --> 00:33:25,169
Some people would call that
504
00:33:25,169 --> 00:33:28,172
a very rude elbow.
505
00:33:33,803 --> 00:33:36,806
Yeah.
506
00:33:37,140 --> 00:33:40,476
Oh, are we sharing
some of those creature water on you?
507
00:33:40,476 --> 00:33:41,894
And I cast out the echoes before.
508
00:33:41,894 --> 00:33:43,312
By the living god, by the one true God,
509
00:33:43,312 --> 00:33:46,315
by the holy God
through whom all things have been.
510
00:33:47,650 --> 00:33:49,527
Did you kill them?
511
00:33:49,527 --> 00:33:51,946
Buried three ghost
512
00:33:51,946 --> 00:33:54,657
demons in their final moments.
513
00:33:54,657 --> 00:33:57,660
Do you think cattle blame
the slaughterhouse?
514
00:33:57,785 --> 00:34:00,413
Or do they blame the Judas goat
that led them up?
515
00:34:00,413 --> 00:34:00,997
The rat?
516
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
I didn't kill anyone.
517
00:34:03,583 --> 00:34:05,460
Priest.
518
00:34:05,460 --> 00:34:08,463
You did.
519
00:34:09,380 --> 00:34:12,383
I received a promotion to the.
520
00:34:13,718 --> 00:34:16,721
It's everything I've ever dreamed about.
521
00:34:17,513 --> 00:34:19,515
That's.
522
00:34:19,515 --> 00:34:21,225
That's great.
523
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
The whole time
the bishop was offering to me,
524
00:34:23,186 --> 00:34:26,189
all I could think was.
525
00:34:26,773 --> 00:34:29,776
I don't deserve this.
526
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
And I'm tired.
527
00:34:34,739 --> 00:34:37,617
I'm tired of not being the man
God wants me to be.
528
00:34:37,617 --> 00:34:40,620
I'm tired of.
529
00:34:40,912 --> 00:34:42,955
Being disappointed every single time
530
00:34:42,955 --> 00:34:45,958
I look in the mirror.
531
00:34:49,712 --> 00:34:52,715
I could have done this, you know.
532
00:34:53,257 --> 00:34:56,594
I would have made your coffee
just right every morning.
533
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
You you'd about me.
534
00:34:58,846 --> 00:35:01,849
The same perfume every Christmas.
535
00:35:05,853 --> 00:35:08,856
It could have been so many.
536
00:35:11,150 --> 00:35:14,153
I can't give you what you want, Jessica.
537
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
The left to the serve.
538
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
I can't
539
00:35:18,699 --> 00:35:21,369
seduce the priest.
540
00:35:21,369 --> 00:35:24,372
Exactly what kind of life do I deserve?
541
00:35:25,123 --> 00:35:25,748
A long
542
00:35:27,125 --> 00:35:30,128
and happy life.
543
00:35:34,715 --> 00:35:37,718
Please don't write to me anymore.
544
00:35:40,513 --> 00:35:43,516
It'll be easier that way.
545
00:35:49,230 --> 00:35:52,233
Okay.
546
00:35:53,317 --> 00:35:55,069
Did you kill him?
547
00:35:55,069 --> 00:35:59,615
I'll accept responsibility
for the academics in the trailer.
548
00:35:59,866 --> 00:36:02,535
But who do you think master could?
549
00:36:02,535 --> 00:36:06,622
Sister Bernadette and her horse of Mercy
this afternoon.
550
00:36:07,331 --> 00:36:10,334
That was an angel of wrath.
551
00:36:14,463 --> 00:36:17,466
Give.
552
00:36:18,259 --> 00:36:19,135
This illusion.
553
00:36:19,135 --> 00:36:21,971
There. I'm saving it.
554
00:36:21,971 --> 00:36:23,097
He is coming!
555
00:36:23,097 --> 00:36:24,015
You're going to kill him.
556
00:36:24,015 --> 00:36:27,310
Oh, you were such a mess at Aquinas.
557
00:36:38,154 --> 00:36:41,157
The parade is not
where you're going to do it.
558
00:36:41,324 --> 00:36:44,535
The sun breaks over our fast city.
559
00:36:45,161 --> 00:36:46,913
God's faithful crowd.
560
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
Every street corner, the car stops.
561
00:36:50,416 --> 00:36:56,380
The door opens, and the whole world
watches like a disgraced priest murders
562
00:36:56,422 --> 00:37:00,009
the living embodiment of Catholic hope.
563
00:37:00,676 --> 00:37:02,553
Rome. Shane.
564
00:37:02,553 --> 00:37:04,722
Come full circle.
565
00:37:04,722 --> 00:37:07,308
What if I kill you now? No, no.
566
00:37:07,308 --> 00:37:09,310
Nothing will take my place.
567
00:37:09,310 --> 00:37:11,270
And the ponies go round and round.
568
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
Oh, oh,
569
00:37:18,736 --> 00:37:22,198
When one of you will be so kind
as to pass me
570
00:37:22,198 --> 00:37:25,201
a town.
571
00:37:41,592 --> 00:37:49,100
And. Three girls.
572
00:37:49,100 --> 00:37:49,809
What is this?
573
00:37:49,809 --> 00:37:52,144
You have to go now without mom.
574
00:37:52,144 --> 00:37:54,272
She's not.
575
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
I don't know how it happened,
but he left me and went to her.
576
00:37:57,900 --> 00:38:00,361
I recognize him.
577
00:38:00,361 --> 00:38:01,821
I believe her, dad.
578
00:38:01,821 --> 00:38:04,824
After everything that's happened,
I don't need any more proof.
579
00:38:06,033 --> 00:38:09,036
We have to leave this house now.
580
00:38:11,622 --> 00:38:14,625
Okay, okay.
581
00:38:18,796 --> 00:38:21,799
Time for a family meeting.
582
00:38:29,807 --> 00:38:32,018
I want to talk to mom.
583
00:38:32,018 --> 00:38:34,020
You are talking to her?
584
00:38:34,020 --> 00:38:37,023
My mom doesn't have three pupils.
585
00:38:42,820 --> 00:38:45,823
Angie.
586
00:38:47,533 --> 00:38:50,202
You can fight this
587
00:38:50,202 --> 00:38:51,120
case. You get through it.
588
00:38:51,120 --> 00:38:52,913
So can you.
589
00:38:52,913 --> 00:38:54,790
I'm not possessed.
590
00:38:54,790 --> 00:38:56,459
Henry,
591
00:38:56,459 --> 00:38:58,919
this is integration.
592
00:38:58,919 --> 00:39:01,422
She invited me in.
593
00:39:01,422 --> 00:39:03,215
Don't you understand?
594
00:39:03,215 --> 00:39:06,218
This is permanent.
595
00:39:06,552 --> 00:39:07,928
Why do you keep hurting us?
596
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
What do you even want?
597
00:39:11,349 --> 00:39:13,976
The only thing that we've ever wanted.
598
00:39:13,976 --> 00:39:16,979
That which is rightfully ours.
599
00:39:17,605 --> 00:39:19,565
We were his first creations.
600
00:39:19,565 --> 00:39:21,776
Did you know that
601
00:39:21,776 --> 00:39:24,653
we were loyal and perfect in every way.
602
00:39:24,653 --> 00:39:27,698
And due to what God did. God got bored.
603
00:39:28,324 --> 00:39:31,160
He got bored with our perfection.
604
00:39:31,160 --> 00:39:35,456
So he created man, mortal and ugly and.
605
00:39:36,248 --> 00:39:39,251
And then he built them a sandbox.
606
00:39:40,044 --> 00:39:44,548
And he filled it with tangible
and sensual delights.
607
00:39:45,341 --> 00:39:48,344
Delights that we could never feel
608
00:39:48,594 --> 00:39:51,597
or taste or experience.
609
00:39:51,972 --> 00:39:54,975
He created Paradise, and he handed it over
610
00:39:55,059 --> 00:39:58,062
to a pack of primates running in the dirt.
611
00:39:58,687 --> 00:40:01,690
This world was meant for us.
612
00:40:01,899 --> 00:40:04,902
And we're gonna take it back.
613
00:40:07,696 --> 00:40:09,156
That.
614
00:40:09,156 --> 00:40:11,325
Sorry you got sucked.
615
00:40:11,325 --> 00:40:12,701
You read this?
616
00:40:12,701 --> 00:40:14,995
She led such a life.
617
00:40:14,995 --> 00:40:17,790
Where did you get that?
618
00:40:17,790 --> 00:40:20,376
When Chris was here, I'll find Casey.
619
00:40:20,376 --> 00:40:23,587
He kind of asked her for autograph,
and she gave me her own personal copy.
620
00:40:24,171 --> 00:40:26,340
No, no. The feather. Where did you get
621
00:40:28,217 --> 00:40:31,220
in the book?
622
00:40:33,681 --> 00:40:36,684
Can I?
623
00:40:41,897 --> 00:40:43,190
Succeed.
624
00:40:43,190 --> 00:40:46,193
I knew then that
the demon would never rest,
625
00:40:46,360 --> 00:40:49,363
never stop until it had taken the beacon
for its home.
626
00:40:49,780 --> 00:40:52,783
It would keep coming for her
until the end of time.
627
00:41:02,543 --> 00:41:05,546
Did you know
we approached His Holiness years ago,
628
00:41:05,921 --> 00:41:09,216
back when he was still just a lowly
apostolic nuncio.
629
00:41:09,800 --> 00:41:12,011
We offered him a peek behind the curtain.
630
00:41:12,011 --> 00:41:15,055
A chance to ascend this mortal slog.
631
00:41:15,389 --> 00:41:17,266
Do you know what he did?
632
00:41:17,266 --> 00:41:20,853
He turned his back on eternity
like a child.
633
00:41:24,440 --> 00:41:27,818
I wonder if he'll make the same mistake.
634
00:41:34,158 --> 00:41:35,576
For Corey.
635
00:41:35,576 --> 00:41:38,579
Who then?
636
00:41:40,664 --> 00:41:41,165
Tomorrow
637
00:41:41,165 --> 00:41:44,168
when we wake up,
we should put all this behind us.
638
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Bundle up.
639
00:41:45,794 --> 00:41:46,462
Go downtown.
640
00:41:46,462 --> 00:41:49,215
We can wave at the Pope.
641
00:41:49,215 --> 00:41:51,133
A little family outing.
642
00:41:51,133 --> 00:41:54,136
Be fun.
643
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
But first,
644
00:41:55,471 --> 00:41:59,350
you have to learn
that disobedience has consequences.
645
00:42:00,518 --> 00:42:01,685
Which means
646
00:42:01,685 --> 00:42:04,396
that I'm going to have to hurt one of you
647
00:42:04,396 --> 00:42:05,898
just a little.
648
00:42:05,898 --> 00:42:08,901
Just to remember.
649
00:42:10,986 --> 00:42:13,989
Did you kill grandma?
650
00:42:14,698 --> 00:42:16,283
Oh my God.
651
00:42:16,283 --> 00:42:19,286
See, that's exactly
what I'm talking about.
652
00:42:19,995 --> 00:42:22,998
Disrespectful tone of voice.
653
00:42:28,128 --> 00:42:29,505
No! Angela, stop!
654
00:42:29,505 --> 00:42:31,006
Let it go!
655
00:42:31,006 --> 00:42:33,509
Stop! Please,
656
00:42:33,509 --> 00:42:34,176
stop!
657
00:42:34,176 --> 00:42:36,595
I need to hear it.
658
00:42:36,595 --> 00:42:38,764
I need to hear you say you'll behave well.
659
00:42:38,764 --> 00:42:40,641
Behave, I promise.
660
00:42:40,641 --> 00:42:42,768
Please let her go.
661
00:42:42,768 --> 00:42:44,353
I don't believe you.
662
00:42:44,353 --> 00:42:46,981
Angela! Stop it!
663
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
Angela!
664
00:42:49,149 --> 00:42:50,276
Angela, please!
665
00:42:50,276 --> 00:42:52,069
Stop stopping!
666
00:42:52,069 --> 00:42:54,697
Aren't you helping her?
667
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Please, stop!
668
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
Stop!
669
00:42:59,577 --> 00:43:00,953
Get that away from them!
44717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.