All language subtitles for 09 Chapter Nine 162 -FLEET (remux)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,086 Previously on The Exorcist. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,046 It's just off 41. 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,548 What's a 41? 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,049 Father. Marcus. 5 00:00:08,049 --> 00:00:11,052 That's quite a rosary. Gift from a friend. 6 00:00:11,052 --> 00:00:11,970 So, Carrie. 7 00:00:11,970 --> 00:00:14,973 Pulverized ceremony of ash. 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,144 In the birthplace of. 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,311 You paid this today. 10 00:00:20,311 --> 00:00:23,314 What are your names? Father. Been in. 11 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 We need to find better fast, Jim. 12 00:00:26,985 --> 00:00:29,529 I'm going to make a call to your boss. 13 00:00:29,529 --> 00:00:32,866 And I'm going to see how he feels about the whole priest committing adultery. 14 00:00:33,074 --> 00:00:35,243 The devil in my daughter. 15 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 What happened to you in Georgetown? 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,415 Do you know what's my favorite memory of you? 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 This happened in my Reagan McNeal. 18 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 It's coming from me, father. 19 00:00:46,004 --> 00:00:48,006 I know it. 20 00:00:48,006 --> 00:00:48,882 You little stink. 21 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 Pop. Oh! 22 00:01:07,776 --> 00:01:08,735 I was in my room, 23 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 and I heard a thumping sound. 24 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 I came out and looked around and 25 00:01:14,532 --> 00:01:17,243 saw her down at the bottom of the stairs. 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 At first, I didn't even know what I was looking at. 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,874 How would you describe your relationship with your mother? 28 00:01:22,874 --> 00:01:25,877 I loved her. 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 Timeline. 30 00:01:27,253 --> 00:01:31,216 Daughter goes missing under mysterious circumstances. 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 Daughter next emerges from a nunnery. 32 00:01:33,885 --> 00:01:37,806 Except this time she has amnesia and can't tell you where she's been. 33 00:01:37,806 --> 00:01:40,725 Do you have any idea what my sister has just been through? 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 She was in a hospital six miles away from here. 35 00:01:42,894 --> 00:01:45,313 No. It's okay. The man is just doing his job. 36 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Thank you. This is rats. 37 00:01:47,148 --> 00:01:51,152 I'm just trying to wrap my head around all these facts. 38 00:01:51,194 --> 00:01:56,032 Well, the fact is that my family has been through two unthinkable tragedies. 39 00:01:56,074 --> 00:02:00,662 Well, more, if you count my husband, Dan and cat accident she had. 40 00:02:00,870 --> 00:02:03,998 And we're not looking for a special consideration at all. 41 00:02:04,207 --> 00:02:07,669 It's just a little compassion goes a long way. 42 00:02:08,378 --> 00:02:08,878 But you run. 43 00:02:14,717 --> 00:02:15,385 Last rites. 44 00:02:15,385 --> 00:02:18,263 Priest. Giving up on the piglet so soon? 45 00:02:18,263 --> 00:02:21,015 And most of all, because their family can't go on. 46 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 Who are all good and deserving of all of our knowledge. 47 00:02:23,893 --> 00:02:24,853 That's right. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,021 We can't find it. 49 00:02:27,021 --> 00:02:27,856 You have no hold on. 50 00:02:27,856 --> 00:02:30,859 This woman tried to go against. 51 00:02:32,777 --> 00:02:35,363 All this crap. 52 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 Like they just won't stop. 53 00:02:40,118 --> 00:02:41,202 Sorry, mommy. 54 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 Show's over. 55 00:02:42,871 --> 00:02:45,874 Time to give the people what they want. 56 00:02:46,249 --> 00:02:49,252 Crazy. 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,337 Case, you go. 58 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 No tickets. 59 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Together again? 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,610 What do you say? 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,613 Let's give them a show. 62 00:03:19,032 --> 00:03:22,869 Oh. I hope they break. 63 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 My life. 64 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 We've taken enough of your time. 65 00:03:44,349 --> 00:03:46,851 Respectfully, sir, I still have some more questions. 66 00:03:46,851 --> 00:03:49,687 No you don't, detective. We're done here. 67 00:03:49,687 --> 00:03:52,690 The hell's going on outside, detective? 68 00:03:57,612 --> 00:03:58,363 I'll see what I can do 69 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 about getting those protesters and news vans off your lawn. 70 00:04:01,449 --> 00:04:04,244 That's very thoughtful. Thank you. 71 00:04:04,244 --> 00:04:04,869 We'll be in touch. 72 00:04:12,585 --> 00:04:15,546 Let's go pick up your sister. 73 00:05:12,353 --> 00:05:13,146 Your room is now ready. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,689 In case we'll share mine. 75 00:05:14,689 --> 00:05:26,576 Until we move. Oh! 76 00:05:50,516 --> 00:05:53,770 Mr. Bennett, you checked out last night, and you left with a French Quarter. 77 00:05:54,020 --> 00:05:55,188 Probably. Geo. 78 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 Archbishop of Lyon. 79 00:05:56,647 --> 00:05:58,941 Forget the fraud, Cardinal. 80 00:05:58,941 --> 00:06:00,068 Follow the money. 81 00:06:00,068 --> 00:06:02,945 Maria Walters. 82 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 She's the slush mama of the slush funds. 83 00:06:05,531 --> 00:06:08,534 She's bankrolling all this. 84 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 I know this man. 85 00:06:12,789 --> 00:06:15,708 It's brother Simon, fundraising chair. 86 00:06:15,708 --> 00:06:20,046 When I knew him, he was a counselor at our new center for Deviant Priests. 87 00:06:20,296 --> 00:06:22,715 Sounds like a hell of a place to recruit. 88 00:06:22,715 --> 00:06:25,718 He was watching me. 89 00:06:26,469 --> 00:06:29,889 Bennett knew about this brother Simon. 90 00:06:34,519 --> 00:06:35,436 If Bennett was taken, 91 00:06:35,436 --> 00:06:38,773 we have to assume that he was tortured for information. 92 00:06:40,233 --> 00:06:43,236 Which means they know about us. 93 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 Either Bernadette or 94 00:06:46,155 --> 00:06:48,866 possibly Tomas. What's the plan, boss? 95 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 He took the train to get out of town. 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 Both of you tonight. 97 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 What about you? 98 00:06:57,667 --> 00:06:58,418 Hey there. 99 00:06:58,418 --> 00:06:59,043 Honey. 100 00:06:59,043 --> 00:07:02,046 Casey, you look well. 101 00:07:03,798 --> 00:07:06,050 Oh, right. 102 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 There we go. 103 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 We tried inviting Father Marcus, didn't we, ash? 104 00:07:13,015 --> 00:07:14,976 Okay, everybody dig in. 105 00:07:14,976 --> 00:07:16,519 Don't let it get cold. 106 00:07:16,519 --> 00:07:19,522 Honey, let's show Grace. 107 00:07:19,564 --> 00:07:22,442 Kat, you want to lead? 108 00:07:22,442 --> 00:07:23,860 Please bless us, 109 00:07:23,860 --> 00:07:26,863 O Lord, for these thy gifts which we are about to receive. 110 00:07:27,363 --> 00:07:27,905 Amen. 111 00:07:27,905 --> 00:07:29,782 And thank you 112 00:07:29,782 --> 00:07:32,201 for bringing Casey back home to us. 113 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 And let us remember Chris, 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,832 who was sweet and funny. 115 00:07:37,999 --> 00:07:41,002 And even though we decided to call her Chris. 116 00:07:41,586 --> 00:07:44,130 I really wish I had called her grandma. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,715 I think she would have liked that. 118 00:07:45,715 --> 00:07:46,424 Amen. 119 00:07:46,424 --> 00:07:48,968 Amen. Amen. 120 00:07:48,968 --> 00:07:51,804 So you're really going to leave Chicago? 121 00:07:51,804 --> 00:07:53,055 You have a plan. 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,183 I know these people in Canada, actually. 123 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 And there's a few builders out there. 124 00:07:56,976 --> 00:07:59,562 I could consult. Well, we could just stay in Chicago. 125 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 Mom, we packed up half the house. 126 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 It was your idea. 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Talk about it later. 128 00:08:03,441 --> 00:08:06,068 What about you, Father Thomas? You're going to take a break. 129 00:08:06,068 --> 00:08:06,944 No, no, no. 130 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 This ordeal has clarified some things for me. 131 00:08:10,781 --> 00:08:12,909 Renewed my commitment. 132 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 My parish needs me, and I've neglected it. 133 00:08:15,703 --> 00:08:18,039 I guess we've monopolized you these past few weeks. 134 00:08:18,039 --> 00:08:21,042 Well, look who's a regular chatterbox tonight. 135 00:08:21,584 --> 00:08:24,629 I would like to make a toast to my whole family. 136 00:08:25,671 --> 00:08:28,633 To Henry, to Kat 137 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 and my sweet, sweet Casey. 138 00:08:32,053 --> 00:08:35,056 And to grandma who died. 139 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 On our staircase. 140 00:08:43,564 --> 00:08:46,484 To Chris. 141 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 To Chris. 142 00:08:47,652 --> 00:08:48,903 Chris. 143 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 To mom. 144 00:08:56,410 --> 00:08:57,995 A. Henry. 145 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 Father. 146 00:08:59,455 --> 00:08:59,956 Hey, come on in. 147 00:08:59,956 --> 00:09:00,706 Sit down. 148 00:09:00,706 --> 00:09:03,668 Thank you. Oh. 149 00:09:04,001 --> 00:09:04,919 How do you feel, Henry? 150 00:09:04,919 --> 00:09:06,754 How's. 151 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 How's everything? 152 00:09:08,756 --> 00:09:11,759 Well, sometimes whole days go by, and, 153 00:09:13,302 --> 00:09:16,305 you start to feel like. Hey, 154 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 maybe I'm finally getting better. 155 00:09:18,057 --> 00:09:19,850 Maybe I'm a human being again. 156 00:09:19,850 --> 00:09:22,853 And then. 157 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 Right back to potato land. 158 00:09:25,022 --> 00:09:28,025 As my darling daughter would say. 159 00:09:28,901 --> 00:09:30,778 Angie. Wow. 160 00:09:30,778 --> 00:09:33,030 You going somewhere? 161 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 Hotel like this was it? 162 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 You neglect your duties too long. 163 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 Everything falls to pieces. 164 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Apparently I'm indispensable. 165 00:09:41,539 --> 00:09:41,956 Okay. 166 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 When are you going to be back? 167 00:09:46,335 --> 00:09:49,297 Okay. 168 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 You know, I don't think you know this, but 169 00:09:53,259 --> 00:09:56,262 everything started here. 170 00:09:56,345 --> 00:09:57,805 You gave me a message. 171 00:09:57,805 --> 00:10:00,808 You told me where to find Father Marcus. 172 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 I did what now? 173 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 And you told me how to get to a place called 174 00:10:05,062 --> 00:10:08,065 Saint Aquinas. 175 00:10:10,234 --> 00:10:13,237 God spoke to you, Henry. 176 00:10:20,620 --> 00:10:22,872 Father. 177 00:10:22,872 --> 00:10:25,875 Does this mean anything to you? 178 00:10:27,084 --> 00:10:29,920 Number 162. Yes. 179 00:10:29,920 --> 00:10:30,296 Okay. 180 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 Ever since I woke up from the accident, I've had this, 181 00:10:35,593 --> 00:10:38,638 low frequency sound in my head. 182 00:10:40,264 --> 00:10:43,225 It's like being in a restaurant and 183 00:10:43,225 --> 00:10:46,437 everyone is yammering away in the background, except sometimes. 184 00:10:47,563 --> 00:10:50,566 Sometimes it feels like there's a pattern, 185 00:10:50,775 --> 00:10:52,777 like, all at once. 186 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 All those people start saying the exact same thing 187 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 at the exact same time. 188 00:11:00,076 --> 00:11:01,744 Are they talking to you right now? 189 00:11:04,246 --> 00:11:05,706 Started a few days ago. 190 00:11:05,706 --> 00:11:08,042 Over and over. 191 00:11:08,042 --> 00:11:11,003 162 162. 192 00:11:11,003 --> 00:11:14,006 And I have no idea what it means. 193 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 Old man's here tonight. 194 00:11:29,397 --> 00:11:32,400 Wonder what they're up to. 195 00:11:41,742 --> 00:11:44,745 During. 196 00:11:45,079 --> 00:11:47,081 Let's get out of here. 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,916 The parade pauses. 198 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 The driver slows to a stop. 199 00:11:51,335 --> 00:11:54,630 Here, and the pig pops out of the pig mobile. 200 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 This men are ready. 201 00:11:56,799 --> 00:11:59,260 Oh, they're quite ready. 202 00:11:59,260 --> 00:12:02,680 Who do you think signed off on their exile to Santa Kiwanis? 203 00:12:03,305 --> 00:12:06,308 That denier of angels, Pope Sebastian. 204 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Where are the popes who take advantage 205 00:12:10,062 --> 00:12:13,065 of the office? 206 00:12:14,108 --> 00:12:15,401 Urban the sixth. 207 00:12:15,401 --> 00:12:17,945 Now, there was a pontiff. 208 00:12:17,945 --> 00:12:22,074 He actually complained that he couldn't hear enough screaming 209 00:12:22,324 --> 00:12:25,327 from those who plotted against him while they were being flayed. 210 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Glad you could make it. 211 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 A recent arrival to Chicago. 212 00:12:32,376 --> 00:12:35,379 Angela Rance. No. 213 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 Pazuzu. 214 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 We thought you had left us 215 00:12:41,093 --> 00:12:44,638 after your little spat with Father Merrin, was it? 216 00:12:44,889 --> 00:12:47,475 Am I missing something? 217 00:12:47,475 --> 00:12:50,478 A little bird told me about your plans for Sebastian. 218 00:12:51,395 --> 00:12:54,064 With the greatest of respect. 219 00:12:54,064 --> 00:12:57,067 I've spent six years planning this welcoming. 220 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 You know it's mine and mine alone. 221 00:13:00,321 --> 00:13:03,324 We'll see if you really understood respect. 222 00:13:03,365 --> 00:13:06,368 You'd already be where you belong. 223 00:13:31,560 --> 00:13:34,563 Lower. 224 00:13:37,775 --> 00:13:40,778 Lower. 225 00:13:45,074 --> 00:13:45,825 No. No. No. 226 00:13:45,825 --> 00:13:48,828 Not you. 227 00:13:54,792 --> 00:13:55,376 Do you want to know 228 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 why you've never been chosen? 229 00:13:58,420 --> 00:14:01,423 Yes. It's your smell. 230 00:14:01,507 --> 00:14:05,511 The first point are attracted to power and potential. 231 00:14:05,511 --> 00:14:08,514 And you. 232 00:14:09,557 --> 00:14:13,269 Desperation with notes of mediocrity. 233 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 You're never going to be one of us, 234 00:14:18,607 --> 00:14:21,360 All right. 235 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 We need to send a message 236 00:14:22,903 --> 00:14:25,906 to everyone who's ever stood against us. 237 00:14:27,324 --> 00:14:30,327 Starting with these sanctimonious whores. 238 00:14:36,667 --> 00:14:39,253 Excited for tonight's game. 239 00:14:39,253 --> 00:14:40,838 I'm more excited about His Holiness. 240 00:14:40,838 --> 00:14:41,839 His arrival tomorrow. 241 00:14:42,798 --> 00:14:44,925 These things can be a bit much. 242 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 Really? 243 00:14:46,176 --> 00:14:49,388 More of an opportunity for benefactors 244 00:14:49,388 --> 00:14:52,391 and the friars of Ascension to pat themselves on the back. 245 00:14:52,850 --> 00:14:54,852 What do you think about Saint Bridget's? 246 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 If you're very good, you should see the rectory. 247 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 Even I don't live that well. 248 00:15:03,110 --> 00:15:04,236 What would you say 249 00:15:04,236 --> 00:15:07,239 if I told you it could be yours? 250 00:15:08,949 --> 00:15:12,161 Yes. Father Dennis is retiring. 251 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 Not altogether. 252 00:15:13,537 --> 00:15:15,706 Voluntarily, between you and me. 253 00:15:15,706 --> 00:15:18,167 But it's time 254 00:15:18,167 --> 00:15:20,294 he gets to go out on a high note. 255 00:15:20,294 --> 00:15:24,590 And we get to install a top prospect in one of our finest parishes. 256 00:15:24,965 --> 00:15:26,508 What about Saint Anthony's? 257 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 Sadly, 258 00:15:28,344 --> 00:15:31,347 that was another thing that I want to talk to you about. 259 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 We're closing Saint Anthony's, 260 00:15:33,807 --> 00:15:37,144 but then hemorrhaging money for years now. 261 00:15:37,186 --> 00:15:40,648 The congregation has shrunk, but we've been growing recently. I. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,900 I can't abandon my parish. 263 00:15:42,900 --> 00:15:47,404 Your parishioners will be absorbed into nearby congregations. 264 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 It happens all the time. Tomas. 265 00:15:50,950 --> 00:15:52,368 Companies will be shuttered. 266 00:15:52,368 --> 00:15:55,204 Whether you accept this promotion or not. 267 00:15:55,204 --> 00:15:58,207 And believe me, it is a promotion. 268 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 You don't want me here? 269 00:15:59,917 --> 00:16:02,920 Of course we do. 270 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 I have sinned. 271 00:16:10,928 --> 00:16:13,222 I don't deserve a promotion either, sir. 272 00:16:13,222 --> 00:16:15,975 Her husband dropped by my office. 273 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 I know all about. 274 00:16:23,440 --> 00:16:23,691 That. 275 00:16:23,691 --> 00:16:26,235 You know I can't. It's a problem. 276 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 I'm not saying it's not. 277 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 And you will do your penance. 278 00:16:31,323 --> 00:16:34,326 But this transfer has been in the works for a while now. 279 00:16:34,660 --> 00:16:38,122 We can handle the husband on our side. 280 00:16:38,664 --> 00:16:40,874 Believe me, we've dealt with far worse. 281 00:16:40,874 --> 00:16:43,877 But you have to handle the girl on yours. 282 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 If you want this. 283 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 That is. 284 00:16:49,925 --> 00:16:52,011 And you do want this. 285 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Come on. Us. 286 00:16:58,308 --> 00:17:01,311 But the thing is, we should be. 287 00:17:02,438 --> 00:17:05,441 Pleased. 288 00:17:27,838 --> 00:17:29,423 Picking locks again. 289 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 Security's pretty lax around here. 290 00:17:31,175 --> 00:17:32,760 You might want to put that on your to do list. 291 00:17:35,763 --> 00:17:38,766 The diocese is closing down Saint Mary's. 292 00:17:39,808 --> 00:17:42,811 I'm sorry to hear. 293 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 What did they offer you? 294 00:17:48,567 --> 00:17:51,570 I've been asked to runs in Bridget's. 295 00:17:53,822 --> 00:17:56,825 That's what you wanted. 296 00:17:57,701 --> 00:17:58,619 I know, but it makes your friend 297 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 Maria Walters happy. 298 00:18:02,539 --> 00:18:05,542 She's been a great friend to this church. 299 00:18:10,589 --> 00:18:13,592 Mind your back about this new gig. 300 00:18:13,926 --> 00:18:15,594 You're playing the Premiership now. 301 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 I rise the more there are to conspire from. 302 00:18:21,725 --> 00:18:24,561 You're going to see His Holiness tomorrow. 303 00:18:24,561 --> 00:18:26,605 I might be able to get you a good spot 304 00:18:26,605 --> 00:18:29,608 for the parade route. 305 00:18:44,123 --> 00:18:47,126 I'm not into parades. 306 00:18:50,212 --> 00:18:53,215 And this place. 307 00:19:03,934 --> 00:19:05,769 Remember this one. 308 00:19:05,769 --> 00:19:06,937 I want your confirmation. 309 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 And another girl had the same exact dress on. 310 00:19:09,106 --> 00:19:10,482 This is way too short for me now. 311 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 You should try it. 312 00:19:11,859 --> 00:19:14,862 Okay. 313 00:19:16,280 --> 00:19:18,699 Case. 314 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 Don't make me without the tickle monster. 315 00:19:27,249 --> 00:19:29,501 So we're all walking on eggshells around you? 316 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Yeah. 317 00:19:31,211 --> 00:19:34,214 You treated me the same way after the accident. 318 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Everyone's too afraid to ask you what you want for dinner. 319 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 If you want to go to a movie, please. 320 00:19:40,304 --> 00:19:42,556 I just. 321 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 I don't feel like talking 322 00:19:44,933 --> 00:19:46,393 right now. 323 00:19:46,393 --> 00:19:49,396 They just scroll through Twitter feed. 324 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 They see 325 00:19:55,235 --> 00:19:58,071 they got names. 326 00:19:58,071 --> 00:20:00,949 Families. 327 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Can't. 328 00:20:02,075 --> 00:20:04,328 He did that? 329 00:20:04,328 --> 00:20:05,621 Not you. 330 00:20:05,621 --> 00:20:08,290 It's my body. 331 00:20:08,290 --> 00:20:11,293 My hands. 332 00:20:12,127 --> 00:20:15,130 Me. Want. 333 00:20:16,673 --> 00:20:19,676 He thought it was funny. 334 00:20:19,927 --> 00:20:22,679 But you survived. 335 00:20:22,679 --> 00:20:22,930 Yeah. 336 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 Great. 337 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 Know what? 338 00:20:27,100 --> 00:20:30,103 I don't know. 339 00:20:33,774 --> 00:20:36,777 We're going to figure it out. 340 00:20:37,486 --> 00:20:42,950 I thought I told you. To. 341 00:21:04,304 --> 00:21:07,266 Have fun. 342 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 Your power brings us to the 343 00:21:10,727 --> 00:21:11,645 higher command. 344 00:21:11,645 --> 00:21:14,022 We were taught to trust 345 00:21:14,022 --> 00:21:14,523 more. 346 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 Those who die still live 347 00:21:17,276 --> 00:21:19,695 in your presence. 348 00:21:19,695 --> 00:21:21,822 That lives change. 349 00:21:21,822 --> 00:21:23,407 We do not end. 350 00:21:23,407 --> 00:21:27,619 I bring on my family, relatives and friends for all of that. 351 00:21:28,495 --> 00:21:29,997 And only to you. 352 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 Unite us together again. 353 00:21:32,291 --> 00:21:33,792 And one family. 354 00:21:33,792 --> 00:21:36,211 So that we may sing your praise forever and ever. 355 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 Knock, knock. 356 00:21:51,601 --> 00:21:53,520 There you are. 357 00:21:53,520 --> 00:21:56,523 The sister sent me out to the garden. 358 00:21:56,773 --> 00:21:59,776 I've been looking all over the place for you. 359 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Vow of silence. 360 00:22:04,239 --> 00:22:05,949 Right. 361 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 I brought you something. 362 00:22:07,409 --> 00:22:09,953 It's a token of gratitude. 363 00:22:09,953 --> 00:22:10,537 What do you get? 364 00:22:10,537 --> 00:22:13,206 A bunch of nuns, right? 365 00:22:13,206 --> 00:22:14,958 Well, it was either this or warm woolen 366 00:22:14,958 --> 00:22:19,379 mittens. I'm. 367 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 I wanted to thank you 368 00:22:25,302 --> 00:22:27,846 for saving my little girl. 369 00:22:27,846 --> 00:22:31,391 Although, I must say, you did waver. 370 00:22:31,725 --> 00:22:34,478 Didn't you? 371 00:22:34,478 --> 00:22:37,481 We should have killed you when we had the chance. 372 00:22:37,481 --> 00:22:39,191 She speaks. 373 00:22:39,191 --> 00:22:40,025 I felt you. 374 00:22:40,025 --> 00:22:43,028 The moment you walked through these doors. 375 00:22:43,779 --> 00:22:45,864 I don't know how we missed it the first time. 376 00:22:45,864 --> 00:22:48,867 Well, you were distracted. 377 00:22:49,326 --> 00:22:53,497 I tried to let it go, but I just knew that I wouldn't 378 00:22:53,497 --> 00:22:56,500 be able to live with myself, knowing that you were still out there. 379 00:22:57,376 --> 00:22:59,169 Not after what you did to me. 380 00:22:59,169 --> 00:23:01,088 All this suffering for nothing. 381 00:23:02,589 --> 00:23:03,173 And the end. 382 00:23:03,173 --> 00:23:06,176 You're just a child throwing a tantrum 383 00:23:06,176 --> 00:23:08,011 tent. 384 00:23:08,011 --> 00:23:10,180 This is not a tantrum. 385 00:23:10,180 --> 00:23:13,183 This is a victory lap. 386 00:24:22,085 --> 00:24:22,586 They had to clip. 387 00:24:22,586 --> 00:24:25,589 It was bolt cutters to get it off. 388 00:24:32,262 --> 00:24:36,725 Mom. What are you. 389 00:24:39,311 --> 00:24:41,188 What do you remember? 390 00:24:41,188 --> 00:24:45,442 Oh! Well. 391 00:24:47,819 --> 00:24:50,322 I remember what it felt like. 392 00:24:50,322 --> 00:24:53,283 What did it feel like for you? 393 00:24:53,283 --> 00:24:56,870 Like nothing about me was mine anymore. 394 00:24:58,788 --> 00:25:00,415 Because he was inside you. 395 00:25:00,415 --> 00:25:03,418 Right. 396 00:25:04,085 --> 00:25:07,088 As deep as anyone can get. 397 00:25:07,088 --> 00:25:09,549 So intimate. 398 00:25:09,549 --> 00:25:12,552 This is not. No. 399 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 That's how it was for me. 400 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 I no. I know. 401 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 You had to say no. 402 00:25:18,141 --> 00:25:20,977 I mean, that's the game, right? 403 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 But at a certain point, 404 00:25:24,856 --> 00:25:26,983 you're asked for it. 405 00:25:26,983 --> 00:25:29,986 So much shame for enjoying it. 406 00:25:31,029 --> 00:25:34,032 And the dirty little secret is 407 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 you fell in love with him. 408 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 Then when he left. 409 00:25:38,745 --> 00:25:41,748 Loneliest feeling in the world. 410 00:25:41,998 --> 00:25:45,001 But we've both been through it. 411 00:25:45,710 --> 00:25:49,297 And now we have each other, right? 412 00:25:50,423 --> 00:25:52,842 Did we pack my art books for. 413 00:25:52,842 --> 00:25:54,177 I'm sorry. 414 00:25:54,177 --> 00:25:57,097 We were just having a little heart to heart. 415 00:25:57,097 --> 00:25:57,472 You okay? 416 00:25:57,472 --> 00:26:00,475 Case. Mom. 417 00:26:01,434 --> 00:26:04,396 You're bleeding. 418 00:26:04,396 --> 00:26:07,399 Oh. It's nothing. 419 00:26:09,192 --> 00:26:11,695 I love this blouse. 420 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Thank you. 421 00:26:18,910 --> 00:26:19,286 Mother. 422 00:26:19,286 --> 00:26:22,289 Bernadette. 423 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 You have to concede the 424 00:26:36,177 --> 00:26:39,180 baby. 425 00:26:47,105 --> 00:26:57,657 On. You've got to recognize this young man. 426 00:26:58,199 --> 00:26:59,367 Come on. 427 00:26:59,367 --> 00:27:00,285 Anthony's. 428 00:27:00,285 --> 00:27:02,662 And soon we were seeing Bridget. 429 00:27:02,662 --> 00:27:04,956 It was wonderful what you did for that poor girl. 430 00:27:04,956 --> 00:27:06,458 God did everything. 431 00:27:06,458 --> 00:27:07,459 You see what I mean? 432 00:27:07,459 --> 00:27:10,420 The humility. 433 00:27:10,420 --> 00:27:12,672 We have to show you the offices and wait. 434 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 You see the rectory here? 435 00:27:14,215 --> 00:27:16,176 I've heard it's very nice. 436 00:27:16,176 --> 00:27:17,302 You keep this up, father. 437 00:27:17,302 --> 00:27:19,929 You can for me out of a job I'm happy doing. 438 00:27:19,929 --> 00:27:22,932 The mayor has told me she'd love to have you doing that here. 439 00:27:23,266 --> 00:27:23,516 It's. 440 00:27:24,643 --> 00:27:26,770 I'm actually a White Sox. 441 00:27:26,770 --> 00:27:29,773 I know, 442 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 I want to thank you all for coming. 443 00:27:33,276 --> 00:27:37,614 It's no secret that our city has seen its share of hardships lately. 444 00:27:37,989 --> 00:27:42,410 Innocent lives lost, communities ripped apart, threats against the church itself. 445 00:27:42,994 --> 00:27:45,997 But I've always believed that in the darkest hour, 446 00:27:46,790 --> 00:27:49,376 a light shines brightest. 447 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 There is no brighter light than His Holiness Pope Sebastian. 448 00:27:54,297 --> 00:27:57,300 For those who have given up, he is God's hope 449 00:27:57,801 --> 00:28:00,637 for those who struggle to find purpose in their lives. 450 00:28:00,637 --> 00:28:04,849 He is God's reason for those who feel beyond salvation. 451 00:28:05,266 --> 00:28:07,811 He is God's love. 452 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 For many of us in the room tonight. 453 00:28:09,896 --> 00:28:12,357 He is the church. 454 00:28:12,357 --> 00:28:14,651 May his visit bring joy 455 00:28:14,651 --> 00:28:18,363 and inspiration to a city who so badly needs it. 456 00:28:18,905 --> 00:28:21,908 Thank you. 457 00:28:28,373 --> 00:28:29,290 I hate to bring this up, 458 00:28:29,290 --> 00:28:33,294 but we should probably make a decision about a funeral for your mom. 459 00:28:36,631 --> 00:28:39,634 When's the last time you touched me? 460 00:28:46,057 --> 00:28:46,933 It's been a while. 461 00:28:46,933 --> 00:28:49,102 I don't 462 00:28:49,102 --> 00:28:52,105 think I spent a long. 463 00:28:53,773 --> 00:28:56,776 Take your pants off. 464 00:28:56,818 --> 00:28:57,861 What? 465 00:28:57,861 --> 00:29:00,864 Right now. 466 00:29:01,156 --> 00:29:04,117 Just like that, Take them off. 467 00:29:04,576 --> 00:29:10,498 Wow. This is kind of out of the blue. 468 00:29:13,877 --> 00:29:15,670 Angela. 469 00:29:15,670 --> 00:29:18,673 Hello, Henry. 470 00:29:25,972 --> 00:29:28,975 Aren't. 471 00:29:31,144 --> 00:29:34,147 You. What are you doing. 472 00:29:40,153 --> 00:29:42,655 Thank. 473 00:29:42,655 --> 00:29:45,658 What are you doing. 474 00:29:46,034 --> 00:29:49,037 Hey. You all right? 475 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 It's. 476 00:30:15,772 --> 00:30:17,440 Just about your neck. 477 00:30:17,440 --> 00:30:20,443 At the end of the week, I feel that you need to stop by 478 00:30:20,777 --> 00:30:23,404 just to talk to you. 479 00:30:23,404 --> 00:30:26,407 You know, I could write. 480 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 Hey, mom! 481 00:31:28,761 --> 00:31:31,264 What are you still doing out? 482 00:31:31,264 --> 00:31:34,267 I don't want to wake her. 483 00:31:34,309 --> 00:31:37,145 I'm just savoring what I have. 484 00:31:37,145 --> 00:31:41,190 Yeah, well, couch is too lumpy to sleep on, so say 485 00:31:41,232 --> 00:31:44,235 rest tomorrow. 486 00:31:47,488 --> 00:31:50,491 Hey, mom. 487 00:32:00,001 --> 00:32:00,793 It's not a no. 488 00:32:00,793 --> 00:32:01,544 It's a condition. 489 00:32:01,544 --> 00:32:03,421 My staff comes with me. 490 00:32:03,421 --> 00:32:04,672 And also, I want a bus. 491 00:32:04,672 --> 00:32:07,091 Wednesdays and Sundays we'll run it back and forth 492 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 from Saint Anthony's to Saint Bridges. 493 00:32:11,137 --> 00:32:12,555 I know, but the parish. 494 00:32:12,555 --> 00:32:14,223 And we just can't afford it. 495 00:32:14,223 --> 00:32:17,977 I think it's going to be a good thing for them to share a pew with the people 496 00:32:17,977 --> 00:32:20,980 from a different tax bracket. 497 00:32:22,690 --> 00:32:25,693 I'll take care of that tonight. 498 00:32:25,777 --> 00:32:26,444 Good night, Mr. 499 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 Regan. 500 00:32:36,663 --> 00:32:39,666 Okay. 501 00:33:11,990 --> 00:33:15,410 Oh. Oh! Ha! 502 00:33:18,788 --> 00:33:21,791 Stay down! 503 00:33:23,251 --> 00:33:25,169 Some people would call that 504 00:33:25,169 --> 00:33:28,172 a very rude elbow. 505 00:33:33,803 --> 00:33:36,806 Yeah. 506 00:33:37,140 --> 00:33:40,476 Oh, are we sharing some of those creature water on you? 507 00:33:40,476 --> 00:33:41,894 And I cast out the echoes before. 508 00:33:41,894 --> 00:33:43,312 By the living god, by the one true God, 509 00:33:43,312 --> 00:33:46,315 by the holy God through whom all things have been. 510 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Did you kill them? 511 00:33:49,527 --> 00:33:51,946 Buried three ghost 512 00:33:51,946 --> 00:33:54,657 demons in their final moments. 513 00:33:54,657 --> 00:33:57,660 Do you think cattle blame the slaughterhouse? 514 00:33:57,785 --> 00:34:00,413 Or do they blame the Judas goat that led them up? 515 00:34:00,413 --> 00:34:00,997 The rat? 516 00:34:02,081 --> 00:34:03,583 I didn't kill anyone. 517 00:34:03,583 --> 00:34:05,460 Priest. 518 00:34:05,460 --> 00:34:08,463 You did. 519 00:34:09,380 --> 00:34:12,383 I received a promotion to the. 520 00:34:13,718 --> 00:34:16,721 It's everything I've ever dreamed about. 521 00:34:17,513 --> 00:34:19,515 That's. 522 00:34:19,515 --> 00:34:21,225 That's great. 523 00:34:21,225 --> 00:34:23,186 The whole time the bishop was offering to me, 524 00:34:23,186 --> 00:34:26,189 all I could think was. 525 00:34:26,773 --> 00:34:29,776 I don't deserve this. 526 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 And I'm tired. 527 00:34:34,739 --> 00:34:37,617 I'm tired of not being the man God wants me to be. 528 00:34:37,617 --> 00:34:40,620 I'm tired of. 529 00:34:40,912 --> 00:34:42,955 Being disappointed every single time 530 00:34:42,955 --> 00:34:45,958 I look in the mirror. 531 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 I could have done this, you know. 532 00:34:53,257 --> 00:34:56,594 I would have made your coffee just right every morning. 533 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 You you'd about me. 534 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 The same perfume every Christmas. 535 00:35:05,853 --> 00:35:08,856 It could have been so many. 536 00:35:11,150 --> 00:35:14,153 I can't give you what you want, Jessica. 537 00:35:15,613 --> 00:35:16,781 The left to the serve. 538 00:35:16,781 --> 00:35:18,699 I can't 539 00:35:18,699 --> 00:35:21,369 seduce the priest. 540 00:35:21,369 --> 00:35:24,372 Exactly what kind of life do I deserve? 541 00:35:25,123 --> 00:35:25,748 A long 542 00:35:27,125 --> 00:35:30,128 and happy life. 543 00:35:34,715 --> 00:35:37,718 Please don't write to me anymore. 544 00:35:40,513 --> 00:35:43,516 It'll be easier that way. 545 00:35:49,230 --> 00:35:52,233 Okay. 546 00:35:53,317 --> 00:35:55,069 Did you kill him? 547 00:35:55,069 --> 00:35:59,615 I'll accept responsibility for the academics in the trailer. 548 00:35:59,866 --> 00:36:02,535 But who do you think master could? 549 00:36:02,535 --> 00:36:06,622 Sister Bernadette and her horse of Mercy this afternoon. 550 00:36:07,331 --> 00:36:10,334 That was an angel of wrath. 551 00:36:14,463 --> 00:36:17,466 Give. 552 00:36:18,259 --> 00:36:19,135 This illusion. 553 00:36:19,135 --> 00:36:21,971 There. I'm saving it. 554 00:36:21,971 --> 00:36:23,097 He is coming! 555 00:36:23,097 --> 00:36:24,015 You're going to kill him. 556 00:36:24,015 --> 00:36:27,310 Oh, you were such a mess at Aquinas. 557 00:36:38,154 --> 00:36:41,157 The parade is not where you're going to do it. 558 00:36:41,324 --> 00:36:44,535 The sun breaks over our fast city. 559 00:36:45,161 --> 00:36:46,913 God's faithful crowd. 560 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 Every street corner, the car stops. 561 00:36:50,416 --> 00:36:56,380 The door opens, and the whole world watches like a disgraced priest murders 562 00:36:56,422 --> 00:37:00,009 the living embodiment of Catholic hope. 563 00:37:00,676 --> 00:37:02,553 Rome. Shane. 564 00:37:02,553 --> 00:37:04,722 Come full circle. 565 00:37:04,722 --> 00:37:07,308 What if I kill you now? No, no. 566 00:37:07,308 --> 00:37:09,310 Nothing will take my place. 567 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 And the ponies go round and round. 568 00:37:16,734 --> 00:37:18,736 Oh, oh, 569 00:37:18,736 --> 00:37:22,198 When one of you will be so kind as to pass me 570 00:37:22,198 --> 00:37:25,201 a town. 571 00:37:41,592 --> 00:37:49,100 And. Three girls. 572 00:37:49,100 --> 00:37:49,809 What is this? 573 00:37:49,809 --> 00:37:52,144 You have to go now without mom. 574 00:37:52,144 --> 00:37:54,272 She's not. 575 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 I don't know how it happened, but he left me and went to her. 576 00:37:57,900 --> 00:38:00,361 I recognize him. 577 00:38:00,361 --> 00:38:01,821 I believe her, dad. 578 00:38:01,821 --> 00:38:04,824 After everything that's happened, I don't need any more proof. 579 00:38:06,033 --> 00:38:09,036 We have to leave this house now. 580 00:38:11,622 --> 00:38:14,625 Okay, okay. 581 00:38:18,796 --> 00:38:21,799 Time for a family meeting. 582 00:38:29,807 --> 00:38:32,018 I want to talk to mom. 583 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 You are talking to her? 584 00:38:34,020 --> 00:38:37,023 My mom doesn't have three pupils. 585 00:38:42,820 --> 00:38:45,823 Angie. 586 00:38:47,533 --> 00:38:50,202 You can fight this 587 00:38:50,202 --> 00:38:51,120 case. You get through it. 588 00:38:51,120 --> 00:38:52,913 So can you. 589 00:38:52,913 --> 00:38:54,790 I'm not possessed. 590 00:38:54,790 --> 00:38:56,459 Henry, 591 00:38:56,459 --> 00:38:58,919 this is integration. 592 00:38:58,919 --> 00:39:01,422 She invited me in. 593 00:39:01,422 --> 00:39:03,215 Don't you understand? 594 00:39:03,215 --> 00:39:06,218 This is permanent. 595 00:39:06,552 --> 00:39:07,928 Why do you keep hurting us? 596 00:39:07,928 --> 00:39:08,846 What do you even want? 597 00:39:11,349 --> 00:39:13,976 The only thing that we've ever wanted. 598 00:39:13,976 --> 00:39:16,979 That which is rightfully ours. 599 00:39:17,605 --> 00:39:19,565 We were his first creations. 600 00:39:19,565 --> 00:39:21,776 Did you know that 601 00:39:21,776 --> 00:39:24,653 we were loyal and perfect in every way. 602 00:39:24,653 --> 00:39:27,698 And due to what God did. God got bored. 603 00:39:28,324 --> 00:39:31,160 He got bored with our perfection. 604 00:39:31,160 --> 00:39:35,456 So he created man, mortal and ugly and. 605 00:39:36,248 --> 00:39:39,251 And then he built them a sandbox. 606 00:39:40,044 --> 00:39:44,548 And he filled it with tangible and sensual delights. 607 00:39:45,341 --> 00:39:48,344 Delights that we could never feel 608 00:39:48,594 --> 00:39:51,597 or taste or experience. 609 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 He created Paradise, and he handed it over 610 00:39:55,059 --> 00:39:58,062 to a pack of primates running in the dirt. 611 00:39:58,687 --> 00:40:01,690 This world was meant for us. 612 00:40:01,899 --> 00:40:04,902 And we're gonna take it back. 613 00:40:07,696 --> 00:40:09,156 That. 614 00:40:09,156 --> 00:40:11,325 Sorry you got sucked. 615 00:40:11,325 --> 00:40:12,701 You read this? 616 00:40:12,701 --> 00:40:14,995 She led such a life. 617 00:40:14,995 --> 00:40:17,790 Where did you get that? 618 00:40:17,790 --> 00:40:20,376 When Chris was here, I'll find Casey. 619 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 He kind of asked her for autograph, and she gave me her own personal copy. 620 00:40:24,171 --> 00:40:26,340 No, no. The feather. Where did you get 621 00:40:28,217 --> 00:40:31,220 in the book? 622 00:40:33,681 --> 00:40:36,684 Can I? 623 00:40:41,897 --> 00:40:43,190 Succeed. 624 00:40:43,190 --> 00:40:46,193 I knew then that the demon would never rest, 625 00:40:46,360 --> 00:40:49,363 never stop until it had taken the beacon for its home. 626 00:40:49,780 --> 00:40:52,783 It would keep coming for her until the end of time. 627 00:41:02,543 --> 00:41:05,546 Did you know we approached His Holiness years ago, 628 00:41:05,921 --> 00:41:09,216 back when he was still just a lowly apostolic nuncio. 629 00:41:09,800 --> 00:41:12,011 We offered him a peek behind the curtain. 630 00:41:12,011 --> 00:41:15,055 A chance to ascend this mortal slog. 631 00:41:15,389 --> 00:41:17,266 Do you know what he did? 632 00:41:17,266 --> 00:41:20,853 He turned his back on eternity like a child. 633 00:41:24,440 --> 00:41:27,818 I wonder if he'll make the same mistake. 634 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 For Corey. 635 00:41:35,576 --> 00:41:38,579 Who then? 636 00:41:40,664 --> 00:41:41,165 Tomorrow 637 00:41:41,165 --> 00:41:44,168 when we wake up, we should put all this behind us. 638 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Bundle up. 639 00:41:45,794 --> 00:41:46,462 Go downtown. 640 00:41:46,462 --> 00:41:49,215 We can wave at the Pope. 641 00:41:49,215 --> 00:41:51,133 A little family outing. 642 00:41:51,133 --> 00:41:54,136 Be fun. 643 00:41:54,220 --> 00:41:55,471 But first, 644 00:41:55,471 --> 00:41:59,350 you have to learn that disobedience has consequences. 645 00:42:00,518 --> 00:42:01,685 Which means 646 00:42:01,685 --> 00:42:04,396 that I'm going to have to hurt one of you 647 00:42:04,396 --> 00:42:05,898 just a little. 648 00:42:05,898 --> 00:42:08,901 Just to remember. 649 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Did you kill grandma? 650 00:42:14,698 --> 00:42:16,283 Oh my God. 651 00:42:16,283 --> 00:42:19,286 See, that's exactly what I'm talking about. 652 00:42:19,995 --> 00:42:22,998 Disrespectful tone of voice. 653 00:42:28,128 --> 00:42:29,505 No! Angela, stop! 654 00:42:29,505 --> 00:42:31,006 Let it go! 655 00:42:31,006 --> 00:42:33,509 Stop! Please, 656 00:42:33,509 --> 00:42:34,176 stop! 657 00:42:34,176 --> 00:42:36,595 I need to hear it. 658 00:42:36,595 --> 00:42:38,764 I need to hear you say you'll behave well. 659 00:42:38,764 --> 00:42:40,641 Behave, I promise. 660 00:42:40,641 --> 00:42:42,768 Please let her go. 661 00:42:42,768 --> 00:42:44,353 I don't believe you. 662 00:42:44,353 --> 00:42:46,981 Angela! Stop it! 663 00:42:46,981 --> 00:42:49,149 Angela! 664 00:42:49,149 --> 00:42:50,276 Angela, please! 665 00:42:50,276 --> 00:42:52,069 Stop stopping! 666 00:42:52,069 --> 00:42:54,697 Aren't you helping her? 667 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Please, stop! 668 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Stop! 669 00:42:59,577 --> 00:43:00,953 Get that away from them! 44717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.