All language subtitles for www.TamilBlasters.guru - Ayali (2023) S01EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,100 --> 00:00:25,655 Enough now! Come on. 2 00:00:26,069 --> 00:00:28,429 Are you doing fine, dear? 3 00:00:34,328 --> 00:00:35,328 Sit... sit. 4 00:00:41,092 --> 00:00:44,273 She played possum to us. 5 00:00:44,648 --> 00:00:46,726 And has been entering the temple for two years. 6 00:00:47,444 --> 00:00:49,718 Her actions terrify me. 7 00:00:50,288 --> 00:00:52,506 You are hell bent on marrying her. 8 00:00:53,172 --> 00:00:54,898 And you have brought me along! 9 00:00:55,297 --> 00:00:58,148 I've been saying since the beginning. I'm not liking this. 10 00:00:58,516 --> 00:00:59,516 Dad... 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,797 A true warrior is one who tames the wildest of bulls. 12 00:01:03,054 --> 00:01:05,573 My honour depends on taming her. 13 00:01:06,883 --> 00:01:08,445 I am talking about your marriage. 14 00:01:08,726 --> 00:01:11,355 And you are talking about taming a bull; are you nuts? 15 00:01:11,599 --> 00:01:14,248 You will not understand it, uncle! 16 00:01:14,693 --> 00:01:16,498 We will take care of it. 17 00:01:16,688 --> 00:01:18,559 He addresses me uncle at times. 18 00:01:18,843 --> 00:01:21,583 Sometimes as brother and sometimes as leader! 19 00:01:21,826 --> 00:01:26,398 God must have been high when he sent him to this world. 20 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Do not trust him. 21 00:01:27,833 --> 00:01:30,068 I don't need your advice. 22 00:01:30,537 --> 00:01:32,834 I know exactly what I am doing. 23 00:01:33,302 --> 00:01:34,857 Stay if you like or leave. 24 00:01:35,497 --> 00:01:36,974 - You want me to leave? - Yes. 25 00:01:38,177 --> 00:01:39,177 Look. 26 00:01:39,396 --> 00:01:41,578 You are going to get busted and bashed soon. 27 00:01:41,937 --> 00:01:43,719 Don't you drag me into it. 28 00:01:44,898 --> 00:01:47,179 You are digging his grave in the name of his well being! 29 00:01:47,377 --> 00:01:49,695 You tadpole! I will deal you someday. 30 00:01:50,103 --> 00:01:52,954 God it hurts! Uncle! 31 00:01:53,712 --> 00:01:55,412 What is wrong with your dad? 32 00:01:55,630 --> 00:01:57,633 Stop screaming into my ears. 33 00:01:58,704 --> 00:02:00,438 Why do you look so devastated? 34 00:02:00,876 --> 00:02:03,961 Remember how you stood for me the other day. Now, what happened? 35 00:02:05,391 --> 00:02:06,610 Now, what's left? 36 00:02:08,469 --> 00:02:09,672 Everything is done. 37 00:02:10,586 --> 00:02:12,787 Seeing you dejected really hurts me. 38 00:02:13,138 --> 00:02:15,201 When I was afraid and losing everything, 39 00:02:15,514 --> 00:02:17,498 you achieved many thing with your courage. 40 00:02:17,849 --> 00:02:18,849 Do not forget that. 41 00:02:19,271 --> 00:02:22,078 You have won half the battle. Your fight is not over yet. 42 00:02:23,344 --> 00:02:25,387 You revealed the truth for the sake of these people. 43 00:02:25,554 --> 00:02:27,414 But no one has come to save you. 44 00:02:30,305 --> 00:02:33,833 You must find a way to save yourself. Pull yourself together. 45 00:02:34,239 --> 00:02:35,708 Do something. 46 00:02:49,787 --> 00:02:53,855 Take a look at those gifting plates; Thavasi has done a fabulous job. 47 00:02:54,214 --> 00:02:55,987 You are truly a fortunate man. 48 00:02:57,166 --> 00:02:58,620 It looks fantastic. 49 00:03:06,681 --> 00:03:08,814 Thanks! Enough of applying. Leave now. 50 00:03:13,299 --> 00:03:16,432 You have applied enough. Stop hurting her. Enough! 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Just go away. 52 00:04:42,487 --> 00:04:45,691 "AYALI" 53 00:04:47,417 --> 00:04:49,823 My struggles and efforts are in vain. 54 00:04:50,831 --> 00:04:52,582 Does it look like a festive house? 55 00:04:52,878 --> 00:04:56,035 - It looks like a funeral home. - Don't lose heart. 56 00:04:58,402 --> 00:05:00,084 Only good things will happen to her. 57 00:05:00,404 --> 00:05:02,936 Did you hear them? The are worried about the festive atmosphere. 58 00:05:03,162 --> 00:05:04,834 That is their major concern. 59 00:05:05,186 --> 00:05:07,023 Do something, aunty. 60 00:05:07,256 --> 00:05:09,922 She is everything to her father. Even he has abandoned her. 61 00:05:10,807 --> 00:05:12,301 What can I do? 62 00:05:12,597 --> 00:05:14,010 This cannot get any worse. 63 00:05:14,346 --> 00:05:16,729 I cannot tolerate this obscenity anymore. 64 00:05:17,262 --> 00:05:19,987 A young girl's life is getting ruined before our eyes. 65 00:05:22,075 --> 00:05:23,278 I am informing the police. 66 00:05:24,496 --> 00:05:27,758 Yes, men like them should be shot to death. 67 00:05:28,070 --> 00:05:29,817 That will teach them a lesson. 68 00:05:30,380 --> 00:05:32,606 You have spoken your mind. 69 00:05:32,903 --> 00:05:34,981 Let me speak from my experience. 70 00:05:35,511 --> 00:05:37,918 Informing the police is useless. 71 00:05:38,277 --> 00:05:41,941 These men have no guilt. The police punishments will have no effect on them. 72 00:05:42,231 --> 00:05:45,860 Putting them behind bars will not reform them; rather, they will plot revenge. 73 00:05:46,313 --> 00:05:49,438 These shameful men would only boast about going to prison. 74 00:05:49,727 --> 00:05:52,150 We must not sacrifice her to reform them. 75 00:05:52,407 --> 00:05:55,205 Tamil? Why do you look so dejected? 76 00:05:55,635 --> 00:05:58,986 You are the most confident and courageous person in this village. 77 00:05:59,345 --> 00:06:01,887 Lead the way; the rest will follow. 78 00:06:02,402 --> 00:06:05,769 You have done things none of us could do. 79 00:06:06,183 --> 00:06:08,301 Do not over think like an adult. 80 00:06:08,605 --> 00:06:11,702 It was the child in you that shook up this village. 81 00:06:11,952 --> 00:06:13,921 You must not kill that child. 82 00:06:14,296 --> 00:06:17,233 That is best for you and this village. 83 00:06:28,697 --> 00:06:30,502 Careful. Slow. 84 00:07:15,246 --> 00:07:16,013 What is that noise? 85 00:07:16,164 --> 00:07:18,915 Noise? Women are attending nature's call here. 86 00:07:19,140 --> 00:07:22,599 You senseless, dumb, idiot! Get out of here. 87 00:07:23,419 --> 00:07:24,872 Come on, hurry up. 88 00:07:25,419 --> 00:07:28,140 Stay strong! I wish you a prosperous life! Go this way. 89 00:07:31,932 --> 00:07:34,073 I have sent everyone already. 90 00:07:34,401 --> 00:07:35,401 Hurry up. 91 00:07:36,862 --> 00:07:38,135 Watch your step. 92 00:07:38,807 --> 00:07:39,807 Careful. 93 00:07:53,337 --> 00:07:56,229 Difficulties will follow women wherever they go. 94 00:07:56,932 --> 00:08:00,526 But don't lose your courage at any cost. 95 00:08:06,047 --> 00:08:09,735 Wherever you go, live the life of your dreams and be happy. 96 00:08:13,050 --> 00:08:15,972 Tamil... Aunt, the bus had come. Hurry! 97 00:08:17,323 --> 00:08:18,808 Stop the bus. 98 00:08:19,066 --> 00:08:21,159 Stop the bus. 99 00:08:21,427 --> 00:08:22,979 Come on, Tamil. Hurry up. 100 00:08:23,392 --> 00:08:24,784 Stop it. 101 00:08:28,564 --> 00:08:29,564 Get in. 102 00:08:30,050 --> 00:08:31,114 Get in soon. 103 00:08:31,481 --> 00:08:33,950 Do not worry. We will take care of everything. Get in. 104 00:08:34,559 --> 00:08:37,262 - Get her in soon. - Come on Tamil, get in. 105 00:08:37,668 --> 00:08:38,960 Get in. 106 00:08:40,561 --> 00:08:42,303 Tamil? 107 00:08:43,217 --> 00:08:44,655 What are you doing here? 108 00:08:47,612 --> 00:08:49,862 Tomorrow is the marriage and what are you doing here? 109 00:08:50,104 --> 00:08:51,495 So, you showed your true colours? 110 00:08:51,792 --> 00:08:55,456 Are you all planning to run away from the village? 111 00:08:55,831 --> 00:08:57,721 We knew that you women are capable of this. 112 00:08:58,048 --> 00:09:00,563 That is why we keep you locked up at home. 113 00:09:01,946 --> 00:09:03,446 You cannot escape me. 114 00:09:03,696 --> 00:09:04,696 Hit him! 115 00:09:05,438 --> 00:09:06,813 Oh God! 116 00:09:09,391 --> 00:09:10,423 You jerk! 117 00:09:10,844 --> 00:09:12,884 No good words will ever come out of his mouth. 118 00:09:13,353 --> 00:09:14,572 Let him die. 119 00:09:15,242 --> 00:09:17,501 Never mind such men. 120 00:09:17,798 --> 00:09:18,798 Go now. 121 00:09:22,896 --> 00:09:24,605 Go on, Tamil. 122 00:09:38,492 --> 00:09:42,052 Why didn't you go? We put in so much effort to get you here. 123 00:09:42,818 --> 00:09:44,255 Are you scared, Tamil? 124 00:09:47,319 --> 00:09:48,717 I am not scared, mom. 125 00:09:49,670 --> 00:09:50,694 I thought of something. 126 00:09:52,506 --> 00:09:53,975 'A women should not be educated' 127 00:09:54,483 --> 00:09:56,404 'If she does, she will run away from the village' 128 00:09:56,617 --> 00:09:58,835 That is what such men think, isn't it? 129 00:09:59,411 --> 00:10:00,943 If I run away now. 130 00:10:02,302 --> 00:10:04,443 I will become a testament to their thought. 131 00:10:05,849 --> 00:10:08,278 And the other girls will never be free. 132 00:10:10,098 --> 00:10:13,075 Our future generations will be deprived of education. 133 00:10:16,456 --> 00:10:17,698 Didn't you tell me? 134 00:10:18,002 --> 00:10:21,065 Difficulties will follow women wherever they go. 135 00:10:22,329 --> 00:10:24,170 We have ran enough. 136 00:10:25,209 --> 00:10:28,982 We have to put our lives at stake even for our basic rights. 137 00:10:32,762 --> 00:10:35,575 - We cannot run anymore. - We can discuss it later. 138 00:10:35,895 --> 00:10:38,356 You will prosper only if you flee from this place. 139 00:10:38,653 --> 00:10:41,191 If I flee the village, do you think they will leave me alone? 140 00:10:43,274 --> 00:10:45,110 They will find and kill me. 141 00:10:45,688 --> 00:10:48,431 They will make me a God and weave a new fable around me. 142 00:10:49,338 --> 00:10:52,775 And they will use that same fable to enslave us for many centuries. 143 00:10:55,509 --> 00:10:56,697 Who knows? 144 00:10:57,095 --> 00:11:01,801 Ayali may also be a girl who stood up to the superstitions of this village. 145 00:11:02,470 --> 00:11:04,806 Many such deities exist in this land. 146 00:11:05,892 --> 00:11:07,780 I will stay before them. 147 00:11:08,225 --> 00:11:12,023 A girl attained puberty and entered the temple, got educated, 148 00:11:12,796 --> 00:11:16,751 and she became successful. I want to prove this to the world. 149 00:11:18,023 --> 00:11:21,835 Someday, this entire village will change like you people did today. 150 00:11:25,313 --> 00:11:27,688 If I selfishly run away, 151 00:11:28,712 --> 00:11:31,868 no other girl in this village will live a life she desired. 152 00:11:41,432 --> 00:11:43,238 You speak like a noble woman. 153 00:11:51,745 --> 00:11:54,269 Before we gave birth to a child, 154 00:11:54,805 --> 00:11:57,622 we never even had a consideration for others. 155 00:11:59,898 --> 00:12:04,333 But this young girl is staying back for the sake of us and our children. 156 00:12:05,076 --> 00:12:06,389 That is why... 157 00:12:07,685 --> 00:12:09,073 ...education is very important. 158 00:12:10,245 --> 00:12:13,745 I must stay in this village to bring about a change. 159 00:12:16,488 --> 00:12:18,712 We have somewhere else to go. 160 00:12:37,427 --> 00:12:38,935 How did you burn the farmland? 161 00:12:39,302 --> 00:12:42,271 - We poured petrol over it. - Did any notice? 162 00:12:42,638 --> 00:12:44,259 It's impossible to notice. 163 00:12:44,540 --> 00:12:47,174 Our men were the ones who did it and stood wailing in the front. 164 00:12:47,424 --> 00:12:49,464 We made sure everything was right before burning it. 165 00:12:49,689 --> 00:12:51,533 Brother, take a look at this. 166 00:12:51,845 --> 00:12:53,877 Everyone else is gone. 167 00:13:02,776 --> 00:13:05,362 Why the hell are you staring at me? Go search for her. 168 00:13:05,580 --> 00:13:06,174 Hurry guys. 169 00:13:06,401 --> 00:13:08,019 Run! Run! 170 00:13:52,918 --> 00:13:54,309 They are here. 171 00:13:54,504 --> 00:13:56,501 Come out! Come out! 172 00:13:56,734 --> 00:13:59,829 The men are here. Don't be scared. 173 00:14:07,065 --> 00:14:09,275 What are you doing inside the temple? 174 00:14:09,520 --> 00:14:11,165 Haven't you destroyed the village enough? 175 00:14:11,432 --> 00:14:14,150 Come out now or you will suffer unimaginable pain. 176 00:14:14,287 --> 00:14:16,124 Do we look like imbeciles? 177 00:14:16,300 --> 00:14:19,147 Look at your son. He has the brain of a cow. 178 00:14:19,444 --> 00:14:21,756 Mine is better. Your son has goat shit for a brain. 179 00:14:22,038 --> 00:14:24,155 Leave now... 180 00:14:24,538 --> 00:14:25,874 ...or I will hack you to pieces. 181 00:14:26,163 --> 00:14:29,586 Shut up or I will poison your food. Get out of here. 182 00:14:29,922 --> 00:14:32,312 Watch your mouth, ladies. 183 00:14:33,140 --> 00:14:34,516 Are you planning to embarrass us? 184 00:14:34,828 --> 00:14:38,891 Embarrassing you all is not a difficult task. 185 00:14:39,759 --> 00:14:44,657 You will die of dishonour if a woman questions your masculinity! 186 00:14:45,055 --> 00:14:47,438 Are we going to let these broads talk? 187 00:14:47,735 --> 00:14:49,883 That's my man! 188 00:14:50,368 --> 00:14:53,579 Then why the have you placed the village's honour on us broads? 189 00:14:53,899 --> 00:14:55,805 I see a lot of proud men here. 190 00:14:56,156 --> 00:14:58,578 Go save your village's honour yourself. 191 00:14:58,882 --> 00:15:01,875 Why the hell are you searching your village's honour between our legs? 192 00:15:02,437 --> 00:15:03,991 Move aside. 193 00:15:04,429 --> 00:15:05,585 Come out. 194 00:15:06,007 --> 00:15:06,616 Come out now. 195 00:15:06,803 --> 00:15:09,762 Here comes the most affectionate dad in the entire world. 196 00:15:10,179 --> 00:15:13,351 We live a dignified life in this village. Are you planning to ruin it? 197 00:15:13,901 --> 00:15:16,536 You want me to die of dishonour? Tell me. 198 00:15:16,949 --> 00:15:20,411 To save your honour, your will either kill yourself... 199 00:15:20,794 --> 00:15:21,994 ...or kill your daughter. 200 00:15:22,560 --> 00:15:24,458 You men know nothing else. 201 00:15:24,628 --> 00:15:29,197 Many fathers in this village have killed their daughters in the name of honour. 202 00:15:29,548 --> 00:15:33,298 But, when some of your sons ruined the lives of other girls., 203 00:15:34,079 --> 00:15:36,556 did any of you fathers kill them in the name of honour? 204 00:15:37,641 --> 00:15:39,899 Justice should be fair for both the sides. 205 00:15:40,076 --> 00:15:42,642 Don't talk to me like I am one of them. 206 00:15:43,048 --> 00:15:45,197 Was I like all the other men? 207 00:15:45,775 --> 00:15:48,173 I love my daughter more than my life. 208 00:15:48,533 --> 00:15:50,366 Do you think that my love for her is not true? 209 00:15:50,619 --> 00:15:53,270 Tell me, do you think that my love for her is not true? 210 00:15:54,077 --> 00:15:57,289 My mom has put her life in danger to stand up for me. 211 00:15:59,192 --> 00:16:02,932 But you are here with a weapon, to kill me. 212 00:16:05,338 --> 00:16:07,745 You talk about love all the time. 213 00:16:08,198 --> 00:16:09,305 But it's not love. 214 00:16:10,198 --> 00:16:12,375 You gave birth to me for your honour. 215 00:16:12,891 --> 00:16:16,344 You accumulated wealth for me and brag about it to everyone for your honour. 216 00:16:17,196 --> 00:16:20,334 You are holding a sickle to kill me for your honour. 217 00:16:20,649 --> 00:16:21,811 Am I right? 218 00:16:24,477 --> 00:16:26,561 Tell me where is your love amidst all this, dad? 219 00:16:37,350 --> 00:16:39,163 Thavasi is walking away. 220 00:16:39,428 --> 00:16:41,061 Forget Thavasi. 221 00:16:41,475 --> 00:16:44,510 - Let us deal with them. - Come out. 222 00:16:44,979 --> 00:16:47,753 Come out now. 223 00:16:48,174 --> 00:16:50,854 Are you going to come out or not? 224 00:16:55,313 --> 00:16:57,539 Stop shouting! 225 00:17:00,610 --> 00:17:01,833 Why are we doing this? 226 00:17:02,786 --> 00:17:04,708 Why do we follow certain restrictions? 227 00:17:06,716 --> 00:17:08,416 Do we men think low of our women? 228 00:17:10,020 --> 00:17:11,713 We regard them as our Gods. 229 00:17:13,354 --> 00:17:17,346 We are doing this for their own good and safety. 230 00:17:19,215 --> 00:17:22,462 They will come out once they understand it. So stop shouting. 231 00:17:24,502 --> 00:17:27,252 Have some pity on them. Don't intimidate them. 232 00:17:31,361 --> 00:17:33,119 Why are we doing all this? 233 00:17:35,283 --> 00:17:37,436 It's for your own good and safety. 234 00:17:39,529 --> 00:17:40,937 Why don't you people understand it? 235 00:17:41,201 --> 00:17:43,865 We have had enough of your safeguarding. 236 00:17:44,287 --> 00:17:46,283 We are saying this for your own good. 237 00:17:46,657 --> 00:17:50,690 We don't want you to sacrifice your lives for safeguarding us? 238 00:17:50,963 --> 00:17:54,872 You men have protected us for generations and we have been a burden to you. 239 00:17:55,200 --> 00:17:57,559 It's time for you to live a peaceful life. 240 00:17:57,980 --> 00:17:59,294 Please go away. 241 00:18:00,895 --> 00:18:04,169 Go away. What are you waiting for? 242 00:18:04,458 --> 00:18:06,873 - You heard us! - Get out. 243 00:18:07,318 --> 00:18:08,974 Get out of here. 244 00:18:09,193 --> 00:18:12,644 Why are you waiting? Get out of here. 245 00:18:12,878 --> 00:18:15,465 Move out. Let's see what they can do. 246 00:18:15,745 --> 00:18:17,231 Let them rot inside the temple. 247 00:18:17,504 --> 00:18:20,379 Step outside the temple and you will face the consequence. 248 00:18:21,411 --> 00:18:26,221 Some of our men have taken their side after hearing their speech. 249 00:18:26,591 --> 00:18:29,411 Things have gone out of hand. Our women will never obey us again. 250 00:18:29,739 --> 00:18:31,440 Time for us to become sages. 251 00:18:32,025 --> 00:18:35,112 Let us break into the temple and break their skulls. 252 00:18:36,221 --> 00:18:39,363 My mom is inside as well. Do you want me to break her skull? 253 00:18:43,261 --> 00:18:45,269 I will break her skull. 254 00:18:51,939 --> 00:18:53,642 You can break my mom's skull. 255 00:18:54,392 --> 00:18:55,439 Call it even? 256 00:18:58,329 --> 00:19:01,321 Let's enter the temple and demolish the entire structure. 257 00:19:01,618 --> 00:19:03,235 They will have no place to hide. 258 00:19:03,476 --> 00:19:06,141 You fool! If you demolish the temple, 259 00:19:06,555 --> 00:19:08,492 how will you keep the women in control? 260 00:19:09,422 --> 00:19:11,859 Do you think that their aim is to enter the temple? 261 00:19:12,444 --> 00:19:13,617 Fools! Fools! 262 00:19:14,086 --> 00:19:16,766 - Are you asking us to stay silent? - I am asking you to hit harder. 263 00:19:17,410 --> 00:19:19,324 We must hit them where it hurts. 264 00:19:22,699 --> 00:19:25,567 I am well aware of their motive. 265 00:19:27,833 --> 00:19:29,466 Just wait and watch! 266 00:19:31,427 --> 00:19:33,776 There are back again. What do they have in mind? 267 00:19:34,197 --> 00:19:37,714 They don't have mercy at all or else they'd understand our pain. 268 00:19:40,552 --> 00:19:43,552 We have strongly provoked them. I wonder how they will retaliate? 269 00:22:01,642 --> 00:22:04,101 When none of our girls studied in the 10th grade, 270 00:22:04,718 --> 00:22:08,772 my parents gave me the opportunity. I wish to thank them. 271 00:22:14,810 --> 00:22:17,547 I am the only girl who made it to 10th grade, in this village. 272 00:22:17,992 --> 00:22:20,336 Won't it make you proud, if I appear for the exams? 273 00:22:29,051 --> 00:22:30,550 No matter what others say... 274 00:22:31,463 --> 00:22:34,221 ...do what you think is right for you. 275 00:22:37,925 --> 00:22:41,276 They are destroying the school. Let's go and stop them. 276 00:22:44,073 --> 00:22:47,307 Tamil... Tamil... 277 00:22:48,917 --> 00:22:51,980 Tamil... Tamil... 278 00:22:56,834 --> 00:22:58,777 - Have you seen Tamil? - She left already. 279 00:22:59,067 --> 00:23:00,247 She already left? 280 00:23:00,489 --> 00:23:02,129 Where are you? Tamil... 281 00:23:13,408 --> 00:23:15,378 You little worm! 282 00:23:16,237 --> 00:23:18,604 Look what have you done. 283 00:23:20,386 --> 00:23:24,351 You did everything so that our village girls can get educated, didn't you? 284 00:23:26,648 --> 00:23:28,171 You will never study again. 285 00:23:28,812 --> 00:23:29,812 Hold her hands. 286 00:23:48,796 --> 00:23:51,093 Let her go. Let's see what she can do now. 287 00:23:52,895 --> 00:23:54,106 Stay in your limits. 288 00:24:09,790 --> 00:24:10,790 Uncle? 289 00:24:14,774 --> 00:24:16,592 Don't call yourself a human being! 290 00:24:17,443 --> 00:24:18,530 A human being... 291 00:24:18,912 --> 00:24:20,077 ...must have some kindness... 292 00:24:20,678 --> 00:24:22,428 ...or some sense. 293 00:24:24,757 --> 00:24:26,789 How do you guys even exist without either of them? 294 00:24:29,726 --> 00:24:30,906 Stop! 295 00:24:31,414 --> 00:24:34,014 - They kidnapped her. Hack their legs. - Where are you running to? 296 00:24:34,157 --> 00:24:35,845 If you call yourself men then stop! 297 00:24:36,056 --> 00:24:36,751 Stop! 298 00:24:36,976 --> 00:24:39,534 - Brother! Get out of there. - Don't spare any of them! 299 00:24:45,877 --> 00:24:47,914 What is it? 300 00:24:48,494 --> 00:24:50,096 Why are you all agitated now? 301 00:24:51,644 --> 00:24:53,753 We were all standing behind him till now. 302 00:24:56,261 --> 00:24:59,961 Filthy men like him exploit us to achieve their dirty intentions. 303 00:25:00,296 --> 00:25:03,561 They turn us into barbarians in the name of culture and traditions. 304 00:25:04,406 --> 00:25:07,328 Who are they to decide and dictate what goes inside our home? 305 00:25:09,366 --> 00:25:12,718 Atrocities these men commit in the name of culture; we all have a part in it. 306 00:25:13,421 --> 00:25:15,937 Stop supporting such men. 307 00:25:16,296 --> 00:25:18,233 These swarm of monkeys will fade without a trace. 308 00:25:54,952 --> 00:25:56,474 The board has a lot of empty space, 309 00:25:57,974 --> 00:25:59,161 and I see a lot of kids here. 310 00:25:59,614 --> 00:26:00,997 All your names... 311 00:26:01,755 --> 00:26:03,145 ...should appear on the board. 312 00:26:12,468 --> 00:26:15,788 I too have to say what my daughter said. 313 00:26:16,624 --> 00:26:20,524 Do what you think is right for you. 314 00:26:40,472 --> 00:26:42,355 At least, will your name appear on the board? 315 00:26:42,637 --> 00:26:44,767 Or will you stagnate in the 8th grade like my son did? 316 00:26:45,192 --> 00:26:48,290 Listen. Study well and marry a well educated girl. 317 00:26:48,852 --> 00:26:51,040 That is the real pride. 318 00:26:51,657 --> 00:26:53,266 At least you obey me. 319 00:27:59,087 --> 00:28:01,728 Have you received your free bus pass? 320 00:28:02,048 --> 00:28:03,548 - Come here. - Yes? 321 00:28:04,431 --> 00:28:06,103 Who are you? Where are you from? 322 00:28:06,275 --> 00:28:07,481 We are coming from Kavanur. 323 00:28:07,785 --> 00:28:10,199 - What are you doing here? - We came to the college. 324 00:28:10,541 --> 00:28:13,128 We don't even have a higher secondary school in this village. 325 00:28:13,339 --> 00:28:16,293 And you say you're studying in college? Crazy fellows! 326 00:28:16,488 --> 00:28:18,566 - Dude, he's mad. - Yes, looks like it. 327 00:28:18,831 --> 00:28:20,332 Who is this joker? Looks new here. 328 00:28:20,738 --> 00:28:21,848 You! Come here. 329 00:28:22,348 --> 00:28:25,415 - Where are you going all dressed up? - I am a teacher. Mind your words! 330 00:28:25,798 --> 00:28:28,275 - You are a teacher? Then who am I? - A mad man! 331 00:28:30,024 --> 00:28:31,126 Stop! 332 00:28:31,837 --> 00:28:33,899 You look like matured girls. Where are you going? 333 00:28:34,180 --> 00:28:34,917 To the school. 334 00:28:35,167 --> 00:28:37,441 Girls who attain puberty are not allowed to go to school. 335 00:28:37,713 --> 00:28:39,558 I guess he's mad. Let's go, it's getting late. 336 00:28:45,654 --> 00:28:46,803 Tamilselvi? 337 00:28:47,553 --> 00:28:49,115 What happened to Tamilselvi? 338 00:28:49,404 --> 00:28:52,686 What happened to Tamilselvi? 339 00:28:55,257 --> 00:28:58,301 "AYALI" 25897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.