Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,655
Enough now!
Come on.
2
00:00:26,069 --> 00:00:28,429
Are you doing fine, dear?
3
00:00:34,328 --> 00:00:35,328
Sit... sit.
4
00:00:41,092 --> 00:00:44,273
She played possum to us.
5
00:00:44,648 --> 00:00:46,726
And has been entering
the temple for two years.
6
00:00:47,444 --> 00:00:49,718
Her actions terrify me.
7
00:00:50,288 --> 00:00:52,506
You are hell bent on marrying her.
8
00:00:53,172 --> 00:00:54,898
And you have brought me along!
9
00:00:55,297 --> 00:00:58,148
I've been saying since the beginning.
I'm not liking this.
10
00:00:58,516 --> 00:00:59,516
Dad...
11
00:01:00,600 --> 00:01:02,797
A true warrior is one who
tames the wildest of bulls.
12
00:01:03,054 --> 00:01:05,573
My honour depends on taming her.
13
00:01:06,883 --> 00:01:08,445
I am talking about your marriage.
14
00:01:08,726 --> 00:01:11,355
And you are talking about
taming a bull; are you nuts?
15
00:01:11,599 --> 00:01:14,248
You will not understand it, uncle!
16
00:01:14,693 --> 00:01:16,498
We will take care of it.
17
00:01:16,688 --> 00:01:18,559
He addresses me uncle at times.
18
00:01:18,843 --> 00:01:21,583
Sometimes as brother and
sometimes as leader!
19
00:01:21,826 --> 00:01:26,398
God must have been high when
he sent him to this world.
20
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Do not trust him.
21
00:01:27,833 --> 00:01:30,068
I don't need your advice.
22
00:01:30,537 --> 00:01:32,834
I know exactly what I am doing.
23
00:01:33,302 --> 00:01:34,857
Stay if you like or leave.
24
00:01:35,497 --> 00:01:36,974
- You want me to leave?
- Yes.
25
00:01:38,177 --> 00:01:39,177
Look.
26
00:01:39,396 --> 00:01:41,578
You are going to get
busted and bashed soon.
27
00:01:41,937 --> 00:01:43,719
Don't you drag me into it.
28
00:01:44,898 --> 00:01:47,179
You are digging his grave in
the name of his well being!
29
00:01:47,377 --> 00:01:49,695
You tadpole!
I will deal you someday.
30
00:01:50,103 --> 00:01:52,954
God it hurts!
Uncle!
31
00:01:53,712 --> 00:01:55,412
What is wrong with your dad?
32
00:01:55,630 --> 00:01:57,633
Stop screaming into my ears.
33
00:01:58,704 --> 00:02:00,438
Why do you look so devastated?
34
00:02:00,876 --> 00:02:03,961
Remember how you stood for me the other day.
Now, what happened?
35
00:02:05,391 --> 00:02:06,610
Now, what's left?
36
00:02:08,469 --> 00:02:09,672
Everything is done.
37
00:02:10,586 --> 00:02:12,787
Seeing you dejected really hurts me.
38
00:02:13,138 --> 00:02:15,201
When I was afraid and losing everything,
39
00:02:15,514 --> 00:02:17,498
you achieved many
thing with your courage.
40
00:02:17,849 --> 00:02:18,849
Do not forget that.
41
00:02:19,271 --> 00:02:22,078
You have won half the battle.
Your fight is not over yet.
42
00:02:23,344 --> 00:02:25,387
You revealed the truth for
the sake of these people.
43
00:02:25,554 --> 00:02:27,414
But no one has come to save you.
44
00:02:30,305 --> 00:02:33,833
You must find a way to save yourself.
Pull yourself together.
45
00:02:34,239 --> 00:02:35,708
Do something.
46
00:02:49,787 --> 00:02:53,855
Take a look at those gifting plates;
Thavasi has done a fabulous job.
47
00:02:54,214 --> 00:02:55,987
You are truly a fortunate man.
48
00:02:57,166 --> 00:02:58,620
It looks fantastic.
49
00:03:06,681 --> 00:03:08,814
Thanks! Enough of applying.
Leave now.
50
00:03:13,299 --> 00:03:16,432
You have applied enough.
Stop hurting her. Enough!
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Just go away.
52
00:04:42,487 --> 00:04:45,691
"AYALI"
53
00:04:47,417 --> 00:04:49,823
My struggles and efforts are in vain.
54
00:04:50,831 --> 00:04:52,582
Does it look like a festive house?
55
00:04:52,878 --> 00:04:56,035
- It looks like a funeral home.
- Don't lose heart.
56
00:04:58,402 --> 00:05:00,084
Only good things will happen to her.
57
00:05:00,404 --> 00:05:02,936
Did you hear them? The are
worried about the festive atmosphere.
58
00:05:03,162 --> 00:05:04,834
That is their major concern.
59
00:05:05,186 --> 00:05:07,023
Do something, aunty.
60
00:05:07,256 --> 00:05:09,922
She is everything to her father.
Even he has abandoned her.
61
00:05:10,807 --> 00:05:12,301
What can I do?
62
00:05:12,597 --> 00:05:14,010
This cannot get any worse.
63
00:05:14,346 --> 00:05:16,729
I cannot tolerate this
obscenity anymore.
64
00:05:17,262 --> 00:05:19,987
A young girl's life is
getting ruined before our eyes.
65
00:05:22,075 --> 00:05:23,278
I am informing the police.
66
00:05:24,496 --> 00:05:27,758
Yes, men like them
should be shot to death.
67
00:05:28,070 --> 00:05:29,817
That will teach them a lesson.
68
00:05:30,380 --> 00:05:32,606
You have spoken your mind.
69
00:05:32,903 --> 00:05:34,981
Let me speak from my experience.
70
00:05:35,511 --> 00:05:37,918
Informing the police is useless.
71
00:05:38,277 --> 00:05:41,941
These men have no guilt. The police
punishments will have no effect on them.
72
00:05:42,231 --> 00:05:45,860
Putting them behind bars will not reform
them; rather, they will plot revenge.
73
00:05:46,313 --> 00:05:49,438
These shameful men would only
boast about going to prison.
74
00:05:49,727 --> 00:05:52,150
We must not sacrifice
her to reform them.
75
00:05:52,407 --> 00:05:55,205
Tamil?
Why do you look so dejected?
76
00:05:55,635 --> 00:05:58,986
You are the most confident and
courageous person in this village.
77
00:05:59,345 --> 00:06:01,887
Lead the way; the rest will follow.
78
00:06:02,402 --> 00:06:05,769
You have done things
none of us could do.
79
00:06:06,183 --> 00:06:08,301
Do not over think like an adult.
80
00:06:08,605 --> 00:06:11,702
It was the child in you
that shook up this village.
81
00:06:11,952 --> 00:06:13,921
You must not kill that child.
82
00:06:14,296 --> 00:06:17,233
That is best for you and this village.
83
00:06:28,697 --> 00:06:30,502
Careful.
Slow.
84
00:07:15,246 --> 00:07:16,013
What is that noise?
85
00:07:16,164 --> 00:07:18,915
Noise? Women are
attending nature's call here.
86
00:07:19,140 --> 00:07:22,599
You senseless, dumb, idiot!
Get out of here.
87
00:07:23,419 --> 00:07:24,872
Come on, hurry up.
88
00:07:25,419 --> 00:07:28,140
Stay strong! I wish you a
prosperous life! Go this way.
89
00:07:31,932 --> 00:07:34,073
I have sent everyone already.
90
00:07:34,401 --> 00:07:35,401
Hurry up.
91
00:07:36,862 --> 00:07:38,135
Watch your step.
92
00:07:38,807 --> 00:07:39,807
Careful.
93
00:07:53,337 --> 00:07:56,229
Difficulties will follow
women wherever they go.
94
00:07:56,932 --> 00:08:00,526
But don't lose your courage at any cost.
95
00:08:06,047 --> 00:08:09,735
Wherever you go, live the life
of your dreams and be happy.
96
00:08:13,050 --> 00:08:15,972
Tamil... Aunt, the bus had come.
Hurry!
97
00:08:17,323 --> 00:08:18,808
Stop the bus.
98
00:08:19,066 --> 00:08:21,159
Stop the bus.
99
00:08:21,427 --> 00:08:22,979
Come on, Tamil.
Hurry up.
100
00:08:23,392 --> 00:08:24,784
Stop it.
101
00:08:28,564 --> 00:08:29,564
Get in.
102
00:08:30,050 --> 00:08:31,114
Get in soon.
103
00:08:31,481 --> 00:08:33,950
Do not worry. We will take
care of everything. Get in.
104
00:08:34,559 --> 00:08:37,262
- Get her in soon.
- Come on Tamil, get in.
105
00:08:37,668 --> 00:08:38,960
Get in.
106
00:08:40,561 --> 00:08:42,303
Tamil?
107
00:08:43,217 --> 00:08:44,655
What are you doing here?
108
00:08:47,612 --> 00:08:49,862
Tomorrow is the marriage and
what are you doing here?
109
00:08:50,104 --> 00:08:51,495
So, you showed your true colours?
110
00:08:51,792 --> 00:08:55,456
Are you all planning to
run away from the village?
111
00:08:55,831 --> 00:08:57,721
We knew that you women
are capable of this.
112
00:08:58,048 --> 00:09:00,563
That is why we keep you
locked up at home.
113
00:09:01,946 --> 00:09:03,446
You cannot escape me.
114
00:09:03,696 --> 00:09:04,696
Hit him!
115
00:09:05,438 --> 00:09:06,813
Oh God!
116
00:09:09,391 --> 00:09:10,423
You jerk!
117
00:09:10,844 --> 00:09:12,884
No good words will ever
come out of his mouth.
118
00:09:13,353 --> 00:09:14,572
Let him die.
119
00:09:15,242 --> 00:09:17,501
Never mind such men.
120
00:09:17,798 --> 00:09:18,798
Go now.
121
00:09:22,896 --> 00:09:24,605
Go on, Tamil.
122
00:09:38,492 --> 00:09:42,052
Why didn't you go? We put in
so much effort to get you here.
123
00:09:42,818 --> 00:09:44,255
Are you scared, Tamil?
124
00:09:47,319 --> 00:09:48,717
I am not scared, mom.
125
00:09:49,670 --> 00:09:50,694
I thought of something.
126
00:09:52,506 --> 00:09:53,975
'A women should not be educated'
127
00:09:54,483 --> 00:09:56,404
'If she does, she will
run away from the village'
128
00:09:56,617 --> 00:09:58,835
That is what such
men think, isn't it?
129
00:09:59,411 --> 00:10:00,943
If I run away now.
130
00:10:02,302 --> 00:10:04,443
I will become a testament
to their thought.
131
00:10:05,849 --> 00:10:08,278
And the other girls will never be free.
132
00:10:10,098 --> 00:10:13,075
Our future generations will
be deprived of education.
133
00:10:16,456 --> 00:10:17,698
Didn't you tell me?
134
00:10:18,002 --> 00:10:21,065
Difficulties will follow
women wherever they go.
135
00:10:22,329 --> 00:10:24,170
We have ran enough.
136
00:10:25,209 --> 00:10:28,982
We have to put our lives at
stake even for our basic rights.
137
00:10:32,762 --> 00:10:35,575
- We cannot run anymore.
- We can discuss it later.
138
00:10:35,895 --> 00:10:38,356
You will prosper only if
you flee from this place.
139
00:10:38,653 --> 00:10:41,191
If I flee the village, do you
think they will leave me alone?
140
00:10:43,274 --> 00:10:45,110
They will find and kill me.
141
00:10:45,688 --> 00:10:48,431
They will make me a God and
weave a new fable around me.
142
00:10:49,338 --> 00:10:52,775
And they will use that same fable
to enslave us for many centuries.
143
00:10:55,509 --> 00:10:56,697
Who knows?
144
00:10:57,095 --> 00:11:01,801
Ayali may also be a girl who stood
up to the superstitions of this village.
145
00:11:02,470 --> 00:11:04,806
Many such deities exist in this land.
146
00:11:05,892 --> 00:11:07,780
I will stay before them.
147
00:11:08,225 --> 00:11:12,023
A girl attained puberty and
entered the temple, got educated,
148
00:11:12,796 --> 00:11:16,751
and she became successful.
I want to prove this to the world.
149
00:11:18,023 --> 00:11:21,835
Someday, this entire village will
change like you people did today.
150
00:11:25,313 --> 00:11:27,688
If I selfishly run away,
151
00:11:28,712 --> 00:11:31,868
no other girl in this village
will live a life she desired.
152
00:11:41,432 --> 00:11:43,238
You speak like a noble woman.
153
00:11:51,745 --> 00:11:54,269
Before we gave birth to a child,
154
00:11:54,805 --> 00:11:57,622
we never even had a
consideration for others.
155
00:11:59,898 --> 00:12:04,333
But this young girl is staying back
for the sake of us and our children.
156
00:12:05,076 --> 00:12:06,389
That is why...
157
00:12:07,685 --> 00:12:09,073
...education is very important.
158
00:12:10,245 --> 00:12:13,745
I must stay in this village
to bring about a change.
159
00:12:16,488 --> 00:12:18,712
We have somewhere else to go.
160
00:12:37,427 --> 00:12:38,935
How did you burn the farmland?
161
00:12:39,302 --> 00:12:42,271
- We poured petrol over it.
- Did any notice?
162
00:12:42,638 --> 00:12:44,259
It's impossible to notice.
163
00:12:44,540 --> 00:12:47,174
Our men were the ones who did it
and stood wailing in the front.
164
00:12:47,424 --> 00:12:49,464
We made sure everything
was right before burning it.
165
00:12:49,689 --> 00:12:51,533
Brother, take a look at this.
166
00:12:51,845 --> 00:12:53,877
Everyone else is gone.
167
00:13:02,776 --> 00:13:05,362
Why the hell are you staring at me?
Go search for her.
168
00:13:05,580 --> 00:13:06,174
Hurry guys.
169
00:13:06,401 --> 00:13:08,019
Run!
Run!
170
00:13:52,918 --> 00:13:54,309
They are here.
171
00:13:54,504 --> 00:13:56,501
Come out!
Come out!
172
00:13:56,734 --> 00:13:59,829
The men are here.
Don't be scared.
173
00:14:07,065 --> 00:14:09,275
What are you doing
inside the temple?
174
00:14:09,520 --> 00:14:11,165
Haven't you destroyed
the village enough?
175
00:14:11,432 --> 00:14:14,150
Come out now or you will
suffer unimaginable pain.
176
00:14:14,287 --> 00:14:16,124
Do we look like imbeciles?
177
00:14:16,300 --> 00:14:19,147
Look at your son.
He has the brain of a cow.
178
00:14:19,444 --> 00:14:21,756
Mine is better.
Your son has goat shit for a brain.
179
00:14:22,038 --> 00:14:24,155
Leave now...
180
00:14:24,538 --> 00:14:25,874
...or I will hack you to pieces.
181
00:14:26,163 --> 00:14:29,586
Shut up or I will poison your food.
Get out of here.
182
00:14:29,922 --> 00:14:32,312
Watch your mouth, ladies.
183
00:14:33,140 --> 00:14:34,516
Are you planning to embarrass us?
184
00:14:34,828 --> 00:14:38,891
Embarrassing you
all is not a difficult task.
185
00:14:39,759 --> 00:14:44,657
You will die of dishonour if a
woman questions your masculinity!
186
00:14:45,055 --> 00:14:47,438
Are we going to let these broads talk?
187
00:14:47,735 --> 00:14:49,883
That's my man!
188
00:14:50,368 --> 00:14:53,579
Then why the have you placed
the village's honour on us broads?
189
00:14:53,899 --> 00:14:55,805
I see a lot of proud men here.
190
00:14:56,156 --> 00:14:58,578
Go save your village's honour yourself.
191
00:14:58,882 --> 00:15:01,875
Why the hell are you searching your
village's honour between our legs?
192
00:15:02,437 --> 00:15:03,991
Move aside.
193
00:15:04,429 --> 00:15:05,585
Come out.
194
00:15:06,007 --> 00:15:06,616
Come out now.
195
00:15:06,803 --> 00:15:09,762
Here comes the most
affectionate dad in the entire world.
196
00:15:10,179 --> 00:15:13,351
We live a dignified life in this village.
Are you planning to ruin it?
197
00:15:13,901 --> 00:15:16,536
You want me to die of dishonour?
Tell me.
198
00:15:16,949 --> 00:15:20,411
To save your honour,
your will either kill yourself...
199
00:15:20,794 --> 00:15:21,994
...or kill your daughter.
200
00:15:22,560 --> 00:15:24,458
You men know nothing else.
201
00:15:24,628 --> 00:15:29,197
Many fathers in this village have killed
their daughters in the name of honour.
202
00:15:29,548 --> 00:15:33,298
But, when some of your sons
ruined the lives of other girls.,
203
00:15:34,079 --> 00:15:36,556
did any of you fathers kill
them in the name of honour?
204
00:15:37,641 --> 00:15:39,899
Justice should be fair
for both the sides.
205
00:15:40,076 --> 00:15:42,642
Don't talk to me like I am one of them.
206
00:15:43,048 --> 00:15:45,197
Was I like all the other men?
207
00:15:45,775 --> 00:15:48,173
I love my daughter more than my life.
208
00:15:48,533 --> 00:15:50,366
Do you think that my
love for her is not true?
209
00:15:50,619 --> 00:15:53,270
Tell me, do you think that
my love for her is not true?
210
00:15:54,077 --> 00:15:57,289
My mom has put her life in
danger to stand up for me.
211
00:15:59,192 --> 00:16:02,932
But you are here with
a weapon, to kill me.
212
00:16:05,338 --> 00:16:07,745
You talk about love all the time.
213
00:16:08,198 --> 00:16:09,305
But it's not love.
214
00:16:10,198 --> 00:16:12,375
You gave birth to me for your honour.
215
00:16:12,891 --> 00:16:16,344
You accumulated wealth for me and brag
about it to everyone for your honour.
216
00:16:17,196 --> 00:16:20,334
You are holding a sickle
to kill me for your honour.
217
00:16:20,649 --> 00:16:21,811
Am I right?
218
00:16:24,477 --> 00:16:26,561
Tell me where is your love
amidst all this, dad?
219
00:16:37,350 --> 00:16:39,163
Thavasi is walking away.
220
00:16:39,428 --> 00:16:41,061
Forget Thavasi.
221
00:16:41,475 --> 00:16:44,510
- Let us deal with them.
- Come out.
222
00:16:44,979 --> 00:16:47,753
Come out now.
223
00:16:48,174 --> 00:16:50,854
Are you going to come out or not?
224
00:16:55,313 --> 00:16:57,539
Stop shouting!
225
00:17:00,610 --> 00:17:01,833
Why are we doing this?
226
00:17:02,786 --> 00:17:04,708
Why do we follow certain restrictions?
227
00:17:06,716 --> 00:17:08,416
Do we men think low of our women?
228
00:17:10,020 --> 00:17:11,713
We regard them as our Gods.
229
00:17:13,354 --> 00:17:17,346
We are doing this for
their own good and safety.
230
00:17:19,215 --> 00:17:22,462
They will come out once they
understand it. So stop shouting.
231
00:17:24,502 --> 00:17:27,252
Have some pity on them.
Don't intimidate them.
232
00:17:31,361 --> 00:17:33,119
Why are we doing all this?
233
00:17:35,283 --> 00:17:37,436
It's for your own good and safety.
234
00:17:39,529 --> 00:17:40,937
Why don't you people understand it?
235
00:17:41,201 --> 00:17:43,865
We have had enough of your safeguarding.
236
00:17:44,287 --> 00:17:46,283
We are saying this for your own good.
237
00:17:46,657 --> 00:17:50,690
We don't want you to sacrifice
your lives for safeguarding us?
238
00:17:50,963 --> 00:17:54,872
You men have protected us for generations
and we have been a burden to you.
239
00:17:55,200 --> 00:17:57,559
It's time for you to
live a peaceful life.
240
00:17:57,980 --> 00:17:59,294
Please go away.
241
00:18:00,895 --> 00:18:04,169
Go away.
What are you waiting for?
242
00:18:04,458 --> 00:18:06,873
- You heard us!
- Get out.
243
00:18:07,318 --> 00:18:08,974
Get out of here.
244
00:18:09,193 --> 00:18:12,644
Why are you waiting?
Get out of here.
245
00:18:12,878 --> 00:18:15,465
Move out.
Let's see what they can do.
246
00:18:15,745 --> 00:18:17,231
Let them rot inside the temple.
247
00:18:17,504 --> 00:18:20,379
Step outside the temple and
you will face the consequence.
248
00:18:21,411 --> 00:18:26,221
Some of our men have taken their
side after hearing their speech.
249
00:18:26,591 --> 00:18:29,411
Things have gone out of hand.
Our women will never obey us again.
250
00:18:29,739 --> 00:18:31,440
Time for us to become sages.
251
00:18:32,025 --> 00:18:35,112
Let us break into the temple
and break their skulls.
252
00:18:36,221 --> 00:18:39,363
My mom is inside as well.
Do you want me to break her skull?
253
00:18:43,261 --> 00:18:45,269
I will break her skull.
254
00:18:51,939 --> 00:18:53,642
You can break my mom's skull.
255
00:18:54,392 --> 00:18:55,439
Call it even?
256
00:18:58,329 --> 00:19:01,321
Let's enter the temple and
demolish the entire structure.
257
00:19:01,618 --> 00:19:03,235
They will have no place to hide.
258
00:19:03,476 --> 00:19:06,141
You fool!
If you demolish the temple,
259
00:19:06,555 --> 00:19:08,492
how will you keep the women in control?
260
00:19:09,422 --> 00:19:11,859
Do you think that their
aim is to enter the temple?
261
00:19:12,444 --> 00:19:13,617
Fools!
Fools!
262
00:19:14,086 --> 00:19:16,766
- Are you asking us to stay silent?
- I am asking you to hit harder.
263
00:19:17,410 --> 00:19:19,324
We must hit them where it hurts.
264
00:19:22,699 --> 00:19:25,567
I am well aware of their motive.
265
00:19:27,833 --> 00:19:29,466
Just wait and watch!
266
00:19:31,427 --> 00:19:33,776
There are back again.
What do they have in mind?
267
00:19:34,197 --> 00:19:37,714
They don't have mercy at all or
else they'd understand our pain.
268
00:19:40,552 --> 00:19:43,552
We have strongly provoked them.
I wonder how they will retaliate?
269
00:22:01,642 --> 00:22:04,101
When none of our girls
studied in the 10th grade,
270
00:22:04,718 --> 00:22:08,772
my parents gave me the opportunity.
I wish to thank them.
271
00:22:14,810 --> 00:22:17,547
I am the only girl who made it
to 10th grade, in this village.
272
00:22:17,992 --> 00:22:20,336
Won't it make you proud,
if I appear for the exams?
273
00:22:29,051 --> 00:22:30,550
No matter what others say...
274
00:22:31,463 --> 00:22:34,221
...do what you think is right for you.
275
00:22:37,925 --> 00:22:41,276
They are destroying the school.
Let's go and stop them.
276
00:22:44,073 --> 00:22:47,307
Tamil...
Tamil...
277
00:22:48,917 --> 00:22:51,980
Tamil...
Tamil...
278
00:22:56,834 --> 00:22:58,777
- Have you seen Tamil?
- She left already.
279
00:22:59,067 --> 00:23:00,247
She already left?
280
00:23:00,489 --> 00:23:02,129
Where are you?
Tamil...
281
00:23:13,408 --> 00:23:15,378
You little worm!
282
00:23:16,237 --> 00:23:18,604
Look what have you done.
283
00:23:20,386 --> 00:23:24,351
You did everything so that our village
girls can get educated, didn't you?
284
00:23:26,648 --> 00:23:28,171
You will never study again.
285
00:23:28,812 --> 00:23:29,812
Hold her hands.
286
00:23:48,796 --> 00:23:51,093
Let her go.
Let's see what she can do now.
287
00:23:52,895 --> 00:23:54,106
Stay in your limits.
288
00:24:09,790 --> 00:24:10,790
Uncle?
289
00:24:14,774 --> 00:24:16,592
Don't call yourself a human being!
290
00:24:17,443 --> 00:24:18,530
A human being...
291
00:24:18,912 --> 00:24:20,077
...must have some kindness...
292
00:24:20,678 --> 00:24:22,428
...or some sense.
293
00:24:24,757 --> 00:24:26,789
How do you guys even exist
without either of them?
294
00:24:29,726 --> 00:24:30,906
Stop!
295
00:24:31,414 --> 00:24:34,014
- They kidnapped her. Hack their legs.
- Where are you running to?
296
00:24:34,157 --> 00:24:35,845
If you call yourself men then stop!
297
00:24:36,056 --> 00:24:36,751
Stop!
298
00:24:36,976 --> 00:24:39,534
- Brother! Get out of there.
- Don't spare any of them!
299
00:24:45,877 --> 00:24:47,914
What is it?
300
00:24:48,494 --> 00:24:50,096
Why are you all agitated now?
301
00:24:51,644 --> 00:24:53,753
We were all standing
behind him till now.
302
00:24:56,261 --> 00:24:59,961
Filthy men like him exploit us
to achieve their dirty intentions.
303
00:25:00,296 --> 00:25:03,561
They turn us into barbarians in
the name of culture and traditions.
304
00:25:04,406 --> 00:25:07,328
Who are they to decide and dictate
what goes inside our home?
305
00:25:09,366 --> 00:25:12,718
Atrocities these men commit in the name
of culture; we all have a part in it.
306
00:25:13,421 --> 00:25:15,937
Stop supporting such men.
307
00:25:16,296 --> 00:25:18,233
These swarm of monkeys
will fade without a trace.
308
00:25:54,952 --> 00:25:56,474
The board has a lot of empty space,
309
00:25:57,974 --> 00:25:59,161
and I see a lot of kids here.
310
00:25:59,614 --> 00:26:00,997
All your names...
311
00:26:01,755 --> 00:26:03,145
...should appear on the board.
312
00:26:12,468 --> 00:26:15,788
I too have to say what my daughter said.
313
00:26:16,624 --> 00:26:20,524
Do what you think is right for you.
314
00:26:40,472 --> 00:26:42,355
At least, will your name
appear on the board?
315
00:26:42,637 --> 00:26:44,767
Or will you stagnate in the
8th grade like my son did?
316
00:26:45,192 --> 00:26:48,290
Listen. Study well and
marry a well educated girl.
317
00:26:48,852 --> 00:26:51,040
That is the real pride.
318
00:26:51,657 --> 00:26:53,266
At least you obey me.
319
00:27:59,087 --> 00:28:01,728
Have you received your free bus pass?
320
00:28:02,048 --> 00:28:03,548
- Come here.
- Yes?
321
00:28:04,431 --> 00:28:06,103
Who are you?
Where are you from?
322
00:28:06,275 --> 00:28:07,481
We are coming from Kavanur.
323
00:28:07,785 --> 00:28:10,199
- What are you doing here?
- We came to the college.
324
00:28:10,541 --> 00:28:13,128
We don't even have a higher
secondary school in this village.
325
00:28:13,339 --> 00:28:16,293
And you say you're studying in college?
Crazy fellows!
326
00:28:16,488 --> 00:28:18,566
- Dude, he's mad.
- Yes, looks like it.
327
00:28:18,831 --> 00:28:20,332
Who is this joker?
Looks new here.
328
00:28:20,738 --> 00:28:21,848
You!
Come here.
329
00:28:22,348 --> 00:28:25,415
- Where are you going all dressed up?
- I am a teacher. Mind your words!
330
00:28:25,798 --> 00:28:28,275
- You are a teacher? Then who am I?
- A mad man!
331
00:28:30,024 --> 00:28:31,126
Stop!
332
00:28:31,837 --> 00:28:33,899
You look like matured girls.
Where are you going?
333
00:28:34,180 --> 00:28:34,917
To the school.
334
00:28:35,167 --> 00:28:37,441
Girls who attain puberty are
not allowed to go to school.
335
00:28:37,713 --> 00:28:39,558
I guess he's mad.
Let's go, it's getting late.
336
00:28:45,654 --> 00:28:46,803
Tamilselvi?
337
00:28:47,553 --> 00:28:49,115
What happened to Tamilselvi?
338
00:28:49,404 --> 00:28:52,686
What happened to Tamilselvi?
339
00:28:55,257 --> 00:28:58,301
"AYALI"
25897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.