Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,100 --> 00:00:23,334
Sekar visits us often and whenever he does,
he showers us with happiness.
2
00:00:24,193 --> 00:00:26,740
It's a celebration whenever
Sekar visits the village.
3
00:00:27,099 --> 00:00:29,732
Buddy, what's with so much booze today?
4
00:00:30,170 --> 00:00:32,498
- What's special?
- Well, nothin special.
5
00:00:32,771 --> 00:00:33,771
Sekar...
6
00:00:33,849 --> 00:00:36,130
- Didn't you rob someone to buy this?
- Like that matters!
7
00:00:36,333 --> 00:00:40,513
Why do you steal? When you rob,
you're robbing yourselves, not others.
8
00:00:42,217 --> 00:00:44,990
When you cause harm to others,
it's same as causing harm to yourself
9
00:00:45,303 --> 00:00:46,732
If you do good to others...
10
00:00:47,068 --> 00:00:49,736
...it's the same as doing good to yourself.
In short...
11
00:00:50,122 --> 00:00:53,122
...whatever you do to others is
indirectly what you do to yourself.
12
00:00:53,661 --> 00:00:55,137
It's high time you reform.
13
00:00:58,863 --> 00:00:59,863
Great.
14
00:00:59,956 --> 00:01:01,620
Sekar, why did you hit me?
15
00:01:05,183 --> 00:01:06,675
I did not hit you.
16
00:01:07,246 --> 00:01:08,285
I was reforming myself.
17
00:01:08,933 --> 00:01:10,714
See, I reformed.
18
00:01:11,183 --> 00:01:13,228
Go home if you're high.
19
00:01:13,735 --> 00:01:15,525
- Instead don't advice!
- You are right.
20
00:01:15,742 --> 00:01:18,790
To hell with you!
Get lost!
21
00:01:19,423 --> 00:01:21,189
You come to the matter.
22
00:01:21,900 --> 00:01:23,282
Well, that...
23
00:01:23,837 --> 00:01:26,142
A cattle market was set up in town.
24
00:01:26,439 --> 00:01:28,376
At Ayyanarpottal.
I went there.
25
00:01:29,376 --> 00:01:31,789
- There were several types of cattle.
- Okay...
26
00:01:32,095 --> 00:01:35,251
I was having a good time when...
27
00:01:35,634 --> 00:01:38,005
I saw a one among the whole
cattle standing alone and lost.
28
00:01:39,051 --> 00:01:40,849
I went closer to check on it.
29
00:01:41,161 --> 00:01:43,419
- It was a cow.
- Really?
30
00:01:43,755 --> 00:01:46,137
Your heart would've melted at
the sight of a cow, isn't it?
31
00:01:46,809 --> 00:01:49,278
I was clueless on
what to do next.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,543
I saw our Landlord.
33
00:01:51,942 --> 00:01:55,364
'Landlord, what are you doing here?
Why don't you buy this one?"
34
00:01:55,825 --> 00:01:57,645
I asked him so.
35
00:01:58,887 --> 00:02:04,208
The landlord and the cow looked like
as if they were made for each other.
36
00:02:04,841 --> 00:02:07,778
When two hearts are in sync,
what business do we have there?
37
00:02:08,575 --> 00:02:10,926
- So, I sealed the deal.
- Sekar, really?
38
00:02:11,262 --> 00:02:12,262
Did you sell the cow?
39
00:02:14,819 --> 00:02:16,148
You can say that.
40
00:02:16,633 --> 00:02:19,376
Look at it this way; I found
a new home for the lost cow.
41
00:02:19,672 --> 00:02:20,672
True.
42
00:02:21,672 --> 00:02:24,156
But that's where a small
legal issue popped up.
43
00:02:24,453 --> 00:02:25,945
What issue?
44
00:02:27,820 --> 00:02:30,596
So turns out that the cow belonged
to a temple.
45
00:02:31,221 --> 00:02:34,463
And that landlord was the head
of that temple management.
46
00:02:35,619 --> 00:02:37,729
Well, that drove him furious.
47
00:02:38,018 --> 00:02:41,088
He went to the police and
pressed charges against me.
48
00:02:41,611 --> 00:02:44,642
- Drats!
- And the cops are on the hunt for me.
49
00:02:44,892 --> 00:02:47,659
Well, you're like the storm.
Nobody can catch you!
50
00:02:48,838 --> 00:02:50,643
But I can't keep running and hiding.
51
00:02:52,229 --> 00:02:53,955
So I decided to come back here
and stay put.
52
00:02:54,291 --> 00:02:56,503
Sekar, no matter
who comes after you...
53
00:02:56,846 --> 00:03:00,156
- ...we will chop their hands off.
- We will do it for you...
54
00:03:00,643 --> 00:03:02,786
- I will break their heads.
- I'll knock them down!
55
00:03:03,169 --> 00:03:05,075
I will pull those cops' intestines out.
56
00:03:06,255 --> 00:03:08,725
Buddy, don't think it's
the booze talking.
57
00:03:09,426 --> 00:03:11,020
I will do anything for you.
58
00:03:11,740 --> 00:03:13,006
Listen...
59
00:03:13,592 --> 00:03:18,920
All of you decide which of the
body parts you want to hit or rip.
60
00:03:19,506 --> 00:03:22,715
Don't step back when you see
the cop, tomorrow.
61
00:03:24,012 --> 00:03:25,457
Do you think we are chickens?
62
00:03:25,918 --> 00:03:26,941
Hey!
63
00:03:28,348 --> 00:03:30,127
The cop coming to arrest me tomorrow..
64
00:03:30,854 --> 00:03:32,807
is a lady cop.
65
00:03:34,768 --> 00:03:36,010
A lady?
66
00:03:41,502 --> 00:03:43,416
A lady cop!
67
00:03:44,072 --> 00:03:46,408
She thinks she can catch me!
68
00:03:47,829 --> 00:03:52,282
Sir, I see a vehicle.
69
00:03:52,532 --> 00:03:54,212
How many vehicles?
70
00:03:54,493 --> 00:03:56,384
Only one vehicle.
71
00:03:56,665 --> 00:03:59,899
I think they are sending one vehicle
ahead, followed by an army behind.
72
00:04:00,133 --> 00:04:02,134
This is a ploy to attack us.
73
00:04:02,313 --> 00:04:05,650
- Let's spread out in all directions.
- Let's go.
74
00:04:05,860 --> 00:04:09,251
- We must not spare them today.
- Watch me unleash hell on them!
75
00:04:09,509 --> 00:04:11,494
I will take care of them today.
76
00:04:11,923 --> 00:04:14,823
Hey, why are you running the other way?
Mr. Mic set!
77
00:04:15,112 --> 00:04:17,096
- Let me brush my teeth first.
- He escaped.
78
00:04:19,128 --> 00:04:23,052
Son, run away.
The police are after you.
79
00:04:23,388 --> 00:04:25,849
Stop it, idiot.
80
00:04:26,185 --> 00:04:28,631
Look at those brave soldiers
and their army protecting me.
81
00:04:29,328 --> 00:04:34,042
To hell with you! They are not just
an army but the castle guarding me.
82
00:04:34,613 --> 00:04:37,253
Let me see who crosses that
army and manages to catch me
83
00:04:37,574 --> 00:04:39,176
I know you will be
beaten to death.
84
00:04:39,452 --> 00:04:41,105
Get lost and don't show me your face.
85
00:04:45,891 --> 00:04:49,836
They are so daring. Standing with logs,
knowing that there's a cop on the way.
86
00:04:50,406 --> 00:04:53,367
Let the cop come and thrash them.
Only then will they learn a lesson.
87
00:05:30,795 --> 00:05:32,068
Who are you?
88
00:05:47,733 --> 00:05:50,073
How dare you raise hands on a man?
89
00:05:51,471 --> 00:05:52,471
Perfect!
90
00:05:53,471 --> 00:05:55,534
We are caught.
She won't spare us.
91
00:05:55,854 --> 00:05:58,446
They left me stranded.
I curse those guys!
92
00:05:59,086 --> 00:06:02,969
Look at the old man.
He is trembling in fear!
93
00:06:03,320 --> 00:06:07,091
Madam, you are a government employee.
You are here to do your duty.
94
00:06:07,413 --> 00:06:10,319
I was advising them
not to come in your way.
95
00:06:10,686 --> 00:06:11,686
Madam...
96
00:06:12,092 --> 00:06:14,092
I am the one you are searching for.
97
00:06:14,350 --> 00:06:17,146
It was a small mistake. I will make
sure it doesn't happen again.
98
00:06:17,615 --> 00:06:18,615
Please forgive me.
99
00:06:18,951 --> 00:06:22,412
I can't see her eyes through the glasses.
Madam, hope you've forgiven me.
100
00:06:25,141 --> 00:06:27,258
Senior, see how I handled her?
101
00:06:29,094 --> 00:06:30,524
Okay, madam.
102
00:06:34,950 --> 00:06:37,132
I'm right under your shadow, madam.
103
00:06:37,427 --> 00:06:39,981
Madam, he is a scoundrel.
Don't let him free.
104
00:06:40,302 --> 00:06:43,759
Bloody old man! Thought they were brave
soldiers who are here to protect me.
105
00:06:51,240 --> 00:06:55,318
If only I had studied enough, I would
have become an officer like you.
106
00:06:56,513 --> 00:06:57,560
Okay, madam.
107
00:07:03,504 --> 00:07:04,673
Okay, madam.
108
00:07:07,832 --> 00:07:09,824
I am not used to sitting one side.
109
00:07:14,037 --> 00:07:15,420
Welcome.
110
00:07:27,969 --> 00:07:29,079
I will thrash you.
111
00:07:40,693 --> 00:07:42,685
What a woman!
She thrashed men!
112
00:07:43,308 --> 00:07:45,161
Your family member
didn't get arrested.
113
00:07:45,395 --> 00:07:47,833
That's why you didn't bat an
eye and are gossiping here!
114
00:07:47,942 --> 00:07:50,996
Will you behave the same way if it
was your husband getting arrested?
115
00:07:51,253 --> 00:07:53,464
Your son didn't give us a share
from the money he stole!
116
00:07:53,738 --> 00:07:56,584
If you're expecting a share
then share my son's woes too!
117
00:07:56,912 --> 00:07:59,607
The way she is going to thrash
him, his woes are yet to begin.
118
00:07:59,895 --> 00:08:01,271
We don't need a share in it.
119
00:08:01,513 --> 00:08:06,042
Talk another word ill about
my son and mind you!
120
00:08:06,371 --> 00:08:10,668
When your son stood there shivering
at the sight of that cop,
121
00:08:10,980 --> 00:08:12,488
I noticed you enjoying that sight!
122
00:08:12,817 --> 00:08:15,377
These men show
their attitude only to us.
123
00:08:15,658 --> 00:08:19,416
One slap from a woman was enough
to shut up every man in the village.
124
00:08:19,753 --> 00:08:22,088
Why do you keep complaining,
instead of enjoying the sight?
125
00:09:39,435 --> 00:09:42,253
"AYALI"
126
00:09:43,204 --> 00:09:45,118
Look at these women.
127
00:09:45,355 --> 00:09:48,255
They say they are fed
up with marriage and kids.
128
00:09:48,614 --> 00:09:52,716
When we attain puberty, they will be
dying to push us down the same well.
129
00:09:53,325 --> 00:09:55,820
We must not let this slide.
We must put an end to this.
130
00:09:57,020 --> 00:10:00,281
I am getting married but
why are you getting so angry?
131
00:10:03,322 --> 00:10:05,266
Tamil, I have a doubt.
132
00:10:05,532 --> 00:10:06,844
Remember the story they told us?
133
00:10:07,023 --> 00:10:09,297
Ages ago, one of our
village girl eloped...
134
00:10:09,526 --> 00:10:11,508
...and so deity Ayali got
angry and punished us.
135
00:10:11,735 --> 00:10:14,812
That is why women are married off
right after they attain puberty.
136
00:10:15,093 --> 00:10:17,804
Well, what happened to the boy
who eloped with the girl?
137
00:10:18,054 --> 00:10:21,105
Don't they have deities in that boy's village?
Won't they punish them?
138
00:10:21,894 --> 00:10:24,753
Do the boys from that village
get married after they attain puberty?
139
00:10:27,519 --> 00:10:28,984
Do they take girls for fools?
140
00:10:30,804 --> 00:10:32,593
Now where did that come from?
141
00:10:33,179 --> 00:10:36,172
Not something I thought on my own.
These villagers made me think!
142
00:10:36,530 --> 00:10:38,521
Shall we rat out these people
to that lady cop?
143
00:10:39,013 --> 00:10:42,421
If our village women find out that
we are plotting this,
144
00:10:42,710 --> 00:10:44,257
they will come to pick a bone with us!
145
00:10:44,543 --> 00:10:47,708
They are only good at applauding
good-for-nothing speeches.
146
00:10:48,052 --> 00:10:50,545
But they will never
speak for themselves.
147
00:10:50,789 --> 00:10:51,928
There are only two options.
148
00:10:52,256 --> 00:10:55,740
Either we must jump into this well and
die, or else elope from this village.
149
00:11:02,607 --> 00:11:04,885
Welcome.
Welcome.
150
00:11:06,650 --> 00:11:07,666
Welcome.
151
00:11:12,442 --> 00:11:14,903
- Hello, how are you?
- Welcome, I am fine.
152
00:11:18,504 --> 00:11:20,184
- Meghala, come here.
- Yes, mom?
153
00:11:21,037 --> 00:11:22,037
Well...
154
00:11:22,099 --> 00:11:25,019
- Did you see your younger sister?
- No, I didn't. Did you check upstairs?
155
00:11:25,224 --> 00:11:26,568
If not, she will be in her room.
156
00:11:26,912 --> 00:11:29,539
- She's not there. I searched everywhere.
- Backyard?
157
00:11:29,984 --> 00:11:31,586
She is not there too.
158
00:11:31,820 --> 00:11:34,220
- I searched. She is nowhere to be found.
- What do you mean?
159
00:11:34,516 --> 00:11:35,570
Come with me.
160
00:11:39,257 --> 00:11:40,257
- Wait.
- Hey.
161
00:11:40,475 --> 00:11:42,741
Stop roaming!
Where is our daughter?
162
00:11:43,389 --> 00:11:44,389
Listen...
163
00:11:44,709 --> 00:11:45,857
She is missing.
164
00:11:46,117 --> 00:11:48,396
She is missing? How can you
say that at this final hours?
165
00:11:48,669 --> 00:11:51,592
- What were you doing?
- Don't shout. I am searching for her.
166
00:11:51,826 --> 00:11:53,258
Why are you grabbing attention?
167
00:11:53,451 --> 00:11:55,639
Oh. So she eloped?
168
00:11:56,257 --> 00:11:58,116
I knew it.
169
00:12:01,030 --> 00:12:03,950
One girl is infertile.
Another one has eloped.
170
00:12:04,348 --> 00:12:07,083
To think that I had an alliance with
such a shameful family; my fate!
171
00:12:08,192 --> 00:12:09,192
Please...
172
00:12:09,356 --> 00:12:11,368
Please don't judge us as you wish.
173
00:12:11,907 --> 00:12:13,556
She is just a kid.
174
00:12:15,009 --> 00:12:16,743
I'll buy you a feeding bottle.
175
00:12:17,173 --> 00:12:19,251
Use that and feed your
little kid, who just eloped!
176
00:12:19,564 --> 00:12:22,376
I'm sure that's what she need.
After all she's a kid, isn't it?
177
00:12:23,604 --> 00:12:27,629
She embarrassed us in front of everyone
by eloping and you call her a kid?
178
00:12:27,956 --> 00:12:30,152
You call her a kid, do you?
179
00:12:30,566 --> 00:12:33,172
I wonder with whom she
is having fun right now?
180
00:12:33,508 --> 00:12:35,016
Stop it!
Listen...
181
00:12:35,430 --> 00:12:38,821
Utter one more word about my
daughter and you will be done!
182
00:12:41,634 --> 00:12:44,009
Excuse me!
Enjoying the drama?
183
00:12:44,369 --> 00:12:46,947
Don't call yourself a man!
Shave off that moustache!
184
00:12:48,056 --> 00:12:50,851
What were you doing
instead of looking after her?
185
00:12:51,179 --> 00:12:52,976
You shameless!
186
00:12:53,296 --> 00:12:55,538
He was questioning your
masculinity, wasn't he?
187
00:12:55,796 --> 00:12:59,191
He was blaming your daughter
and you're firing at me?
188
00:13:00,494 --> 00:13:03,011
My daughter did
not elope anywhere.
189
00:13:03,378 --> 00:13:08,260
She might have committed suicide thinking
it's better than marrying this jerk face!
190
00:13:08,845 --> 00:13:12,947
I'll find my daughter's corpse and bring it here.
Why don't you all feed on it?
191
00:13:14,870 --> 00:13:17,193
Mother-in-law!
Listen!
192
00:13:17,935 --> 00:13:21,396
Will you come back or will you
follow your daughter's suit?
193
00:13:23,451 --> 00:13:25,279
Mom, wait.
I'll join you.
194
00:13:25,943 --> 00:13:29,154
Where are you off to? Won't any of the
ladies in your family stay at home?
195
00:13:29,505 --> 00:13:32,186
Do you all run away?
Get inside.
196
00:13:33,732 --> 00:13:35,213
To hell with your daughter.
197
00:13:35,806 --> 00:13:37,166
How did I marry into this family!
198
00:13:37,556 --> 00:13:39,455
Kayal!
199
00:13:47,059 --> 00:13:48,590
Kayal!
200
00:13:48,950 --> 00:13:50,770
Where are you, dear?
201
00:13:51,309 --> 00:13:52,583
Kayal!
202
00:13:54,333 --> 00:13:55,997
Kayal!
203
00:13:56,615 --> 00:13:58,849
Did you see my daughter Kayal?
204
00:13:59,122 --> 00:14:01,192
I did not see her.
Why don't you search over there?
205
00:14:11,473 --> 00:14:13,098
Kayal!
206
00:14:15,098 --> 00:14:16,637
Kayal!
207
00:14:19,466 --> 00:14:20,904
Kayal!
208
00:14:25,827 --> 00:14:28,576
- Selvi, what happened?
- Did you see Kayal?
209
00:14:28,896 --> 00:14:33,014
- What happened?
- My daughter; I can't find her anywhere.
210
00:14:33,435 --> 00:14:34,623
I didn't see her.
211
00:14:36,209 --> 00:14:38,972
Kayal, where are you, my dear?
212
00:14:39,910 --> 00:14:43,933
Kayal, it was my mistake.
213
00:14:44,199 --> 00:14:45,462
Kayal!
214
00:15:36,545 --> 00:15:39,748
Oh Goddess, why do you burden
us alone with all the pain?
215
00:15:42,787 --> 00:15:46,771
How long are we supposed
to carry the burden of others' sins?
216
00:15:48,803 --> 00:15:51,006
Oh Goddess, she is a kid.
217
00:15:52,348 --> 00:15:57,107
Everyone are killing her with words.
218
00:15:58,154 --> 00:16:02,239
How can you do this my little kid?
219
00:16:04,278 --> 00:16:06,047
Is this the purpose of your existence?
220
00:16:06,771 --> 00:16:08,719
Answer me, oh God.
221
00:16:10,106 --> 00:16:14,844
At least show me my daughter's corpse.
222
00:16:22,992 --> 00:16:25,492
Kayal!
223
00:16:29,634 --> 00:16:31,001
Mom!
224
00:16:47,501 --> 00:16:48,657
You...
225
00:16:49,759 --> 00:16:52,251
What are you doing inside?
Come out.
226
00:16:54,411 --> 00:16:56,911
The entire village
is looking for you.
227
00:16:57,231 --> 00:17:00,966
If someone sees you,
it will become an issue. Come out.
228
00:17:08,367 --> 00:17:11,485
Kayal, come outside.
229
00:17:12,157 --> 00:17:14,337
Why are you staying there?
Come out.
230
00:17:14,633 --> 00:17:17,587
Show this anger to these villagers.
231
00:17:18,790 --> 00:17:20,635
I am the scapegoat for you.
232
00:17:21,337 --> 00:17:24,291
Didn't I beg you,
that I don't want this marriage?
233
00:17:24,893 --> 00:17:28,189
Did you listen to me then?
I can't marry him.
234
00:17:28,575 --> 00:17:30,600
I will live according
to my wish.
235
00:17:33,295 --> 00:17:35,053
Alright.
236
00:17:40,124 --> 00:17:43,280
This marriage won't happen.
Come out.
237
00:17:43,671 --> 00:17:47,183
If someone sees you,
it will become a huge issue. Then...
238
00:17:48,550 --> 00:17:51,878
They will tonsure your
head and isolate you.
239
00:17:53,488 --> 00:17:55,225
Your life will be a hell thereafter.
240
00:17:55,928 --> 00:17:59,655
Try to understand. Come outside.
I will listen to whatever you say.
241
00:17:59,967 --> 00:18:02,475
I will let you live
the way you wish.
242
00:18:02,842 --> 00:18:05,123
- Step out first.
- What?
243
00:18:05,779 --> 00:18:07,677
You will let me live my life.
244
00:18:08,287 --> 00:18:10,732
Can you first live your own life,
as you wish?
245
00:18:12,045 --> 00:18:14,082
"My daughter is not interested
in this marriage!"
246
00:18:14,426 --> 00:18:16,879
"We won't follow the practices
or traditions of this village"
247
00:18:17,144 --> 00:18:19,238
Can you say this
in front of the villagers?
248
00:18:20,699 --> 00:18:22,792
Kayal, we can't do that.
249
00:18:25,144 --> 00:18:27,191
It's our village rules.
250
00:18:27,745 --> 00:18:29,495
We can not break it.
251
00:18:30,230 --> 00:18:33,784
That's a promise we
made to Goddess Ayali.
252
00:18:34,175 --> 00:18:37,456
Are you scared of
Ayali or the villagers?
253
00:18:39,620 --> 00:18:40,919
I am scared of both.
254
00:18:41,246 --> 00:18:44,279
You begged to Ayali asking
to show my corpse. Why?
255
00:18:44,701 --> 00:18:46,826
To prevent the villagers
from gossiping, isn't it?
256
00:18:48,498 --> 00:18:50,134
You are scared of the villagers.
257
00:18:53,626 --> 00:18:56,705
I'm sure you too would've had wishes
like I have, when you were of my age.
258
00:18:57,002 --> 00:19:01,259
If your mother had stood by your side,
your life would have been peaceful.
259
00:19:02,509 --> 00:19:03,892
So, are you on my side or not?
260
00:19:09,087 --> 00:19:10,266
Alright.
Tell me now.
261
00:19:11,891 --> 00:19:13,016
What should I do?
262
00:19:13,829 --> 00:19:15,305
Come here.
I will tell you.
263
00:19:18,788 --> 00:19:21,757
If you don't come in,
I am not stepping out.
264
00:19:53,195 --> 00:19:55,281
- Come, let's go.
- Sit down.
265
00:20:00,851 --> 00:20:02,632
What is it you want?
266
00:20:04,554 --> 00:20:08,061
No one will know
until we tell them.
267
00:20:09,843 --> 00:20:11,999
Don't say anything
to the villagers.
268
00:20:12,301 --> 00:20:13,575
I will take care of everything.
269
00:20:14,015 --> 00:20:15,584
Mom, this way.
270
00:20:18,256 --> 00:20:19,592
Be careful, dear.
271
00:20:19,897 --> 00:20:22,764
Mother-in-law, this way.
Not the other way.
272
00:20:23,866 --> 00:20:25,031
Buddy, give me that slipper.
273
00:20:25,726 --> 00:20:27,758
I don't want thorns pricking your feet.
274
00:20:28,062 --> 00:20:29,062
That is why.
275
00:20:29,929 --> 00:20:32,109
From here, I can't make
out who is running.
276
00:20:32,375 --> 00:20:35,729
What the hell are you speaking?
277
00:20:38,434 --> 00:20:41,104
Are you mocking us?
Here is my daughter.
278
00:20:41,470 --> 00:20:43,121
Where will you hide your face now?
279
00:20:43,948 --> 00:20:49,292
I should have insulted you in front of
everyone for leaving my first daughter.
280
00:20:49,651 --> 00:20:53,624
Do it in front of anyone or everyone.
Nobody could find her anywhere.
281
00:20:53,913 --> 00:20:55,445
Where was she hiding?
282
00:20:56,561 --> 00:20:58,351
Tell me. Where were
you roaming until now?
283
00:20:58,663 --> 00:20:59,359
Stop it.
284
00:20:59,687 --> 00:21:02,825
I will pull your intestine out
if you speak a word!
285
00:21:03,169 --> 00:21:06,271
He is a stranger. He will
insult our family as he wishes.
286
00:21:06,646 --> 00:21:09,416
How can you?
Isn't she your daughter?
287
00:21:10,650 --> 00:21:11,955
Don't call yourself a father.
288
00:21:12,588 --> 00:21:15,205
You only needed me to dump your lust.
289
00:21:16,088 --> 00:21:18,213
You'd know the pain,
if you had given birth.
290
00:21:20,236 --> 00:21:23,153
Wow...
Great..
291
00:21:23,543 --> 00:21:26,207
Are you all staging a drama in here?
292
00:21:26,574 --> 00:21:31,513
Keep your rehearsals aside.
Tell me where were you hiding her?
293
00:21:32,755 --> 00:21:35,950
She had fixed to marry her off to me...
294
00:21:36,239 --> 00:21:37,879
...and over here she is pimping her to...
295
00:21:39,482 --> 00:21:41,008
One more word...
296
00:21:43,531 --> 00:21:45,258
Alright, I will keep quiet.
297
00:21:45,617 --> 00:21:48,898
You were the one hiding.
Why don't you tell us?
298
00:21:49,211 --> 00:21:51,117
I was inside the temple.
What can you do?
299
00:21:51,508 --> 00:21:53,101
- Why did you do this?
- Let me go.
300
00:21:55,637 --> 00:21:57,317
Listen everybody...
301
00:21:57,832 --> 00:22:01,356
I was inside temple while praying
to Ayali to stop the marriage.
302
00:22:01,864 --> 00:22:03,278
What can you do now?
303
00:22:14,213 --> 00:22:15,876
Why did you tell
them the truth, idiot?
304
00:22:16,157 --> 00:22:18,118
I wonder what they will do.
305
00:22:18,798 --> 00:22:21,852
Shut up or I will tell
them you were inside too.
306
00:22:23,006 --> 00:22:26,801
If you get to decide everything,
why do you think we are here for?
307
00:22:28,129 --> 00:22:30,824
What she did was
a grave mistake?
308
00:22:31,348 --> 00:22:34,668
A tradition we have been
following for thousands of years...
309
00:22:35,074 --> 00:22:36,738
...has been broken
by her in a moment.
310
00:22:37,437 --> 00:22:40,234
There is no other option.
311
00:22:41,133 --> 00:22:43,992
Let's tonsure her
head and isolate her.
312
00:22:44,445 --> 00:22:47,973
No one has the strength to face the
wrath of our Goddess hereafter.
313
00:22:48,535 --> 00:22:49,735
Sir...
314
00:22:50,355 --> 00:22:51,824
She is a kid.
315
00:22:52,933 --> 00:22:54,413
It was an honest mistake.
316
00:22:54,819 --> 00:22:57,014
Please forgive her this once.
317
00:22:57,318 --> 00:23:00,444
Honest mistake or dishonest one.
A sin is a sin.
318
00:23:00,928 --> 00:23:03,834
The girl shall never
dream about marriage at all.
319
00:23:04,224 --> 00:23:09,044
Hereafter, she must work in the temple
and live off the offerings. Got it?
320
00:23:09,334 --> 00:23:11,810
That's exactly what I
prayed to the Goddess.
321
00:23:12,193 --> 00:23:15,537
She granted my wish and conveyed it
through a great person like you.
322
00:23:28,188 --> 00:23:31,984
Sir, please let her go.
Please don't do it.
323
00:23:33,695 --> 00:23:36,070
Oh my God!
324
00:23:38,062 --> 00:23:41,849
Sir, why did you do this?
325
00:23:42,482 --> 00:23:44,169
This is unfair!
326
00:23:47,466 --> 00:23:49,716
What's more important to you?
Your hair or your life?
327
00:23:51,615 --> 00:23:53,779
What if the villagers learn
that I entered the temple?
328
00:23:54,115 --> 00:23:57,584
The marriage will be stopped, yes.
Will they let me continue my eduction?
329
00:23:58,045 --> 00:23:59,552
Think it through.
330
00:24:00,075 --> 00:24:02,427
When do they stop us
from going to school?
331
00:24:03,513 --> 00:24:05,333
After we attain puberty.
332
00:24:07,646 --> 00:24:11,584
Right when they stop us
from entering inside the temple.
333
00:24:13,506 --> 00:24:17,468
So, if we have to go to the school here,
then we must enter the temple first.
334
00:24:17,781 --> 00:24:22,874
Look at the audacity! Your daughter
says she was inside the temple!
335
00:24:24,273 --> 00:24:26,149
Who's giving her the
courage to do all this?
336
00:24:26,856 --> 00:24:28,442
Is this how you raise your daughter?
337
00:24:29,310 --> 00:24:30,712
Why did you enter the temple?
338
00:24:31,614 --> 00:24:33,708
Doesn't inquiry
precede punishment?
339
00:24:34,333 --> 00:24:36,484
But you start your inquiry
after you punish me?
340
00:24:37,162 --> 00:24:38,607
Sir, this is so new.
341
00:24:38,891 --> 00:24:41,100
We know what we are doing.
Answer us first.
342
00:24:42,561 --> 00:24:45,420
I went to the temple to pray to Goddess
and ask her to stop my marriage.
343
00:24:45,679 --> 00:24:47,327
It's your wedding, isn't it?
344
00:24:48,732 --> 00:24:50,616
Enter the temple,
if you want to stop it.
345
00:24:51,671 --> 00:24:55,377
You talk so much! Will you enter the
temple after you attain puberty?
346
00:24:59,134 --> 00:25:02,005
Let me tell you a secret that I hid
from everyone else for my sake.
347
00:25:03,882 --> 00:25:05,671
It's been two years
since I attained puberty.
348
00:25:06,366 --> 00:25:08,233
I have entered the temple,
so many times.
349
00:25:08,620 --> 00:25:11,026
I am inside the temple right now.
Is that enough?
350
00:25:16,120 --> 00:25:17,918
Then she asked me to enter the temple.
351
00:25:18,261 --> 00:25:21,049
I know girls who had attained puberty
should not enter the temple.
352
00:25:21,468 --> 00:25:23,450
I said, I won't enter the temple.
353
00:25:23,723 --> 00:25:27,001
"I am the one asking you
to enter, so don't be scared."
354
00:25:27,321 --> 00:25:30,758
"The anger of the Goddess has subsided,
so she won't punish anyone anymore."
355
00:25:31,078 --> 00:25:33,141
"Every women shall enter the temple."
356
00:25:33,508 --> 00:25:35,512
"Women need not
marry right after puberty."
357
00:25:35,801 --> 00:25:36,856
That's what she said.
358
00:25:37,637 --> 00:25:39,473
You keep saying 'she' said!
Who is she?
359
00:25:42,814 --> 00:25:44,087
Answer now!
360
00:25:47,054 --> 00:25:48,546
It was my mother.
361
00:25:50,381 --> 00:25:52,891
What do you mean?
362
00:25:53,435 --> 00:25:56,391
Did I ask you to enter the temple?
363
00:25:56,952 --> 00:25:59,296
God!
Are you trying to kill my mom?
364
00:25:59,664 --> 00:26:01,459
What if they do
something to my mother?
365
00:26:03,427 --> 00:26:06,599
Only one person can save your mother.
366
00:26:08,943 --> 00:26:11,006
Are you playing a drama here?
367
00:26:11,527 --> 00:26:15,184
It is true that frogs
invites it's own predator!
368
00:26:15,777 --> 00:26:18,153
Someone fetch me a broom.
Shut up, will you?
369
00:26:19,300 --> 00:26:20,911
Respected sirs...
370
00:26:21,247 --> 00:26:23,856
My daughter seems to be affected.
371
00:26:24,364 --> 00:26:29,502
I am scared too. I was with you
all searching for her, wasn't I?
372
00:26:29,861 --> 00:26:31,206
Please tell them.
373
00:26:31,424 --> 00:26:33,346
Please tell them.
374
00:26:33,566 --> 00:26:34,966
That's what is confusing me either.
375
00:26:35,206 --> 00:26:37,468
I was praying to God
to stop the marriage.
376
00:26:37,991 --> 00:26:40,109
When I opened my
eyes, you were not there.
377
00:26:40,616 --> 00:26:41,804
I fainted right there.
378
00:26:42,147 --> 00:26:44,389
I went in without any fear
because you motivated me to.
379
00:26:44,608 --> 00:26:48,812
I swear on Goddess mother,
I did not do it.
380
00:26:49,506 --> 00:26:52,453
Something has happened to my daughter.
381
00:26:53,631 --> 00:26:55,961
Oh God, what shall I do now?
382
00:27:00,240 --> 00:27:02,640
Oh God!
383
00:27:11,270 --> 00:27:14,466
Don't you know who has
appeared you idiots?
384
00:27:14,810 --> 00:27:16,864
It's Her who has descended.
385
00:27:17,349 --> 00:27:22,041
Oh Ayali Goddess, why did you
invite this kid into your premises?
386
00:27:22,345 --> 00:27:24,048
Tell me, Oh Lord.
387
00:27:24,377 --> 00:27:27,384
What is Your plan?
I don't get it yet.
388
00:27:27,689 --> 00:27:31,942
I have been worshipping You all the
time but I don't get to see You anymore.
389
00:27:33,106 --> 00:27:36,090
It's all a drama.
Confirm!
390
00:27:36,809 --> 00:27:40,762
If the possessed elder woman says that,
will everyone believe that it was Ayali?
391
00:27:41,087 --> 00:27:43,751
Our village has
believed her in the past.
392
00:27:44,524 --> 00:27:46,719
We believed everything
else was God's way of doing it.
393
00:27:47,555 --> 00:27:49,719
They will believe this too.
They have to believe it.
394
00:27:49,867 --> 00:27:53,180
What were You trying
to tell the kid, oh God?
395
00:27:53,452 --> 00:27:57,700
Old hag, who are you trying to cheat?
Did the God tell you that it was her?
396
00:27:58,012 --> 00:28:00,021
Did the Goddess tell you otherwise?
397
00:28:03,972 --> 00:28:05,245
What's that noise?
398
00:28:09,348 --> 00:28:12,663
If what I said was false, the Goddess
should have punished me right then.
399
00:28:12,920 --> 00:28:15,632
Entering Her premises
without Her permission...
400
00:28:16,429 --> 00:28:18,116
...is like entering a death trap.
401
00:28:18,444 --> 00:28:21,804
If what she did was wrong, the
Goddess herself will punish her.
402
00:28:22,054 --> 00:28:23,788
Will you all shut up?
403
00:28:24,037 --> 00:28:28,241
So, the Goddess invited her?
Will all of you enter the temple?
404
00:28:28,499 --> 00:28:29,913
- Keep quiet.
- You keep quiet.
405
00:28:30,209 --> 00:28:33,468
You will say they can enter the temple.
She will say no to marriage.
406
00:28:33,757 --> 00:28:36,961
Someone else will fall for some guy and
tell that she will only marry him!
407
00:28:37,312 --> 00:28:39,399
Do you want us to be a mute spectator?
408
00:28:39,664 --> 00:28:41,813
I will rip your intestines off.
409
00:28:42,063 --> 00:28:44,736
We have been doing all
these to calm Her down.
410
00:28:45,142 --> 00:28:48,314
- What do you think?
- So, the Goddess is not angry anymore.
411
00:28:48,535 --> 00:28:50,259
We don't need
anymore traditions.
412
00:28:50,486 --> 00:28:54,884
We shall let go of our traditions
and roam naked around the streets.
413
00:28:55,251 --> 00:28:57,392
He will spoil everything for us.
414
00:28:57,781 --> 00:28:59,564
It's been so many years.
415
00:29:00,040 --> 00:29:03,769
My Mother Goddess has changed.
Let the girls live the way they wan to!
416
00:29:04,136 --> 00:29:06,675
Who are you to refuse Her orders?
417
00:29:08,636 --> 00:29:11,648
If any of you enter the temple
after listening to them.
418
00:29:11,976 --> 00:29:14,687
- We will chop off your legs.
- Why do you care? We will enter!
419
00:29:16,820 --> 00:29:18,507
Bloody idiots...
420
00:29:19,296 --> 00:29:21,588
...the ladies seem to be
changing the traditions...
421
00:29:21,846 --> 00:29:25,064
Are you listening to the ladies talk?
Aren't you all ashamed?
422
00:29:25,580 --> 00:29:26,689
Listen ladies!
423
00:29:27,088 --> 00:29:29,139
If you keep talking like this...
424
00:29:29,490 --> 00:29:31,389
...you all will meet the
same fate as her.
425
00:29:32,131 --> 00:29:34,241
I dare you speak against
the women of our village.
426
00:29:34,592 --> 00:29:36,432
- Who do you think you are?
- Stop it will you?
427
00:29:37,264 --> 00:29:40,082
What do you think you are up to?
Stop speaking for them.
428
00:29:40,318 --> 00:29:42,574
All of you will die!
I will chop you off.
429
00:29:42,878 --> 00:29:44,707
Stop it.
What do you say now?
430
00:29:44,926 --> 00:29:47,397
- Keep quiet, will you?
- You should have questioned her?
431
00:29:47,654 --> 00:29:50,413
- Stop shouting.
- Listen to me...
432
00:29:50,710 --> 00:29:53,311
- I will chop everyone off.
- Stop it.
433
00:29:54,655 --> 00:29:56,083
Stop it, will you?
434
00:29:57,458 --> 00:30:00,223
How dare you shout in front
of an elder presiding over?
435
00:30:02,583 --> 00:30:03,692
What's bothering you now?
436
00:30:05,574 --> 00:30:07,873
You don't want the women to
enter the temple, isn't it?
437
00:30:08,128 --> 00:30:09,831
So, you women want
to enter the temple.
438
00:30:10,286 --> 00:30:11,651
Yes!
439
00:30:11,864 --> 00:30:13,044
Did the Goddess tell you?
440
00:30:13,833 --> 00:30:15,348
Answer me.
Did the Goddess tell you?
441
00:30:15,606 --> 00:30:16,606
Yes, She did.
442
00:30:19,458 --> 00:30:23,341
You or me don't have the
right to stop the Goddess's word.
443
00:30:24,911 --> 00:30:26,138
Let them enter.
444
00:30:27,380 --> 00:30:28,883
Goddess will punish them if they lie.
445
00:30:31,867 --> 00:30:32,867
Let them go.
446
00:30:34,447 --> 00:30:37,039
Dad, the women
want to enter the temple.
447
00:30:37,965 --> 00:30:40,434
Fix an auspicious date.
448
00:30:47,064 --> 00:30:48,111
You Old hag.
449
00:30:49,220 --> 00:30:51,322
We understand that you
got what you want.
450
00:30:51,837 --> 00:30:53,236
Why don't you fix a date?
451
00:30:53,619 --> 00:30:55,782
New moon day is auspicious
for the Goddess..
452
00:30:56,133 --> 00:30:59,087
That is when She has invited
everyone to enter the temple.
453
00:30:59,566 --> 00:31:01,387
Her anger has subsided.
454
00:31:01,718 --> 00:31:05,007
All the women in the
village shall enter the temple.
455
00:31:05,397 --> 00:31:07,889
All the women shall
enter the temple.
35974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.