All language subtitles for www.TamilBlasters.guru - Ayali (2023) S01EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:23,334 Sekar visits us often and whenever he does, he showers us with happiness. 2 00:00:24,193 --> 00:00:26,740 It's a celebration whenever Sekar visits the village. 3 00:00:27,099 --> 00:00:29,732 Buddy, what's with so much booze today? 4 00:00:30,170 --> 00:00:32,498 - What's special? - Well, nothin special. 5 00:00:32,771 --> 00:00:33,771 Sekar... 6 00:00:33,849 --> 00:00:36,130 - Didn't you rob someone to buy this? - Like that matters! 7 00:00:36,333 --> 00:00:40,513 Why do you steal? When you rob, you're robbing yourselves, not others. 8 00:00:42,217 --> 00:00:44,990 When you cause harm to others, it's same as causing harm to yourself 9 00:00:45,303 --> 00:00:46,732 If you do good to others... 10 00:00:47,068 --> 00:00:49,736 ...it's the same as doing good to yourself. In short... 11 00:00:50,122 --> 00:00:53,122 ...whatever you do to others is indirectly what you do to yourself. 12 00:00:53,661 --> 00:00:55,137 It's high time you reform. 13 00:00:58,863 --> 00:00:59,863 Great. 14 00:00:59,956 --> 00:01:01,620 Sekar, why did you hit me? 15 00:01:05,183 --> 00:01:06,675 I did not hit you. 16 00:01:07,246 --> 00:01:08,285 I was reforming myself. 17 00:01:08,933 --> 00:01:10,714 See, I reformed. 18 00:01:11,183 --> 00:01:13,228 Go home if you're high. 19 00:01:13,735 --> 00:01:15,525 - Instead don't advice! - You are right. 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,790 To hell with you! Get lost! 21 00:01:19,423 --> 00:01:21,189 You come to the matter. 22 00:01:21,900 --> 00:01:23,282 Well, that... 23 00:01:23,837 --> 00:01:26,142 A cattle market was set up in town. 24 00:01:26,439 --> 00:01:28,376 At Ayyanarpottal. I went there. 25 00:01:29,376 --> 00:01:31,789 - There were several types of cattle. - Okay... 26 00:01:32,095 --> 00:01:35,251 I was having a good time when... 27 00:01:35,634 --> 00:01:38,005 I saw a one among the whole cattle standing alone and lost. 28 00:01:39,051 --> 00:01:40,849 I went closer to check on it. 29 00:01:41,161 --> 00:01:43,419 - It was a cow. - Really? 30 00:01:43,755 --> 00:01:46,137 Your heart would've melted at the sight of a cow, isn't it? 31 00:01:46,809 --> 00:01:49,278 I was clueless on what to do next. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,543 I saw our Landlord. 33 00:01:51,942 --> 00:01:55,364 'Landlord, what are you doing here? Why don't you buy this one?" 34 00:01:55,825 --> 00:01:57,645 I asked him so. 35 00:01:58,887 --> 00:02:04,208 The landlord and the cow looked like as if they were made for each other. 36 00:02:04,841 --> 00:02:07,778 When two hearts are in sync, what business do we have there? 37 00:02:08,575 --> 00:02:10,926 - So, I sealed the deal. - Sekar, really? 38 00:02:11,262 --> 00:02:12,262 Did you sell the cow? 39 00:02:14,819 --> 00:02:16,148 You can say that. 40 00:02:16,633 --> 00:02:19,376 Look at it this way; I found a new home for the lost cow. 41 00:02:19,672 --> 00:02:20,672 True. 42 00:02:21,672 --> 00:02:24,156 But that's where a small legal issue popped up. 43 00:02:24,453 --> 00:02:25,945 What issue? 44 00:02:27,820 --> 00:02:30,596 So turns out that the cow belonged to a temple. 45 00:02:31,221 --> 00:02:34,463 And that landlord was the head of that temple management. 46 00:02:35,619 --> 00:02:37,729 Well, that drove him furious. 47 00:02:38,018 --> 00:02:41,088 He went to the police and pressed charges against me. 48 00:02:41,611 --> 00:02:44,642 - Drats! - And the cops are on the hunt for me. 49 00:02:44,892 --> 00:02:47,659 Well, you're like the storm. Nobody can catch you! 50 00:02:48,838 --> 00:02:50,643 But I can't keep running and hiding. 51 00:02:52,229 --> 00:02:53,955 So I decided to come back here and stay put. 52 00:02:54,291 --> 00:02:56,503 Sekar, no matter who comes after you... 53 00:02:56,846 --> 00:03:00,156 - ...we will chop their hands off. - We will do it for you... 54 00:03:00,643 --> 00:03:02,786 - I will break their heads. - I'll knock them down! 55 00:03:03,169 --> 00:03:05,075 I will pull those cops' intestines out. 56 00:03:06,255 --> 00:03:08,725 Buddy, don't think it's the booze talking. 57 00:03:09,426 --> 00:03:11,020 I will do anything for you. 58 00:03:11,740 --> 00:03:13,006 Listen... 59 00:03:13,592 --> 00:03:18,920 All of you decide which of the body parts you want to hit or rip. 60 00:03:19,506 --> 00:03:22,715 Don't step back when you see the cop, tomorrow. 61 00:03:24,012 --> 00:03:25,457 Do you think we are chickens? 62 00:03:25,918 --> 00:03:26,941 Hey! 63 00:03:28,348 --> 00:03:30,127 The cop coming to arrest me tomorrow.. 64 00:03:30,854 --> 00:03:32,807 is a lady cop. 65 00:03:34,768 --> 00:03:36,010 A lady? 66 00:03:41,502 --> 00:03:43,416 A lady cop! 67 00:03:44,072 --> 00:03:46,408 She thinks she can catch me! 68 00:03:47,829 --> 00:03:52,282 Sir, I see a vehicle. 69 00:03:52,532 --> 00:03:54,212 How many vehicles? 70 00:03:54,493 --> 00:03:56,384 Only one vehicle. 71 00:03:56,665 --> 00:03:59,899 I think they are sending one vehicle ahead, followed by an army behind. 72 00:04:00,133 --> 00:04:02,134 This is a ploy to attack us. 73 00:04:02,313 --> 00:04:05,650 - Let's spread out in all directions. - Let's go. 74 00:04:05,860 --> 00:04:09,251 - We must not spare them today. - Watch me unleash hell on them! 75 00:04:09,509 --> 00:04:11,494 I will take care of them today. 76 00:04:11,923 --> 00:04:14,823 Hey, why are you running the other way? Mr. Mic set! 77 00:04:15,112 --> 00:04:17,096 - Let me brush my teeth first. - He escaped. 78 00:04:19,128 --> 00:04:23,052 Son, run away. The police are after you. 79 00:04:23,388 --> 00:04:25,849 Stop it, idiot. 80 00:04:26,185 --> 00:04:28,631 Look at those brave soldiers and their army protecting me. 81 00:04:29,328 --> 00:04:34,042 To hell with you! They are not just an army but the castle guarding me. 82 00:04:34,613 --> 00:04:37,253 Let me see who crosses that army and manages to catch me 83 00:04:37,574 --> 00:04:39,176 I know you will be beaten to death. 84 00:04:39,452 --> 00:04:41,105 Get lost and don't show me your face. 85 00:04:45,891 --> 00:04:49,836 They are so daring. Standing with logs, knowing that there's a cop on the way. 86 00:04:50,406 --> 00:04:53,367 Let the cop come and thrash them. Only then will they learn a lesson. 87 00:05:30,795 --> 00:05:32,068 Who are you? 88 00:05:47,733 --> 00:05:50,073 How dare you raise hands on a man? 89 00:05:51,471 --> 00:05:52,471 Perfect! 90 00:05:53,471 --> 00:05:55,534 We are caught. She won't spare us. 91 00:05:55,854 --> 00:05:58,446 They left me stranded. I curse those guys! 92 00:05:59,086 --> 00:06:02,969 Look at the old man. He is trembling in fear! 93 00:06:03,320 --> 00:06:07,091 Madam, you are a government employee. You are here to do your duty. 94 00:06:07,413 --> 00:06:10,319 I was advising them not to come in your way. 95 00:06:10,686 --> 00:06:11,686 Madam... 96 00:06:12,092 --> 00:06:14,092 I am the one you are searching for. 97 00:06:14,350 --> 00:06:17,146 It was a small mistake. I will make sure it doesn't happen again. 98 00:06:17,615 --> 00:06:18,615 Please forgive me. 99 00:06:18,951 --> 00:06:22,412 I can't see her eyes through the glasses. Madam, hope you've forgiven me. 100 00:06:25,141 --> 00:06:27,258 Senior, see how I handled her? 101 00:06:29,094 --> 00:06:30,524 Okay, madam. 102 00:06:34,950 --> 00:06:37,132 I'm right under your shadow, madam. 103 00:06:37,427 --> 00:06:39,981 Madam, he is a scoundrel. Don't let him free. 104 00:06:40,302 --> 00:06:43,759 Bloody old man! Thought they were brave soldiers who are here to protect me. 105 00:06:51,240 --> 00:06:55,318 If only I had studied enough, I would have become an officer like you. 106 00:06:56,513 --> 00:06:57,560 Okay, madam. 107 00:07:03,504 --> 00:07:04,673 Okay, madam. 108 00:07:07,832 --> 00:07:09,824 I am not used to sitting one side. 109 00:07:14,037 --> 00:07:15,420 Welcome. 110 00:07:27,969 --> 00:07:29,079 I will thrash you. 111 00:07:40,693 --> 00:07:42,685 What a woman! She thrashed men! 112 00:07:43,308 --> 00:07:45,161 Your family member didn't get arrested. 113 00:07:45,395 --> 00:07:47,833 That's why you didn't bat an eye and are gossiping here! 114 00:07:47,942 --> 00:07:50,996 Will you behave the same way if it was your husband getting arrested? 115 00:07:51,253 --> 00:07:53,464 Your son didn't give us a share from the money he stole! 116 00:07:53,738 --> 00:07:56,584 If you're expecting a share then share my son's woes too! 117 00:07:56,912 --> 00:07:59,607 The way she is going to thrash him, his woes are yet to begin. 118 00:07:59,895 --> 00:08:01,271 We don't need a share in it. 119 00:08:01,513 --> 00:08:06,042 Talk another word ill about my son and mind you! 120 00:08:06,371 --> 00:08:10,668 When your son stood there shivering at the sight of that cop, 121 00:08:10,980 --> 00:08:12,488 I noticed you enjoying that sight! 122 00:08:12,817 --> 00:08:15,377 These men show their attitude only to us. 123 00:08:15,658 --> 00:08:19,416 One slap from a woman was enough to shut up every man in the village. 124 00:08:19,753 --> 00:08:22,088 Why do you keep complaining, instead of enjoying the sight? 125 00:09:39,435 --> 00:09:42,253 "AYALI" 126 00:09:43,204 --> 00:09:45,118 Look at these women. 127 00:09:45,355 --> 00:09:48,255 They say they are fed up with marriage and kids. 128 00:09:48,614 --> 00:09:52,716 When we attain puberty, they will be dying to push us down the same well. 129 00:09:53,325 --> 00:09:55,820 We must not let this slide. We must put an end to this. 130 00:09:57,020 --> 00:10:00,281 I am getting married but why are you getting so angry? 131 00:10:03,322 --> 00:10:05,266 Tamil, I have a doubt. 132 00:10:05,532 --> 00:10:06,844 Remember the story they told us? 133 00:10:07,023 --> 00:10:09,297 Ages ago, one of our village girl eloped... 134 00:10:09,526 --> 00:10:11,508 ...and so deity Ayali got angry and punished us. 135 00:10:11,735 --> 00:10:14,812 That is why women are married off right after they attain puberty. 136 00:10:15,093 --> 00:10:17,804 Well, what happened to the boy who eloped with the girl? 137 00:10:18,054 --> 00:10:21,105 Don't they have deities in that boy's village? Won't they punish them? 138 00:10:21,894 --> 00:10:24,753 Do the boys from that village get married after they attain puberty? 139 00:10:27,519 --> 00:10:28,984 Do they take girls for fools? 140 00:10:30,804 --> 00:10:32,593 Now where did that come from? 141 00:10:33,179 --> 00:10:36,172 Not something I thought on my own. These villagers made me think! 142 00:10:36,530 --> 00:10:38,521 Shall we rat out these people to that lady cop? 143 00:10:39,013 --> 00:10:42,421 If our village women find out that we are plotting this, 144 00:10:42,710 --> 00:10:44,257 they will come to pick a bone with us! 145 00:10:44,543 --> 00:10:47,708 They are only good at applauding good-for-nothing speeches. 146 00:10:48,052 --> 00:10:50,545 But they will never speak for themselves. 147 00:10:50,789 --> 00:10:51,928 There are only two options. 148 00:10:52,256 --> 00:10:55,740 Either we must jump into this well and die, or else elope from this village. 149 00:11:02,607 --> 00:11:04,885 Welcome. Welcome. 150 00:11:06,650 --> 00:11:07,666 Welcome. 151 00:11:12,442 --> 00:11:14,903 - Hello, how are you? - Welcome, I am fine. 152 00:11:18,504 --> 00:11:20,184 - Meghala, come here. - Yes, mom? 153 00:11:21,037 --> 00:11:22,037 Well... 154 00:11:22,099 --> 00:11:25,019 - Did you see your younger sister? - No, I didn't. Did you check upstairs? 155 00:11:25,224 --> 00:11:26,568 If not, she will be in her room. 156 00:11:26,912 --> 00:11:29,539 - She's not there. I searched everywhere. - Backyard? 157 00:11:29,984 --> 00:11:31,586 She is not there too. 158 00:11:31,820 --> 00:11:34,220 - I searched. She is nowhere to be found. - What do you mean? 159 00:11:34,516 --> 00:11:35,570 Come with me. 160 00:11:39,257 --> 00:11:40,257 - Wait. - Hey. 161 00:11:40,475 --> 00:11:42,741 Stop roaming! Where is our daughter? 162 00:11:43,389 --> 00:11:44,389 Listen... 163 00:11:44,709 --> 00:11:45,857 She is missing. 164 00:11:46,117 --> 00:11:48,396 She is missing? How can you say that at this final hours? 165 00:11:48,669 --> 00:11:51,592 - What were you doing? - Don't shout. I am searching for her. 166 00:11:51,826 --> 00:11:53,258 Why are you grabbing attention? 167 00:11:53,451 --> 00:11:55,639 Oh. So she eloped? 168 00:11:56,257 --> 00:11:58,116 I knew it. 169 00:12:01,030 --> 00:12:03,950 One girl is infertile. Another one has eloped. 170 00:12:04,348 --> 00:12:07,083 To think that I had an alliance with such a shameful family; my fate! 171 00:12:08,192 --> 00:12:09,192 Please... 172 00:12:09,356 --> 00:12:11,368 Please don't judge us as you wish. 173 00:12:11,907 --> 00:12:13,556 She is just a kid. 174 00:12:15,009 --> 00:12:16,743 I'll buy you a feeding bottle. 175 00:12:17,173 --> 00:12:19,251 Use that and feed your little kid, who just eloped! 176 00:12:19,564 --> 00:12:22,376 I'm sure that's what she need. After all she's a kid, isn't it? 177 00:12:23,604 --> 00:12:27,629 She embarrassed us in front of everyone by eloping and you call her a kid? 178 00:12:27,956 --> 00:12:30,152 You call her a kid, do you? 179 00:12:30,566 --> 00:12:33,172 I wonder with whom she is having fun right now? 180 00:12:33,508 --> 00:12:35,016 Stop it! Listen... 181 00:12:35,430 --> 00:12:38,821 Utter one more word about my daughter and you will be done! 182 00:12:41,634 --> 00:12:44,009 Excuse me! Enjoying the drama? 183 00:12:44,369 --> 00:12:46,947 Don't call yourself a man! Shave off that moustache! 184 00:12:48,056 --> 00:12:50,851 What were you doing instead of looking after her? 185 00:12:51,179 --> 00:12:52,976 You shameless! 186 00:12:53,296 --> 00:12:55,538 He was questioning your masculinity, wasn't he? 187 00:12:55,796 --> 00:12:59,191 He was blaming your daughter and you're firing at me? 188 00:13:00,494 --> 00:13:03,011 My daughter did not elope anywhere. 189 00:13:03,378 --> 00:13:08,260 She might have committed suicide thinking it's better than marrying this jerk face! 190 00:13:08,845 --> 00:13:12,947 I'll find my daughter's corpse and bring it here. Why don't you all feed on it? 191 00:13:14,870 --> 00:13:17,193 Mother-in-law! Listen! 192 00:13:17,935 --> 00:13:21,396 Will you come back or will you follow your daughter's suit? 193 00:13:23,451 --> 00:13:25,279 Mom, wait. I'll join you. 194 00:13:25,943 --> 00:13:29,154 Where are you off to? Won't any of the ladies in your family stay at home? 195 00:13:29,505 --> 00:13:32,186 Do you all run away? Get inside. 196 00:13:33,732 --> 00:13:35,213 To hell with your daughter. 197 00:13:35,806 --> 00:13:37,166 How did I marry into this family! 198 00:13:37,556 --> 00:13:39,455 Kayal! 199 00:13:47,059 --> 00:13:48,590 Kayal! 200 00:13:48,950 --> 00:13:50,770 Where are you, dear? 201 00:13:51,309 --> 00:13:52,583 Kayal! 202 00:13:54,333 --> 00:13:55,997 Kayal! 203 00:13:56,615 --> 00:13:58,849 Did you see my daughter Kayal? 204 00:13:59,122 --> 00:14:01,192 I did not see her. Why don't you search over there? 205 00:14:11,473 --> 00:14:13,098 Kayal! 206 00:14:15,098 --> 00:14:16,637 Kayal! 207 00:14:19,466 --> 00:14:20,904 Kayal! 208 00:14:25,827 --> 00:14:28,576 - Selvi, what happened? - Did you see Kayal? 209 00:14:28,896 --> 00:14:33,014 - What happened? - My daughter; I can't find her anywhere. 210 00:14:33,435 --> 00:14:34,623 I didn't see her. 211 00:14:36,209 --> 00:14:38,972 Kayal, where are you, my dear? 212 00:14:39,910 --> 00:14:43,933 Kayal, it was my mistake. 213 00:14:44,199 --> 00:14:45,462 Kayal! 214 00:15:36,545 --> 00:15:39,748 Oh Goddess, why do you burden us alone with all the pain? 215 00:15:42,787 --> 00:15:46,771 How long are we supposed to carry the burden of others' sins? 216 00:15:48,803 --> 00:15:51,006 Oh Goddess, she is a kid. 217 00:15:52,348 --> 00:15:57,107 Everyone are killing her with words. 218 00:15:58,154 --> 00:16:02,239 How can you do this my little kid? 219 00:16:04,278 --> 00:16:06,047 Is this the purpose of your existence? 220 00:16:06,771 --> 00:16:08,719 Answer me, oh God. 221 00:16:10,106 --> 00:16:14,844 At least show me my daughter's corpse. 222 00:16:22,992 --> 00:16:25,492 Kayal! 223 00:16:29,634 --> 00:16:31,001 Mom! 224 00:16:47,501 --> 00:16:48,657 You... 225 00:16:49,759 --> 00:16:52,251 What are you doing inside? Come out. 226 00:16:54,411 --> 00:16:56,911 The entire village is looking for you. 227 00:16:57,231 --> 00:17:00,966 If someone sees you, it will become an issue. Come out. 228 00:17:08,367 --> 00:17:11,485 Kayal, come outside. 229 00:17:12,157 --> 00:17:14,337 Why are you staying there? Come out. 230 00:17:14,633 --> 00:17:17,587 Show this anger to these villagers. 231 00:17:18,790 --> 00:17:20,635 I am the scapegoat for you. 232 00:17:21,337 --> 00:17:24,291 Didn't I beg you, that I don't want this marriage? 233 00:17:24,893 --> 00:17:28,189 Did you listen to me then? I can't marry him. 234 00:17:28,575 --> 00:17:30,600 I will live according to my wish. 235 00:17:33,295 --> 00:17:35,053 Alright. 236 00:17:40,124 --> 00:17:43,280 This marriage won't happen. Come out. 237 00:17:43,671 --> 00:17:47,183 If someone sees you, it will become a huge issue. Then... 238 00:17:48,550 --> 00:17:51,878 They will tonsure your head and isolate you. 239 00:17:53,488 --> 00:17:55,225 Your life will be a hell thereafter. 240 00:17:55,928 --> 00:17:59,655 Try to understand. Come outside. I will listen to whatever you say. 241 00:17:59,967 --> 00:18:02,475 I will let you live the way you wish. 242 00:18:02,842 --> 00:18:05,123 - Step out first. - What? 243 00:18:05,779 --> 00:18:07,677 You will let me live my life. 244 00:18:08,287 --> 00:18:10,732 Can you first live your own life, as you wish? 245 00:18:12,045 --> 00:18:14,082 "My daughter is not interested in this marriage!" 246 00:18:14,426 --> 00:18:16,879 "We won't follow the practices or traditions of this village" 247 00:18:17,144 --> 00:18:19,238 Can you say this in front of the villagers? 248 00:18:20,699 --> 00:18:22,792 Kayal, we can't do that. 249 00:18:25,144 --> 00:18:27,191 It's our village rules. 250 00:18:27,745 --> 00:18:29,495 We can not break it. 251 00:18:30,230 --> 00:18:33,784 That's a promise we made to Goddess Ayali. 252 00:18:34,175 --> 00:18:37,456 Are you scared of Ayali or the villagers? 253 00:18:39,620 --> 00:18:40,919 I am scared of both. 254 00:18:41,246 --> 00:18:44,279 You begged to Ayali asking to show my corpse. Why? 255 00:18:44,701 --> 00:18:46,826 To prevent the villagers from gossiping, isn't it? 256 00:18:48,498 --> 00:18:50,134 You are scared of the villagers. 257 00:18:53,626 --> 00:18:56,705 I'm sure you too would've had wishes like I have, when you were of my age. 258 00:18:57,002 --> 00:19:01,259 If your mother had stood by your side, your life would have been peaceful. 259 00:19:02,509 --> 00:19:03,892 So, are you on my side or not? 260 00:19:09,087 --> 00:19:10,266 Alright. Tell me now. 261 00:19:11,891 --> 00:19:13,016 What should I do? 262 00:19:13,829 --> 00:19:15,305 Come here. I will tell you. 263 00:19:18,788 --> 00:19:21,757 If you don't come in, I am not stepping out. 264 00:19:53,195 --> 00:19:55,281 - Come, let's go. - Sit down. 265 00:20:00,851 --> 00:20:02,632 What is it you want? 266 00:20:04,554 --> 00:20:08,061 No one will know until we tell them. 267 00:20:09,843 --> 00:20:11,999 Don't say anything to the villagers. 268 00:20:12,301 --> 00:20:13,575 I will take care of everything. 269 00:20:14,015 --> 00:20:15,584 Mom, this way. 270 00:20:18,256 --> 00:20:19,592 Be careful, dear. 271 00:20:19,897 --> 00:20:22,764 Mother-in-law, this way. Not the other way. 272 00:20:23,866 --> 00:20:25,031 Buddy, give me that slipper. 273 00:20:25,726 --> 00:20:27,758 I don't want thorns pricking your feet. 274 00:20:28,062 --> 00:20:29,062 That is why. 275 00:20:29,929 --> 00:20:32,109 From here, I can't make out who is running. 276 00:20:32,375 --> 00:20:35,729 What the hell are you speaking? 277 00:20:38,434 --> 00:20:41,104 Are you mocking us? Here is my daughter. 278 00:20:41,470 --> 00:20:43,121 Where will you hide your face now? 279 00:20:43,948 --> 00:20:49,292 I should have insulted you in front of everyone for leaving my first daughter. 280 00:20:49,651 --> 00:20:53,624 Do it in front of anyone or everyone. Nobody could find her anywhere. 281 00:20:53,913 --> 00:20:55,445 Where was she hiding? 282 00:20:56,561 --> 00:20:58,351 Tell me. Where were you roaming until now? 283 00:20:58,663 --> 00:20:59,359 Stop it. 284 00:20:59,687 --> 00:21:02,825 I will pull your intestine out if you speak a word! 285 00:21:03,169 --> 00:21:06,271 He is a stranger. He will insult our family as he wishes. 286 00:21:06,646 --> 00:21:09,416 How can you? Isn't she your daughter? 287 00:21:10,650 --> 00:21:11,955 Don't call yourself a father. 288 00:21:12,588 --> 00:21:15,205 You only needed me to dump your lust. 289 00:21:16,088 --> 00:21:18,213 You'd know the pain, if you had given birth. 290 00:21:20,236 --> 00:21:23,153 Wow... Great.. 291 00:21:23,543 --> 00:21:26,207 Are you all staging a drama in here? 292 00:21:26,574 --> 00:21:31,513 Keep your rehearsals aside. Tell me where were you hiding her? 293 00:21:32,755 --> 00:21:35,950 She had fixed to marry her off to me... 294 00:21:36,239 --> 00:21:37,879 ...and over here she is pimping her to... 295 00:21:39,482 --> 00:21:41,008 One more word... 296 00:21:43,531 --> 00:21:45,258 Alright, I will keep quiet. 297 00:21:45,617 --> 00:21:48,898 You were the one hiding. Why don't you tell us? 298 00:21:49,211 --> 00:21:51,117 I was inside the temple. What can you do? 299 00:21:51,508 --> 00:21:53,101 - Why did you do this? - Let me go. 300 00:21:55,637 --> 00:21:57,317 Listen everybody... 301 00:21:57,832 --> 00:22:01,356 I was inside temple while praying to Ayali to stop the marriage. 302 00:22:01,864 --> 00:22:03,278 What can you do now? 303 00:22:14,213 --> 00:22:15,876 Why did you tell them the truth, idiot? 304 00:22:16,157 --> 00:22:18,118 I wonder what they will do. 305 00:22:18,798 --> 00:22:21,852 Shut up or I will tell them you were inside too. 306 00:22:23,006 --> 00:22:26,801 If you get to decide everything, why do you think we are here for? 307 00:22:28,129 --> 00:22:30,824 What she did was a grave mistake? 308 00:22:31,348 --> 00:22:34,668 A tradition we have been following for thousands of years... 309 00:22:35,074 --> 00:22:36,738 ...has been broken by her in a moment. 310 00:22:37,437 --> 00:22:40,234 There is no other option. 311 00:22:41,133 --> 00:22:43,992 Let's tonsure her head and isolate her. 312 00:22:44,445 --> 00:22:47,973 No one has the strength to face the wrath of our Goddess hereafter. 313 00:22:48,535 --> 00:22:49,735 Sir... 314 00:22:50,355 --> 00:22:51,824 She is a kid. 315 00:22:52,933 --> 00:22:54,413 It was an honest mistake. 316 00:22:54,819 --> 00:22:57,014 Please forgive her this once. 317 00:22:57,318 --> 00:23:00,444 Honest mistake or dishonest one. A sin is a sin. 318 00:23:00,928 --> 00:23:03,834 The girl shall never dream about marriage at all. 319 00:23:04,224 --> 00:23:09,044 Hereafter, she must work in the temple and live off the offerings. Got it? 320 00:23:09,334 --> 00:23:11,810 That's exactly what I prayed to the Goddess. 321 00:23:12,193 --> 00:23:15,537 She granted my wish and conveyed it through a great person like you. 322 00:23:28,188 --> 00:23:31,984 Sir, please let her go. Please don't do it. 323 00:23:33,695 --> 00:23:36,070 Oh my God! 324 00:23:38,062 --> 00:23:41,849 Sir, why did you do this? 325 00:23:42,482 --> 00:23:44,169 This is unfair! 326 00:23:47,466 --> 00:23:49,716 What's more important to you? Your hair or your life? 327 00:23:51,615 --> 00:23:53,779 What if the villagers learn that I entered the temple? 328 00:23:54,115 --> 00:23:57,584 The marriage will be stopped, yes. Will they let me continue my eduction? 329 00:23:58,045 --> 00:23:59,552 Think it through. 330 00:24:00,075 --> 00:24:02,427 When do they stop us from going to school? 331 00:24:03,513 --> 00:24:05,333 After we attain puberty. 332 00:24:07,646 --> 00:24:11,584 Right when they stop us from entering inside the temple. 333 00:24:13,506 --> 00:24:17,468 So, if we have to go to the school here, then we must enter the temple first. 334 00:24:17,781 --> 00:24:22,874 Look at the audacity! Your daughter says she was inside the temple! 335 00:24:24,273 --> 00:24:26,149 Who's giving her the courage to do all this? 336 00:24:26,856 --> 00:24:28,442 Is this how you raise your daughter? 337 00:24:29,310 --> 00:24:30,712 Why did you enter the temple? 338 00:24:31,614 --> 00:24:33,708 Doesn't inquiry precede punishment? 339 00:24:34,333 --> 00:24:36,484 But you start your inquiry after you punish me? 340 00:24:37,162 --> 00:24:38,607 Sir, this is so new. 341 00:24:38,891 --> 00:24:41,100 We know what we are doing. Answer us first. 342 00:24:42,561 --> 00:24:45,420 I went to the temple to pray to Goddess and ask her to stop my marriage. 343 00:24:45,679 --> 00:24:47,327 It's your wedding, isn't it? 344 00:24:48,732 --> 00:24:50,616 Enter the temple, if you want to stop it. 345 00:24:51,671 --> 00:24:55,377 You talk so much! Will you enter the temple after you attain puberty? 346 00:24:59,134 --> 00:25:02,005 Let me tell you a secret that I hid from everyone else for my sake. 347 00:25:03,882 --> 00:25:05,671 It's been two years since I attained puberty. 348 00:25:06,366 --> 00:25:08,233 I have entered the temple, so many times. 349 00:25:08,620 --> 00:25:11,026 I am inside the temple right now. Is that enough? 350 00:25:16,120 --> 00:25:17,918 Then she asked me to enter the temple. 351 00:25:18,261 --> 00:25:21,049 I know girls who had attained puberty should not enter the temple. 352 00:25:21,468 --> 00:25:23,450 I said, I won't enter the temple. 353 00:25:23,723 --> 00:25:27,001 "I am the one asking you to enter, so don't be scared." 354 00:25:27,321 --> 00:25:30,758 "The anger of the Goddess has subsided, so she won't punish anyone anymore." 355 00:25:31,078 --> 00:25:33,141 "Every women shall enter the temple." 356 00:25:33,508 --> 00:25:35,512 "Women need not marry right after puberty." 357 00:25:35,801 --> 00:25:36,856 That's what she said. 358 00:25:37,637 --> 00:25:39,473 You keep saying 'she' said! Who is she? 359 00:25:42,814 --> 00:25:44,087 Answer now! 360 00:25:47,054 --> 00:25:48,546 It was my mother. 361 00:25:50,381 --> 00:25:52,891 What do you mean? 362 00:25:53,435 --> 00:25:56,391 Did I ask you to enter the temple? 363 00:25:56,952 --> 00:25:59,296 God! Are you trying to kill my mom? 364 00:25:59,664 --> 00:26:01,459 What if they do something to my mother? 365 00:26:03,427 --> 00:26:06,599 Only one person can save your mother. 366 00:26:08,943 --> 00:26:11,006 Are you playing a drama here? 367 00:26:11,527 --> 00:26:15,184 It is true that frogs invites it's own predator! 368 00:26:15,777 --> 00:26:18,153 Someone fetch me a broom. Shut up, will you? 369 00:26:19,300 --> 00:26:20,911 Respected sirs... 370 00:26:21,247 --> 00:26:23,856 My daughter seems to be affected. 371 00:26:24,364 --> 00:26:29,502 I am scared too. I was with you all searching for her, wasn't I? 372 00:26:29,861 --> 00:26:31,206 Please tell them. 373 00:26:31,424 --> 00:26:33,346 Please tell them. 374 00:26:33,566 --> 00:26:34,966 That's what is confusing me either. 375 00:26:35,206 --> 00:26:37,468 I was praying to God to stop the marriage. 376 00:26:37,991 --> 00:26:40,109 When I opened my eyes, you were not there. 377 00:26:40,616 --> 00:26:41,804 I fainted right there. 378 00:26:42,147 --> 00:26:44,389 I went in without any fear because you motivated me to. 379 00:26:44,608 --> 00:26:48,812 I swear on Goddess mother, I did not do it. 380 00:26:49,506 --> 00:26:52,453 Something has happened to my daughter. 381 00:26:53,631 --> 00:26:55,961 Oh God, what shall I do now? 382 00:27:00,240 --> 00:27:02,640 Oh God! 383 00:27:11,270 --> 00:27:14,466 Don't you know who has appeared you idiots? 384 00:27:14,810 --> 00:27:16,864 It's Her who has descended. 385 00:27:17,349 --> 00:27:22,041 Oh Ayali Goddess, why did you invite this kid into your premises? 386 00:27:22,345 --> 00:27:24,048 Tell me, Oh Lord. 387 00:27:24,377 --> 00:27:27,384 What is Your plan? I don't get it yet. 388 00:27:27,689 --> 00:27:31,942 I have been worshipping You all the time but I don't get to see You anymore. 389 00:27:33,106 --> 00:27:36,090 It's all a drama. Confirm! 390 00:27:36,809 --> 00:27:40,762 If the possessed elder woman says that, will everyone believe that it was Ayali? 391 00:27:41,087 --> 00:27:43,751 Our village has believed her in the past. 392 00:27:44,524 --> 00:27:46,719 We believed everything else was God's way of doing it. 393 00:27:47,555 --> 00:27:49,719 They will believe this too. They have to believe it. 394 00:27:49,867 --> 00:27:53,180 What were You trying to tell the kid, oh God? 395 00:27:53,452 --> 00:27:57,700 Old hag, who are you trying to cheat? Did the God tell you that it was her? 396 00:27:58,012 --> 00:28:00,021 Did the Goddess tell you otherwise? 397 00:28:03,972 --> 00:28:05,245 What's that noise? 398 00:28:09,348 --> 00:28:12,663 If what I said was false, the Goddess should have punished me right then. 399 00:28:12,920 --> 00:28:15,632 Entering Her premises without Her permission... 400 00:28:16,429 --> 00:28:18,116 ...is like entering a death trap. 401 00:28:18,444 --> 00:28:21,804 If what she did was wrong, the Goddess herself will punish her. 402 00:28:22,054 --> 00:28:23,788 Will you all shut up? 403 00:28:24,037 --> 00:28:28,241 So, the Goddess invited her? Will all of you enter the temple? 404 00:28:28,499 --> 00:28:29,913 - Keep quiet. - You keep quiet. 405 00:28:30,209 --> 00:28:33,468 You will say they can enter the temple. She will say no to marriage. 406 00:28:33,757 --> 00:28:36,961 Someone else will fall for some guy and tell that she will only marry him! 407 00:28:37,312 --> 00:28:39,399 Do you want us to be a mute spectator? 408 00:28:39,664 --> 00:28:41,813 I will rip your intestines off. 409 00:28:42,063 --> 00:28:44,736 We have been doing all these to calm Her down. 410 00:28:45,142 --> 00:28:48,314 - What do you think? - So, the Goddess is not angry anymore. 411 00:28:48,535 --> 00:28:50,259 We don't need anymore traditions. 412 00:28:50,486 --> 00:28:54,884 We shall let go of our traditions and roam naked around the streets. 413 00:28:55,251 --> 00:28:57,392 He will spoil everything for us. 414 00:28:57,781 --> 00:28:59,564 It's been so many years. 415 00:29:00,040 --> 00:29:03,769 My Mother Goddess has changed. Let the girls live the way they wan to! 416 00:29:04,136 --> 00:29:06,675 Who are you to refuse Her orders? 417 00:29:08,636 --> 00:29:11,648 If any of you enter the temple after listening to them. 418 00:29:11,976 --> 00:29:14,687 - We will chop off your legs. - Why do you care? We will enter! 419 00:29:16,820 --> 00:29:18,507 Bloody idiots... 420 00:29:19,296 --> 00:29:21,588 ...the ladies seem to be changing the traditions... 421 00:29:21,846 --> 00:29:25,064 Are you listening to the ladies talk? Aren't you all ashamed? 422 00:29:25,580 --> 00:29:26,689 Listen ladies! 423 00:29:27,088 --> 00:29:29,139 If you keep talking like this... 424 00:29:29,490 --> 00:29:31,389 ...you all will meet the same fate as her. 425 00:29:32,131 --> 00:29:34,241 I dare you speak against the women of our village. 426 00:29:34,592 --> 00:29:36,432 - Who do you think you are? - Stop it will you? 427 00:29:37,264 --> 00:29:40,082 What do you think you are up to? Stop speaking for them. 428 00:29:40,318 --> 00:29:42,574 All of you will die! I will chop you off. 429 00:29:42,878 --> 00:29:44,707 Stop it. What do you say now? 430 00:29:44,926 --> 00:29:47,397 - Keep quiet, will you? - You should have questioned her? 431 00:29:47,654 --> 00:29:50,413 - Stop shouting. - Listen to me... 432 00:29:50,710 --> 00:29:53,311 - I will chop everyone off. - Stop it. 433 00:29:54,655 --> 00:29:56,083 Stop it, will you? 434 00:29:57,458 --> 00:30:00,223 How dare you shout in front of an elder presiding over? 435 00:30:02,583 --> 00:30:03,692 What's bothering you now? 436 00:30:05,574 --> 00:30:07,873 You don't want the women to enter the temple, isn't it? 437 00:30:08,128 --> 00:30:09,831 So, you women want to enter the temple. 438 00:30:10,286 --> 00:30:11,651 Yes! 439 00:30:11,864 --> 00:30:13,044 Did the Goddess tell you? 440 00:30:13,833 --> 00:30:15,348 Answer me. Did the Goddess tell you? 441 00:30:15,606 --> 00:30:16,606 Yes, She did. 442 00:30:19,458 --> 00:30:23,341 You or me don't have the right to stop the Goddess's word. 443 00:30:24,911 --> 00:30:26,138 Let them enter. 444 00:30:27,380 --> 00:30:28,883 Goddess will punish them if they lie. 445 00:30:31,867 --> 00:30:32,867 Let them go. 446 00:30:34,447 --> 00:30:37,039 Dad, the women want to enter the temple. 447 00:30:37,965 --> 00:30:40,434 Fix an auspicious date. 448 00:30:47,064 --> 00:30:48,111 You Old hag. 449 00:30:49,220 --> 00:30:51,322 We understand that you got what you want. 450 00:30:51,837 --> 00:30:53,236 Why don't you fix a date? 451 00:30:53,619 --> 00:30:55,782 New moon day is auspicious for the Goddess.. 452 00:30:56,133 --> 00:30:59,087 That is when She has invited everyone to enter the temple. 453 00:30:59,566 --> 00:31:01,387 Her anger has subsided. 454 00:31:01,718 --> 00:31:05,007 All the women in the village shall enter the temple. 455 00:31:05,397 --> 00:31:07,889 All the women shall enter the temple. 35974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.