Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,748
Don't you worry.
2
00:00:17,194 --> 00:00:18,506
You are going to be alright.
3
00:00:19,187 --> 00:00:20,757
We all are here for you.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,718
You've faced what not in
your life experience.
5
00:00:24,179 --> 00:00:28,589
You'll be alright.
We won't give up on you. Stay strong.
6
00:00:29,074 --> 00:00:31,832
Sevappaai, did you hear the news?
7
00:00:32,214 --> 00:00:34,425
Your husband's other wife
has fallen sick.
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,081
Seems like her daughter-in-law
is not taking care of her.
9
00:00:37,404 --> 00:00:39,137
Poor soul, she's all by herself.
10
00:00:39,786 --> 00:00:41,700
Is it?
She deserves it!
11
00:00:42,059 --> 00:00:44,351
She lured away my husband
and married him!
12
00:00:44,606 --> 00:00:46,082
She deserves this!
13
00:00:55,239 --> 00:00:57,817
Look at her, closing her eyes
at the sight of me!
14
00:01:03,407 --> 00:01:09,844
I've made piping hot liver and
rib bone marrow pepper soup.
15
00:01:10,259 --> 00:01:12,032
It'll make you feel good.
Have it.
16
00:01:28,783 --> 00:01:31,151
Don't worry thinking there's
no one to take care of you.
17
00:01:31,604 --> 00:01:33,463
Just pray to deity Ayali.
18
00:01:33,994 --> 00:01:37,626
She is all you need to chase away
this illness in no time.
19
00:01:39,905 --> 00:01:41,118
I shall leave now.
20
00:01:42,595 --> 00:01:43,962
These steps are too big!
21
00:02:11,092 --> 00:02:13,769
I knew it!
She ain't dying any time soon.
22
00:02:14,097 --> 00:02:16,297
In fact, she'll gulp the Lord
of death and burp him out!
23
00:02:16,652 --> 00:02:19,808
- You thought I'll die? Not before you!
- The soup I gave you, is what saved you.
24
00:02:19,832 --> 00:02:22,090
No, you were trying to
kill me with that soup!
25
00:02:22,363 --> 00:02:25,124
- You can't do anything to me.
- Your son's wife didn't even mind you!
26
00:02:27,045 --> 00:02:28,185
Here they go again!
27
00:02:28,459 --> 00:02:30,467
The day has started, guys!
28
00:03:46,595 --> 00:03:48,986
"AYALI"
29
00:03:54,930 --> 00:03:57,043
[VEERAPANNAI]
30
00:03:59,039 --> 00:04:00,523
You said you won't accompany me?
31
00:04:00,865 --> 00:04:02,336
But how come you are here now?
32
00:04:02,907 --> 00:04:03,907
Shut up!
33
00:04:25,310 --> 00:04:26,520
You take the window seat.
34
00:04:26,911 --> 00:04:29,699
- No, it's okay.
- Stop showing off and sit here.
35
00:04:44,801 --> 00:04:45,801
Mom...
36
00:04:46,348 --> 00:04:47,348
Mom!
37
00:04:47,895 --> 00:04:48,926
- Mom!
- What?
38
00:04:49,192 --> 00:04:51,082
What's with the new found happiness?
39
00:04:51,348 --> 00:04:52,535
Stop acting like this is new.
40
00:04:59,668 --> 00:05:01,098
But it sure does feel new.
41
00:05:23,322 --> 00:05:25,486
Mom, look at the size of that school!
42
00:05:28,173 --> 00:05:29,453
Look!
Just look over there.
43
00:05:30,023 --> 00:05:32,117
Look at all the girls in half saree.
44
00:05:32,443 --> 00:05:34,178
Do you think they haven't
attained puberty?
45
00:05:34,435 --> 00:05:37,171
And your village has special rules
like no where else in this world!
46
00:05:37,461 --> 00:05:39,109
Of course, they are special!
47
00:05:39,555 --> 00:05:44,116
Every village has their set of rules
and you must abide by those rules.
48
00:05:44,577 --> 00:05:49,421
You acted like a kid and tricked both me
and dad, and finally reached here.
49
00:05:50,421 --> 00:05:51,691
But this is it for you.
50
00:05:51,948 --> 00:05:54,409
Fine, I'll stop acting but
do you let me be a kid?
51
00:05:54,651 --> 00:05:57,229
You want me to act like a kid and
adult as per your wish.
52
00:05:57,448 --> 00:05:59,596
Hereafter, I get to decide
how I want to be.
53
00:05:59,964 --> 00:06:02,025
- So, you better shut up!
- You talk too much!
54
00:06:02,360 --> 00:06:03,454
I'll stitch your lips!
55
00:06:04,134 --> 00:06:07,571
Show some gratitude, mom.
You could visit town because of me.
56
00:06:08,047 --> 00:06:10,887
If not for me, your life would be over
in that good-for-nothing village.
57
00:06:18,923 --> 00:06:22,322
♪ O girl... O girl... ♪
58
00:06:22,853 --> 00:06:26,064
♪ O dear... O dear... ♪
59
00:06:34,517 --> 00:06:37,962
♪ O girl... O girl... ♪
60
00:06:38,626 --> 00:06:42,329
♪ O dear... O dear... ♪
61
00:06:42,845 --> 00:06:46,703
♪ You are all set to fly
and touch the sky ♪
62
00:06:47,078 --> 00:06:50,265
♪ O girl... O girl... ♪
63
00:06:51,404 --> 00:06:53,342
Senior, can you give me your books?
64
00:06:53,637 --> 00:06:55,387
Sure, I'll definitely give them to you.
65
00:06:56,029 --> 00:06:57,271
Whom were you talking to?
66
00:06:57,888 --> 00:06:59,395
She is a 11th grade student, mom.
67
00:06:59,715 --> 00:07:02,800
I have asked her books once she's done
with 11th grade. She said she'll give.
68
00:07:03,067 --> 00:07:04,708
Don't buy trouble!
69
00:07:04,989 --> 00:07:05,989
Buy?
It's free, mom.
70
00:07:06,895 --> 00:07:08,296
You menace!
71
00:07:08,702 --> 00:07:09,702
You doofus.
72
00:07:14,749 --> 00:07:18,968
♪ You are all set to fly
and touch the sky ♪
73
00:07:32,402 --> 00:07:34,066
- Tell me what letter is that?
- A.
74
00:07:35,320 --> 00:07:39,101
...m... a... l..
75
00:07:39,490 --> 00:07:40,967
You have a good handwriting, mom.
76
00:07:42,045 --> 00:07:44,896
Well, it is but I'm bad at English.
77
00:07:45,248 --> 00:07:46,810
You'll learn it soon.
Now, write.
78
00:07:50,682 --> 00:07:52,276
- Tamil...
- Coming, mom.
79
00:07:52,511 --> 00:07:53,738
We are getting late.
80
00:07:54,159 --> 00:07:55,730
- Wait, mom.
- Make it fast!
81
00:07:57,595 --> 00:07:58,595
Dad.
82
00:08:03,658 --> 00:08:05,365
- Do eat. The food is ready.
- Where to?
83
00:08:05,982 --> 00:08:07,420
To school, to give her exams.
84
00:08:07,912 --> 00:08:10,381
- You stay. I'll drop her today.
- No, we'll miss the bus...
85
00:08:15,319 --> 00:08:16,319
Get on the bike, dear.
86
00:08:18,976 --> 00:08:19,976
Here.
87
00:08:23,719 --> 00:08:25,253
- Careful, dear.
- Tatah.
88
00:08:26,292 --> 00:08:27,823
Go and feed the cattle.
89
00:08:42,919 --> 00:08:45,005
We have a reputation in this village.
90
00:08:45,388 --> 00:08:49,404
Everywhere outside our village,
we are the face of the village.
91
00:08:50,097 --> 00:08:52,967
- And a girl is ruining it all.
- Who is the reason behind all this?
92
00:08:54,964 --> 00:08:55,964
Who is behind all this?
93
00:08:56,246 --> 00:08:58,168
Her father, the so called
'in-law' of my father!
94
00:09:00,223 --> 00:09:02,809
Except him, everybody obeys me
in this village.
95
00:09:05,199 --> 00:09:06,708
He interferes everywhere...
96
00:09:06,996 --> 00:09:09,449
...and shuts up our men
or makes them talk against us.
97
00:09:09,847 --> 00:09:11,324
His daughter is the real issue.
98
00:09:11,676 --> 00:09:14,393
I'm screaming my throat out,
that she is a poison.
99
00:09:14,736 --> 00:09:16,268
But none of you are listening to me.
100
00:09:16,627 --> 00:09:18,369
Just remember this,
101
00:09:18,658 --> 00:09:21,502
if we don't bring that family
under our control...
102
00:09:21,791 --> 00:09:24,012
...then we'll lose our grip
on this village.
103
00:09:24,551 --> 00:09:27,973
That's the solution! I leave the
rest to you and your crazy father.
104
00:09:47,183 --> 00:09:50,623
Lot of inauspicious things
are happening. I'm scared.
105
00:09:53,998 --> 00:09:57,115
I'm all worried here and you're
studying without minding it?
106
00:09:57,711 --> 00:09:59,474
You're worried for
everything and everyday!
107
00:09:59,757 --> 00:10:01,204
Don't you dare take that tone!
108
00:10:02,172 --> 00:10:04,914
I guess deity Ayali is not happy
with you stepping outside village.
109
00:10:05,297 --> 00:10:08,462
I knew you'd finally come to this point.
Don't you have anything better to talk?
110
00:10:08,899 --> 00:10:10,901
It's all bad signs,
what else will I talk about?
111
00:10:11,243 --> 00:10:14,133
Whatever it is, it can wait till my
exams are over. Until this, shut up!
112
00:10:14,493 --> 00:10:16,360
She keeps nagging me unnecessarily.
113
00:10:28,498 --> 00:10:29,943
Why are you carrying a long face?
114
00:10:30,365 --> 00:10:31,873
As if you're going to listen to me!
115
00:10:32,451 --> 00:10:34,326
Stop making Ayali
responsible for everything.
116
00:10:34,615 --> 00:10:37,291
I cannot see the signs around
us and keep quiet, like you!
117
00:10:38,073 --> 00:10:39,565
My beliefs are important to me.
118
00:10:40,041 --> 00:10:41,760
You will understand it someday.
119
00:10:42,627 --> 00:10:45,596
You live with your beliefs!
I shall live as I wish.
120
00:10:46,088 --> 00:10:47,252
Don't you dare pull me back!
121
00:10:51,745 --> 00:10:53,644
Why don't you talk to your parents?
122
00:10:54,190 --> 00:10:55,713
Do you think anybody
will listen to us?
123
00:10:56,010 --> 00:10:59,363
Things will happen according to their wish.
We don't have the power to revolt.
124
00:10:59,678 --> 00:11:00,777
See you.
125
00:11:04,620 --> 00:11:06,780
What were you asking her?
12th grade books?
126
00:11:07,429 --> 00:11:09,843
All her class mates will go to college.
127
00:11:10,202 --> 00:11:13,304
But her parents are going to marry her
off after she completes 12th grade.
128
00:11:14,029 --> 00:11:17,525
See that? Every village has their
own such practices and traditions.
129
00:11:17,853 --> 00:11:19,939
Why are you changing the topic?
130
00:11:20,541 --> 00:11:22,994
Fine, her friends will go to college.
131
00:11:23,322 --> 00:11:25,400
Make that your village's
practices and traditions.
132
00:11:25,947 --> 00:11:28,820
What your village follows are not
practices or traditions but craziness!
133
00:11:29,570 --> 00:11:31,250
Fine, let's not miss the bus.
134
00:11:32,359 --> 00:11:34,927
Thavasi's daughter goes to the town to
write exams. Will nobody question him?
135
00:11:34,951 --> 00:11:37,015
They are village big shots.
We can't question them.
136
00:11:37,256 --> 00:11:40,201
- So what about village rules?
- Lot of new things are happening here.
137
00:11:40,592 --> 00:11:42,606
- New things?
- Hope it doesn't bring any bad luck.
138
00:12:02,647 --> 00:12:04,247
I shall meet the teacher and return.
139
00:12:09,698 --> 00:12:11,417
1927...
140
00:12:11,847 --> 00:12:13,870
Saudar Kulam, Satyagraham.
141
00:12:14,393 --> 00:12:15,821
The non-cooperation movement?
142
00:12:16,057 --> 00:12:17,534
1922.
143
00:12:18,846 --> 00:12:20,229
You have done the paper well.
144
00:12:20,948 --> 00:12:22,801
You will definitely score above 95.
145
00:12:23,613 --> 00:12:25,769
There are high chances you'll
get good marks, Tamil.
146
00:12:27,519 --> 00:12:30,238
There is a world outside the school.
You must learn that.
147
00:12:30,879 --> 00:12:32,497
That's the real test.
148
00:12:33,597 --> 00:12:34,597
Okay, teacher.
149
00:12:38,512 --> 00:12:39,512
Kayal...
150
00:12:40,090 --> 00:12:41,473
...what are you doing here?
151
00:12:47,057 --> 00:12:48,729
Tell me about the school in town.
152
00:12:49,674 --> 00:12:51,377
Do many students study there?
153
00:12:56,908 --> 00:12:59,572
What's wrong with you?
You sound strange.
154
00:13:01,283 --> 00:13:04,290
So what did you learn
in the 10th grade?
155
00:13:04,869 --> 00:13:05,924
Sister...
156
00:13:06,588 --> 00:13:07,838
Welcome, Selvi.
157
00:13:14,822 --> 00:13:16,478
What's this?
Silk saree?
158
00:13:16,830 --> 00:13:21,462
Yes.
We have fixed Kayal's marriage.
159
00:13:22,189 --> 00:13:25,384
That's all of a sudden.
Who is the groom?
160
00:13:27,602 --> 00:13:31,516
Well, we're embarrassed to explain
our situation to everybody.
161
00:13:31,837 --> 00:13:34,103
My elder daughter hasn't had
a child in three years.
162
00:13:34,391 --> 00:13:36,970
So her husband's family is looking out
another bride for him.
163
00:13:38,384 --> 00:13:41,025
So, I've decided to marry off Kayal
to him.
164
00:13:42,744 --> 00:13:45,662
If I had not attained puberty...
165
00:13:46,045 --> 00:13:48,826
...then I too would have visited
the school in town, isn't it?
166
00:13:50,475 --> 00:13:51,772
You're very lucky.
167
00:13:52,951 --> 00:13:54,677
Well, this is my fate.
168
00:13:55,403 --> 00:13:59,950
Instead of some other girl competing
with my daughter and making her a slave,
169
00:14:00,333 --> 00:14:02,989
I thought better her sister be
the other wife to her husband.
170
00:14:03,349 --> 00:14:04,997
No matter how much they torture them,
171
00:14:05,254 --> 00:14:07,497
both of them will suffer and live
under the same roof.
172
00:14:07,783 --> 00:14:09,575
Is this how narrow minded you are?
173
00:14:10,095 --> 00:14:13,493
In the name of saving one's life,
don't ruin both their lives.
174
00:14:18,894 --> 00:14:20,933
Do you really like to study?
175
00:14:21,753 --> 00:14:23,363
But your grades were always so low.
176
00:14:23,933 --> 00:14:27,101
True, my grades were low but...
177
00:14:29,468 --> 00:14:33,272
...I love going to school.
178
00:14:33,796 --> 00:14:35,392
What else do you suggest I do?
179
00:14:36,779 --> 00:14:38,623
I can't ask her to cut ties with him.
180
00:14:41,651 --> 00:14:43,932
A woman must always
live with her husband.
181
00:14:44,572 --> 00:14:46,088
No man is genuine.
182
00:14:47,276 --> 00:14:49,580
They are living theirs
as well as our lives.
183
00:14:51,080 --> 00:14:53,869
Our cries and wishes will
only fall in deaf ears.
184
00:14:55,518 --> 00:14:57,833
On top, you too are confusing me.
185
00:14:58,458 --> 00:14:59,802
Okay, I shall leave now.
186
00:15:04,310 --> 00:15:07,452
You are the one who made it
so far, from our village.
187
00:15:08,194 --> 00:15:10,084
What's your future plan?
188
00:15:11,014 --> 00:15:13,303
I wish to study medicine.
189
00:15:19,210 --> 00:15:23,843
Who is going to respect and
oblige to our wish here?
190
00:15:26,385 --> 00:15:27,992
Don't have too many dreams.
191
00:15:28,680 --> 00:15:30,719
Then if they don't come true,
192
00:15:32,360 --> 00:15:33,552
you will suffer a lot.
193
00:16:00,584 --> 00:16:03,113
Hey!
Kuruvamma!
194
00:16:03,863 --> 00:16:05,433
Quick!
Come here!
195
00:16:06,066 --> 00:16:07,886
You go and get that chair.
196
00:16:08,824 --> 00:16:10,556
Subramani, come here.
Quick!
197
00:16:11,525 --> 00:16:13,291
- What happened?
- Get the chair.
198
00:16:13,837 --> 00:16:17,166
- Move, let him breathe.
- What happened?
199
00:16:17,861 --> 00:16:18,861
Who is it?
200
00:16:20,804 --> 00:16:21,835
What happened?
201
00:16:24,968 --> 00:16:27,202
Oh my God!
What happened, dear?
202
00:16:27,491 --> 00:16:29,734
- A truck ran him over.
- A truck? Oh my God!
203
00:16:30,007 --> 00:16:31,305
It ran over me?
204
00:16:32,508 --> 00:16:33,836
Just a small slip.
205
00:16:34,477 --> 00:16:36,148
You're bleeding.
206
00:16:36,422 --> 00:16:38,180
- Nothing to worry.
- How can you say that?
207
00:16:38,727 --> 00:16:40,519
Trust me, nothing to worry.
208
00:16:41,013 --> 00:16:44,214
I was driving and I felt a little dizzy.
209
00:16:44,659 --> 00:16:48,144
Suddenly a truck came in the opposite.
I somehow managed to escape and fall.
210
00:16:48,799 --> 00:16:49,925
Trust me, nothing to worry.
211
00:16:50,245 --> 00:16:53,371
It's your good time, madam.
He fell on the correct side.
212
00:16:53,652 --> 00:16:55,448
Or else he'd have been
caught under truck.
213
00:16:57,042 --> 00:16:58,707
Stop blabbing and leave.
214
00:16:59,035 --> 00:17:00,706
- Stop blabbing.
- I just stated the fact.
215
00:17:01,019 --> 00:17:03,561
You're lucky. Mother Ayali
will take care of everything.
216
00:17:03,897 --> 00:17:05,787
- Be strong.
- Stop scaring her.
217
00:17:06,998 --> 00:17:08,295
Nothing to worry.
218
00:17:08,562 --> 00:17:11,132
All this dressing is a bit of
exaggeration by the hospital.
219
00:17:11,469 --> 00:17:12,672
Nothing to worry.
220
00:17:13,639 --> 00:17:15,383
They gave me a pill.
I feel dizzy.
221
00:17:15,711 --> 00:17:18,282
Let him sleep. He'll be fine
once he gets a good sleep.
222
00:17:23,405 --> 00:17:24,705
Oh my God!
Dad!
223
00:17:34,506 --> 00:17:35,506
Dad...
224
00:17:36,764 --> 00:17:38,020
Mom, how did this happen?
225
00:17:38,449 --> 00:17:39,449
Come with me.
226
00:17:39,652 --> 00:17:41,582
Mom, what do you want?
227
00:17:41,996 --> 00:17:42,996
Let go of me, mom.
228
00:17:43,253 --> 00:17:45,472
On your next menses, we
will have the ritual done!
229
00:17:46,234 --> 00:17:47,613
Don't talk rubbish unnecessarily!
230
00:17:47,835 --> 00:17:49,608
I'll break your jaws.
231
00:17:50,430 --> 00:17:52,141
This is what I feared.
232
00:17:52,602 --> 00:17:54,156
What if things had gone awry?
233
00:17:54,914 --> 00:17:56,391
Stop talking crazy, mom.
234
00:17:56,750 --> 00:17:58,368
Dare you talk back!
235
00:17:58,969 --> 00:18:01,401
I cannot keep quiet anymore!
236
00:18:08,737 --> 00:18:09,737
What are you doing now?
237
00:18:10,191 --> 00:18:12,363
You want me to do the dirty
chores and live like you.
238
00:18:12,581 --> 00:18:14,394
Isn't that what you're planning?
239
00:18:15,038 --> 00:18:17,371
On your next date, we must
announce to our village.
240
00:18:19,234 --> 00:18:21,078
If you announce it then
I'll tell the truth!
241
00:18:24,445 --> 00:18:28,315
Don't provoke me!
I was nodding yes to all your orders.
242
00:18:28,940 --> 00:18:30,956
But not anymore!
No matter what.
243
00:18:32,503 --> 00:18:34,581
Look at your dad's plight.
244
00:18:35,682 --> 00:18:37,699
We are the victims of Ayali's wrath.
245
00:18:38,019 --> 00:18:40,652
It is my responsibility to
save you and your father.
246
00:18:42,104 --> 00:18:43,706
Ayali has spoken.
247
00:18:44,074 --> 00:18:46,363
We will do the ritual for
you and that's for sure!
248
00:18:49,667 --> 00:18:51,706
If you want to do the ritual for me...
249
00:18:52,042 --> 00:18:53,816
...then it'll be over my dead body!
250
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
Mom...
251
00:19:07,839 --> 00:19:10,386
...I am the first girl in this
village to make it to 10th grade.
252
00:19:12,603 --> 00:19:15,915
I am the first girl to step out
of the village to give exams.
253
00:19:18,080 --> 00:19:20,595
I couldn't have done
all this without you.
254
00:19:21,322 --> 00:19:23,830
I am not asking you any help.
255
00:19:24,564 --> 00:19:26,314
Just be quiet.
That's all I ask.
256
00:19:27,181 --> 00:19:28,581
I just have a little more to go.
257
00:19:30,538 --> 00:19:33,170
Once I start my higher education,
everything will fall in place.
258
00:19:36,077 --> 00:19:37,983
Stop your drama!
259
00:19:38,343 --> 00:19:40,936
I'm not your dad, to fall for all this!
260
00:20:34,824 --> 00:20:35,864
Does it hurt, dad?
261
00:20:36,145 --> 00:20:37,778
This medicine, it burns.
262
00:20:49,748 --> 00:20:50,952
What are you doing?
263
00:20:51,304 --> 00:20:52,304
Applying medicine.
264
00:20:52,601 --> 00:20:54,374
It hurts only when I apply!
265
00:21:12,607 --> 00:21:14,287
What going on between you two?
266
00:21:15,100 --> 00:21:16,849
Why aren't you both
talking to each other?
267
00:21:17,834 --> 00:21:18,920
Shut up.
268
00:21:19,397 --> 00:21:21,248
He won't confront her!
269
00:21:23,522 --> 00:21:25,631
- Welcome in-law.
- Greetings.
270
00:21:25,881 --> 00:21:26,881
Please come.
271
00:21:27,466 --> 00:21:28,466
Greetings.
272
00:21:29,694 --> 00:21:30,803
Have a seat.
273
00:21:31,311 --> 00:21:34,436
I wanted to talk to them
in your presence.
274
00:21:34,749 --> 00:21:37,741
Hence I didn't even let them inside.
I made them wait out.
275
00:21:38,123 --> 00:21:41,764
I'm getting many marriage proposals
for my son Sakthivel.
276
00:21:42,483 --> 00:21:43,608
Shall I go ahead with it?
277
00:21:44,311 --> 00:21:45,327
Shall I?
278
00:21:48,376 --> 00:21:50,501
All our relatives and closed ones
very well know this.
279
00:21:50,955 --> 00:21:52,744
We finalized it a long time ago.
280
00:21:53,119 --> 00:21:57,188
No matter how long it takes, his daughter
will be my daughter-in-law.
281
00:21:57,517 --> 00:21:58,228
Yes!
282
00:21:58,485 --> 00:22:02,564
His daughter is yet to attain puberty.
How long can your son wait?
283
00:22:02,915 --> 00:22:04,015
Shut up!
284
00:22:04,852 --> 00:22:07,086
I cannot break the promise
I gave to my in-law.
285
00:22:09,359 --> 00:22:11,851
So, please don't mistake me
and you may leave now.
286
00:22:13,884 --> 00:22:14,884
See you.
287
00:22:15,891 --> 00:22:19,047
In-law, do not burden yourself
with unwanted thoughts.
288
00:22:19,415 --> 00:22:22,235
Your daughter is my family's
daughter-in-law. We won't give up on her
289
00:22:22,475 --> 00:22:24,608
We will wait, no matter
how long it takes.
290
00:22:26,342 --> 00:22:30,092
It's these villagers who look at
this as some serious short coming.
291
00:22:30,866 --> 00:22:32,499
Even I feel very bad.
292
00:22:34,179 --> 00:22:37,202
Why don't you take her to
a doctor and do a check up?
293
00:22:38,319 --> 00:22:41,236
Let me tell you this again.
I mean only your welfare.
294
00:22:41,642 --> 00:22:42,978
Please don't mistake me.
295
00:22:47,754 --> 00:22:49,028
Okay, see you.
296
00:22:51,558 --> 00:22:54,370
The whole village says that girl will
become like that old hag Ayali.
297
00:22:54,605 --> 00:22:57,245
They might be mocking but I'm worried
it might become the reality.
298
00:22:57,496 --> 00:23:00,261
I want to see my grand children.
Don't let me die before that!
299
00:23:00,472 --> 00:23:02,206
Aren't there any other
girls in our village?
300
00:23:02,409 --> 00:23:04,354
Why are you adamant that
you want to marry her?
301
00:23:04,810 --> 00:23:06,419
Do you like her so much?
302
00:23:06,724 --> 00:23:08,107
But I'm not liking this.
303
00:23:09,685 --> 00:23:11,685
Remember the other day when
we went to their house.
304
00:23:11,804 --> 00:23:12,804
Yes.
305
00:23:12,920 --> 00:23:13,982
How did he treat us?
306
00:23:14,443 --> 00:23:15,662
How did he?
307
00:23:15,951 --> 00:23:17,240
Didn't he show his arrogance?
308
00:23:18,061 --> 00:23:19,061
And today?
309
00:23:19,748 --> 00:23:21,569
He bowed down his head and spoke softly.
310
00:23:22,951 --> 00:23:23,951
I liked that.
311
00:23:24,059 --> 00:23:25,732
You liked that he bowed down his head?
312
00:23:26,030 --> 00:23:27,504
Well, I am somehow not liking this.
313
00:23:27,794 --> 00:23:29,732
Dear son, I fall at your feet.
314
00:23:30,045 --> 00:23:32,076
Don't talk or be friends
with that 'Turtle' Murthy.
315
00:23:32,365 --> 00:23:34,568
He'll ruin our family.
Got it?
316
00:23:49,341 --> 00:23:50,341
Dear...
317
00:23:57,637 --> 00:23:59,028
What happened?
318
00:23:59,536 --> 00:24:01,098
Why do you look upset?
319
00:24:01,731 --> 00:24:04,762
Can I ask you something very frankly?
320
00:24:05,864 --> 00:24:06,920
Tell me the truth.
321
00:24:08,529 --> 00:24:10,333
I hope our daughter is alright.
322
00:24:10,842 --> 00:24:11,865
I hope...
323
00:24:12,756 --> 00:24:14,740
She has no issues, right?
324
00:24:16,000 --> 00:24:17,532
Why do you ask?
325
00:24:22,500 --> 00:24:25,709
Isn't my daughter past the
age to attain puberty?
326
00:24:30,279 --> 00:24:31,700
Like that old hag Ayali...
327
00:24:32,670 --> 00:24:34,590
...hope my daughter won't
stay a child forever...
328
00:24:37,427 --> 00:24:39,498
I'm worried that, what if
she never gets married.
329
00:24:44,286 --> 00:24:46,474
Shall we go to a doctor and
get a check up done on her?
330
00:24:48,201 --> 00:24:49,661
Where are you coming from?
331
00:24:50,232 --> 00:24:52,330
Who is that fool that put
all these into your head?
332
00:24:53,369 --> 00:24:55,099
You will never think of
something like this.
333
00:24:55,417 --> 00:24:58,141
I want everybody in the village to
only talk good about my daughter.
334
00:24:58,391 --> 00:24:59,511
That's my wish.
335
00:24:59,722 --> 00:25:01,565
All these are women issues.
336
00:25:02,035 --> 00:25:04,105
Soon I'll give you a good news.
337
00:25:04,995 --> 00:25:06,698
Don't you worry.
338
00:25:18,756 --> 00:25:21,514
Men today have no
capacity or capability.
339
00:25:21,743 --> 00:25:24,227
They drink a little and die!
340
00:25:24,780 --> 00:25:26,851
Who will die from drinking arrack?
341
00:25:27,312 --> 00:25:29,062
They are making it using
battery elements!
342
00:25:29,171 --> 00:25:30,953
It's poison, what he drank!
Won't he die?
343
00:25:48,783 --> 00:25:53,572
Look, my child's life is ruined.
344
00:26:05,394 --> 00:26:08,979
I ruined my own daughter's life!
345
00:26:14,065 --> 00:26:16,040
No!
I won't.
346
00:26:16,688 --> 00:26:17,813
I won't!
I don't want!
347
00:26:18,039 --> 00:26:21,938
Dear, nobody must question
you anything tomorrow.
348
00:26:22,740 --> 00:26:26,216
Filthy mongrels,
they will talk and judge.
349
00:26:26,897 --> 00:26:29,725
So, please do it, dear.
Get up.
350
00:26:29,959 --> 00:26:32,608
- I don't want to...
- Please make her do it.
351
00:27:13,469 --> 00:27:16,773
She's three months pregnant. with her
second child. What a time for him to die!
352
00:27:17,981 --> 00:27:20,207
Mom, tell me what should I do now?
353
00:27:21,753 --> 00:27:23,870
Mom, tell me what should I do now?
354
00:27:25,944 --> 00:27:29,046
Tell me what should I do now?
355
00:27:41,687 --> 00:27:44,710
I don't know.
356
00:27:45,437 --> 00:27:47,599
I don't know what to do.
357
00:27:52,673 --> 00:27:56,056
I ruined my own daughter's life!
358
00:27:56,431 --> 00:27:58,619
Oh my God!
Oh my God!
359
00:27:58,941 --> 00:28:01,447
Mom, tell me what should I do now?
360
00:28:18,258 --> 00:28:20,828
My precious, look at her.
She's now a widow.
361
00:28:21,211 --> 00:28:24,879
It's your fate, dear. It's the boon
that you were bestowed upon with.
362
00:28:26,418 --> 00:28:29,371
He didn't die because of fate
but liquor.
363
00:28:31,137 --> 00:28:32,824
You married off a smart student,
364
00:28:33,246 --> 00:28:34,586
ruined her life...
365
00:28:34,945 --> 00:28:38,586
...and left her stranded! Now you want to
sit around and act like consoling her?
366
00:28:39,039 --> 00:28:40,906
Dear, don't talk like that.
367
00:28:41,789 --> 00:28:43,851
We didn't do all this on purpose.
368
00:28:44,421 --> 00:28:46,882
We cried our hearts out begging
we don't want marriage.
369
00:28:47,679 --> 00:28:50,692
You raise girls saying that her life is
confined to her husband and marriage.
370
00:28:50,716 --> 00:28:53,771
Now, you've killed her! She is stranded
with a baby in hand and one in womb.
371
00:28:54,108 --> 00:28:56,705
Look where obeying you all has got her?
Her life is over!
372
00:28:57,414 --> 00:28:59,174
You all will mourn today and leave.
373
00:28:59,463 --> 00:29:03,002
What about her? Shall we burn her down
along with her husband's corpse?
374
00:29:04,793 --> 00:29:06,833
You will do it if your
men order to do that!
375
00:29:07,512 --> 00:29:08,512
Sister,
376
00:29:09,005 --> 00:29:10,630
please take her away.
377
00:29:10,950 --> 00:29:14,220
She is furious because of what
happened to her best friend.
378
00:29:14,681 --> 00:29:17,618
Aren't you furious that your
kids' lives are being ruined?
379
00:29:24,124 --> 00:29:27,218
- Leave me, mom!
- My precious. It's okay.
380
00:29:29,109 --> 00:29:31,348
Are you scolding me indirectly?
381
00:29:33,138 --> 00:29:34,849
What do you want me to do?
382
00:29:37,201 --> 00:29:39,224
Stop blaming the parents
for each and everything!
383
00:29:39,403 --> 00:29:41,669
Aren't we the fools here, to
take all the blames for you?
384
00:29:47,003 --> 00:29:49,222
You are dreaming beyond your reach.
385
00:29:49,698 --> 00:29:52,050
It's a big thing that you somehow
crawled up till here.
386
00:29:52,457 --> 00:29:53,941
But that's as far as you can go.
387
00:29:55,058 --> 00:29:57,855
Mom, if you can't help me
then just keep quiet.
388
00:29:58,468 --> 00:29:59,645
I can do it.
389
00:30:00,372 --> 00:30:02,286
I'm not timid like you.
390
00:30:03,372 --> 00:30:06,396
You're talking to much.
Do you think you're an adult?
391
00:30:06,802 --> 00:30:08,510
Didn't you just saw what happened?
392
00:30:09,424 --> 00:30:11,580
She's lamenting that her life is ruined.
393
00:30:11,830 --> 00:30:13,345
How old do you think she is, mom?
394
00:30:13,650 --> 00:30:15,350
Tell me if she's a kid or an adult?
395
00:30:18,096 --> 00:30:19,706
I will talk like an adult!
396
00:30:20,065 --> 00:30:22,315
If you think I'm still a kid,
then it's your foolishness.
397
00:30:23,213 --> 00:30:26,366
Tamil, please be patient
and hear me out.
398
00:30:26,842 --> 00:30:30,373
I'm not just afraid of our deity.
You won't understand my situation.
399
00:30:33,428 --> 00:30:37,125
You have no idea of what these
villagers are capable of.
400
00:30:43,817 --> 00:30:47,099
In the future, if something
happens to you or your dad...
401
00:30:48,592 --> 00:30:50,560
...then what will I do?
402
00:30:50,990 --> 00:30:52,269
My life will be meaningless.
403
00:30:53,574 --> 00:30:56,503
Is it a sin for a girl to pursue
her studies?
404
00:30:58,199 --> 00:31:01,598
Your question is justified but do
you think this is a fair world?
405
00:31:03,769 --> 00:31:06,083
Then why should we also be fair, mom?
406
00:31:07,660 --> 00:31:09,489
It's hard to make this
villagers understand.
407
00:31:09,749 --> 00:31:11,721
But I very well know how
to make them understand.
408
00:31:12,118 --> 00:31:13,618
You just, please keep quiet.
31411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.